﻿1
00:01:28,214 --> 00:01:29,173
"(أوتو جيريمايا)"

2
00:01:29,298 --> 00:01:30,424
"(جيك أوتو جيريمايا) الأصغر"

3
00:01:32,426 --> 00:01:33,636
"(تروي أوتو)"

4
00:01:39,225 --> 00:01:40,226
(نيك)

5
00:01:51,237 --> 00:01:52,696
"(أليشيا كلارك)"

6
00:01:57,117 --> 00:01:59,203
تعالوا إلى الداخل
صنعت العشاء لأجل الجميع

7
00:04:18,717 --> 00:04:19,760
(ستراند)

8
00:04:28,978 --> 00:04:30,354
سأساعدك

9
00:04:34,650 --> 00:04:35,776
ماذا حدث؟

10
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
كان يفترض بهذا أن يكون سهلاً
مثل مرور السكين من الزبد

11
00:04:38,153 --> 00:04:40,406
- قلت إنه سيكون بلا مقاومة
- هذا خطئي

12
00:04:40,531 --> 00:04:43,367
أحدهم أخبر قاطني السد أنك قادم،
كان هذا خارجاً عن تحكمي

13
00:04:43,492 --> 00:04:44,618
ولكن كل شيء
على ما يرام الآن

14
00:04:46,578 --> 00:04:48,372
هناك جثث تطفو في الماء

15
00:04:48,497 --> 00:04:50,416
يفترض بنا توزيعه وشربه

16
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
ورجالي...

17
00:04:53,877 --> 00:04:54,878
أي خسائر؟

18
00:04:55,004 --> 00:04:56,547
12 رجلاً ماتوا

19
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
- 12 رجلاً ميتاً
- الحراس استسلموا

20
00:04:59,591 --> 00:05:01,844
أرجوك، رجالك يعدمون العمال

21
00:05:03,804 --> 00:05:06,557
أخبرتهم أن يؤمنوا السد
وهذا ما يفعلونه

22
00:05:06,682 --> 00:05:08,934
في الوقت الحالي
أحتاج لتغيير ملابسي

23
00:05:09,059 --> 00:05:10,352
وممرضة الراحة

24
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
سأقوم بالتحقيق
في كل الأحداث بالكامل لاحقاً

25
00:05:27,828 --> 00:05:29,038
وسأجري جولة كبرى

26
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
أخطط أن أكون مقنعاً

27
00:05:43,844 --> 00:05:44,928
أمي؟

28
00:05:46,430 --> 00:05:48,182
مخبأة، إنها آمنة الآن

29
00:05:50,267 --> 00:05:51,101
و(نيك)؟

30
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
أتى ليحذرنا
وتسبب في هذه المشكلة

31
00:05:54,605 --> 00:05:56,857
- ماذا سنفعل الآن؟
- ستثقين بي

32
00:05:57,316 --> 00:05:58,442
يمكنني أن أخرجنا من هذا

33
00:05:59,860 --> 00:06:01,153
لو عملنا معاً

34
00:06:20,297 --> 00:06:21,673
أين يتوقف هذا؟

35
00:06:23,383 --> 00:06:25,761
يجب أن تشكرني
لأنك حي لتطرح هذا السؤال

36
00:06:25,886 --> 00:06:28,180
أظن أنك كنت ستقتلينني
لو لم يكن لديك خيار

37
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
هذا جنون

38
00:06:32,434 --> 00:06:35,479
حين كنت أتناول المخدرات
لم تتمني أن تتلقي هذا الاتصال

39
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
"سيدة (كلارك)، لدينا أخبار سيئة"
وينتهي كل هذا؟

40
00:06:41,443 --> 00:06:42,903
لم أتمن موتك قط

41
00:06:44,613 --> 00:06:45,948
أي أم يجعلني هذا؟

42
00:06:47,658 --> 00:06:48,700
لا أعرف

43
00:06:48,826 --> 00:06:49,993
ربما أم صريحة

44
00:06:51,703 --> 00:06:54,540
أحياناً يكون العبء
أكبر من اللازم

45
00:06:55,916 --> 00:06:58,127
رأيت هذا في عينيك
حين طاردت (تروي)

46
00:06:58,794 --> 00:07:01,296
- كان يجب قتله
- وأنت من تتخذين هذا القرار؟

47
00:07:01,421 --> 00:07:03,465
أجل، أنا من يتخذ هذا القرار
لأجل شقيقتك ولأجلك

48
00:07:03,590 --> 00:07:05,634
- ليس لأجلي
- إنه العالم الذي نحيا فيه

49
00:07:05,759 --> 00:07:08,971
كنت تعيشين في هذا العالم دائماً
والآن يناسبك أن تكوني على طبيعتك

50
00:07:09,096 --> 00:07:10,222
تباً لك

51
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
أنت الخطر

52
00:07:17,813 --> 00:07:20,482
- ذات يوم لن يكون لديك خيار
- هذا هو الجزء المخيف

53
00:07:21,483 --> 00:07:23,193
ذات يوم لن يكون لدي خيار

54
00:07:24,153 --> 00:07:25,320
لأنه ذات يوم يا أمي...

55
00:07:25,445 --> 00:07:28,657
قد لا يكون لديك خيار
فيما يتعلق بي

56
00:07:30,826 --> 00:07:32,035
لن أؤذيك قط

57
00:07:32,161 --> 00:07:34,496
ما لم تكوني مضطرة
ما لم يكون هذا ضرورياً

58
00:07:34,621 --> 00:07:36,123
- توقف
- أيمكنك فعل هذا؟

59
00:07:36,248 --> 00:07:37,082
توقف

60
00:07:39,251 --> 00:07:40,294
أمي...

61
00:08:03,150 --> 00:08:04,860
"لا تتحرك يا (دانيال)"

62
00:08:04,985 --> 00:08:06,987
"أيها العجوز العنيد"

63
00:08:11,950 --> 00:08:13,327
"يجب أن تكون ميتاً"

64
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
"لمرات عديدة"

65
00:08:19,291 --> 00:08:20,334
"ابق هنا"

66
00:08:21,710 --> 00:08:22,920
"سأذهب وأجد (إفرايم)"

67
00:08:32,763 --> 00:08:34,139
"ثم نهرب"

68
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
"أنا وأنت"

69
00:09:18,016 --> 00:09:19,476
لديك قدرة تحمل ألم كبيرة

70
00:09:19,601 --> 00:09:23,563
عشت لسنوات مع بوذي أبيض
ذي لسان حاد وبساط يوغا

71
00:09:24,773 --> 00:09:26,692
أسمع أن النرجسيين ينجذبون
إلى البوذية

72
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
واقع النفس الحقيقية...

73
00:09:31,363 --> 00:09:32,406
هو كذبة

74
00:09:33,657 --> 00:09:35,242
كما هو في كل ديانة

75
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
وأنا أكره الكاذبين

76
00:09:44,376 --> 00:09:45,585
أكثر من أي شيء

77
00:09:49,131 --> 00:09:50,924
(ستراند) هو مثال رائع

78
00:09:54,886 --> 00:09:56,013
كيف تعرفينه؟

79
00:10:07,232 --> 00:10:08,066
(أليشيا)

80
00:10:11,570 --> 00:10:13,613
أكسب رزقي
بتقييد الآخرين أمام الأضواء

81
00:10:13,739 --> 00:10:16,158
(ستراند) ساعد عائلتي
لتهرب من (لوس أنجلوس)

82
00:10:18,201 --> 00:10:20,954
ولم تعترفي بهذا
لأنك تشعرين أنك مدينة له؟

83
00:10:23,248 --> 00:10:24,708
أجل، لقد تعرفنا عليه

84
00:10:24,833 --> 00:10:26,710
التغاضي هو كذب أيضاً يا (أليشيا)

85
00:10:26,835 --> 00:10:28,378
ظننت أن أمي هنا

86
00:10:28,503 --> 00:10:30,130
هي و(ستراند) أصدقاء

87
00:10:33,675 --> 00:10:34,926
ما اسم أمك؟

88
00:10:39,264 --> 00:10:40,182
(ماديسون)

89
00:10:43,894 --> 00:10:45,062
إنها هنا

90
00:10:45,520 --> 00:10:46,563
أو كانت

91
00:10:47,522 --> 00:10:50,275
إحدى نقاط صفقة (ستراند)
لكي يدخلنا...

92
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
هي أن نعفو عن امرأة
اسمها (ماديسون)

93
00:10:56,490 --> 00:10:58,075
أتمنى أننا لم نقتلها بعد

94
00:11:04,456 --> 00:11:06,666
لو كانت هنا وحية
هل تعفو عنها؟

95
00:11:12,172 --> 00:11:15,467
أمك كانت جزءاً
من مفاوضات أكبر

96
00:11:17,344 --> 00:11:19,096
وهذه المفاوضات...

97
00:11:20,138 --> 00:11:21,306
قد انهارت

98
00:11:22,349 --> 00:11:23,558
أكاذيب (ستراند)

99
00:11:29,481 --> 00:11:32,067
لقد خدمتك جيداً
في وقت قصير

100
00:11:33,318 --> 00:11:35,112
يمكنني الاستمرار في فعل هذا

101
00:11:36,780 --> 00:11:37,906
يمكنك أن تثق بي

102
00:11:41,368 --> 00:11:42,411
اعف عنها

103
00:11:50,794 --> 00:11:52,129
سأفعل...

104
00:11:52,254 --> 00:11:54,548
لو أتيت معي
إلى (تامبيكو)

105
00:11:57,300 --> 00:12:00,595
فستصعدين إلى سفينتي
وتبحرين المسافة المتبقية إلى (هيوستن)

106
00:12:04,599 --> 00:12:05,725
هل ستفعلين هذا؟

107
00:12:07,727 --> 00:12:08,979
هل تختبر ولائي؟

108
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
أختبر حكمتك

109
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
أجل

110
00:12:17,654 --> 00:12:18,697
سأفعل هذا

111
00:12:20,073 --> 00:12:21,116
جيد

112
00:12:40,719 --> 00:12:42,179
انتظر

113
00:12:42,304 --> 00:12:43,763
انتظر، بهدوء يا (ماديسون)

114
00:12:43,889 --> 00:12:45,724
(لولا) و(دانيال) استقبلاك
وأعطياك ملاذاً

115
00:12:45,849 --> 00:12:48,185
إنه ملاذ مؤقت على أفضل حال،
كان المراقب (جون) قادماً

116
00:12:48,310 --> 00:12:50,479
- عقدت صفقة لحمايتكما
- عقدت صفقة لتنقذ نفسك

117
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
أخبرتك أن تخرج (ماديسون) من هنا،
أخبرتك أن تغادر

118
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
ولكن كان يجب أن تكون عنيداً

119
00:12:54,483 --> 00:12:56,151
أيمكنك إبعاد المسدس
من فضلك؟

120
00:12:59,488 --> 00:13:00,489
(أليشيا) هنا

121
00:13:00,614 --> 00:13:01,448
كلا

122
00:13:04,826 --> 00:13:06,536
إنها هنا مع المراقب (جون)
أحضرها هنا

123
00:13:07,787 --> 00:13:10,123
- هذا غير منطقي
- إنه يحب ألعابه

124
00:13:13,502 --> 00:13:17,172
ربما يحبها بما يكفي ليترككما تغادران،
لكنني لن أراهن على هذا

125
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
ارتديا هذه

126
00:13:27,098 --> 00:13:29,226
- لماذا؟
- هكذا سأنقلكما عبر السد

127
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
سأجعلكما تغادران
أمام أعينهم

128
00:13:35,190 --> 00:13:37,567
أيمكنكم فعل هذا فحسب؟
كل شيء يسوء

129
00:13:39,694 --> 00:13:42,405
فقط افعلا ما أطلبه منكما

130
00:13:42,531 --> 00:13:43,573
من فضلكما

131
00:13:46,076 --> 00:13:47,494
لقد حان وقتك،
أليس كذلك؟

132
00:13:51,039 --> 00:13:53,750
أرجوكما، ارتديا الزيين اللعينين

133
00:13:56,336 --> 00:13:57,671
ماذا فعلت؟

134
00:14:02,634 --> 00:14:03,677
من كان؟

135
00:14:12,185 --> 00:14:13,019
(دانيال)

136
00:14:13,603 --> 00:14:15,355
- رباه
- فعلت هذا لأجلك

137
00:14:15,480 --> 00:14:17,482
- لا تقل هذا
- كان حياً حين تركته

138
00:14:17,607 --> 00:14:19,526
- قتلت (دانيال)؟
- لم أقتله

139
00:14:20,277 --> 00:14:22,654
كان هذا أسوأ شيء قط
حدث لي

140
00:14:29,244 --> 00:14:30,078
و(لولا)؟

141
00:14:31,329 --> 00:14:32,372
تركتها تذهب

142
00:14:33,748 --> 00:14:36,543
قلت إن الأمر سيكون أسهل،
لم يكن كذلك، لم يمكنني فعلها

143
00:14:36,668 --> 00:14:39,296
جيد، هناك أمل فيك

144
00:16:06,174 --> 00:16:09,594
ستصلان إلى نهاية الجسر وتعبران
نقطة التفتيش وتندمجان مع المحليين

145
00:16:09,719 --> 00:16:11,930
اخلعا الزيين وسيرا،
واستمرا في السير

146
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
المراقب (جون) أراد أن أتخلص
من هذين الخائنين بنفسي

147
00:16:29,114 --> 00:16:30,740
- كيف نجد (أليشيا)؟
- لن تفعلا

148
00:16:30,865 --> 00:16:34,035
خذا المسدس واختبئا في المدينة،
سأجد (أليشيا) وأخرج من هنا

149
00:16:34,160 --> 00:16:36,121
يمكننا العثور عليها الآن
وأخذها معنا

150
00:16:36,246 --> 00:16:38,373
فكرت في هذا يا (نيك)
هذا أفضل ما يمكنني فعله

151
00:16:38,498 --> 00:16:40,041
لا يمكنك تركها
ليس لدي شعور جيد بشأن هذا

152
00:16:40,166 --> 00:16:43,128
ليس لديك خيار، ولم يساورني شعور جيد
تجاه أي شيء منذ 1997

153
00:16:43,253 --> 00:16:44,212
انتظر

154
00:16:44,337 --> 00:16:45,880
- مسدس
- كلا يا (لولا)

155
00:16:46,673 --> 00:16:47,966
تباً لكم!

156
00:17:07,360 --> 00:17:09,612
أي جحيم هذا أيها السادة؟

157
00:17:13,867 --> 00:17:14,909
أي جحيم هذا؟

158
00:17:33,344 --> 00:17:34,888
أشعر بالحيرة

159
00:17:35,555 --> 00:17:36,806
يمكنني التفسير

160
00:17:37,474 --> 00:17:40,602
- أثق أنك تستطيع، لكن لا أريد السماع
- كنت سأقتلهما بنفسي

161
00:17:46,149 --> 00:17:47,525
- (جون)...
- اصمتي يا عزيزتي

162
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
يخبرونني أن من قتلتها
هي ملكة الماء

163
00:17:51,571 --> 00:17:52,739
التي كان يفترض بك قتلها

164
00:17:52,864 --> 00:17:55,617
وها هي تظهر
مثل لعبة (واك آ مول) لعينة

165
00:17:56,075 --> 00:17:58,328
أتساءل إن كان
الجندي الخاص بها حياً

166
00:17:58,453 --> 00:18:00,079
وينتظر ليغتالني؟

167
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
إنه ميت، أقسم بهذا

168
00:18:01,790 --> 00:18:02,874
إنه يقول الحقيقة

169
00:18:04,125 --> 00:18:05,251
لقد اعترف لي

170
00:18:07,086 --> 00:18:08,129
وأنا أصدقه

171
00:18:11,382 --> 00:18:12,425
أنت (ماديسون)

172
00:18:14,344 --> 00:18:15,970
أجل، أنا (ماديسون كلارك)

173
00:18:20,934 --> 00:18:22,227
اذهبي لأمك يا عزيزتي

174
00:18:23,895 --> 00:18:26,231
لنر لم شمل عائلي مبهجاً

175
00:18:27,565 --> 00:18:28,566
من فضلك

176
00:18:44,457 --> 00:18:46,000
وأي دور تلعبه...

177
00:18:46,125 --> 00:18:49,587
في هذه الدراما العائلية
الطاحنة؟

178
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
إنه ابني

179
00:18:55,260 --> 00:18:58,596
كان هذا مع صبي آخر أبيض
في الـ(بازار) يطرح الأسئلة

180
00:19:03,476 --> 00:19:04,936
هل صديقك هنا يا (نيك)؟

181
00:19:05,937 --> 00:19:07,689
كلا، لقد مات، أمي قتلته

182
00:19:14,654 --> 00:19:16,823
حقاً؟ قتلت صديق ابنك؟

183
00:19:16,948 --> 00:19:18,533
كان تهديداً أكثر منه صديقاً

184
00:19:22,787 --> 00:19:24,998
أي عائلة ضالة لديك...

185
00:19:25,123 --> 00:19:27,333
يا (أليشيا) من (لوس أنجلوس)

186
00:19:28,209 --> 00:19:29,544
كنت ممرضة جيدة لي

187
00:19:31,963 --> 00:19:33,673
ولكنك تعرفين
ما علي فعله الآن

188
00:19:33,798 --> 00:19:35,550
- انتظر، أصغ لي
- اصمتي أيتها الأم

189
00:19:37,051 --> 00:19:39,929
علي قتلها لأنني سأقتل أخاها

190
00:19:42,599 --> 00:19:45,268
لن يمكنني الثقة بها مجدداً
بعد هذا

191
00:19:46,561 --> 00:19:49,898
سأقتلك أولاً
حتى لا تضطري لمشاهدة ما يلي هذا

192
00:19:51,274 --> 00:19:53,651
ولكن أنت أيتها الأم القاتلة...

193
00:19:54,777 --> 00:19:55,987
أنت ستشهدين

194
00:20:14,589 --> 00:20:16,215
ودعوا بعضكم...

195
00:20:16,341 --> 00:20:17,508
لو كنتم تريدون

196
00:20:39,238 --> 00:20:40,406
رحلة آمنة

197
00:20:42,283 --> 00:20:43,326
شكراً لك

198
00:20:48,998 --> 00:20:50,083
كفى

199
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
هناك لعبة أخيرة
هنا أيها المراقب

200
00:21:13,064 --> 00:21:14,357
واحدة لم تخطط لها

201
00:21:16,025 --> 00:21:17,652
أنت تتحدث كثيراً حقاً

202
00:21:18,444 --> 00:21:21,364
(لولا) و(دانيال) لم يملكا أسلحة كافية
للدفاع عن السد

203
00:21:21,489 --> 00:21:22,991
لذا لغماه بالمتفجرات

204
00:21:23,491 --> 00:21:24,325
هراء

205
00:21:24,951 --> 00:21:29,205
من الأعلى إلى الأسفل
الـ(سي 4) شيد السد، وهو ما سيهدمه

206
00:21:34,252 --> 00:21:35,586
اقتطع لسانه

207
00:21:39,007 --> 00:21:41,050
لا مزيد من الكذب أيها المراقب

208
00:21:46,514 --> 00:21:47,765
ألديك ثقب في جيبك؟

209
00:21:55,898 --> 00:21:56,733
(ستراند)

210
00:22:04,782 --> 00:22:06,075
يقول إنه مسلح

211
00:22:11,581 --> 00:22:13,916
(نيك)، لا تلمس الزر الآخر

212
00:22:19,464 --> 00:22:20,840
أيهم؟ الزر المكتوب عليه "فجر"؟

213
00:22:48,367 --> 00:22:51,788
رباه، رائحة هذا لطيفة جداً

214
00:23:08,888 --> 00:23:09,972
أنا مستعد لتقطيعه

215
00:26:39,932 --> 00:26:41,267
ماذا ستفعل يا (نيك)؟

216
00:26:47,481 --> 00:26:50,318
- أخبره أن ينزل مسدسه
- أنزل مسدسك

217
00:27:19,221 --> 00:27:22,058
أمي وشقيقتي
ستأخذان قارباً مطاطياً عبر البحيرة

218
00:27:23,267 --> 00:27:24,560
لا تفعل هذا يا (نيك)

219
00:27:25,853 --> 00:27:27,897
فقط اتجها شمال النهر
بقدر الإمكان

220
00:27:28,814 --> 00:27:30,941
- سنطاردهما
- سيحصلان على بداية

221
00:27:31,067 --> 00:27:33,569
تعال معنا فحسب يا (نيك)،
أرجوك

222
00:27:33,694 --> 00:27:35,071
لا يمكنه فعل هذا أيتها الممرضة

223
00:27:36,989 --> 00:27:38,657
المفجر لديه نطاق

224
00:27:40,159 --> 00:27:42,370
لو ذهبت معهما فستفقد نقطة ضغطك،
أليس كذلك؟

225
00:27:43,120 --> 00:27:44,872
لا أتفاوض يا (جون)

226
00:27:46,457 --> 00:27:47,833
هذا خطابي الانتحاري

227
00:27:54,673 --> 00:27:55,966
يبدو كذلك بالتأكيد

228
00:28:12,483 --> 00:28:13,484
اذهبي

229
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
لأنه ليس لديك خيار

230
00:28:17,279 --> 00:28:19,031
لو لم تذهبي فسنموت جميعاً

231
00:28:19,156 --> 00:28:21,033
لذا اذهبي فحسب

232
00:28:23,411 --> 00:28:24,412
أمي

233
00:28:25,496 --> 00:28:27,540
أمي، أرجوك

234
00:28:28,916 --> 00:28:29,917
اذهبي

235
00:28:41,429 --> 00:28:42,555
(فيكتور)، اركب القارب

236
00:28:44,181 --> 00:28:45,975
- (نيك)...
- أردت الرحمة

237
00:28:48,102 --> 00:28:49,145
ها هي

238
00:28:51,647 --> 00:28:53,149
فقط اعتن بهما

239
00:29:00,906 --> 00:29:01,949
لا بأس

240
00:29:02,533 --> 00:29:04,285
سيكون لدينا وقت
لنعثر عليهم لاحقاً

241
00:29:05,119 --> 00:29:06,537
لن تنجو من هذا

242
00:29:10,583 --> 00:29:12,460
لن أكون متأكداً بشدة

243
00:29:13,836 --> 00:29:16,172
لا أحد يعرف
ماذا يخفي القدر

244
00:29:18,007 --> 00:29:21,010
ولكنني متشوق لمعرفة
ماذا سيحدث

245
00:29:21,469 --> 00:29:23,512
أخشى أنه لن يكون جيداً لك
على أية حال

246
00:29:25,181 --> 00:29:26,474
لا أخشى الموت

247
00:29:31,145 --> 00:29:33,355
تباهي المخلص المدمن

248
00:29:39,987 --> 00:29:41,322
هل هذا المفجر حقيقي؟

249
00:30:18,067 --> 00:30:19,818
هذا الأحمق مات كثيراً

250
00:30:39,755 --> 00:30:43,425
هذا السد قد يكون مركزاً
لحضارة جديدة

251
00:30:43,551 --> 00:30:45,553
هنا مباشرة، (فرات) جديد

252
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
ولكنه يحتاج لإدارة وحزم

253
00:30:48,847 --> 00:30:50,724
لا يمكننا التخلي عنه فحسب
يا (نيك)

254
00:30:52,434 --> 00:30:54,478
أنت ذكي، أنت تفهم

255
00:30:55,980 --> 00:30:57,773
- ويمكنك أن تساعد
- هذا هراء

256
00:30:57,898 --> 00:31:00,484
إنه مجرد شيء آخر
تريد قلة قاسية التحكم فيه

257
00:31:01,902 --> 00:31:03,821
- أسرعي يا (أليشيا)
- أحاول

258
00:31:04,572 --> 00:31:05,614
أحاول

259
00:31:13,956 --> 00:31:16,250
لو فجرت السد
فسيفيض النهر

260
00:31:16,375 --> 00:31:19,670
أتظن أن القوم لن يتقاتلوا
على ما يخزنوه؟ بربك يا (نيك)

261
00:31:19,795 --> 00:31:22,089
الحضارات تولد عنيفة

262
00:31:25,426 --> 00:31:26,468
ما المضحك؟

263
00:31:26,927 --> 00:31:28,512
سمعت شخصاً آخر يقول هذا

264
00:31:29,972 --> 00:31:31,307
إنها حقيقة عظيمة

265
00:31:31,432 --> 00:31:33,601
قتلت آخر رجل
نطق بهذه الحقيقة

266
00:31:36,520 --> 00:31:38,355
إذاً أنت تفهم هذا العالم

267
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
الابن يشبه أمه

268
00:31:41,734 --> 00:31:44,820
أحصد الغضب
أو سيتم دهسك

269
00:31:44,945 --> 00:31:47,156
- أبحث عن طريق ثالث
- لا يوجد

270
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
الحرب كانت تنتظر أن ندركها

271
00:31:52,828 --> 00:31:54,079
وها نحن أولاء

272
00:32:04,673 --> 00:32:05,674
إليك مأزقاً

273
00:32:06,842 --> 00:32:09,219
فجر السد بسرعة
ولن تنجو عائلتك

274
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
لم تفكر في هذا كثيراً،
أليس كذلك؟

275
00:32:15,893 --> 00:32:17,019
إنها نهاية الطريق يا (نيك)

276
00:32:17,144 --> 00:32:18,228
أعطني هذا الجهاز

277
00:32:45,130 --> 00:32:45,964
"ملكة الماء"

278
00:33:27,464 --> 00:33:28,841
تولي أمره، لنذهب

279
00:33:28,966 --> 00:33:30,300
هيا، لنذهب

280
00:33:36,640 --> 00:33:37,641
هيا

281
00:33:38,726 --> 00:33:40,018
أحضر المفجر

282
00:33:56,326 --> 00:33:59,079
- ضربة رأس جيدة
- كنت أود إصابة القلب والرئة

283
00:34:01,874 --> 00:34:02,958
لابد أنها الريح

284
00:34:09,757 --> 00:34:10,799
تفصيلة جديدة

285
00:34:11,467 --> 00:34:12,509
لا تهم

286
00:34:14,011 --> 00:34:15,387
لن تغير اللعبة

287
00:34:18,891 --> 00:34:20,017
أما بالنسبة لك...

288
00:34:20,893 --> 00:34:22,019
يا (نيك) الشاب

289
00:34:23,645 --> 00:34:24,772
أنت تخدعنا

290
00:34:27,191 --> 00:34:28,525
أرى هذا في عينيك

291
00:34:29,401 --> 00:34:30,527
أنت لست قاتلاً

292
00:34:34,281 --> 00:34:36,533
وعائلتك لم تبتعد بما يكفي بعد

293
00:34:37,951 --> 00:34:39,077
لنعرف، هل نفعل؟

294
00:34:44,625 --> 00:34:45,626
حسناً

295
00:34:45,751 --> 00:34:46,794
لقد مللت

296
00:34:47,836 --> 00:34:48,670
اقتلوه

297
00:35:02,309 --> 00:35:03,602
كلا

298
00:35:03,727 --> 00:35:05,854
هناك،
يوجد قناص عند الممر

299
00:35:05,979 --> 00:35:08,857
جدتي كان بوسعها تحديد مكانه،
حاصروه

300
00:35:22,579 --> 00:35:24,081
كلا يا (نيك)ّ!

301
00:36:21,388 --> 00:36:22,222
أمسكي به

302
00:36:26,935 --> 00:36:29,354
سيغرقون في الفيضان
لو لم يزيدوا سرعتهم

303
00:36:29,897 --> 00:36:30,981
يسيرون بأقصى سرعة

304
00:36:47,372 --> 00:36:48,373
شمالاً؟

305
00:36:56,924 --> 00:36:57,925
شمالاً

306
00:37:38,632 --> 00:37:39,633
كلا

307
00:38:24,302 --> 00:38:27,889
"(جيريمايا أوتو)"

308
00:41:21,229 --> 00:41:22,230
مرحباً

309
00:41:27,652 --> 00:41:28,653
مرحباً

