﻿1
00:01:07,109 --> 00:01:09,403
"كان عليها أن تخسر ذات وقت"

2
00:01:29,381 --> 00:01:31,675
"لقد ذهبت"

3
00:01:31,801 --> 00:01:34,011
"ولكن كان عليه أن يخسر
ذات وقت"

4
00:02:29,275 --> 00:02:30,401
"كلا"

5
00:02:30,526 --> 00:02:31,652
"كلا"

6
00:03:35,883 --> 00:03:38,761
"بمسحه المقدس وعطفه الرحيم"

7
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
"كلا"

8
00:03:52,816 --> 00:03:55,361
"ابتعد عني، ابتعد
ماذا تريد؟ ابتعد"

9
00:03:55,486 --> 00:03:57,321
"استرخ أيها العجوز"

10
00:03:57,446 --> 00:03:58,864
"ماذا تريد مني؟"

11
00:03:58,989 --> 00:03:59,990
"استرخ"

12
00:04:07,456 --> 00:04:09,667
"تبدو مهتزاً يا أخي"

13
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
"لقد نالت مني
ولكنها تركتني أذهب"

14
00:04:14,630 --> 00:04:17,466
"أجل، لو كنت مكانها
لفعلت هذا أيضاً"

15
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
"ما اسمك؟"

16
00:04:21,470 --> 00:04:23,597
(دانيل سالازار)

17
00:04:25,015 --> 00:04:27,142
"حسناً يا (دانيل سالازار)
أنا (إفراين)"

18
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
"وأنت..."

19
00:04:29,436 --> 00:04:30,729
"أنت تموت"

20
00:04:33,190 --> 00:04:35,901
"(إفراين)، ماءً"

21
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
"لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة"

22
00:04:45,411 --> 00:04:48,163
"الأخبار الجيدة أنه لدي ماء
ويسرني أن أعطيك بعضه"

23
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
"ولكن الأخبار السيئة
أننا سنضطر إلى المشي"

24
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
"لذا..."

25
00:04:55,713 --> 00:04:56,839
"ما رأيك يا أخي؟"

26
00:05:32,624 --> 00:05:33,792
"إنها جافة"

27
00:05:34,501 --> 00:05:35,669
"هل تمزح؟"

28
00:05:37,046 --> 00:05:39,548
- "أين الماء؟"
- "لن يتأخر أكثر الآن"

29
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
"ما أنت؟"

30
00:05:43,052 --> 00:05:45,012
"أنا؟ عضو الـ(بيتل) الخامس
وأنت؟"

31
00:05:45,929 --> 00:05:47,056
"أيها الوغد"

32
00:05:49,266 --> 00:05:50,350
"ها نحن أولاء"

33
00:05:50,851 --> 00:05:51,810
"ها هو قادم"

34
00:05:57,191 --> 00:06:00,694
"بهدوء، لا تريد أن تمرض"

35
00:06:09,995 --> 00:06:11,080
"من أين يأتي؟"

36
00:06:11,205 --> 00:06:13,874
"كل ثلاثاء، في الخامسة مساءً"

37
00:06:13,999 --> 00:06:15,125
"معجزة صغيرة"

38
00:06:16,835 --> 00:06:19,797
"(دانيل)، أعرف شخصاً
يمكنه مساعدتك"

39
00:06:19,922 --> 00:06:21,215
"ولكن عليك أن تتماسك"

40
00:06:49,326 --> 00:06:51,203
- "إلى اليمين، درج"
- "تماسك"

41
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
"(إفرا)، أين كنت بحق الجحيم؟"

42
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
"الثورة اجتيحت،
كان علي أن أركب"

43
00:07:18,021 --> 00:07:19,398
"(لول)؟ هل رأيتها؟"

44
00:07:19,523 --> 00:07:20,732
"لم أرها"

45
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
"ساقي"

46
00:07:36,123 --> 00:07:37,666
"إنهم يأتون أكثر"

47
00:07:40,586 --> 00:07:41,587
"(دانيل)"

48
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
"(دانيل)"

49
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
"(دانيل)"

50
00:07:52,055 --> 00:07:53,765
"يحتاج مضادات حيوية يا (لولا)"

51
00:07:57,728 --> 00:07:59,313
"سرواله ملتصق بساقه"

52
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
"إنه يتعفن"

53
00:08:01,231 --> 00:08:03,483
"بالضبط، علينا تنظيفها الآن"

54
00:08:03,609 --> 00:08:06,904
"سيكون علينا كشطها لتنظيفها
سيفقدها على أية حال"

55
00:08:07,446 --> 00:08:08,655
"لقد رأيت ما هو أسوأ"

56
00:08:10,490 --> 00:08:11,700
"أرجوك يا (لولا)"

57
00:08:11,825 --> 00:08:13,285
"لقد ذهب..."

58
00:08:13,869 --> 00:08:18,081
"جوادي الجامح الذي يركض
أسرع من القطر"

59
00:08:22,085 --> 00:08:23,754
من غادر يا سيد (دانيل)؟

60
00:08:23,879 --> 00:08:27,341
"ساعديني، إنه ملتصق
ولا يمكنني خلعه"

61
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
"أنت مشجع (برونوك)، أليس كذلك؟"

62
00:08:30,302 --> 00:08:31,970
"أنا أكرههم"

63
00:08:33,138 --> 00:08:34,765
"ليسوا بهذا السوء"

64
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
"(لولا)"

65
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
"ماذا ستفعلين؟"

66
00:08:53,700 --> 00:08:55,494
"هذا يحتاج ليد ثابتة"

67
00:08:59,373 --> 00:09:01,208
"حاول ألا تصرخ
ستجذبهم"

68
00:10:19,745 --> 00:10:21,246
"(دانيل)، أسرع أيها العجوز"

69
00:10:21,371 --> 00:10:22,622
"أسرع أيها العجوز"

70
00:10:23,957 --> 00:10:25,334
- "مسمار"
- "أين هم؟"

71
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
"هناك، الحقيبة"

72
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
"أطول، له رأس ضخم"

73
00:10:30,130 --> 00:10:33,508
"بمسحه المقدس وعطفه الرحيم"

74
00:10:35,594 --> 00:10:38,305
"ليغفر الرب كل ذنوبك"

75
00:10:41,975 --> 00:10:45,062
"أترى؟ كان يجب أن أكون نجاراً"

76
00:10:51,860 --> 00:10:52,986
"هل كنت قساً؟"

77
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
"قساً؟"

78
00:10:58,241 --> 00:10:59,534
"كنت أشياء كثيرة"

79
00:11:00,660 --> 00:11:02,746
"ثم وجدت هدفي"

80
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
هل تريد هذا؟

81
00:11:41,451 --> 00:11:42,661
"تعال"

82
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
"في هذا المنزل..."

83
00:11:45,539 --> 00:11:47,332
"الجميع مرحب بهم"

84
00:12:04,391 --> 00:12:06,685
"كنت عطوفاً جداً معي
يا (إفراين)"

85
00:12:08,478 --> 00:12:10,564
- "أرجوك يا أخي"
- "كلا، حقاً"

86
00:12:11,940 --> 00:12:14,734
"لم تكن مضطراً لمساعدتي
لكنك فعلت"

87
00:12:27,998 --> 00:12:31,918
"متى كانت آخر مرة
قص فيها محترف شعرك؟"

88
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
"ابق ثابتاً، نوشك على الانتهاء"

89
00:12:51,188 --> 00:12:53,231
"مر زمن منذ رأيت نفسي"

90
00:13:04,493 --> 00:13:05,494
"إذن..."

91
00:13:06,703 --> 00:13:08,580
"متى ستتسلل هارباً مني؟"

92
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
"لا أعرف الكثير"

93
00:13:12,501 --> 00:13:14,586
"ولكنني أعرف شيئاً
عن الهرب"

94
00:13:14,711 --> 00:13:17,839
"وشيء ما يتعفن بداخلك
أسوأ بكثير من ساقك"

95
00:13:20,759 --> 00:13:22,135
"لست رجلاً جيداً"

96
00:13:24,471 --> 00:13:26,014
"فعلت الكثير من الأشياء الفظيعة"

97
00:13:28,683 --> 00:13:31,311
"أخشى أنه حان الوقت..."

98
00:13:32,521 --> 00:13:34,022
"لأدفع ديوني"

99
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
"ماذا فعلت؟"

100
00:13:40,237 --> 00:13:42,489
"قتلت الكثيرين"

101
00:13:43,907 --> 00:13:44,950
"كم؟"

102
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
"96"

103
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
"رباه"

104
00:14:00,382 --> 00:14:02,884
"ولكن هذا ليس ما يثقلك"

105
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
"تركت (السلفادور)..."

106
00:14:15,605 --> 00:14:19,401
"مع زوجتي وطفلتي..."

107
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
"إلى (لوس أنجلوس)"

108
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
"حياة جديدة ووطن جديد"

109
00:14:24,281 --> 00:14:26,783
"الضابط صار حلاقاً"

110
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
"وابنتي..."

111
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
"نشأت بجواري طيلة حياتها"

112
00:14:32,914 --> 00:14:34,749
"ولم أخبرها الحقيقة قط"

113
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
"كنت محقاً في إخفائها عنها"

114
00:14:38,837 --> 00:14:40,213
"العبء كان لك"

115
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
"أهي من تبحث عنها؟"

116
00:14:56,646 --> 00:14:59,357
"كنا في منزل محاط بالموت"

117
00:15:02,569 --> 00:15:04,988
"كنت أحاول حمايتها، أقسم بذلك"

118
00:15:08,783 --> 00:15:09,784
"ولكن..."

119
00:15:10,952 --> 00:15:12,287
"لم يكن عقلي صحيحاً"

120
00:15:14,914 --> 00:15:17,292
"استيقظت في حريق"

121
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
"وسمعتها..."

122
00:15:21,713 --> 00:15:22,964
"تناديني"

123
00:15:27,010 --> 00:15:28,303
"كنت محتجزاً"

124
00:15:28,970 --> 00:15:30,555
"كنت أحترق"

125
00:15:33,391 --> 00:15:35,101
"السقف كان يتهاوى"

126
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
"قاتلت وقاتلت وخرجت"

127
00:15:40,899 --> 00:15:42,525
"لا أعرف كيف لكنني فعلت"

128
00:15:44,736 --> 00:15:45,945
"ثم تهاويت"

129
00:15:49,824 --> 00:15:52,118
"وحين فعلت..."

130
00:15:57,582 --> 00:15:59,209
"لم يتبق أحد حياً"

131
00:16:02,462 --> 00:16:04,005
"كلهم احترقوا"

132
00:16:07,801 --> 00:16:09,552
"ماذا تقول يا (دانيل)؟"

133
00:16:13,348 --> 00:16:14,599
"لا أعرف إن كنت..."

134
00:16:15,684 --> 00:16:17,352
"أحرقت ابنتي حية"

135
00:16:20,355 --> 00:16:22,232
"كيف لا تعرف؟"

136
00:16:23,942 --> 00:16:24,984
"اغفر لي"

137
00:16:25,110 --> 00:16:27,320
"كما تغفر لمن بالخارج"

138
00:16:27,904 --> 00:16:30,824
- "اغفر لي أيضاً"
- "من أنا لأغفر لك؟"

139
00:16:30,949 --> 00:16:32,534
"أرجوك، اغفر لي"

140
00:16:37,956 --> 00:16:39,290
"بهدوء أيها العجوز"

141
00:16:47,090 --> 00:16:48,508
"لدي أخبار جيدة..."

142
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
"وأخبار سيئة"

143
00:16:55,890 --> 00:17:00,270
"الأخبار الجيدة أنه لم يبق
أحد في العالم لينتقدك"

144
00:17:03,189 --> 00:17:04,441
"الأخبار السيئة..."

145
00:17:56,409 --> 00:17:57,619
"هل أنت جائع؟"

146
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
"هل أنت جائع؟"

147
00:18:00,163 --> 00:18:01,206
"خذ هذا"

148
00:18:37,450 --> 00:18:40,119
"السلام عليك يا (مريم)
يا أم الرب"

149
00:19:11,693 --> 00:19:14,612
"غطيت غيابك
حين تسللت لتقابل فتاتك"

150
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
"هل سيكون الأمر هكذا؟"

151
00:19:19,242 --> 00:19:20,410
"سأنقر العملة لأجلك"

152
00:19:22,704 --> 00:19:23,955
- "ذيل"
- "رأس"

153
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
"(إيفيه)، ساعدني، إنه عالق"

154
00:19:42,807 --> 00:19:43,641
"دعني وشأني"

155
00:19:43,766 --> 00:19:45,476
"ساعدني في تحريره أيها البدين"

156
00:20:04,996 --> 00:20:06,080
"رباه"

157
00:20:09,334 --> 00:20:11,336
"يبدو مثلك"

158
00:20:18,801 --> 00:20:20,136
"يجب أن نخرجه من هنا"

159
00:20:20,637 --> 00:20:24,682
"سيظنون أننا أدخلناه
لو حاولنا تهريبه"

160
00:20:24,807 --> 00:20:26,309
"إذن لنقل الحقيقة فحسب"

161
00:20:27,894 --> 00:20:29,228
"سيقتلوننا"

162
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
"وجدناه في المصرف
مع جثة"

163
00:20:33,441 --> 00:20:34,901
"إنها معجزة أنه حي"

164
00:20:35,026 --> 00:20:36,903
"(دانيل)؟ ماذا تفعل هنا؟"

165
00:20:38,488 --> 00:20:39,989
"هل نهربه إلى الخارج؟"

166
00:20:40,114 --> 00:20:42,450
"كلا، كنتما محقين حين أخفيتماه"

167
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
"لو شاهدوه فسيقتلونه ثم يقتلونكما"

168
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
"والآن ماذا؟"

169
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
"مرحباً بك في سد (غونزاليس)"

170
00:20:55,296 --> 00:20:57,173
"يستخدم مولدات تعمل بالغاز"

171
00:20:57,298 --> 00:20:59,759
"إنه يعمل بشكل كامل تقريباً"

172
00:20:59,884 --> 00:21:03,054
"لو كان لا يزال يعمل
فلماذا يموت الجميع من الظمأ؟"

173
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
"حين سقطت (تيهوانا)..."

174
00:21:04,889 --> 00:21:07,684
"استولى عليها رئيس البلدية
(دانتي إسكيفيل)"

175
00:21:08,601 --> 00:21:09,727
"رئيسي الجديد"

176
00:21:09,852 --> 00:21:14,732
"إنه يوزع الماء... كيف أقولها؟
بطريقته"

177
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
"كم يمكنك التحكم
في تدفق الماء؟"

178
00:21:29,038 --> 00:21:31,874
"يجب أن أثق أننا نفهم بعضنا
أنت لا تعرفني"

179
00:21:32,000 --> 00:21:34,085
"اليوم أول يوم تراني فيه"

180
00:21:34,585 --> 00:21:38,381
"أتيت لتطلب وتتوسل لأجل العمل
هل أنا واضحة؟"

181
00:21:39,590 --> 00:21:40,591
"مثل الماء"

182
00:21:44,220 --> 00:21:47,598
"من هذا بحق الجحيم؟
ماذا يفعل هنا؟"

183
00:21:48,975 --> 00:21:50,435
"(دانيل)، هذا (جيه سي)"

184
00:21:50,560 --> 00:21:52,687
"إنه رئيس الأمن
لدى السيد (إسكيفيل)"

185
00:21:52,812 --> 00:21:54,230
"هذا هو البواب الجديد"

186
00:21:54,355 --> 00:21:56,232
"منذ متى نحتاج لبواب جديد؟"

187
00:21:56,357 --> 00:21:58,443
"هناك أجساد كثيرة في سدي
بسبب العاصفة"

188
00:21:58,568 --> 00:22:00,069
"رجالي مشغولون جداً"

189
00:22:00,737 --> 00:22:02,030
"لنر ماذا سيقول الرئيس"

190
00:22:02,155 --> 00:22:05,241
"هل تعرف ماذا تفعل الأجساد المتحللة
بماء الشرب؟"

191
00:22:05,742 --> 00:22:08,369
"كلا، لأن وظيفتك هي الحراسة"

192
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
"ووظيفتي هي معالجة المياه"

193
00:22:12,457 --> 00:22:15,501
"فلماذا لا تذهب
وتفعل ما يفعله الحراس..."

194
00:22:16,586 --> 00:22:19,088
"وتتركني أقوم بوظيفتي؟"

195
00:22:43,821 --> 00:22:46,282
"إذن هكذا يعمل التوزيع الشهير"

196
00:22:47,450 --> 00:22:48,534
"هكذا تماماً"

197
00:22:51,245 --> 00:22:52,622
"وليس لديك مشكلة في هذا؟"

198
00:22:52,747 --> 00:22:56,542
"انظر يا صديقي، هذا الجانب من السياج
أفضل من الآخر، أليس كذلك؟"

199
00:22:56,667 --> 00:22:57,668
"هل أنت واثق من هذا؟"

200
00:22:57,794 --> 00:22:58,878
"العمل هو العمل"

201
00:22:59,337 --> 00:23:02,548
"إما تؤكل أو يتم إطلاق النار عليك"

202
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
"إذن؟"

203
00:23:08,346 --> 00:23:09,680
"ماذا سيكون؟"

204
00:23:23,569 --> 00:23:24,862
"ألا تريد مياهاً غازية؟"

205
00:23:33,955 --> 00:23:35,832
"هل أنت مجنون؟ قف"

206
00:23:35,957 --> 00:23:37,291
"أرجوكم، اجلسوا"

207
00:23:38,167 --> 00:23:39,293
"اجلسوا من فضلكم"

208
00:23:59,438 --> 00:24:01,691
"لماذا لم تقف
حين دخل الرئيس؟"

209
00:24:02,608 --> 00:24:04,652
"هل كان هذا الرئيس؟
لم أعرف"

210
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
"حين يدخل الرئيس، قف"

211
00:24:10,074 --> 00:24:11,868
"وحين أتحدث معك..."

212
00:24:11,993 --> 00:24:13,536
"انظر لي أيها الأحمق"

213
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
"هل تفهم؟"

214
00:24:28,551 --> 00:24:30,219
"(جيه سي)، ماذا تفعل؟"

215
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
"هذا الأحمق العاصي"

216
00:24:32,722 --> 00:24:34,307
"طعنني بشوكة"

217
00:24:38,978 --> 00:24:39,979
"كنت آكل فحسب"

218
00:24:42,023 --> 00:24:43,232
"ماذا قلت؟"

219
00:24:43,941 --> 00:24:46,485
- "قلها مجدداً"
- "كنت آكل فحسب"

220
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
"ما اسمك؟"

221
00:24:51,741 --> 00:24:53,409
(دانيل سالازار)

222
00:24:56,996 --> 00:24:59,332
"ومن أين أنت
يا (دانيل سالازار)؟"

223
00:24:59,457 --> 00:25:00,666
"من (سان سالفادور)"

224
00:25:08,049 --> 00:25:09,258
"الرقيب (سالازار)؟"

225
00:25:11,552 --> 00:25:13,471
"ضابط الصف (سالازار)؟"

226
00:25:17,266 --> 00:25:18,559
"الملازم (سالازار)؟"

227
00:25:30,738 --> 00:25:32,240
"(إس إن)"

228
00:25:37,453 --> 00:25:38,496
"الظل الأسود"

229
00:25:41,540 --> 00:25:42,750
"تباً يا (جيه سي)"

230
00:25:43,501 --> 00:25:45,211
"كم مرة يجب أن أخبرك؟"

231
00:25:45,753 --> 00:25:46,837
"يجب أن تقرأ"

232
00:25:47,463 --> 00:25:50,424
"أنت تثير شجاراً مع قاتل"

233
00:25:50,549 --> 00:25:52,385
"دربته الاستخبارات
المركزية الأمريكية"

234
00:25:56,389 --> 00:25:58,307
"أنت قاتلت في الحرب الأهلية"

235
00:25:59,392 --> 00:26:00,518
"أجل يا سيدي"

236
00:26:02,144 --> 00:26:03,813
"كم شيوعياً قتلته؟"

237
00:26:07,650 --> 00:26:08,943
"كففت عن العدد"

238
00:26:14,949 --> 00:26:16,242
"أيها السادة، تعالوا"

239
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
"لدينا ضيف"

240
00:26:19,370 --> 00:26:20,621
"أرجوك أيها الضابط"

241
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
"هناك بعض الفئران الحقيرة
التي تأتي وتسرق مائي"

242
00:26:42,518 --> 00:26:45,563
"كنت سأتفاوض معهم بسعادة"

243
00:26:45,688 --> 00:26:48,024
"ولكن لو تركت البعض يشربون
فسيأتي المزيد"

244
00:26:49,191 --> 00:26:52,028
"وما يهم هنا
هو ضمان النظام"

245
00:26:54,196 --> 00:26:56,032
"قد تكون هذه نهاية العالم..."

246
00:26:57,908 --> 00:26:59,618
"ولكنها ليست الشيوعية"

247
00:27:02,872 --> 00:27:04,665
"أخبرني أيها الضابط"

248
00:27:04,790 --> 00:27:05,875
"ماذا تريد؟"

249
00:27:06,917 --> 00:27:08,044
"ماذا تحتاج؟"

250
00:27:11,255 --> 00:27:12,798
"لا أعرف ماذا تريد أن أقول"

251
00:27:13,299 --> 00:27:14,633
"أرجوك، تحدث بحرية"

252
00:27:21,849 --> 00:27:23,351
"هل يمكنك أن تعيرني سيارة (جيب)؟"

253
00:27:24,727 --> 00:27:25,728
"سيارة (جيب)؟"

254
00:27:25,853 --> 00:27:27,188
"أبحث عن أحدهم"

255
00:27:29,899 --> 00:27:31,650
"لو أردت (جيب)، فسأعيرك واحدة"

256
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
"ولكن لو لم تمانع
أن أقول..."

257
00:27:34,487 --> 00:27:36,280
"ماذا ستفعل في الخارج هناك؟"

258
00:27:37,406 --> 00:27:40,368
"رجل يمتلك مواهبك يستحق المزيد،
ابق هنا"

259
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
"ساعدني"

260
00:27:42,578 --> 00:27:44,955
"ولو حللت مشكلتي..."

261
00:27:45,081 --> 00:27:48,167
"فسأعطيك مكاناً يليق بمنزلتك"

262
00:27:54,882 --> 00:27:56,217
"أعطيك كلمتي"

263
00:28:13,734 --> 00:28:16,445
"إذن تبحثون عن لص واحد
في كل (تيهوانا)؟"

264
00:28:16,946 --> 00:28:19,573
"لص، أنبوب، أو صنبور"

265
00:28:19,698 --> 00:28:20,866
"أحدهم يسرقنا"

266
00:28:28,624 --> 00:28:29,625
"انظر"

267
00:28:36,048 --> 00:28:37,049
"تماسك"

268
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
"إنها جافة"

269
00:29:19,758 --> 00:29:21,135
"لا يوجد شيء هنا"

270
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
"لنذهب"

271
00:30:06,889 --> 00:30:08,891
"تعالوا هنا، وجدت شيئاً هنا"

272
00:30:11,143 --> 00:30:12,561
"ها هو لص الماء"

273
00:30:36,210 --> 00:30:37,253
"كنت مضطراً"

274
00:30:39,004 --> 00:30:40,923
"كانوا سيكتشفون النافورة"

275
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
"أيها الوغد"

276
00:30:48,639 --> 00:30:49,682
"لقد أنقذ حياتك"

277
00:30:49,807 --> 00:30:52,059
"تباً، أصغي لي"

278
00:30:52,184 --> 00:30:55,187
"إنها مسألة وقت فحسب،
أعرف كيف يحدث هذا"

279
00:30:56,105 --> 00:30:59,358
"أولاً سيجدون (إفراين)
ثم سيجدونك"

280
00:30:59,483 --> 00:31:01,360
"وسيقتلانكما"

281
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
"وأنت؟"

282
00:31:03,529 --> 00:31:04,697
"هل سيقتلونك؟"

283
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
"فعلت هذا لأحميك"

284
00:31:14,748 --> 00:31:16,458
"لو كففت عن تمرير الماء..."

285
00:31:18,294 --> 00:31:19,587
"سيموتون"

286
00:31:21,130 --> 00:31:22,131
"كلهم"

287
00:31:24,091 --> 00:31:26,802
"ليس من العض
ولا من طلقات الرصاص"

288
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
"من العطش"

289
00:31:32,891 --> 00:31:34,768
"ثم سيجدونك"

290
00:31:35,853 --> 00:31:37,146
"وحين يفعلون..."

291
00:31:38,147 --> 00:31:41,692
"لن يكون هناك ما يمكنني فعله
لمساعدتك، أتفهمين؟"

292
00:31:44,570 --> 00:31:45,821
"(دانتي) محق"

293
00:31:47,531 --> 00:31:49,617
"هذا المكان مناسب لك"

294
00:31:51,410 --> 00:31:52,620
"أنت سفاح"

295
00:31:55,039 --> 00:31:56,707
"اذهب واحصل على جائزتك
أيها السفاح"

296
00:32:00,878 --> 00:32:02,296
"لقد حذرتك"

297
00:32:02,421 --> 00:32:03,797
"افعلي ما تشائين"

298
00:32:06,425 --> 00:32:10,220
"فقط لا تطلبي مني إنقاذ أشخاص
ماتوا بالفعل"

299
00:32:41,502 --> 00:32:42,961
(دانتي) لن يكون سعيداً بشأن...

300
00:32:46,215 --> 00:32:48,092
أنت ترتكب خطأ

301
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
أنت ترتكب خطأ

302
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
أترى؟

303
00:33:11,782 --> 00:33:14,827
أخبرتك أنني سأكون
ملاكك الحارس

304
00:33:14,952 --> 00:33:16,412
أو ملاك موتي

305
00:33:17,579 --> 00:33:18,580
(دانيل)

306
00:33:20,124 --> 00:33:21,375
كيف هربت؟

307
00:33:21,500 --> 00:33:22,501
(أوفيليا)...

308
00:33:24,628 --> 00:33:25,838
أهي حية؟

309
00:33:28,549 --> 00:33:29,758
هل (أوفيليا) حية؟

310
00:33:29,883 --> 00:33:31,051
هربنا من المجمع

311
00:33:31,802 --> 00:33:34,972
(ماديسون) و(أليشيا) و(أوفيليا)

312
00:33:37,141 --> 00:33:38,976
ظنت أنك مت، كلنا فعلنا

313
00:33:39,893 --> 00:33:40,894
ولكن...

314
00:33:43,063 --> 00:33:44,064
(دانيل)...

315
00:33:45,190 --> 00:33:46,108
إنها حية

316
00:33:49,945 --> 00:33:52,072
إنها مختبئة في فندق
على الساحل

317
00:33:52,531 --> 00:33:53,532
(روزاريتو)

318
00:33:53,657 --> 00:33:56,076
سنحتاج يوماً لنصل هناك
وربما أقل

319
00:33:59,788 --> 00:34:01,915
أخرجني من هنا وسأصحبك إليها

320
00:34:03,375 --> 00:34:04,793
يمكننا الوصول هناك
بحلول الصباح

321
00:34:06,378 --> 00:34:07,588
إنها تنتظرك

322
00:34:16,513 --> 00:34:17,931
"أيها الوغد"

323
00:34:20,058 --> 00:34:21,310
إنها تنتظرني؟

324
00:34:23,979 --> 00:34:25,814
- (دانيل)...
- لا أصدقك

325
00:34:28,692 --> 00:34:29,902
ما الذي لا تصدقه؟

326
00:34:30,569 --> 00:34:31,612
لقد نجت من الحريق

327
00:34:31,737 --> 00:34:34,031
وجدنا الفندق،
ما خطبك؟

328
00:34:34,156 --> 00:34:36,116
ستقول أي شيء لتنقذ حياتك

329
00:34:36,241 --> 00:34:37,993
- انتظر يا (دانيل)...
- أنت ثعبان

330
00:34:39,828 --> 00:34:42,790
أصغ لي يا (دانيل)،
أنت ترتكب خطأ، أتفهم؟

331
00:34:42,915 --> 00:34:44,833
أخرجني من هنا، لنجدها

332
00:34:44,958 --> 00:34:46,919
هذا المكان مناسب لك

333
00:34:47,711 --> 00:34:50,130
ستتعفن هنا مثل الموتى

334
00:34:50,255 --> 00:34:51,465
(أوفيليا) تحتاج أباها

335
00:34:51,590 --> 00:34:53,133
(أوفيليا) ماتت

336
00:34:54,676 --> 00:34:56,303
أبوها مات

337
00:34:57,930 --> 00:34:59,348
وكذلك أنت

338
00:35:00,682 --> 00:35:03,143
"(دانيل)، الرئيس يبحث عنك"

339
00:35:04,978 --> 00:35:06,480
أنا أنقذت حياتك

340
00:35:06,605 --> 00:35:08,190
أنقذت حياتها،
أنت مدين لي

341
00:35:11,360 --> 00:35:12,486
(سالازار)

342
00:35:15,197 --> 00:35:16,031
(سالازار)

343
00:35:26,208 --> 00:35:27,584
"في الوقت المناسب"

344
00:35:28,377 --> 00:35:30,003
"الآن سوف تتحدث"

345
00:35:30,671 --> 00:35:32,047
"الخبير هنا"

346
00:35:41,890 --> 00:35:44,393
"فقط يجب أن تخبرني..."

347
00:35:44,518 --> 00:35:47,312
"من هنا يساعدك"

348
00:35:47,980 --> 00:35:49,606
"ثم سينتهي كل هذا"

349
00:35:53,318 --> 00:35:55,863
"أخبرني، ماذا تحتاج؟"

350
00:35:56,655 --> 00:35:58,615
"سكاكين؟ أنابيب؟ ماء؟"

351
00:35:59,908 --> 00:36:02,619
- "لدي بعض الماء"
- "أعطني المساحة فحسب"

352
00:36:13,547 --> 00:36:14,548
"(إفراين)..."

353
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
"لو أنك تحدثت..."

354
00:36:16,758 --> 00:36:17,968
"فسوف يقتلونك"

355
00:36:19,136 --> 00:36:21,179
"ثم هي"

356
00:36:27,519 --> 00:36:28,645
"لو لم تتحدث..."

357
00:36:32,024 --> 00:36:33,358
"فسوف أقتلك"

358
00:36:35,068 --> 00:36:38,614
"يمكنني فقط أن أعرف
قتلك بأسرع وقت ممكن"

359
00:36:41,074 --> 00:36:44,411
"هذه الخيارات ليست خيارات يا أخي"

360
00:36:52,002 --> 00:36:53,086
"اغفر لي"

361
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
"مجدداً؟"

362
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
"اعترف"

363
00:37:42,552 --> 00:37:45,514
"ليس لدي ما أعترف به"

364
00:37:49,267 --> 00:37:51,687
"لا أظن أنه سيتحدث
يا سيد (دانتي)"

365
00:37:53,355 --> 00:37:54,481
"استمر"

366
00:37:54,982 --> 00:37:56,316
"ثق بي، سيتحدث"

367
00:38:32,352 --> 00:38:33,520
"كفى"

368
00:38:34,146 --> 00:38:35,355
"دعه وشأنه"

369
00:38:37,858 --> 00:38:41,153
"كلا يا فتاتي، كلا"

370
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
"دعهم يرون"

371
00:39:15,562 --> 00:39:16,980
"ليكن هذا درساً"

372
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
"حين تسرق الماء
من هذا السد..."

373
00:39:21,485 --> 00:39:22,986
"فأنت تسرق مني"

374
00:39:24,196 --> 00:39:25,614
"وحين تسرق مني..."

375
00:39:27,157 --> 00:39:28,575
"هذا ما يحدث"

376
00:39:48,261 --> 00:39:50,305
"سيد (دانتي)، أقسم إنني لم أعرف"

377
00:39:50,806 --> 00:39:51,890
"لا بأس"

378
00:39:52,933 --> 00:39:53,975
"أرجوك"

379
00:39:54,768 --> 00:39:57,354
"فقط أحتاج حمامة"

380
00:39:57,479 --> 00:39:59,773
"لتذهب وتخبر كل هؤلاء الأوغاد..."

381
00:39:59,898 --> 00:40:01,316
"بما فعلته للتو"

382
00:40:01,817 --> 00:40:05,779
"فما فائدة الرسالة بدون رسول؟"

383
00:40:07,280 --> 00:40:10,700
"أجل يا سيدي، شكراً لك يا سيدي"

384
00:40:12,119 --> 00:40:13,453
"حلقي أيتها الحمامة الصغيرة"

385
00:40:17,958 --> 00:40:19,751
- رباه
- التالي

386
00:40:25,340 --> 00:40:26,341
"أجل يا سيدي"

387
00:40:58,582 --> 00:40:59,708
"مستعد يا (دانيل)؟"

388
00:41:01,001 --> 00:41:02,002
"أجل يا سيدي"

389
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
"هيا يا (دانيل)"

390
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
"حسناً يا (جيه سي)،
أسدني صنيعاً"

391
00:41:23,607 --> 00:41:25,150
"لقد تركتك..."

392
00:41:25,275 --> 00:41:26,651
"أنا تركتك تدخل"

393
00:41:27,277 --> 00:41:28,528
"أخذتك من الشارع"

394
00:41:29,362 --> 00:41:31,823
"ستظل دائماً كلباً لعيناً"

395
00:42:00,644 --> 00:42:01,770
"اغفري لي"

