﻿1
00:00:34,368 --> 00:00:35,953
"اهدأ"

2
00:00:38,205 --> 00:00:39,623
"رباه"

3
00:01:07,443 --> 00:01:09,487
- "(آنا)، لنذهب"
- "كلا"

4
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
- "لنذهب"
- "كلا، لماذا علينا الذهاب؟"

5
00:01:14,700 --> 00:01:16,368
"لم يعد المكان هنا آمناً"

6
00:01:16,494 --> 00:01:17,912
"يا عزيزتي"

7
00:01:18,204 --> 00:01:21,332
"من المهم للغاية
أن نغادر هنا بصمت وهدوء"

8
00:01:22,041 --> 00:01:23,459
"أتفهمين؟"

9
00:01:24,710 --> 00:01:26,378
- "لنذهب"
- "حسناً"

10
00:01:36,180 --> 00:01:38,808
- "ليس بسرعة"
- "عزيزتي، بسرعة، لنذهب"

11
00:01:46,857 --> 00:01:48,484
"كدنا نصل"

12
00:01:59,995 --> 00:02:01,539
"لا تنظري"

13
00:02:08,796 --> 00:02:10,214
"أغلقي الباب"

14
00:02:19,682 --> 00:02:21,767
"لا تنظري"

15
00:03:13,152 --> 00:03:14,570
"هيا"

16
00:03:19,909 --> 00:03:21,493
"كم بعد؟"

17
00:03:21,619 --> 00:03:23,203
"أبعد قليلاً"

18
00:03:23,329 --> 00:03:25,789
"هناك مستعمرة في (إل دسكانسو)"

19
00:03:25,915 --> 00:03:27,416
"يمكننا الوصول هناك قبل الغروب"

20
00:03:27,541 --> 00:03:28,959
"حسناً"

21
00:03:32,796 --> 00:03:34,465
"بسرعة، اختفيا هنا، بسرعة"

22
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
"هل أعرفك؟"

23
00:03:58,072 --> 00:03:59,823
- "لا أظن ذلك"
- "من أين أنت؟"

24
00:04:01,492 --> 00:04:03,077
"لست من مكان ما"

25
00:04:06,330 --> 00:04:07,957
"ما اسمك؟"

26
00:04:09,416 --> 00:04:11,043
"لا اسم؟"

27
00:04:16,090 --> 00:04:17,675
"وأنت؟"

28
00:04:18,217 --> 00:04:20,427
- "ما اسمك يا أميرتي؟"
- "يكفي"

29
00:04:23,138 --> 00:04:24,807
"خذها ودعنا وشأننا"

30
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
"كلا، أظن أنني أعرفك،
من المتجر"

31
00:04:54,128 --> 00:04:56,338
"الـ(أوكسي)، أين هو؟"

32
00:04:57,339 --> 00:04:59,550
"لا أملكه، لقد تركنا المستعمرة"

33
00:05:02,344 --> 00:05:04,138
"لا أصدقك، ادخل"

34
00:05:36,086 --> 00:05:38,297
"إفطار رائع،
يقدم الآن أمام البحر"

35
00:06:17,377 --> 00:06:20,255
"(بوكو تشيلو)
مطعم وفندق"

36
00:07:35,289 --> 00:07:36,832
إذن...

37
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
(سانتا في)؟

38
00:07:39,293 --> 00:07:41,170
أجل، يجب أن تريها

39
00:07:41,295 --> 00:07:44,339
يجب أن تري الجبال وغروب الشمس
والسماء

40
00:07:45,716 --> 00:07:48,260
شيء ما حدث
حين تخرجين الأطفال من مدينة

41
00:07:48,385 --> 00:07:50,929
بدون كل تلك الضوضاء
يمكنهم سماع أنفسهم مجدداً

42
00:07:54,099 --> 00:07:55,684
"شكراً"

43
00:07:56,101 --> 00:07:57,603
- "شكراً لك"
- "على الرحب"

44
00:08:00,606 --> 00:08:02,274
إذن...

45
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
هل ستقبل الوظيفة؟

46
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
أظن أنه علي هذا

47
00:08:08,906 --> 00:08:10,824
سيكونون محظوظين
للحصول عليك

48
00:08:14,077 --> 00:08:15,704
تعالي معي

49
00:08:16,163 --> 00:08:18,624
أنت مضحك،
تعرف أنني لا أستطيع

50
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
انتبهي، إنها ليست دودة

51
00:08:29,384 --> 00:08:30,802
تباً

52
00:08:32,429 --> 00:08:34,640
تتصرف بجدية شديدة معي

53
00:08:35,224 --> 00:08:36,767
لا أريد فعل هذا بدونك

54
00:08:36,892 --> 00:08:38,644
انتظر، إنها اليد الخاطئة

55
00:08:44,191 --> 00:08:46,902
لم يكن عليك فعل هذا،
لم يكن عليك إنفاق المال

56
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
- كان عليك شراء منزل
- أهذه موافقة منك؟

57
00:08:49,821 --> 00:08:52,241
أتوافقين لو كان هناك
منزل صغير؟

58
00:08:52,699 --> 00:08:55,869
فقط...
(نيومكسيكو) بعيدة جداً

59
00:08:59,331 --> 00:09:00,749
أبواك سيكونان بخير

60
00:09:02,542 --> 00:09:04,586
أمي لا يمكنها الحديث بالإنجليزية،
وأبي لا يغادر المنزل

61
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
لديهما العمل، لديهما أنا

62
00:09:06,630 --> 00:09:08,590
هذا... هذا كل ما لديهما

63
00:09:08,715 --> 00:09:10,342
إنهما أقوى مما تظنين

64
00:09:11,343 --> 00:09:12,886
يمكنني الحديث مع أبيك

65
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- كلا، سوف...
- يجب أن أسأله، سوف أسأله

66
00:09:15,347 --> 00:09:17,641
يجب أن أسأله،
يجب أن أطلب يدك منه

67
00:09:17,766 --> 00:09:21,603
كلا، لو طلبت يدي منه
فسوف يقطع يدك

68
00:09:21,728 --> 00:09:24,314
- بربك، إنه رجل عجوز لطيف
- كلا

69
00:09:24,439 --> 00:09:26,858
قابلته مرتين، في أيام جيدة

70
00:09:28,360 --> 00:09:30,028
سأتحدث مع أمي

71
00:09:32,239 --> 00:09:33,824
حسناً

72
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
"فندق شاطىء (روزاريتو)"

73
00:11:18,804 --> 00:11:20,305
لدي واحدة

74
00:11:27,771 --> 00:11:29,398
قفي

75
00:11:32,526 --> 00:11:35,737
لم أر أحداً يفعلها هكذا من قبل

76
00:11:38,323 --> 00:11:41,243
هل التلميذ فاشل أم المعلم؟

77
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
- ماذا؟
- أمزح

78
00:11:43,286 --> 00:11:45,831
- أمزح، إنها أنا
- بلى

79
00:11:46,456 --> 00:11:49,543
أخي يضايقني طيلة الوقت
لسقوطي دائماً

80
00:11:51,420 --> 00:11:55,257
الأشقاء الكبار يحبون قول أشياء سخيفة
فقط لتتذكري من المسيطر

81
00:11:57,259 --> 00:11:58,927
لم يكن مخطئاً

82
00:11:59,052 --> 00:12:02,889
لطالما كان يقفز من الأراجيح
أو إلى النوافير...

83
00:12:04,224 --> 00:12:05,809
أو من مصعد التزلج

84
00:12:06,601 --> 00:12:09,604
لطالما كنت أحاول التصرف بالتزام،
كانت أمي تخشى أن تتركنا وحدنا

85
00:12:09,729 --> 00:12:12,899
لأن واحداً منا سينتهي بعظام مكسورة
أو تقطيب

86
00:12:17,779 --> 00:12:19,489
أين هو الآن؟

87
00:12:20,866 --> 00:12:22,492
لا أعرف

88
00:12:23,285 --> 00:12:24,911
لا أعرف

89
00:12:25,162 --> 00:12:27,497
ولكنه... إنه ليس...

90
00:12:27,622 --> 00:12:29,249
كلا

91
00:12:32,252 --> 00:12:34,045
كلا، إنه في الخارج

92
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
- على الأقل، أظن ذلك
- أتفتقدينه؟

93
00:12:38,800 --> 00:12:40,677
أفتقد من كان عليه

94
00:12:42,387 --> 00:12:44,639
لا أظن أنني أفتقد ما هو عليه

95
00:12:47,809 --> 00:12:49,478
ماذا عن أخيك؟

96
00:12:51,730 --> 00:12:53,982
إنه مختلف مع بعض الحمقى
في (تيهوانا)

97
00:12:57,694 --> 00:12:59,237
لقد اختفى

98
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
تعالي

99
00:13:12,292 --> 00:13:13,877
هل تشعران بالعطش؟

100
00:13:15,837 --> 00:13:17,589
- ماذا؟
- إنها باردة

101
00:13:17,714 --> 00:13:19,799
صانعة الثلج تعمل على الدائرة
التي استطعنا تشغليها

102
00:13:19,925 --> 00:13:21,551
المولد يعمل

103
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
- ليس سيئاً، أليس كذلك؟
- هذا لطيف

104
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
- أيمكنني الحديث معك؟
- أجل

105
00:13:28,600 --> 00:13:30,310
سأراك لاحقاً

106
00:13:40,070 --> 00:13:41,738
"لحظة واحدة"

107
00:13:43,240 --> 00:13:44,783
"أنا قادمة"

108
00:13:46,993 --> 00:13:49,037
"لماذا لم تغادر لأجل (بيليكانو)؟"

109
00:13:49,162 --> 00:13:50,580
"(فرانسيسكو) ذهب"

110
00:13:52,290 --> 00:13:55,335
- ماذا تعني؟
- لقد غادرنا

111
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
ربما ذهب إلى المخزن بدونك

112
00:13:58,547 --> 00:14:01,591
- "أخذ عائلته"
- "هل أنت واثق؟"

113
00:14:01,716 --> 00:14:03,677
ماذا؟

114
00:14:03,885 --> 00:14:07,222
أخذ عائلته،
لا أصدق أن (فرانسيسكو) يهجرنا

115
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
كان يعمل لدى (أليهاندرو)
في الصيدلية

116
00:14:09,349 --> 00:14:13,353
ساعدنا في بناء هذا المكان،
شاهد ما حدث لأخي

117
00:14:13,478 --> 00:14:16,940
المستعمرة تعاني، لكن هناك
أماكن ومجتمعات تبلي أفضل منا

118
00:14:17,065 --> 00:14:19,985
- "لا نزال نحتاج الماء"
- "(فرانسيسكو) شريكي"

119
00:14:20,110 --> 00:14:22,612
- "لن أذهب بدونه"
- حسناً، سنذهب

120
00:14:22,737 --> 00:14:24,573
- "أجل، لا يزال هناك وقت"
- حسناً

121
00:14:25,490 --> 00:14:28,618
يمكنك تحديد السيارات التي بها وقود
لكن سنستنزفهم بسرعة لو لم نتعجل

122
00:14:28,743 --> 00:14:31,037
لا مولدات في الليل،
لا داعي لجذب الانتباه لأنفسنا

123
00:14:31,162 --> 00:14:33,373
سنديرها بضع ساعات أسبوعياً،
لصنع الثلج وغلي الماء

124
00:14:33,498 --> 00:14:35,375
يمكننا الذهاب إلى (روزاريتو)
لتفقد بعض السيارات

125
00:14:35,500 --> 00:14:37,043
(بيميكس) قد يكون بها
بعض الوقود

126
00:14:37,168 --> 00:14:38,712
هذا (هيكتور)، أيمكنك فتح الباب؟

127
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
أثق أنه تم السطو
على كل محطات الوقود

128
00:14:41,256 --> 00:14:44,384
- العناية اللازمة
- بالتأكيد، العناية اللازمة

129
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
أنت...

130
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
أخذت ابنتي مني

131
00:14:55,604 --> 00:14:57,147
أخذتها

132
00:14:59,441 --> 00:15:01,109
(ماديسون)

133
00:15:02,068 --> 00:15:04,237
(فيكتور)، رباه

134
00:15:04,571 --> 00:15:06,072
- رباه
- حسناً

135
00:15:09,576 --> 00:15:12,078
- لا تمت
- ثقتكم غامرة

136
00:15:12,203 --> 00:15:14,080
- أين هي؟
- في غرفتها، معها من يراقبونها

137
00:15:14,205 --> 00:15:17,083
- لم ترافقهم يا (أوسكار)؟
- (أندريه) درس الطب لعامين

138
00:15:17,208 --> 00:15:18,668
عام ونصف
لكن ربما يمكنني المساعدة

139
00:15:19,836 --> 00:15:21,254
أحتاج لفتح هذا

140
00:15:21,588 --> 00:15:23,006
- آسف
- لا بأس

141
00:15:27,510 --> 00:15:32,182
أحتاج لمطهر وكحول وشاش ومضادات
حيوية لو استطعت العثور عليها

142
00:15:32,307 --> 00:15:36,770
هناك... هناك عدة إسعافات أولية
في غرفتي الأخرى، في الخزانة

143
00:15:38,396 --> 00:15:39,814
(أيلين) تلومك

144
00:15:40,315 --> 00:15:43,026
ليست بخير،
فقدت زوجها ثم ابنتها

145
00:15:43,151 --> 00:15:47,447
- ليس الوقت مناسباً
- أفهم الحزن، لكن هذا فعل متطرف

146
00:15:47,906 --> 00:15:49,824
ستتفهم...

147
00:15:49,949 --> 00:15:53,536
- ستبدأ تتفهم
- قد لا تفعل قط، قد تكرر هذا

148
00:15:53,662 --> 00:15:55,455
- سأتأكد ألا تفعل
- إنها تلومنا

149
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
المرة القادمة التي تهاجمني فيها
أنا أو ابن شقيقتي

150
00:15:57,707 --> 00:15:59,584
سنراقبها ونقرر ما سنفعله لاحقاً

151
00:15:59,709 --> 00:16:01,711
- حالياً سنعتني بـ(فيكتور)
- آسف

152
00:16:03,004 --> 00:16:05,548
أنت محظوظ،
لا يبدو أنها ثقبت أياً من أعضائك

153
00:16:05,674 --> 00:16:07,258
لا يزال يؤلمني بشدة

154
00:16:07,384 --> 00:16:08,968
يمكنني إعطاؤك (أيبوبروفين) للألم

155
00:16:09,094 --> 00:16:11,429
- مع كوب (سكوتش)
- سنرى ماذا سنجد

156
00:16:11,554 --> 00:16:13,139
ستجد الـ(سكوتش)

157
00:16:13,264 --> 00:16:15,725
- سنفعل هذا يا (فيكتور)
- أحتاج لتقطيبك بأسرع وقت

158
00:16:15,850 --> 00:16:17,352
- حصلت عليها
- اضغطي على الجرح من فضلك

159
00:16:19,479 --> 00:16:20,897
كلا، هذا لن ينجح

160
00:16:21,231 --> 00:16:24,150
أحتاج عدة تقطيب،
مضادات حيوية و(إرثروبويتين)

161
00:16:24,776 --> 00:16:27,862
الدواء الذي ينتج كرات دم حمراء أكثر
ليبدل التي فقدها بالفعل

162
00:16:27,987 --> 00:16:30,073
لو لم يمكنني إجراء نقل دم
فهو أفضل رهان لدينا

163
00:16:30,198 --> 00:16:33,201
حسناً، اكتب اسمه
ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟

164
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
أجل، لكنها سرقت،
الأدوية اختفت

165
00:16:38,707 --> 00:16:40,166
أعرف مكاناً

166
00:16:41,126 --> 00:16:42,544
يمكننا القيادة إليه

167
00:16:49,342 --> 00:16:52,011
"(إيفون)، من فضلك اذهبي
وساعدي السيد (بيرتو)"

168
00:16:55,348 --> 00:16:56,766
"شكراً"

169
00:17:03,565 --> 00:17:04,983
"ماذا حدث؟"

170
00:17:05,483 --> 00:17:07,902
- (فرانسيسكو) ذهب
- وعائلته

171
00:17:11,990 --> 00:17:13,408
هل كنت تعرفين بشأن هذا؟

172
00:17:15,118 --> 00:17:16,536
كلا

173
00:17:22,292 --> 00:17:23,710
مستكشفان في أسبوعين

174
00:17:24,586 --> 00:17:26,212
لا شكر ولا وداع

175
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
يتسللون في الليل كالجبناء

176
00:17:30,425 --> 00:17:33,678
لديه طفلة مريضة
والمستشفى ممتلىء والماء شحيح

177
00:17:33,803 --> 00:17:35,346
أوقات النضال هي الاختبار الحقيقي

178
00:17:36,055 --> 00:17:37,891
الناس يجب أن يسمعوا كلماتك

179
00:17:40,685 --> 00:17:42,729
المستكشفون،
يجب أن يسمعوا كلمتك أنت

180
00:17:42,854 --> 00:17:44,647
أنت الأقوى والأكثر إخلاصاً

181
00:17:44,773 --> 00:17:46,649
تعرفين ماذا يواجهون خارج الجدار

182
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
المخاطر، ترين ما يرونه

183
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
تحدثي معهم، وأبقي الأمر هادئاً

184
00:18:01,122 --> 00:18:02,540
ضعي بعض الضغط عليه

185
00:18:04,959 --> 00:18:06,377
سنحضر أدويتك

186
00:18:07,962 --> 00:18:10,256
- ماذا تريد أن أفعل؟
- واصلي إعطائي المشروبات

187
00:18:10,381 --> 00:18:11,800
بشأن (أيلين)

188
00:18:12,091 --> 00:18:14,552
- إنها مختلة
- أجل، إنها خطر

189
00:18:19,015 --> 00:18:21,768
بعض النوم...
ثم سيكون أمامنا ساعة

190
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
تحتاج لمراقبتها

191
00:18:24,604 --> 00:18:26,022
إلى الأبد

192
00:18:26,147 --> 00:18:27,565
لقد فقدت اتزانها

193
00:18:28,149 --> 00:18:30,819
وماذا يحدث للاتزان الأكبر لو نفيتها؟

194
00:18:36,825 --> 00:18:38,243
ستبقى (أيلين) محتجزة

195
00:18:43,456 --> 00:18:46,292
- إلى متى؟
- إلى الأبد

196
00:18:46,751 --> 00:18:48,169
- إذن هي سجينة؟
- أجل

197
00:18:48,628 --> 00:18:50,129
إما هذا أو نطردها إلى الخارج

198
00:18:50,713 --> 00:18:53,591
لا يمكن وجود عنف هنا
لا يمكننا عبور هذا الخط

199
00:18:55,385 --> 00:18:58,555
لو حدث هذا مجدداً،
لو رفع أي شخص يده تجاه الآخر...

200
00:19:00,390 --> 00:19:01,808
فسنطرده

201
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
أي منا، سيذهب

202
00:19:05,353 --> 00:19:06,813
هكذا يجب أن يكون الأمر

203
00:19:07,981 --> 00:19:09,899
هذه الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر

204
00:19:12,318 --> 00:19:13,736
هل توافقون؟

205
00:19:14,821 --> 00:19:16,447
أجل

206
00:19:20,910 --> 00:19:22,328
"أصدقائي"

207
00:19:23,037 --> 00:19:24,455
"إخوتي"

208
00:19:25,832 --> 00:19:28,042
"بعض الأرواح المفقودة تغادر"

209
00:19:31,129 --> 00:19:32,630
"أشعر باليأس لأجلهم"

210
00:19:33,631 --> 00:19:35,258
"هؤلاء من فقدوا الإيمان"

211
00:19:38,928 --> 00:19:41,764
"لأن ما يقع خلف الجدار
أسوأ من الموت"

212
00:19:42,348 --> 00:19:44,017
"ما يوجد خلفه..."

213
00:19:46,311 --> 00:19:47,729
"أرض خراب"

214
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
"إنها النهاية"

215
00:19:56,946 --> 00:19:59,449
"الموت لن يأخذنا"

216
00:20:00,366 --> 00:20:02,869
"ليس طالما نبقى سوياً"

217
00:20:05,079 --> 00:20:08,374
"طالما لدينا الإيمان
في بعضنا وفي منزلنا"

218
00:20:11,169 --> 00:20:12,587
"وتماسكنا بقوة"

219
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
"تماسكتم معي"

220
00:20:19,218 --> 00:20:20,637
"لأننا..."

221
00:20:22,472 --> 00:20:24,515
"معاً نكون أقوى منا متفرقين"

222
00:20:35,068 --> 00:20:36,819
- هل هو بخير؟
- عبئه

223
00:20:49,040 --> 00:20:50,458
سنخرج

224
00:20:53,086 --> 00:20:55,755
- هل تحدثت مع المستكشفين؟
- كلا، لكن سأفعل ما أن...

225
00:20:55,880 --> 00:20:57,507
- قلت إنك ستفعلين
- سأفعل، ما أن...

226
00:20:57,632 --> 00:21:01,302
ألم تسمعي ما قلته للتو؟
أحتاج للجميع هنا

227
00:21:01,427 --> 00:21:03,137
(ماركو) لن ينتظرنا

228
00:21:03,262 --> 00:21:05,473
لا أدين بالفضل لهذا الرجل،
هذا المجرم

229
00:21:05,598 --> 00:21:07,016
نحتاج ماءه

230
00:21:10,353 --> 00:21:11,938
لماذا عليك الذهاب الآن يا (لوسيندا)؟

231
00:21:15,108 --> 00:21:16,693
لأنه ينتظرنا اليوم

232
00:21:17,402 --> 00:21:19,737
ينتظر (فرانسيسكو) الآن،
منذ ساعتين

233
00:21:22,281 --> 00:21:23,992
أتتمنين أن تتبعي (فرانسيسكو)؟

234
00:21:24,117 --> 00:21:25,535
كلا

235
00:21:26,411 --> 00:21:28,162
كيف تظن هذا بي؟

236
00:21:28,287 --> 00:21:31,374
هذا وطني وأنتم قومي،
أتمنى أن أخدمكم

237
00:21:38,381 --> 00:21:43,386
تحدثي مع المستكشفين كما طلبت،
هكذا تخدميننا

238
00:21:43,511 --> 00:21:45,596
لو لم نقدم الـ(أوكسي) فسيأتون لأجله

239
00:21:47,056 --> 00:21:48,474
هل غطيتما أثريكما؟

240
00:21:50,143 --> 00:21:51,978
- أجل
- إذن لن يجدونا

241
00:21:54,564 --> 00:21:56,065
لا أحد يغادر المستعمرة

242
00:21:57,483 --> 00:21:58,901
حتى متى؟

243
00:21:59,986 --> 00:22:01,404
حتى أقول خلاف هذا

244
00:22:10,872 --> 00:22:12,290
يمكنني المجيء معك

245
00:22:13,332 --> 00:22:15,710
راقبي (فيكتور) لأجلي،
تأكدي أن لديه ما يحتاجه

246
00:22:16,961 --> 00:22:19,338
- وأنت، أبقه حياً
- سأفعل كل ما بوسعي

247
00:22:19,464 --> 00:22:22,467
- "أنت لا تتحدثين بمنطق"
- "أنت ترفض مساعدتي"

248
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
"لا أريده هنا"

249
00:22:31,309 --> 00:22:32,727
أبقه حياً

250
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
ساعتين

251
00:22:55,374 --> 00:22:58,211
- فيم كان هذا؟
- فيم كان ماذا؟

252
00:22:59,170 --> 00:23:00,630
(هيكتور)،
أكنتما تتشاجران؟

253
00:23:02,924 --> 00:23:04,509
طلبت منه المجيء ورفض

254
00:23:08,846 --> 00:23:11,390
كنت أتمنى أن يقنع أخاه
بالمجيء إلى المنزل

255
00:23:12,683 --> 00:23:15,895
نحتاج لإحضار أدوية (فيكتور)،
لا نملك الوقت لأي شيء آخر

256
00:23:16,020 --> 00:23:18,773
- سنذهب للمخزن ونعود
- (أنطونيو) في المخزن

257
00:23:19,941 --> 00:23:21,734
الأوغاد أخذوه منذ وقت طويل

258
00:23:21,859 --> 00:23:23,361
هو والأدوية

259
00:23:26,405 --> 00:23:29,659
مع انهيار كل شيء،
أتى (أنطونيو) إلى (روزاريتو)

260
00:23:29,784 --> 00:23:33,246
أراد أن نذهب معه،
قال إن العصابة ستحمينا

261
00:23:34,664 --> 00:23:37,291
أخبرته أنه عليه المجيء للمنزل
وسنحمي بعضنا

262
00:23:38,376 --> 00:23:39,794
اختارهم بدلاً منا

263
00:23:41,921 --> 00:23:43,464
(هيكتور) لن يغفر له لأجل هذا

264
00:23:52,557 --> 00:23:53,975
لا تفقدي الأمل فيه

265
00:24:06,112 --> 00:24:08,197
هل أنت بخير؟

266
00:24:10,199 --> 00:24:11,659
يعرف أنني لن أتركه قط

267
00:24:11,784 --> 00:24:14,579
- إنه خائف فحسب
- (إليهاندرو) لا يخاف قط

268
00:24:14,704 --> 00:24:17,290
الأشخاص يغادرون،
ويشككون فيه

269
00:24:17,415 --> 00:24:20,084
جمهوره تمزق،
يشعر بهذا لذا يزداد تمسكاً بهم

270
00:24:21,961 --> 00:24:24,672
- لا يزال علينا إجراء الصفقة
- لا صفقة، سمعته

271
00:24:24,797 --> 00:24:27,258
هؤلاء الأشخاص ينتظرون أدويتهم

272
00:24:27,383 --> 00:24:29,844
في أفضل الأحوال
سيعطوننا نصف عربة مياه

273
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
في أسوأ حال، سيأتون خلفنا

274
00:24:32,972 --> 00:24:35,433
(أليهاندرو)
كان يعرف دائماً ما عليه فعله

275
00:24:35,558 --> 00:24:38,477
- أيها الأجنبي، من البداية
- كفي عن نعتي بهذا

276
00:24:38,603 --> 00:24:41,689
سأكف عن نعتك بهذا
"حين تكف عن كونك وغداً جاحداً"

277
00:24:41,814 --> 00:24:43,441
سبيني بالإنجليزية، هيا

278
00:24:43,566 --> 00:24:46,235
- وغد جاحد، أحمق
- أجل

279
00:24:46,360 --> 00:24:50,364
جاحد...
أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله

280
00:24:50,489 --> 00:24:52,909
كلا، أنا هنا بفضلك

281
00:24:56,287 --> 00:24:58,748
"أنا الرئيسة الآن"

282
00:25:00,291 --> 00:25:01,876
وأقول علينا البقاء

283
00:25:41,666 --> 00:25:43,084
"أين (أنطونيو)؟"

284
00:25:43,542 --> 00:25:46,003
"أخبره أن (إيلينا) لديها شيء
قد يثير اهتمامه"

285
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
- أيمكنهم التحرك ببطء أكثر؟
- سنعود في وقت مناسب لأجله

286
00:26:09,902 --> 00:26:11,320
"يمكنك الدخول"

287
00:26:14,824 --> 00:26:16,534
"ليس أنت، هما فقط"

288
00:26:21,831 --> 00:26:23,249
حسناً، انتظرنا هنا

289
00:26:43,811 --> 00:26:45,229
هل (لوسيانا) بخير؟

290
00:26:46,355 --> 00:26:47,773
أجل، ستكون كذلك

291
00:26:49,150 --> 00:26:50,568
هل أنت بخير؟

292
00:26:52,236 --> 00:26:54,071
(لوسيانا) لا تستحق شكي

293
00:26:55,489 --> 00:26:57,742
علي أن أوفره للرجال
الموجودين خارج الجدار

294
00:26:59,076 --> 00:27:02,413
اسمع، أظن حقاً
أننا لو لم نجر تلك الصفقة الآن

295
00:27:02,538 --> 00:27:03,956
هؤلاء الرجال سيأتون لنا

296
00:27:07,668 --> 00:27:09,086
لو وجدونا

297
00:27:11,630 --> 00:27:13,049
فلا يمكنهم أن يلمسونا

298
00:27:14,884 --> 00:27:18,929
أعدادنا، وجغرافيتنا،
والجدار...

299
00:27:19,555 --> 00:27:21,599
لو أرادوا الدخول فلن يمنعهم الجدار

300
00:27:21,682 --> 00:27:23,517
هذا ليس قرارك يا (نيك)

301
00:27:24,143 --> 00:27:27,938
إنه قراري،
أهتم بهذا المكان

302
00:27:29,190 --> 00:27:31,942
اسمع، انتظار الإيمان ليعمل

303
00:27:32,068 --> 00:27:34,820
أو أن يغادر الموتى العالم
ويتركونه نظيفاً...

304
00:27:36,072 --> 00:27:37,490
الخطر موجود الآن

305
00:27:38,491 --> 00:27:40,618
إنه حقيقي، إنه قادم يا رجل،
إنه في الخارج

306
00:27:40,743 --> 00:27:42,161
هل تؤمن بالموتى؟

307
00:27:42,745 --> 00:27:45,623
هل تؤمن بأنهم سيحموننا
لأنك لا تثق بي

308
00:27:45,748 --> 00:27:47,333
كلاكما ليس لديكما ثقة بي

309
00:27:48,626 --> 00:27:50,669
لدي ثقة، أتفهم؟

310
00:27:50,795 --> 00:27:54,006
(لوسيانا) تثق بك،
وأنت هاجمت ولاءها

311
00:27:54,131 --> 00:27:56,842
لم أطلب قط أن أكون
من يتخذ تلك القرارات

312
00:27:57,760 --> 00:27:59,178
ولكنني كذلك

313
00:28:02,556 --> 00:28:05,893
أقلق نفسي ببقائنا،
هذا كل ما أهتم به

314
00:28:06,018 --> 00:28:07,978
إذن تريدني أن أتبعك كالأعمى؟

315
00:28:08,104 --> 00:28:10,481
أريد أن تثق بي كما أثق بك

316
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
مثل ابن

317
00:28:40,636 --> 00:28:42,638
- متى نمت آخر مرة؟
- لم يكن عليك المجيء هنا

318
00:28:42,763 --> 00:28:44,932
ولم يكن عليك إحضار الأمريكية معك

319
00:28:45,057 --> 00:28:47,059
فقط أردنا الحصول
على ما في هذه القائمة

320
00:28:53,315 --> 00:28:55,317
السمك جيد، الثلج أفضل

321
00:28:56,318 --> 00:28:58,946
- أيمكنك إحضار المزيد؟
- أجل، بقدر ما تشاء

322
00:28:59,071 --> 00:29:01,782
- جيد، (ماركو) سيرغب في المزيد
- شقيقك سأل عنك

323
00:29:05,703 --> 00:29:07,121
إذن لماذا لم يأت؟

324
00:29:17,006 --> 00:29:19,008
انتظري هنا، لا تتحركي

325
00:29:20,718 --> 00:29:22,636
"تريد أن يكونوا آمنين،
أليس كذلك؟"

326
00:29:26,223 --> 00:29:27,641
"يكفي أيها الأحمق"

327
00:29:29,560 --> 00:29:31,353
"أين المستعمرة؟"

328
00:29:31,812 --> 00:29:34,899
"أين ابنتنا؟ أرجوك"

329
00:29:35,608 --> 00:29:38,777
- "إنها آمنة"
- ماذا يقولون؟

330
00:29:38,903 --> 00:29:42,990
- لقد أخذ ابنتهما
- ماذا يفعل به؟

331
00:29:43,115 --> 00:29:45,409
- لن نتدخل في هذا
- هل يقول أي شيء عنا؟

332
00:29:45,534 --> 00:29:47,369
كلا، يريد موقع مستعمرة ما

333
00:29:49,830 --> 00:29:53,334
"ولكنه شأني، كان يفترض
أن تحضر لنا الـ(أوكسي) اليوم"

334
00:29:53,459 --> 00:29:56,045
- "شخص آخر سيحضره"
- "(لوسيانا)؟"

335
00:29:56,170 --> 00:29:57,755
- "الأجنبي ذو الشعر الأشعث؟"
- ماذا يقول؟

336
00:29:57,880 --> 00:30:00,799
يسأل عن امرأة تدعى (لوسيانا)
وأجنبي

337
00:30:00,925 --> 00:30:04,929
- أمريكي؟
- أجل، شخص ذو شعر أشعث

338
00:30:05,846 --> 00:30:07,264
يحضر لهم المخدرات

339
00:30:10,059 --> 00:30:13,312
(ماديسون)، ماذا تفعلين؟
(ماديسون)، توقفي

340
00:30:18,651 --> 00:30:20,069
"من سيحضر الـ(أوكسي)
الخاص بي أيها الوغد؟"

341
00:30:20,194 --> 00:30:22,029
- عمن تتحدث؟
- توقفي

342
00:30:23,781 --> 00:30:26,742
- من الفتى ذو الشعر الأشعث؟
- هل تحاولين قتل (فيكتور)؟

343
00:30:26,867 --> 00:30:29,245
- نحتاج المؤونة
- ترجمي لي، عمن يتحدثون؟

344
00:30:29,787 --> 00:30:31,789
"عمن تتحدثون؟"

345
00:30:31,914 --> 00:30:34,166
ما اسمه؟ ما اسم الصبي؟
هل هو (نيك)؟

346
00:30:34,291 --> 00:30:36,001
- "ما اسم الصبي؟"
- "(آنا)، لا تقولي شيئاً"

347
00:30:37,670 --> 00:30:39,338
- "آسفة"
- كلا، تعرفين

348
00:30:39,463 --> 00:30:42,800
- "كفى"
- أبحث عن ابني، (نيك)

349
00:30:42,925 --> 00:30:46,095
"الجميع يبحث عن شخص،
أتريدين أن يفتقدك أحد أيتها الحقيرة؟"

350
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
- ابتعدي
- أريد أن أعرف

351
00:30:47,930 --> 00:30:52,142
- إما أن نغادر أو سيقتلوننا
- هل المستعمرة شمال هنا؟

352
00:30:52,268 --> 00:30:54,687
كلا، فقط أخبرني أين رأيته،
هل هو آمن؟

353
00:30:55,271 --> 00:30:57,815
- "آسفة على انفجارها يا سيدي"
- "سأمزقه"

354
00:30:59,525 --> 00:31:02,695
- غادري الآن
- ماذا أخبر أخاك؟

355
00:31:02,820 --> 00:31:06,198
- كان عليه أن يختارني
- فلتعود للمنزل، الفندق آمن

356
00:31:06,323 --> 00:31:08,450
- هذه عائلتي
- ليسوا من دمك

357
00:31:09,326 --> 00:31:13,330
لا تعودي يا خالتي،
لن نبقى هنا لفترة أطول

358
00:31:22,840 --> 00:31:24,258
(رينالدو)

359
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
"هل يمكن أن أطلب منك شيئاً؟"

360
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
"أسبانيتك ليست سيئة"

361
00:31:32,182 --> 00:31:33,851
"ليست جيدة، لكن ليست سيئة"

362
00:31:34,935 --> 00:31:38,272
لا بأس، إنجليزيتي أيضاً
ليست جيدة، ولكن ليست سيئة

363
00:31:39,898 --> 00:31:44,612
اسمع، أعرف أنك قلت إنك لا تريد
إتمام الصفقة بدون (فرانسيسكو)

364
00:31:45,029 --> 00:31:47,823
- ولكن هل تقوم بها معي؟
- هل أخبرت (لوسيانا)؟

365
00:31:47,948 --> 00:31:51,160
كلا، لن تعارض (أليهاندرو)

366
00:31:51,285 --> 00:31:54,788
لكنك تعرف يا رجل،
لا يمكن أن نبقي (ماركو) ينتظر

367
00:31:54,913 --> 00:31:57,207
- (أليهاندرو) قال أن ننتظر
- نحتاج المزيد من الماء

368
00:31:57,333 --> 00:32:00,044
أياً كان ما يقوله (أليهاندرو)،
إنه ليس صانع أمطار

369
00:32:01,503 --> 00:32:05,299
المزيد من الأشخاص سيموتون، لو مات
المزيد، فسيغادر المزيد المستعمرة

370
00:32:06,133 --> 00:32:08,302
- ما المضحك؟
- الأمريكيون

371
00:32:08,427 --> 00:32:12,139
- تحبون حل مشاكل الآخرين
- أنا أهتم فقط، أتفهم؟

372
00:32:12,681 --> 00:32:14,099
"أفهم"

373
00:32:15,267 --> 00:32:16,685
سنذهب الليلة، اتفقنا؟

374
00:32:18,228 --> 00:32:19,647
حسناً، لا بأس

375
00:32:22,900 --> 00:32:25,903
"الأمر المهم هنا أن نتواصل"

376
00:32:26,028 --> 00:32:28,072
"وأن تخبرني بأي شيء تسمعه"

377
00:32:28,197 --> 00:32:29,823
"من المهم أن تخبرني"

378
00:32:31,241 --> 00:32:32,660
"شكراً لك"

379
00:32:33,535 --> 00:32:34,953
"سأراك قريباً"

380
00:32:35,079 --> 00:32:36,497
- "شكراً لك"
- "على الرحب"

381
00:32:37,414 --> 00:32:38,832
"شكراً جزيلاً"

382
00:32:40,959 --> 00:32:43,545
- هل كل شيء على ما يرام؟
- يحتاجون للطمأنة

383
00:32:43,671 --> 00:32:45,631
حقاً؟ ماذا أخبرتهم؟

384
00:32:45,756 --> 00:32:49,635
نحن دائرة (أليهاندرو) المقربة،
نحتاج لإظهار القوة للمستعمرة

385
00:32:49,760 --> 00:32:52,054
بدلاً من الاستسلام للمخاوف،
عليهم إخباري بتلك المخاوف

386
00:32:52,179 --> 00:32:54,098
ماذا سيفعلون بدونك؟

387
00:32:56,058 --> 00:32:58,560
ماذا سأفعل بدونهم؟
إنهم كإخوتي

388
00:33:00,854 --> 00:33:02,272
ما الأمر؟

389
00:33:03,524 --> 00:33:05,693
- لا شيء
- كلا، ليس لا شيء

390
00:33:06,860 --> 00:33:08,487
- "أنت تكذب"
- "أنت لا تكذبين"

391
00:33:08,612 --> 00:33:10,698
- "أنا لا أكذب"
- "أنا لا أكذب"

392
00:33:10,823 --> 00:33:12,241
كلا

393
00:33:13,200 --> 00:33:16,787
في الواقع كنت سأرى
إن كنت تريدين...

394
00:33:17,830 --> 00:33:19,248
أن تنضمي إلي لتناول الشراب

395
00:33:33,095 --> 00:33:34,805
هل أحضر الثلج لأبرد حرارته؟

396
00:33:35,931 --> 00:33:37,933
كلا، علينا إبقاؤه دافئاً

397
00:33:39,059 --> 00:33:41,061
- أحضري له بطانية
- حسناً

398
00:33:42,938 --> 00:33:45,357
- هل أظافري زرقاء؟
- فقدت الدماء

399
00:33:47,317 --> 00:33:50,320
قلبك لا يملك دماً كافياً
ليضخه إلى أعضائك

400
00:33:51,405 --> 00:33:52,823
هل أكتب وصيتي؟

401
00:33:54,950 --> 00:33:59,163
الدواء الذي سيحضرونه سيساعد،
سنقطبك

402
00:34:01,081 --> 00:34:04,752
- ماذا لو تم احتجازهم؟
- واصل الضغط على الجرح

403
00:34:18,182 --> 00:34:20,100
لديك مهارات تمريض مثالية

404
00:34:20,809 --> 00:34:22,603
(أندريه) يمكنه أخذ بعض الملاحظات

405
00:34:25,939 --> 00:34:27,775
تطوعت كممرضة في (لوس أنجلوس)
أثناء المدرسة الثانوية

406
00:34:32,571 --> 00:34:35,574
الممرضات علمننا
أن ما لا نقوله للمرضى مهم...

407
00:34:35,699 --> 00:34:37,493
بقدر أهمية ما نقوله

408
00:34:38,994 --> 00:34:40,412
مثلاً؟

409
00:34:43,123 --> 00:34:44,958
لن أخبرك أنك ستكون بخير

410
00:34:46,960 --> 00:34:48,378
لماذا؟

411
00:34:49,963 --> 00:34:51,381
قد لا تكون

412
00:35:01,475 --> 00:35:02,935
لقد غيرت رأيي

413
00:35:03,811 --> 00:35:06,021
مهارات تمريضك غير موجودة

414
00:35:09,066 --> 00:35:11,568
لم تبد كشخص
يحب التخفيف من المخاطر

415
00:35:13,403 --> 00:35:14,822
لا أفعل

416
00:35:15,405 --> 00:35:16,824
لم أحتج هذا قط

417
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
وأنا كذلك

418
00:35:22,579 --> 00:35:23,997
لم يفعل أحد هذا لأجلي

419
00:35:26,625 --> 00:35:29,253
قلت إنك أنشأت نفسك؟

420
00:35:30,879 --> 00:35:32,297
ماذا يعني ذلك؟

421
00:35:36,802 --> 00:35:38,804
كنت أساعد كل شخص آخر

422
00:35:40,597 --> 00:35:43,934
كنت طبيبة لـ(نيك)،
أعراض انسحاب السموم

423
00:35:46,103 --> 00:35:47,521
ثم أبي

424
00:35:53,902 --> 00:35:55,320
وأمك؟

425
00:35:56,572 --> 00:35:57,990
كانت مشغولة

426
00:36:02,828 --> 00:36:04,746
صارت خالصة لك الآن

427
00:36:06,874 --> 00:36:08,292
لم أرغب في الأمر هكذا

428
00:36:12,880 --> 00:36:15,048
ما زلت لست واثقة
أنها منتبهة لي حقاً

429
00:36:18,051 --> 00:36:19,469
إذن اجعليها

430
00:37:20,989 --> 00:37:23,867
- "مرحباً يا أمي"
- "مرحباً"

431
00:37:27,913 --> 00:37:31,541
- "دعيني، أنا سأفعلها"
- "شكراً لك"

432
00:37:33,043 --> 00:37:34,461
"هل قامت (كاترينا) بالرحلة؟"

433
00:37:35,253 --> 00:37:36,672
"كلا، اضطرت للعمل"

434
00:37:37,339 --> 00:37:39,466
"فقط أنا و(تاليا) و(مونيكا)"

435
00:37:40,008 --> 00:37:42,469
"الفتيات فحسب؟ هل استمتعتن بالوقت؟"

436
00:37:44,054 --> 00:37:46,932
"لا بأس بها، كيف كانت عطلتك؟"

437
00:37:47,057 --> 00:37:48,809
"أبوك كان مزعجاً"

438
00:37:49,768 --> 00:37:51,269
- "هل كان العمل قليلاً؟"
- "كلا"

439
00:37:51,395 --> 00:37:53,188
"كانت عطلة مزدحمة"

440
00:37:53,313 --> 00:37:55,816
"لا يحب ألا يأتي أحد،
يشعر بالملل"

441
00:37:56,441 --> 00:37:58,735
"ولا يحب أيضاً
أن يكون مشغولاً بشدة"

442
00:37:59,987 --> 00:38:01,405
"كيف اخترته؟"

443
00:38:02,280 --> 00:38:03,699
"لماذا؟"

444
00:38:03,907 --> 00:38:06,827
"الرب همس لي بشأن هذا الرجل"

445
00:38:06,952 --> 00:38:09,871
- "وأنا أصغيت"
- "أمي..."

446
00:38:10,414 --> 00:38:11,832
"وقعت في الحب"

447
00:38:15,252 --> 00:38:16,670
"إنه رجل قاس"

448
00:38:18,338 --> 00:38:19,756
"أنا امرأة قاسية"

449
00:38:21,299 --> 00:38:22,718
"أتينا من مكان قاس"

450
00:38:23,885 --> 00:38:25,303
"عانينا معاً"

451
00:38:26,304 --> 00:38:27,764
"ونجونا سوياً"

452
00:38:33,645 --> 00:38:35,939
- "تركتما الكثير خلفكما"
- "لم أترك شيئاً"

453
00:38:37,691 --> 00:38:39,109
"أنت كنت كل شيء"

454
00:38:39,943 --> 00:38:41,361
"أتينا هنا لأجلك"

455
00:38:43,280 --> 00:38:44,698
"العنف"

456
00:38:45,782 --> 00:38:47,200
"الدماء"

457
00:38:48,285 --> 00:38:49,953
"لا يمكنك تخيل ما رأيناه"

458
00:38:51,204 --> 00:38:53,040
"ولا أريدك أن تفعلي"

459
00:38:54,666 --> 00:38:57,210
"أبوك لا يزال يستيقظ
بسبب الكوابيس"

460
00:39:00,797 --> 00:39:05,343
"لم نرغب أن تكون هذه حياتك،
كلا"

461
00:39:05,469 --> 00:39:08,889
"أن تصاب أحلامك بالعدوى
من أهوال العالم"

462
00:39:12,225 --> 00:39:14,061
"أن تعيشي في خوف"

463
00:39:15,353 --> 00:39:17,981
"كنت سأفعل أي شيء لأجلك"

464
00:39:20,192 --> 00:39:23,779
"تماماً كما كنت سأفعل أي شيء
لأجل أبيك"

465
00:39:27,866 --> 00:39:29,284
"هذا هو الحب"

466
00:39:43,340 --> 00:39:44,800
"أفهم الآن"

467
00:39:57,979 --> 00:39:59,981
"(الولايات المتحدة الأمريكية)،
(المكسيك)"

468
00:40:05,487 --> 00:40:07,155
- هل أحضرتم كل شيء؟
- إنها مع (أوسكار)

469
00:40:07,614 --> 00:40:10,117
- أحضرتم كل شيء؟ ماذا حدث؟
- بالكاد، لا شيء، كيف حاله؟

470
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
فقد الدماء،
هل أحضرتم (إريثروبويتين)؟

471
00:40:12,077 --> 00:40:14,204
أجل، لديهم كل شيء،
كل دواء بلا قيمة في الشارع

472
00:40:17,332 --> 00:40:19,918
- ماذا جعلكم تتأخرون؟
- أمك اشتبكت مع الأشخاص الخطأ

473
00:40:20,043 --> 00:40:21,962
- ماذا؟ ماذا حدث؟
- ذكروا أجنبياً...

474
00:40:22,087 --> 00:40:24,506
- وظنت أنه أخوك، قد يكون أي شخص
- هل قالوا شيئاً محدداً؟

475
00:40:24,631 --> 00:40:27,509
يعقد صفقات أدوية معهم،
إنه أجنبي أشعث الشعر

476
00:40:27,634 --> 00:40:29,094
"فندق شاطىء (روزاريو)"

477
00:40:29,219 --> 00:40:32,013
- تباً
- "ماذا تفعل بحق الجحيم؟"

478
00:40:40,230 --> 00:40:42,399
- أغلقيه
- كلا، لا يمكنني

479
00:40:42,524 --> 00:40:45,902
العالم بالكامل يرانا، أنت تقدمين
دعوة إلى كل من تريدين إبعادهم

480
00:40:46,027 --> 00:40:49,489
- ثقي بي في هذا الأمر
- كدت تفسدين تلك الصفقة

481
00:40:50,824 --> 00:40:53,034
ماذا لو أن (إيلينا) لم تحضر المؤونة؟
ماذا عن (فيكتور)؟

482
00:40:53,160 --> 00:40:56,496
- حصلنا على المؤونة، أحضرناها
- أنت خاطرت بها

483
00:40:57,289 --> 00:41:00,083
لأنك سمعت شائعة عن صبي
قد يكون أو لا يكون (نيك)

484
00:41:00,208 --> 00:41:02,878
يبعد 15 ميلاً، لابد أنه هو

485
00:41:03,003 --> 00:41:05,755
- كيف تعرفين هذا؟
- أنت لا تفهمين

486
00:41:05,881 --> 00:41:07,799
طفلك سيظل طفلك دائماً...

487
00:41:07,924 --> 00:41:09,759
- إنه دائماً سوف...
- أنا طفلتك

488
00:41:13,930 --> 00:41:15,348
لا أفهم

489
00:41:16,892 --> 00:41:19,811
اختار ما بالخارج بدلاً منا

490
00:41:23,565 --> 00:41:25,108
ربما غير رأيه

491
00:41:25,233 --> 00:41:27,235
أنا لم أغير رأيي قط

492
00:41:30,155 --> 00:41:32,032
أنا هنا

493
00:41:34,701 --> 00:41:36,828
لم لا يكفي هذا؟

