﻿1
00:00:30,656 --> 00:00:33,743
"طبيب، 3 مساءً إلى 9 مساءً"

2
00:01:05,232 --> 00:01:07,234
"مستشفى"

3
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
"مرحباً"

4
00:02:30,651 --> 00:02:32,152
ما الخطب؟

5
00:02:32,278 --> 00:02:34,446
"أبي"

6
00:02:49,420 --> 00:02:51,380
"مستعد؟"

7
00:03:15,988 --> 00:03:18,157
"من الموت نأتي"

8
00:03:18,282 --> 00:03:20,242
"وإلى الموت نسلم أنفسنا"

9
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
"من الموت نأتي"

10
00:03:25,205 --> 00:03:27,041
"وإلى الموت نسلم أنفسنا"

11
00:04:01,909 --> 00:04:03,994
لا تحتاجين لرؤية هذا، لا تنظري

12
00:04:07,957 --> 00:04:09,875
"من الموت نأتي"

13
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
"وإلى الموت نسلم أنفسنا"

14
00:05:56,065 --> 00:05:58,400
أمي، مر يومان

15
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
- تفقدنا جنوب وشمال المجمع
- ربما اتجهوا شرقاً

16
00:06:02,988 --> 00:06:05,032
أمي، علينا العودة إلى (أبيغيل)

17
00:06:06,075 --> 00:06:08,327
- لن نجده هكذا
- إنه بالخارج، أعرف

18
00:06:08,911 --> 00:06:12,122
- ربما يكون (ترافيس) عاد
- (ماديسون)، القارب به ماء

19
00:06:12,915 --> 00:06:14,666
لا يمكننا مواصلة البحث

20
00:06:14,792 --> 00:06:16,376
لم يعد هناك وقود في الشاحنة

21
00:06:27,596 --> 00:06:30,265
حسناً

22
00:06:30,933 --> 00:06:33,977
- "كيف حالك يا (ميغيل)؟"
- "أنا بخير"

23
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
- "لكن لا يمكنني المشي كثيراً"
- "تعال"

24
00:06:43,487 --> 00:06:45,072
"أحضرها لي"

25
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
"تعال أيها الفتى"

26
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
- أنا؟
- "أجل، أنت، كف عن الهيام"

27
00:07:06,218 --> 00:07:08,262
"كيف تشعر اليوم
يا سيد (أوليفيرو)؟"

28
00:07:08,387 --> 00:07:11,181
"د.(نونيز)، اعذرني"

29
00:07:11,306 --> 00:07:14,434
"الحقيقة أنني أشعر بشكل سيىء جداً"

30
00:07:15,727 --> 00:07:18,814
"أنا لست طبيباً
أنا صيدلي"

31
00:07:18,939 --> 00:07:20,399
"واسمي (أليهاندرو)"

32
00:07:21,650 --> 00:07:24,194
"سأغادر قريباً يا سيد (أليهاندرو)"

33
00:07:24,319 --> 00:07:28,240
"ربما من الأفضل أن نبدأ في التفكير
في توفير الأدوية"

34
00:07:30,409 --> 00:07:33,620
"ليس اليوم، لنفكر في هذا غداً"

35
00:07:37,416 --> 00:07:39,126
- "أنا بخير"
- "الآن"

36
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
- "ابتعد من هنا يا (باكيتو)"
- "اعتن بنفسك"

37
00:07:42,379 --> 00:07:45,174
- "لم يعد يمكنني، هذا صحيح"
- "أجل، أعرف"

38
00:07:45,299 --> 00:07:47,634
- "حدث هذا لي أيضاً"
- "أبكي كل يوم"

39
00:07:47,759 --> 00:07:52,139
- "لا أعرف، أو غداً"
- "حسناً، إذن"

40
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
"أيها الغافل"

41
00:08:11,783 --> 00:08:13,911
كلا

42
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
- كلا
- أين ذهبت بحق الجحيم؟

43
00:08:15,954 --> 00:08:18,874
انتظرنا الجيش كي نرسو،
انتظروا ثم...

44
00:08:24,504 --> 00:08:26,882
- والآن ماذا؟
- سنسير إلى البحر

45
00:08:30,177 --> 00:08:33,472
حسناً، نحتاج مأوى
هذا الفندق على الشاطىء

46
00:08:37,100 --> 00:08:38,894
- هيا، لنذهب
- لو ذهبنا لن يجدنا

47
00:08:39,019 --> 00:08:41,855
- إنه لا يبحث
- إنه يعود للمنزل دائماً

48
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
أمي، أنا وأنت وحدنا الآن
سواء أحببت هذا أم لا

49
00:09:19,768 --> 00:09:24,856
"فقدنا (أبيغيل)، اتجه شمالاً"

50
00:09:50,799 --> 00:09:55,304
- لم يتحرك شيء
- سيتم نهب المكان

51
00:09:56,346 --> 00:09:59,016
- قد يكونون يزحفون
- أي مكان داخلي أفضل من الخارج

52
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
"ماء"

53
00:10:08,692 --> 00:10:11,403
"مستعد؟ أخبرني"

54
00:10:13,322 --> 00:10:15,574
"هذا جيد إذن"

55
00:10:19,411 --> 00:10:21,872
"هيا، إنهم ينتظروننا"

56
00:10:25,125 --> 00:10:26,626
"مزيج أو ما شابه"

57
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
"اطلب المساعدة
لو لم يمكنك فعل هذا بتلك الطريقة"

58
00:10:30,088 --> 00:10:32,090
"بالتأكيد"

59
00:10:38,096 --> 00:10:40,390
"الماء أسوأ من الضمادات،
إنه سم"

60
00:10:41,266 --> 00:10:44,353
- ماذا؟
- "لدينا عمل لنقم به"

61
00:11:02,412 --> 00:11:04,414
"مرحباً"

62
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
"اجذب"

63
00:11:47,416 --> 00:11:49,126
أحدهم أغلق هذا المكان

64
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
أين هو الآن؟

65
00:12:15,986 --> 00:12:18,071
هل جننت؟

66
00:12:25,620 --> 00:12:27,497
الخدمة سيئة المستوى

67
00:12:32,878 --> 00:12:35,255
- "أين..."
- "أغلق الباب"

68
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
إلى أين نذهب بحق الجحيم؟

69
00:12:45,223 --> 00:12:46,641
أتسمعينني؟

70
00:12:51,897 --> 00:12:53,315
تباً

71
00:12:58,528 --> 00:13:00,947
علينا أن نسير لفترة طويلة،
لذا لنجعل الأمور واضحة

72
00:13:01,072 --> 00:13:03,783
أولاً،
في وجود الموتى ابق صامتاً تماماً

73
00:13:03,909 --> 00:13:06,661
ثانياً،
في وجودي ابق صامتاً تماماً

74
00:13:06,786 --> 00:13:08,705
ثالثاً،
حين نصل إلى حيث نحن ذاهبان

75
00:13:08,830 --> 00:13:10,790
سنرى بعض الأوغاد

76
00:13:10,916 --> 00:13:14,044
- وما لم أخبرك، ابق...
- صامتاً تماماً، أجل

77
00:13:19,674 --> 00:13:21,593
ضع زينتك، أشم رائحتك من هنا

78
00:13:26,723 --> 00:13:29,184
شيء واحد
قبل ألا يمكنني الحديث مجدداً

79
00:13:30,018 --> 00:13:31,436
لماذا أنا؟

80
00:13:33,188 --> 00:13:34,606
لأنك أجنبي

81
00:13:36,274 --> 00:13:37,692
لا أحد سيفتقدك

82
00:13:50,705 --> 00:13:54,376
- من سيفتقدك أنت؟
- إنه مفقود بالفعل

83
00:14:16,314 --> 00:14:18,316
كان هذا أسعد يوم
في حياة شخص ما

84
00:14:21,194 --> 00:14:22,612
ولم يعد كذلك

85
00:14:25,865 --> 00:14:27,325
كدت أتزوج ذات مرة

86
00:14:31,663 --> 00:14:33,081
من كان الرجل المحظوظ؟

87
00:14:34,958 --> 00:14:36,459
اسمه كان (ويليام)

88
00:14:38,378 --> 00:14:39,796
كان رجلاً جيداً

89
00:14:42,632 --> 00:14:44,217
لا يمكن أن يكون بهذه الروعة

90
00:14:47,470 --> 00:14:48,888
قلت "كدت"

91
00:14:51,766 --> 00:14:56,104
كان ينتقل إلى (نيو مكسيكو)،
(سانتا فيه)

92
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
وكان علي أن أعتني بأبوي

93
00:15:01,526 --> 00:15:04,112
الماضي سيجعلك مريضة

94
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
(ماديسون)، لنجد المطبخ

95
00:15:17,375 --> 00:15:18,793
أمي، لنذهب

96
00:15:41,691 --> 00:15:45,320
هذا الصباح...
ماذا كان هذا؟

97
00:15:49,199 --> 00:15:53,286
من يقتربون من الموت
يسلمون أنفسهم للموتى، ينضمون للجدار

98
00:15:54,746 --> 00:15:56,331
أشقاؤنا وشقيقاتنا

99
00:15:59,334 --> 00:16:00,752
يحمونهم

100
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
يحموننا

101
00:16:05,465 --> 00:16:09,010
ماذا لو كنت مخطئة؟
ماذا لو تم التهام صديقك دون سبب؟

102
00:16:11,805 --> 00:16:16,101
هذا العالم، الموتى...
ماذا تظن أنه يحدث؟

103
00:16:16,226 --> 00:16:18,895
أنت الضعيف وبلا إيمان،
أخبرني، بم تؤمن؟

104
00:16:19,020 --> 00:16:20,438
لا أعرف

105
00:16:21,147 --> 00:16:23,483
بين حين وآخر
يصبح المحيط بلون الدم

106
00:16:24,025 --> 00:16:26,194
يمتلىء الساحل بالزبد والقمامة

107
00:16:26,319 --> 00:16:29,531
تصبح الشمس كالسم
وتحرق المياه والأرض

108
00:16:31,533 --> 00:16:32,951
وتغسلها لتصبح نظيفة

109
00:16:34,619 --> 00:16:36,037
هذا ليس مختلفاً

110
00:16:37,956 --> 00:16:40,208
الموتى، إنهم يعودون

111
00:16:40,333 --> 00:16:43,002
وحين يذهبون
سيصبح هذا العالم جديداً

112
00:16:45,588 --> 00:16:48,049
- أهذه فكرة الصيدلي؟
- إنها الحقيقة

113
00:16:48,925 --> 00:16:50,510
بدونه سنتوه

114
00:16:52,762 --> 00:16:54,347
لا يبدو أنك وجدت نفسك

115
00:16:54,472 --> 00:16:56,433
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

116
00:16:58,893 --> 00:17:00,311
لقد تم عضه

117
00:17:01,271 --> 00:17:02,689
هراء!

118
00:17:03,314 --> 00:17:05,233
- لو تم عضك تتحولين
- ليس هو

119
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
أتصدقين هذا حقاً؟

120
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
لا أحتاج للتصديق

121
00:17:11,030 --> 00:17:12,449
لقد رأيت

122
00:17:13,408 --> 00:17:14,993
واصل المشي أيها الأجنبي

123
00:17:32,510 --> 00:17:34,929
عليكم تفقد الغرف كلها

124
00:17:36,055 --> 00:17:38,391
النزلاء كان لديهم أمتعة
والثلاجات قد تكون ممتلئة

125
00:17:38,516 --> 00:17:39,934
المطبخ كان فارغاً

126
00:17:40,059 --> 00:17:42,228
لو فتشنا طابقاً فطابقاً
وغرفة فغرفة

127
00:17:42,353 --> 00:17:44,439
- سنجد شيئاً
- لنلق نظرة هنا

128
00:17:44,564 --> 00:17:46,149
- أنت انظري هنا
- أريدك معي

129
00:17:46,274 --> 00:17:48,526
أنا و(أوفيليا) سنتفقد البرج
ونعود هنا قبل غروب الشمس

130
00:17:48,651 --> 00:17:50,069
كلا، قلت كلا

131
00:17:50,862 --> 00:17:52,697
تفدنا كل ممر وكل باب

132
00:17:53,364 --> 00:17:56,201
لو كان هناك مصابون لرأيناهم
والناجون كانوا سيخرجون

133
00:17:57,535 --> 00:17:58,953
هذا المكان ميت

134
00:18:00,330 --> 00:18:02,248
- (أليشيا)!
- يمكنها أن تعتني بنفسها

135
00:18:02,373 --> 00:18:04,250
فعلت هذا نصف حياتي
سأكون بخير

136
00:18:12,383 --> 00:18:14,260
- اجلسي، سأصنع المشروبات
- ليس الآن يا (فيكتور)

137
00:18:14,385 --> 00:18:15,970
- بل الآن بالضرورة
- أنا بخير

138
00:18:16,095 --> 00:18:18,473
- تبدين في حالة مزرية
- شكراً

139
00:18:20,099 --> 00:18:21,518
"على الرحب"

140
00:18:21,851 --> 00:18:23,603
تحتاجين لبعض الدماء في وجنتيك

141
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
تحتاجين شراباً

142
00:18:25,814 --> 00:18:27,232
وأنا أحتاج شراباً

143
00:18:29,400 --> 00:18:30,819
تعالي

144
00:18:30,985 --> 00:18:32,403
هذا علاجي

145
00:18:46,960 --> 00:18:49,420
- من هؤلاء الأشخاص؟
- إنهم عصابة

146
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
واحدة من الكثير
يتحكمون في شرق (تيهوانا)

147
00:18:53,758 --> 00:18:55,593
كل البضائع والإمدادات تأتي هنا

148
00:18:57,470 --> 00:19:00,557
- إنهم بائعو مخدرات
- يبيعون كل شيء الآن

149
00:19:01,224 --> 00:19:03,601
سيشنقونك لو نظرت لهم
بشكل خاطىء

150
00:19:06,271 --> 00:19:08,022
"جعة"

151
00:19:14,320 --> 00:19:15,738
مرحباً بكم في (ماركو)

152
00:19:32,130 --> 00:19:34,841
- "نحن هنا لأجل الماء"
- "أين الترحيب؟"

153
00:19:37,719 --> 00:19:39,262
"ماذا أحضرت لي؟"

154
00:19:56,446 --> 00:19:59,449
"تعرفين ما عليك فعله يا عزيزتي،
يمكنك أخذ أي شيء تتسع له العربة"

155
00:19:59,908 --> 00:20:02,118
- "الصفقة هي عربتان"
- "كانت كذلك"

156
00:20:12,503 --> 00:20:13,922
"لنذهب"

157
00:20:17,592 --> 00:20:19,177
هيا، لنتسوق

158
00:20:39,155 --> 00:20:41,824
دعيني أخبرك، هنا والآن

159
00:20:41,950 --> 00:20:43,743
طريقة صنع (مارتيني) مثالي

160
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
الـ(جن) على الثلج
في وعاء هز

161
00:20:46,829 --> 00:20:48,915
اقتربي وانظري له عن قرب

162
00:20:49,040 --> 00:20:52,961
- واهمسي "(فيرموث)"
- حقاً؟

163
00:20:53,086 --> 00:20:54,545
- مهلاً، ماذا؟
- ماذا؟

164
00:20:54,671 --> 00:20:57,173
- قولي هذا مجدداً
- حقاً؟

165
00:20:57,298 --> 00:21:01,469
كيف لم أدرك
أن (ماديسون كلارك)...

166
00:21:03,638 --> 00:21:05,056
امرأة جميلة من الجنوب

167
00:21:05,932 --> 00:21:07,350
(ألاباما)

168
00:21:08,267 --> 00:21:10,269
عملت كنادلة لأعيل نفسي
أثناء الدراسة

169
00:21:11,020 --> 00:21:15,149
ودعني أخبرك هنا والآن
أن قصتك هراء

170
00:21:15,274 --> 00:21:18,861
الـ(مارتيني) الذي تصنعه هراء
ودعابة الـ(فيرموث) قديمة للغاية

171
00:21:18,987 --> 00:21:20,405
حسناً

172
00:21:21,239 --> 00:21:23,157
علميني يا سيدة (كلارك)

173
00:21:26,786 --> 00:21:28,204
أحضر لي الـ(تيكيلا)

174
00:21:39,173 --> 00:21:42,051
رباه، أكره الفنادق
إنها تخيفني

175
00:21:42,844 --> 00:21:45,179
الموتى يجوبون الأرض
والفنادق تخيفك؟

176
00:21:47,223 --> 00:21:48,641
أظن أنها الأبسطة

177
00:22:01,362 --> 00:22:02,822
تباً، يستحسن أن نعود

178
00:22:03,781 --> 00:22:06,242
- انتظري، (أليشيا)
- انتظري، ليس بعد

179
00:22:14,625 --> 00:22:16,252
"لا تزعجني"

180
00:22:24,469 --> 00:22:25,928
أحدهم وضع علامات
على الغرف المصابة

181
00:22:33,061 --> 00:22:34,896
"أرجوك نظف الغرفة الآن"

182
00:22:35,021 --> 00:22:36,439
تعالي

183
00:22:51,454 --> 00:22:53,414
المبرد فارغ إلا من الفول السوداني

184
00:22:54,165 --> 00:22:55,625
أظن أنهم كانوا مصابين بالحساسية

185
00:23:22,902 --> 00:23:24,320
لنذهب

186
00:23:28,157 --> 00:23:29,575
(أوفيليا)؟

187
00:23:53,474 --> 00:23:55,476
"لا تزعجني"

188
00:23:59,605 --> 00:24:03,067
- إذن عم نبحث؟
- ماء، ضمادات، فيتامينات

189
00:24:03,192 --> 00:24:05,153
أي شيء يمكن استخدامه
في المستشفى

190
00:24:05,611 --> 00:24:07,113
"(تيهوانا)"

191
00:24:19,375 --> 00:24:20,793
توقف

192
00:24:22,920 --> 00:24:24,338
فقط ما نحتجه

193
00:24:40,855 --> 00:24:42,273
(نيك)

194
00:24:47,862 --> 00:24:49,280
املأها فحسب، أتفهم؟

195
00:24:49,864 --> 00:24:51,282
استخدمي الجزء السفلي هنا

196
00:25:17,016 --> 00:25:18,684
لا يزال هناك ماء ساخن

197
00:25:27,068 --> 00:25:28,486
لماذا تظنين أنه...

198
00:25:29,320 --> 00:25:30,738
استسلم؟

199
00:25:33,366 --> 00:25:34,784
- ماذا؟
- هذا الرجل

200
00:25:39,914 --> 00:25:43,751
كنت سأحاول 50 شيئاً مختلفاً
قبل أن...

201
00:25:43,876 --> 00:25:45,294
ربما كان متعباً

202
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
متعب مم؟

203
00:25:51,133 --> 00:25:52,551
النجاة

204
00:25:54,178 --> 00:25:57,932
لا تملين من النجاة
بل تستمرين، عليك فعل هذا

205
00:26:00,601 --> 00:26:02,019
ماذا؟

206
00:26:02,812 --> 00:26:04,230
لن ننجو

207
00:26:07,984 --> 00:26:09,402
لا تقولي هذا

208
00:26:12,363 --> 00:26:16,242
أتدرين؟ أبي كان...
متأخراً بخطوة عن الأمل

209
00:26:19,036 --> 00:26:20,454
أرى هذا الآن

210
00:26:23,082 --> 00:26:24,542
إذن كان (دانيل) مخطئاً

211
00:26:27,211 --> 00:26:30,631
هذا كل ما لدينا
لو فقدنا هذا فنحن موتى

212
00:26:34,760 --> 00:26:36,178
آسفة

213
00:26:40,391 --> 00:26:41,809
ولكن لديك أنا

214
00:26:45,730 --> 00:26:49,358
لو كان لهذا قيمة
فنحن عائلتك الآن

215
00:26:51,777 --> 00:26:53,279
العائلة هي العائلة

216
00:27:23,309 --> 00:27:24,727
"دعه وشأنه أيها الأحمق"

217
00:27:24,852 --> 00:27:26,270
- "بحق السماء"
- "دعه يذهب"

218
00:27:26,437 --> 00:27:28,397
"إنه يحاول خداعي"

219
00:27:33,903 --> 00:27:35,321
"أيها الوغد"

220
00:27:38,491 --> 00:27:41,369
- ماذا فعلت؟
- أحضر الساطور...

221
00:27:41,494 --> 00:27:43,662
"فسر ما يحدث لهذا الوغد"

222
00:27:43,788 --> 00:27:45,790
- "أتعرف ماذا نفعل بالواشين؟"
- ماذا يقول؟

223
00:27:45,915 --> 00:27:48,250
- "نقطع أيديهم"
- سيقطعون يدك

224
00:27:48,376 --> 00:27:50,586
ترجمي لي،
أهذه شقيقته في الداخل؟

225
00:27:50,711 --> 00:27:52,630
- أهذه شقيقته في الداخل؟
- "ماذا؟"

226
00:27:53,756 --> 00:27:55,174
اسأليه، أهذه شقيقته؟

227
00:27:56,175 --> 00:27:57,718
"يسأل إن كانت هذه
شقيقتك في الداخل"

228
00:27:59,637 --> 00:28:02,973
كلا، انتظر... لو لم يتركني أذهب
فسنتعامل مع عصابة أخرى

229
00:28:03,099 --> 00:28:07,186
"لو لم تتركه يذهب
فلن نبتاع المزيد منك"

230
00:28:11,982 --> 00:28:14,235
لا مزيد من الـ(أوكسي)
سينفد منك

231
00:28:14,360 --> 00:28:15,903
لا مزيد من الـ(أوكسي) يا رجل

232
00:28:16,028 --> 00:28:18,030
"لديه عشر ثوان ليفسر ما يقوله"

233
00:28:18,155 --> 00:28:21,700
- أخبريه أنه لم يبق شيء
- "الصيدلية فرغت، لم يبق شيء"

234
00:28:21,826 --> 00:28:25,538
بمعدل تناقص مخزونك يا رجل
كم سيبقى؟ بضعة أسابيع؟

235
00:28:25,663 --> 00:28:27,498
- "لن يستمر أكثر من أسبوعين"
- على الأكثر

236
00:28:27,623 --> 00:28:32,128
وأجل، يمكنك إيجاد بديل
ولكن هذا التوق سيزداد سوءاً

237
00:28:32,253 --> 00:28:35,089
ويزداد سوءاً
وشقيقتك تحتاج...

238
00:28:35,214 --> 00:28:37,007
- "شقيقتك تحتاجه"
- عائلتها...

239
00:28:37,133 --> 00:28:39,844
- "عائلتك تحتاجها"
- "أيها الوغد"

240
00:28:39,969 --> 00:28:45,224
يحتاجونها، لو تركتها أسبوعاً بدونه
فستتمنى أن تتحول ليمكنك قتلها

241
00:28:45,349 --> 00:28:47,351
"دع شقيقتك أسبوعاً
بدون الأدوية..."

242
00:28:47,476 --> 00:28:49,979
"وستتمنى أن تتحول
ليمكنك قتلها"

243
00:28:54,275 --> 00:28:56,444
- تحتاج الـ(أوكسي)
- "تحتاج الـ(أوكسي)"

244
00:28:56,569 --> 00:28:58,779
- نحن لدينا (أوكسي)
- "نحن لدينا (أوكسي)"

245
00:29:01,407 --> 00:29:06,537
ولكن الآن، لو أردته...
نريد عربة ماء أخرى

246
00:29:11,834 --> 00:29:15,880
"لو أردت الـ(أوكسي)
نريد عربة ماء أخرى"

247
00:29:17,047 --> 00:29:18,466
"واحدة أخرى"

248
00:29:48,662 --> 00:29:50,080
ماذا؟

249
00:29:51,415 --> 00:29:55,085
لا يعرفون أين معسكرنا،
ولا يمكن أن نتركهم يعرفون

250
00:29:55,211 --> 00:29:56,962
- هل تبعوك من قبل؟
- كلا

251
00:29:57,087 --> 00:29:58,923
لكن لم يكن معي أجنبي أحمق
يدعوهم لذلك

252
00:29:59,298 --> 00:30:01,717
كان بوسعهم قتلنا معاً هناك

253
00:30:01,800 --> 00:30:04,261
- نحن آمنان، ولدينا الماء
- كلا، لسنا آمنين

254
00:30:04,386 --> 00:30:06,680
الآن هم مهتمون بنا
لم يكن عليك فعل هذا

255
00:30:08,349 --> 00:30:09,892
لو أردت الموت، فافعل

256
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
- آسف
- "آسفة!"

257
00:30:15,523 --> 00:30:17,900
- ماذا؟
- تعني "آسفة"

258
00:30:26,200 --> 00:30:29,036
لو كنا نجلس هنا
قبل أن تسوء الأمور...

259
00:30:30,037 --> 00:30:32,456
ربما كنا ذهبنا معاً
إلى (روزاريتو)

260
00:30:32,581 --> 00:30:33,999
كلا، لم يكن هذا سيحدث

261
00:30:34,542 --> 00:30:37,211
أنا و(ستيفن)
لطالما أخذنا الأطفال إلى (جوشوا تري)

262
00:30:38,546 --> 00:30:39,964
لا تعرفين

263
00:30:41,215 --> 00:30:43,467
كنت سآتي لأرى (توم)

264
00:30:43,592 --> 00:30:47,304
وأنت كنت ستشاركين
في عطلة عائلة سيئة

265
00:30:48,389 --> 00:30:50,933
لكنت اختبأت من مهامك كأم

266
00:30:51,058 --> 00:30:53,310
تسللت إلى المشرب ووجدتني

267
00:30:54,228 --> 00:30:55,813
كنت سأجلس بجوارك

268
00:30:57,648 --> 00:30:59,066
وكنا سنتحدث

269
00:31:00,359 --> 00:31:01,777
بالتأكيد، سأتحدث معك

270
00:31:03,320 --> 00:31:07,241
كنت سأتحدث عن النشأة في العالم
وأقول بعض...

271
00:31:08,659 --> 00:31:11,287
الهراء لأبهرك...

272
00:31:13,247 --> 00:31:14,665
أي شيء بخلاف (توم)

273
00:31:18,002 --> 00:31:19,503
هل كنت ستغازلني؟

274
00:31:22,214 --> 00:31:24,091
أنا أغوي الناس يا (ماديسون)

275
00:31:27,469 --> 00:31:28,887
كان هذا سيكون ممتعاً

276
00:31:37,605 --> 00:31:39,481
ولكن الآن لا يوجد...

277
00:31:39,607 --> 00:31:44,945
لا نشأة ولا عالم لنتحدث عنه

278
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
لا (توم)

279
00:31:49,074 --> 00:31:50,492
لا (ستيفن)

280
00:31:52,244 --> 00:31:54,079
لا يوجد حتى مشرب لعين

281
00:32:02,254 --> 00:32:03,672
إنها محقة

282
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
(أليشيا) محقة

283
00:32:09,887 --> 00:32:11,680
لن أرى (نيك) مجدداً

284
00:32:16,393 --> 00:32:17,811
إنه حي

285
00:32:18,520 --> 00:32:21,023
- الفتى قوي
- أجل، أنت لا تفهم الأمر

286
00:32:24,443 --> 00:32:26,695
هذا الفتى ولد مفقوداً

287
00:32:29,406 --> 00:32:30,824
مثل أبيه

288
00:32:32,284 --> 00:32:36,038
كان ينساب من بين أصابعي
منذ يوم ولادته

289
00:32:36,538 --> 00:32:38,666
ربما تتمسكين به بقوة
أكبر من اللازم

290
00:32:38,791 --> 00:32:41,543
- لا أفعل هذا بالطبع
- حسناً، لا بأس

291
00:32:43,337 --> 00:32:44,880
إنها ظلمة أبيه

292
00:32:48,634 --> 00:32:52,680
تتركهم وحدهم...
فيتجهون مباشرة إلى الموت

293
00:32:59,895 --> 00:33:01,313
كيف مات (ستيفن)؟

294
00:33:10,489 --> 00:33:12,658
عاد للمنزل من موقع العمل

295
00:33:13,951 --> 00:33:15,369
كان الوقت متأخراً

296
00:33:17,871 --> 00:33:19,289
عبر الحاجز...

297
00:33:21,375 --> 00:33:22,835
إلى الطريق العكسي

298
00:33:29,341 --> 00:33:30,759
سقط نائماً؟

299
00:33:35,055 --> 00:33:36,598
هذا ما أخبرت الأطفال به

300
00:33:43,105 --> 00:33:44,815
كنت تحاولين حمايتهم

301
00:33:49,778 --> 00:33:51,238
أحاول إنقاذهم باستمرار

302
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
وهم يستمرون في الموت

303
00:33:58,454 --> 00:33:59,872
مراراً وتكراراً

304
00:34:04,001 --> 00:34:06,420
(ترافيس) أوقف هذا لفترة،
أتدري؟

305
00:34:12,342 --> 00:34:13,761
تلك الأشياء...

306
00:34:15,971 --> 00:34:17,473
يمكننا فقط أن نحيا معها

307
00:34:17,598 --> 00:34:20,267
- لا يمكننا أن نختار
- يمكننا الاختيار

308
00:34:22,019 --> 00:34:23,937
يمكننا الاختيار بالتأكيد

309
00:34:24,480 --> 00:34:26,440
لم يكن علي إنجاب (نيك)

310
00:34:27,149 --> 00:34:30,360
أتدري؟ كان بوسعي ألا أنجب (أليشيا)
لكنني أردت أن أكون أماً

311
00:34:31,737 --> 00:34:35,616
أنا اخترت رغم الماضي
وكان اختياري خاطئاً

312
00:34:38,035 --> 00:34:41,789
- تقولين هذا بسبب الشراب
- كلا، أنا بخير

313
00:34:42,706 --> 00:34:44,124
أرغب في الشراب بكثرة

314
00:34:45,209 --> 00:34:47,503
نخبك،
هيا، نخبك

315
00:34:47,628 --> 00:34:50,255
- نخب الأمومة
- حسناً، نخب الأمومة

316
00:35:11,235 --> 00:35:12,653
نخب الأمل الكاذب

317
00:35:13,695 --> 00:35:15,113
نخب الأمل الكاذب

318
00:35:18,367 --> 00:35:19,785
حسناً

319
00:35:48,981 --> 00:35:52,359
"(سولي مار)،
جلود راقية"

320
00:36:20,888 --> 00:36:23,098
(أوفيليا)، دورك

321
00:36:27,311 --> 00:36:28,729
(أوفيليا)؟

322
00:37:28,622 --> 00:37:30,374
أمي

323
00:37:36,672 --> 00:37:38,090
(أوفيليا)؟

324
00:37:41,468 --> 00:37:42,886
(أوفيليا)

325
00:37:43,762 --> 00:37:45,180
أين أنت بحق الجحيم؟

326
00:38:06,868 --> 00:38:08,412
(أليهاندرو) سيجدك

327
00:38:28,098 --> 00:38:31,143
هاك
أحضرت لك شيئاً

328
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
إنها محطمة قليلاً
لكن ستكون جيدة

329
00:38:34,688 --> 00:38:36,106
خذيها، إنه لك

330
00:38:39,067 --> 00:38:41,903
هيا،
إنها هنا لو أردت

331
00:38:57,169 --> 00:38:58,587
"آسف"

332
00:39:01,548 --> 00:39:02,966
(نيك)

333
00:39:34,915 --> 00:39:37,375
سمعت أنك كدت تبدأ حرباً
عند (غونزيتو)

334
00:39:42,089 --> 00:39:44,091
والد هذه الفتاة مات اليوم

335
00:39:44,966 --> 00:39:48,136
- فكرت أنها تحتاج شيئاً
- وماذا ظننت أنها تحتاج؟

336
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
شيء، أي شيء، العزاء

337
00:39:53,141 --> 00:39:55,310
لو كنت تريد منح العزاء
فستحتاج المزيد من الكعك

338
00:39:55,435 --> 00:39:56,937
ليس كل شيء متعلقاً بالموت

339
00:39:59,940 --> 00:40:01,358
أنت مخطىء تماماً

340
00:40:19,459 --> 00:40:21,586
هذا الصباح رأيتني أحقن هذا الرجل

341
00:40:23,839 --> 00:40:27,050
محلول ملحي
لن يفعل شيئاً لحمايته من العدوى

342
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
- سيموت قريباً
- إذن لماذا حقنته؟

343
00:40:30,679 --> 00:40:32,556
مثلك، أفضل ألا يشعر بالخوف

344
00:40:34,141 --> 00:40:36,685
ولكن الدواء ينفد منا رغم هذا

345
00:40:36,810 --> 00:40:40,272
(نيكولاس)، حين ينفد الكعك والأدوية
إلى أين نذهب؟

346
00:40:40,397 --> 00:40:44,609
الراحة ليست بديلاً عن الإيمان
لم تقدم لتلك الفتاة صنيعاً

347
00:40:45,360 --> 00:40:46,945
إذن هل ستنتظر فحسب؟

348
00:40:48,572 --> 00:40:50,490
ما فائدة الإيمان
حين ينتهي الماء؟

349
00:40:53,326 --> 00:40:54,744
هذا اختبار

350
00:40:55,745 --> 00:40:58,248
الموتى يسيرون
إلى مكان راحتهم الأخير

351
00:40:59,249 --> 00:41:03,086
وحين يغادرون
حين يتخلص العالم من الموت

352
00:41:03,211 --> 00:41:04,880
نحن المؤمنون سنبقى

353
00:41:05,964 --> 00:41:09,259
لقد تم اختيارنا
وسنتغلب على الموت

354
00:41:09,384 --> 00:41:13,221
كيف تعرف؟
لم أنت شديد الثقة؟

355
00:41:28,153 --> 00:41:29,571
اشرب

356
00:41:32,365 --> 00:41:34,034
بقاؤك معنا مرحب به

357
00:41:35,202 --> 00:41:38,163
ولكن لو عرضت قومي
للخطر مجدداً

358
00:41:38,288 --> 00:41:39,706
سأطعمك للجدار

359
00:41:49,007 --> 00:41:51,676
- نخب العائلة
- نخب العائلة

360
00:42:02,270 --> 00:42:03,688
نخب (نيك)

361
00:42:05,273 --> 00:42:06,691
حسناً

362
00:42:12,322 --> 00:42:13,740
(ماديسون)

363
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
(ماديسون)

364
00:42:18,578 --> 00:42:19,996
علينا الذهاب الآن

365
00:42:20,538 --> 00:42:21,957
حسناً

366
00:42:33,426 --> 00:42:35,303
"من الموت نأتي"

367
00:42:35,428 --> 00:42:38,223
- "وإلى الموت نسلم أنفسنا"
- "أجل يا سيدي"

368
00:42:38,348 --> 00:42:41,059
"يقولون إن الرب خلق العالم"

369
00:42:41,184 --> 00:42:42,852
"وإننا ندين له بحياتنا"

370
00:42:43,478 --> 00:42:44,896
"ولكن هذا ليس صحيحاً"

371
00:42:45,355 --> 00:42:47,816
"الحياة هي تنهيدة بين موتين"

372
00:42:48,608 --> 00:42:51,945
"وهنا، الحياة تنفد"

373
00:43:00,912 --> 00:43:04,833
"أشقاؤنا وآباؤنا
وأصدقاؤنا وجيراننا..."

374
00:43:04,958 --> 00:43:07,043
- "يغادرون"
- "لقد حان وقتهم"

375
00:43:07,168 --> 00:43:08,753
"رحلة الأرواح العظيمة"

376
00:43:08,878 --> 00:43:11,589
"هجرة الموتى الضخمة قد بدأت"

377
00:43:20,557 --> 00:43:22,809
- "لكن ماذا عنا؟"
- "ليس نحن"

378
00:43:22,934 --> 00:43:25,437
"كنا معدودين بين الموتى"

379
00:43:25,562 --> 00:43:29,065
"نحن نعرف الموت
ولن يأخذنا"

380
00:43:29,190 --> 00:43:30,734
"لن نغادر"

381
00:43:30,859 --> 00:43:33,194
"هذا العالم لنا"

382
00:43:33,320 --> 00:43:37,240
"المؤمنون، المختارون،
الناجون"

383
00:43:37,365 --> 00:43:39,909
"لقد متنا مرة،
والآن لم نعد نخشى"

384
00:43:40,035 --> 00:43:42,579
"نحن أبناء البعث"

385
00:43:42,704 --> 00:43:44,789
"من الموت نأتي"

386
00:43:44,914 --> 00:43:46,499
"وإلى الموت نسلم أنفسنا"

387
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
"ولكننا لن نغادر قط"

