﻿1
00:01:49,443 --> 00:01:50,486
كلا

2
00:01:51,195 --> 00:01:52,238
تعالي

3
00:01:52,738 --> 00:01:53,781
تعالي

4
00:01:57,493 --> 00:01:58,994
مرحباً بك في (أمريكا)

5
00:02:07,795 --> 00:02:08,963
أنا متجهة إلى (سانتا فيه)

6
00:02:09,588 --> 00:02:11,423
خطيبي هناك

7
00:02:12,424 --> 00:02:13,717
أنت أمريكية

8
00:02:16,011 --> 00:02:17,680
الطريق طويل إلى (سانتا فيه)

9
00:02:21,851 --> 00:02:22,977
يمكنك الذهاب

10
00:02:24,061 --> 00:02:25,104
هاك

11
00:02:27,731 --> 00:02:29,859
أقترح أن تعودي من حيث أتيت

12
00:02:30,693 --> 00:02:32,027
هذا كاف

13
00:02:36,657 --> 00:02:37,700
اعثري على الظل

14
00:02:38,492 --> 00:02:40,953
ابتعدي عن الشمس
ارحلي على ضوء النجوم

15
00:02:43,372 --> 00:02:45,124
هل يمكنك أن تقلني؟
أرجوك

16
00:02:46,333 --> 00:02:47,376
يحتاجون إلي في المنزل

17
00:02:47,877 --> 00:02:48,961
لن أسبب أي متاعب

18
00:02:49,086 --> 00:02:51,422
لا أظن أنك
ستشعرين بالراحة هناك

19
00:02:52,006 --> 00:02:53,465
لا يوجد الكثيرون من نوعك

20
00:02:54,550 --> 00:02:55,843
ماذا تعني بنوعي؟

21
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
أعني السمر
لا حاجة لك في المزرعة

22
00:03:03,350 --> 00:03:04,518
استمتعي بسيرك

23
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
رباه

24
00:04:32,356 --> 00:04:33,399
(أوفيليا)

25
00:04:36,819 --> 00:04:38,821
ملابس لتحميك من الشمس

26
00:04:38,946 --> 00:04:41,031
إنها تؤذي بشرتي،
أبي

27
00:04:41,490 --> 00:04:43,826
حرارتي مرتفعة
يجب أن أختبىء

28
00:04:44,910 --> 00:04:46,161
الأرض ستحميني

29
00:04:46,286 --> 00:04:48,163
الأرض مرجل

30
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
يجب أن أختبىء يا أبي

31
00:04:50,082 --> 00:04:51,542
يجب أن أختبىء

32
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
فقط سأغلق عيني

33
00:04:53,669 --> 00:04:54,753
كلا

34
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
كلا، يجب أن تظلي مستيقظة

35
00:04:56,755 --> 00:04:58,007
ابقي مستيقظة

36
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
(أوفيليا)، كلا يا عزيزتي

37
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
ابقي مستيقظة

38
00:05:02,052 --> 00:05:03,262
ابقي مستيقظة

39
00:05:05,389 --> 00:05:06,598
ابقي مستيقظة

40
00:05:08,809 --> 00:05:09,852
أبي

41
00:05:15,607 --> 00:05:16,817
"أنا أغفر لك"

42
00:06:31,642 --> 00:06:35,229
"فندق (بلاك هات)"

43
00:06:35,354 --> 00:06:36,396
"أماكن متاحة"

44
00:07:15,018 --> 00:07:16,145
هذا لأجلك

45
00:07:29,324 --> 00:07:30,742
أنا (كالاتاكا)

46
00:07:32,161 --> 00:07:33,453
(أوفيليا)

47
00:07:34,872 --> 00:07:36,123
استريحي قليلاً يا (أوفيليا)

48
00:08:17,873 --> 00:08:19,041
هيا

49
00:08:26,173 --> 00:08:28,342
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

50
00:08:29,051 --> 00:08:30,093
أخبريني

51
00:08:31,637 --> 00:08:32,679
ماذا فعلت؟

52
00:08:50,614 --> 00:08:51,657
ها أنت ذا

53
00:08:52,282 --> 00:08:53,742
حسناً، لنتحرك، هيا

54
00:08:55,452 --> 00:08:57,871
حسناً، 3 آخرين، هيا

55
00:09:00,123 --> 00:09:02,459
هل يمكن لأحدهم
أن يضع له ضمادة باردة؟

56
00:09:10,133 --> 00:09:11,343
سأتولى أمرك أيها الضخم

57
00:09:13,303 --> 00:09:14,680
لا أرى

58
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
أحتاج قطارة وريدية هنا

59
00:09:19,309 --> 00:09:20,352
سأحضرها

60
00:09:23,313 --> 00:09:24,398
أبقها مرتفعة

61
00:09:32,990 --> 00:09:34,283
تباً

62
00:09:49,131 --> 00:09:51,967
(أوفيليا) وضعت شيئاً في القهوة
ليلة أمس، مسحوق

63
00:09:52,092 --> 00:09:54,511
أي مسحوق هو؟

64
00:09:54,636 --> 00:09:56,013
لا تعرف

65
00:09:56,138 --> 00:09:57,264
هل أنت واثقة من هذا؟

66
00:09:57,723 --> 00:09:58,765
أجل

67
00:09:58,890 --> 00:10:01,518
عودتها هنا والكدمات
كل هذا هراء

68
00:10:01,643 --> 00:10:03,228
كانت هجمة على الميليشيا

69
00:10:04,855 --> 00:10:05,939
حرارته مرتفعة

70
00:10:06,481 --> 00:10:09,234
لدينا مضادات حيوية
لكن دون معرفة ما هو بالضبط...

71
00:10:14,990 --> 00:10:16,283
أعطه المضادات الحيوية

72
00:10:17,034 --> 00:10:18,160
أبقه حياً

73
00:10:24,583 --> 00:10:25,917
أعرف ماذا تظنين بشأني

74
00:10:26,043 --> 00:10:27,085
أجل، أشك في هذا

75
00:10:27,627 --> 00:10:28,879
فقط قودي

76
00:10:29,379 --> 00:10:31,965
لم يكن يفترض أن تقتل
كان يجب أن تجعل الجنود مرضى فحسب

77
00:10:32,090 --> 00:10:33,133
لقد تجاوزت هذه العلامة

78
00:10:33,258 --> 00:10:36,011
ليمكن لقومنا المجيء دون معارضة
أو سفك دماء

79
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
قومك؟ كنا نحن قومك

80
00:10:38,472 --> 00:10:39,806
(نيك) كان صديقك

81
00:10:39,931 --> 00:10:41,183
لم يكن عليك الانضمام لـ(أوتو)

82
00:10:41,308 --> 00:10:42,351
أصغي لنفسك

83
00:10:42,476 --> 00:10:44,561
تحطمين الرقم القياسي
لمتلازمة (ستوكهولم)

84
00:10:44,686 --> 00:10:45,812
لم يغسلوا عقلي

85
00:10:45,937 --> 00:10:47,731
(نيك) قد يموت،
هل تفهمين هذا؟

86
00:10:48,482 --> 00:10:49,524
هل تهتمين؟

87
00:10:50,817 --> 00:10:52,069
لقد عاملك كأحد أفراد عائلته

88
00:10:52,694 --> 00:10:53,987
الأمة هي عائلتي الآن

89
00:10:54,112 --> 00:10:56,114
لنر كم يريدون عودتك

90
00:10:56,573 --> 00:10:59,159
"فندق (بلاك هات)"

91
00:11:12,297 --> 00:11:13,715
أريد الحديث مع (ووكر)

92
00:11:17,844 --> 00:11:18,887
أنا بخير

93
00:11:20,013 --> 00:11:21,056
إنه في المطعم

94
00:11:21,556 --> 00:11:22,599
لنذهب، سيري

95
00:11:24,351 --> 00:11:25,685
افتحي الباب

96
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
(ماديسون كلارك)، مرحباً

97
00:11:31,650 --> 00:11:34,528
أنت قتلت زوجي
وحيوانك الأليف سمم ابني

98
00:11:34,653 --> 00:11:36,196
المزرعة كسرت المفاوضات وليس أنا

99
00:11:36,321 --> 00:11:38,532
أنا أفسدت مفاوضاتك
لأنه لديك ابنتي

100
00:11:38,657 --> 00:11:40,742
لم أكن لأفقدها
ولن أفقد ابني

101
00:11:40,867 --> 00:11:41,910
ماذا كان السم؟

102
00:11:42,035 --> 00:11:44,454
أخبرتك حين التقينا
انضممت لقضية خاسرة

103
00:11:44,579 --> 00:11:46,373
- آل (أوتو) هم...
- لا أهتم

104
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
لا أهتم بما تظنه
بشأن (أوتو) أو ابنه

105
00:11:49,084 --> 00:11:51,002
لا أهتم بالعداء
أو برأيك بي

106
00:11:51,670 --> 00:11:52,838
هل تهتمين بأن تعيشي؟

107
00:11:52,963 --> 00:11:55,173
يسرني أن أموت
بعدما آخذك معي

108
00:11:56,174 --> 00:11:58,176
ما لم تخبرني ماذا يقتل ابني

109
00:12:02,931 --> 00:12:03,974
(أنثراكس)

110
00:12:05,892 --> 00:12:08,437
- كلا
- مستخلص من مخابىء الحيوانات

111
00:12:09,729 --> 00:12:10,772
لا يوجد علاج

112
00:12:22,617 --> 00:12:25,912
هذه المرأة أكثر رجولة
من (جيك أوتو) أو أي من أقاربه

113
00:12:27,831 --> 00:12:28,915
إنها حرة لتغادر

114
00:12:39,843 --> 00:12:41,011
كم عمر ابنك؟

115
00:12:44,306 --> 00:12:45,724
عمره 19 عاماً؟

116
00:12:46,266 --> 00:12:48,059
لو كان قوياً فسيحيا

117
00:12:51,980 --> 00:12:53,523
قتالي ليس معك يا (ماديسون)

118
00:12:54,399 --> 00:12:56,860
غادري المزرعة
خذي عائلتك واذهبي

119
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
قاتلنا بقوة...

120
00:13:04,284 --> 00:13:05,494
خسرنا أكثر من اللازم

121
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
لن نهرب بعد الآن

122
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
إذن ستموتين

123
00:13:41,571 --> 00:13:42,739
رباه

124
00:14:01,550 --> 00:14:03,635
مرحباً أيها الملاك

125
00:14:29,661 --> 00:14:35,667
"(أبيغيل)"

126
00:15:55,747 --> 00:15:56,998
طاب صباحك يا عزيزي

127
00:15:58,625 --> 00:15:59,918
هذا يشبه الماضي

128
00:16:04,297 --> 00:16:05,340
إنه (أنثراكس)

129
00:16:10,679 --> 00:16:13,264
- هل أخبرتك (أوفيليا)؟
- كلا، عدت إلى (بلاك هات)

130
00:16:13,390 --> 00:16:16,810
(ووكر) أخبرني، من لن يموتوا
فسيكونون أضعف من حمل مسدس

131
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
سيهاجمون ونحن ضعفاء

132
00:16:18,478 --> 00:16:20,438
على الأقل نعرف ماذا نتعامل معه

133
00:16:20,563 --> 00:16:23,149
حسناً، اجمع ما تبقى
من الميليشيا

134
00:16:23,983 --> 00:16:25,276
لا يوجد الكثيرون بخلافي

135
00:16:25,402 --> 00:16:28,071
- (تروي)، افعل ما يمكنك فعله
- جند الأصحاء

136
00:16:28,196 --> 00:16:30,323
(ماديسون)، أتحدث مع أخي
أنت لن تغادري هذه المزرعة

137
00:16:30,448 --> 00:16:32,283
- (جيك)
- لن تغادري هذه المزرعة

138
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- كنت دائماً مركز الحفل يا أمي
- كيف تشعر يا بني؟

139
00:16:48,550 --> 00:16:49,968
وكأن شاحنة صدمتني

140
00:17:07,736 --> 00:17:10,280
(ماديسون) محقة
سلح كل شخص غير مريض

141
00:17:10,405 --> 00:17:12,240
- يمكننا الحديث مع (ووكر)
- نتحدث؟

142
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
الحديث رخيص
بدون شيء نعرضه

143
00:17:15,535 --> 00:17:17,620
وقد أعطيناه بالفعل
احتياطي الماء

144
00:17:18,830 --> 00:17:21,541
الحرب هي الحل الأخير
ولكننا وصلنا إليه

145
00:17:22,375 --> 00:17:23,543
ليس لدينا وسيلة ضغط

146
00:17:24,753 --> 00:17:26,087
أعرف طريقة لنحصل عليها

147
00:17:37,182 --> 00:17:39,601
"(دوم بيرينيو)، معتق"

148
00:18:36,783 --> 00:18:38,284
من الجيد أن أكون في منزلي

149
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
تعال هنا، ارفع رأسك لثانية،
ها نحن

150
00:18:43,790 --> 00:18:46,417
ارفع رأسك، أهذا أفضل؟

151
00:18:46,543 --> 00:18:47,585
أجل؟

152
00:18:58,221 --> 00:19:00,139
كيف تشعر؟

153
00:19:00,640 --> 00:19:01,641
بحالة أفضل

154
00:19:01,766 --> 00:19:03,893
تلك السوائل ساعدتني حقاً

155
00:19:04,018 --> 00:19:06,771
أظن أنني مستعد لمغادرة الفراش،
هل يمكنك فك أغلالي؟

156
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
كلا، لا يمكنني المخاطرة يا (نيك)

157
00:19:08,940 --> 00:19:10,066
لن أتحول

158
00:19:10,191 --> 00:19:13,611
أظن أن آخرين قد يحتاجون
لهذا الفراش أكثر، ربما مثلك

159
00:19:14,279 --> 00:19:15,613
كلا، أنا بخير...

160
00:19:15,738 --> 00:19:17,031
هذا ليس شيئاً

161
00:19:17,615 --> 00:19:18,658
أنت مريض

162
00:19:19,492 --> 00:19:20,535
بدل مكانك معي

163
00:19:20,660 --> 00:19:21,494
- كلا
- استرخ

164
00:19:21,619 --> 00:19:23,788
لا يمكن أن يراني الناس أعاني الآن
إنهم يحتاجون إلي

165
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
أنت رجل جيد يا (جيك)

166
00:19:29,377 --> 00:19:32,088
انظر، لا يمكن أن أكون مقيداً في فراش
حين نتعرض للهجوم

167
00:19:32,213 --> 00:19:34,507
خذ الفراش أو لا تأخذه

168
00:19:35,300 --> 00:19:38,052
أيمكنك أن تخرجني من هنا؟

169
00:19:52,317 --> 00:19:54,110
لا تنهض بسرعة

170
00:20:00,450 --> 00:20:01,576
أين أبوك؟

171
00:20:02,827 --> 00:20:05,538
لا تهتم به،
لن يساعدنا إنه يدفن الموتى

172
00:20:09,208 --> 00:20:10,877
(نيك)، سيخيب أملك

173
00:20:12,879 --> 00:20:14,547
لديه مشاكله، لست حكماً عليه

174
00:20:14,672 --> 00:20:16,925
كل هذا، هذا الجحيم الذي نعيشه

175
00:20:17,634 --> 00:20:18,927
إنه بسببه

176
00:20:30,939 --> 00:20:32,315
- حسناً، مستعد؟
- أجل

177
00:21:59,861 --> 00:22:01,070
آل (كلارك) آووني

178
00:22:02,572 --> 00:22:05,533
أهتم بهم وبـ(نيك)

179
00:22:05,658 --> 00:22:07,326
لقد تطوعت لما فعلته

180
00:22:08,411 --> 00:22:10,288
لم تخبرني أنه (أنثراكس)

181
00:22:13,416 --> 00:22:15,418
حولتني إلى قاتلة

182
00:22:15,543 --> 00:22:17,336
أنقذت حيوات بما فعلته
في المزرعة

183
00:22:17,920 --> 00:22:19,297
أنقذت الأمة بالكامل

184
00:22:28,848 --> 00:22:29,974
إليك ما أعرفه

185
00:22:31,642 --> 00:22:34,270
حين وجدتك...
محترقة في الصحراء

186
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
كدت أتجاوزك لأنني اعتبرتك ميتة

187
00:22:35,897 --> 00:22:37,690
- لماذا لم تفعل؟
- توقف جوادي

188
00:22:38,608 --> 00:22:39,859
شعر بروحك

189
00:22:41,277 --> 00:22:43,571
حين اقتربت شعرت بأنفاسك

190
00:22:43,696 --> 00:22:45,031
عرفت أنه محق

191
00:22:46,282 --> 00:22:47,366
إنه جواد ذكي

192
00:22:48,534 --> 00:22:49,577
إنه أذكى مني

193
00:22:59,462 --> 00:23:01,297
هذه امرأة كانت ستواجه الموت

194
00:23:03,299 --> 00:23:04,509
ولم تكن خائفة

195
00:23:06,594 --> 00:23:08,054
لهذا أحضرتك هنا

196
00:23:13,518 --> 00:23:14,727
أنت أنقذت حياتي

197
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
سددت دينك

198
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
"حريق"

199
00:23:25,154 --> 00:23:26,197
حريق

200
00:23:26,781 --> 00:23:28,032
إنه حريق

201
00:23:28,157 --> 00:23:29,534
ماذا حدث؟

202
00:23:36,040 --> 00:23:37,416
أسرعوا

203
00:23:50,096 --> 00:23:52,515
بهذا المعدل
سنستهلك كل احتياطي الماء

204
00:24:08,656 --> 00:24:09,699
اذهب

205
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
- هيا
- أمي

206
00:24:23,421 --> 00:24:24,839
اذهبوا

207
00:25:09,133 --> 00:25:10,301
رباه

208
00:25:10,426 --> 00:25:13,804
انظر لك، تقف هناك
كأنك غول من نوع ما

209
00:25:19,101 --> 00:25:20,436
أطلقت النار على أرضي

210
00:25:21,604 --> 00:25:22,813
قلت إن بها دماءً

211
00:25:23,856 --> 00:25:24,690
هل فعلت؟

212
00:25:26,525 --> 00:25:27,568
كنت ثملاً

213
00:25:28,819 --> 00:25:31,197
أشتهر بقول المجاز

214
00:25:35,534 --> 00:25:36,619
من هذا؟

215
00:25:40,206 --> 00:25:42,416
هذه قصة طويلة

216
00:25:56,138 --> 00:25:57,181
أخبرني بها

217
00:26:00,268 --> 00:26:01,310
حسناً...

218
00:26:03,062 --> 00:26:05,398
حين كان (جيك) و(تروي)
صبيين صغيرين

219
00:26:06,315 --> 00:26:10,653
قررت قبيلة الهنود المحلية
أن المزرعة تنتمي لهم

220
00:26:11,988 --> 00:26:15,866
أرض مقدسة
أو هراء مشابه

221
00:26:16,367 --> 00:26:18,327
لم يكن هذا هراءً
بالنسبة لهم، أليس كذلك؟

222
00:26:20,538 --> 00:26:23,374
باعوا الأرض لعائلتي

223
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
حصلوا على صفقة عادلة

224
00:26:25,334 --> 00:26:29,880
ولكن أياً من هذا لم يمنع الأحصنة
الشابة من إثارة المشاكل

225
00:26:30,965 --> 00:26:32,174
أحصنة شابة؟

226
00:26:32,300 --> 00:26:34,468
لصوص منبوذون

227
00:26:34,593 --> 00:26:38,347
ليس لديهم شيء يفعلونه
أفضل من سرقتي وقتل ماشيتي

228
00:26:38,931 --> 00:26:41,684
كان لدي طفلان صغيران
وزوجة خائفة

229
00:26:41,809 --> 00:26:43,561
- لذا قتلت واحداً منهم
- كلا

230
00:26:44,520 --> 00:26:46,022
قتلنا 3 منهم

231
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
(فيل)، (راسل)، (فيرنون) وأنا

232
00:26:50,943 --> 00:26:52,945
خيمنا وسط القطيع ذات ليلة

233
00:26:53,070 --> 00:26:55,448
وحين هاجمنا الهنود...

234
00:26:58,451 --> 00:26:59,285
حسناً...

235
00:26:59,994 --> 00:27:02,830
أحدهم كان عم (ووكر)

236
00:27:03,622 --> 00:27:05,708
هل هذا هو؟
هذا عم (ووكر)؟

237
00:27:05,833 --> 00:27:06,876
كلا

238
00:27:07,001 --> 00:27:10,171
هذا الوغد هو والد (ووكر)

239
00:27:10,671 --> 00:27:13,549
أتى ليعرف ماذا حدث لأخيه

240
00:27:14,425 --> 00:27:17,219
طلقة واحدة أنهت الأمر

241
00:27:22,850 --> 00:27:24,769
حين كنا نصلح الكوخ...

242
00:27:25,936 --> 00:27:27,730
كنت أصغي لهرائك

243
00:27:28,898 --> 00:27:32,401
ظننت أنك راعي بقر مدمن خمر
اكتسب الحكمة

244
00:27:32,526 --> 00:27:33,944
هل آذيت مشاعرك يا بني؟

245
00:27:35,196 --> 00:27:36,781
أنا آسف حقاً

246
00:27:37,573 --> 00:27:40,493
كنت تتأكد أن تلك الأجساد
ستظل مدفونة، أليس كذلك؟

247
00:27:41,869 --> 00:27:43,329
من الأفضل أن تظل مدفونة

248
00:27:48,959 --> 00:27:50,378
أنت ضيف هنا يا بني

249
00:27:51,212 --> 00:27:54,882
تصالح مع الماضي
أو غادر أرضي

250
00:27:55,007 --> 00:27:56,467
إنها أرضهم

251
00:27:56,967 --> 00:27:59,762
الأرض تنتمي
لمن يمكنه الحفاظ عليها

252
00:28:00,721 --> 00:28:02,139
الهنود لم يستطيعوا

253
00:28:02,264 --> 00:28:04,392
باعوها لشراء الجعة

254
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
أنا دافعت عنها

255
00:28:06,352 --> 00:28:08,104
إنها في حيازتي

256
00:28:08,229 --> 00:28:09,355
لذا فهي ملكي

257
00:28:09,480 --> 00:28:10,940
الهنود قادمون

258
00:28:11,774 --> 00:28:13,692
و(ووكر) قادم لأجلك

259
00:28:17,154 --> 00:28:19,740
لذا أظن أننا سنرى
من يمكنه الاحتفاظ بالأرض حينها

260
00:28:27,706 --> 00:28:30,084
"هدايا وذخائر
عمرها 6 آلاف عام"

261
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
- أبي
- أعرف

262
00:28:46,517 --> 00:28:47,560
ما هذا بحق الجحيم؟

263
00:28:47,685 --> 00:28:49,103
قوة للتفاوض

264
00:28:49,812 --> 00:28:51,522
ليمكن لـ(جيك) عقد صفقة

265
00:28:51,647 --> 00:28:54,525
لست واثقاً
أنهم في مزاج ملائم للمفاوضة

266
00:28:54,650 --> 00:28:56,110
(ووكر) يقدر تلك الذخائر

267
00:28:56,235 --> 00:28:59,238
إنها شاحنة مليئة بالصخور
والخرز والهراء

268
00:28:59,363 --> 00:29:00,489
هل أنت خائف يا (جيريمايا)؟

269
00:29:04,243 --> 00:29:05,411
احترس يا بني

270
00:29:06,704 --> 00:29:08,706
قد لا تحب ضيافتي

271
00:29:08,831 --> 00:29:10,166
لكن أضمن لك...

272
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
ستجدها أفضل من ضيافتهم

273
00:29:26,724 --> 00:29:27,766
هل يعرف (جيك)؟

274
00:29:27,892 --> 00:29:30,352
- أظن أنه يشك
- هذا لا يغير أي شيء

275
00:29:30,478 --> 00:29:31,812
إنه يغير كل شيء

276
00:29:33,606 --> 00:29:35,232
نحن في الجانب الخاطىء

277
00:29:35,357 --> 00:29:36,734
الجوانب لا تهم

278
00:29:36,859 --> 00:29:38,944
كل ما يهم هو المستقبل

279
00:29:39,069 --> 00:29:40,863
مستقبل مبني على هذا؟

280
00:29:41,906 --> 00:29:43,908
أمي، أفهم ما فعلوه بـ(ترافيس)

281
00:29:44,033 --> 00:29:45,159
كلا، لا يتعلق الأمر بشأن هذا

282
00:29:45,284 --> 00:29:48,913
أعرف أنك تريدين حمايتنا من هذا
وأنا أوافقك، أنا أفعل

283
00:29:49,038 --> 00:29:50,789
ولكن يجب أن يكون هناك شيء ما

284
00:29:50,915 --> 00:29:53,209
خط ما لا نتجاوزه

285
00:29:53,334 --> 00:29:55,294
وإلا فنحن مثل (أوتو) بالضبط

286
00:29:55,419 --> 00:29:56,754
(أوتو) حي و(تروي) حي

287
00:29:56,879 --> 00:29:59,381
(تروي) حي
لأننا كذبنا لأجله

288
00:30:05,054 --> 00:30:06,347
ماذا؟

289
00:30:07,473 --> 00:30:08,766
لقد قتل آل (تريمبل)

290
00:30:15,272 --> 00:30:16,315
هل كنت تعرفين؟

291
00:30:18,192 --> 00:30:20,361
- (أليشيا)...
- (غريتشين) كانت بريئة

292
00:30:21,737 --> 00:30:22,988
أنت غطيت آثار قاتلها

293
00:30:23,781 --> 00:30:26,742
- كل حديثك عن العائلة...
- أعرف أنه يصعب فهم...

294
00:30:26,867 --> 00:30:29,995
من المستحيل أن أفهم

295
00:30:30,621 --> 00:30:33,749
أنت مثلهم تماماً
أنت أسوأ، أنت بلا قلب

296
00:30:33,874 --> 00:30:35,668
- لا تقولي هذا
- ليس لديك مشاعر

297
00:30:35,793 --> 00:30:36,669
(أليشيا)...

298
00:30:36,794 --> 00:30:39,755
لا عجب أن أبي كان مكتئباً بشدة
كان يحيا مع جثة لعينة

299
00:30:39,880 --> 00:30:41,340
كفى

300
00:30:41,465 --> 00:30:45,177
لو لم أنشغل بإبقاء الجميع أحياءً
لكان لدي وقت للمشاعر

301
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
أريد هذه الرفاهية
أحب تدليل نفسي

302
00:30:48,681 --> 00:30:50,099
لكن يجب أن يكون أحدهم قوياً

303
00:30:50,224 --> 00:30:52,601
أحدهم عليه إبقاء الجميع معاً

304
00:30:55,980 --> 00:30:58,732
ليس لديك أي فكرة
عما أتحمله

305
00:31:26,051 --> 00:31:27,136
مرحباً؟

306
00:31:27,261 --> 00:31:28,304
مرحباً؟

307
00:31:37,104 --> 00:31:40,482
"هنا (فاليري ستيبانوفيتش فاشنكو)
رائد الفضاء في مركبة الفضاء (سيوز)"

308
00:31:40,608 --> 00:31:41,442
تباً...

309
00:31:41,567 --> 00:31:43,652
- تباً
- "مرحباً"

310
00:31:43,777 --> 00:31:45,863
"هل أنت هناك؟ هل تسمعني؟"

311
00:31:48,240 --> 00:31:50,326
أنا (فيكتور ستراند)
في (باها) في (كاليفورنيا)

312
00:31:50,451 --> 00:31:51,827
أسمعك بوضوح

313
00:31:54,663 --> 00:31:57,583
هل تعرف ماذا حدث لـ(أمريكا الشمالية)
يا سيد (فاشينكو)؟

314
00:31:57,708 --> 00:31:59,084
"(أمريكا الشمالية)؟"

315
00:31:59,918 --> 00:32:02,588
"تبدو أمريكياً يا صديقي"

316
00:32:02,713 --> 00:32:05,299
"تظنون أن كل شيء يحدث
لكم فحسب"

317
00:32:06,717 --> 00:32:07,926
إذن ليس هنا فحسب؟

318
00:32:08,636 --> 00:32:10,554
"شاهدت أضواء العالم تنطفىء"

319
00:32:10,679 --> 00:32:13,182
"قبل 3 أيام من عودتي المخططة"

320
00:32:14,350 --> 00:32:15,976
"عرض درامي"

321
00:32:18,062 --> 00:32:19,772
"أتحدث إليك من قبري"

322
00:32:22,483 --> 00:32:23,525
أنا آسف

323
00:32:27,071 --> 00:32:28,864
على الأقل ذهبت إلى الفضاء

324
00:32:30,240 --> 00:32:32,368
أشك أن أي شخص آخر
سيحظى بالفرصة

325
00:32:35,079 --> 00:32:38,082
"أترك كل هذا
لأجل كوب (فودكا) أخير"

326
00:32:39,917 --> 00:32:41,085
ماذا عن الـ(شامبانيا)؟"

327
00:32:42,753 --> 00:32:46,382
"أنا أموت،
لم أتناولها منذ زمن طويل"

328
00:32:50,844 --> 00:32:51,929
(تشيكوف)

329
00:32:52,388 --> 00:32:54,932
"كلماته الأخيرة"

330
00:32:58,310 --> 00:33:01,689
"إما يذهب ورق الحائط هذا
أو أفعل أنا"

331
00:33:02,606 --> 00:33:04,191
- "(وايلد)"
- أجل

332
00:33:10,155 --> 00:33:12,324
"ولدت في غرفة فندق..."

333
00:33:12,449 --> 00:33:13,659
"وسحقاً..."

334
00:33:14,576 --> 00:33:16,453
"أموت في غرفة فندق"

335
00:33:17,246 --> 00:33:18,539
"(أونيل)"

336
00:33:21,250 --> 00:33:22,292
أجل

337
00:33:24,420 --> 00:33:28,298
"الكلمات الأخيرة للحمقى
الذين لم يقولوا ما يكفي"

338
00:33:32,928 --> 00:33:33,971
"(ماركس)"

339
00:33:35,597 --> 00:33:36,974
"(كارل ماركس)"

340
00:33:38,851 --> 00:33:41,103
"أخبرني عن الـ(شامبانيا)..."

341
00:33:41,228 --> 00:33:42,479
"يا (فيكتور ستراند)"

342
00:33:46,775 --> 00:33:48,068
إنها...

343
00:33:48,193 --> 00:33:52,072
(دوم بيرينيو) معتقة منذ 1985

344
00:33:52,906 --> 00:33:53,949
"مرحباً؟"

345
00:33:55,993 --> 00:33:57,035
سيد (فاشينكو)؟

346
00:33:57,661 --> 00:33:59,037
"صوتك متقطع يا صديقي"

347
00:34:00,330 --> 00:34:02,207
"العالم يدور"

348
00:34:09,339 --> 00:34:10,466
العالم ميت

349
00:34:10,924 --> 00:34:12,342
"كلا"

350
00:34:12,468 --> 00:34:14,887
"العالم لن يموت حتى تموت أنت"

351
00:34:16,388 --> 00:34:20,017
"لا تنتظر حتى فراش موتك
لتستمتع بالـ(شامبانيا) يا (فيكتور)"

352
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
"تناول كوباً لأجلي"

353
00:34:31,278 --> 00:34:32,321
سيد (فاشينكو)؟

354
00:35:09,817 --> 00:35:11,443
ذخائرك لم تتضرر

355
00:35:12,653 --> 00:35:15,656
لماذا تشاركين مع هؤلاء الحثالة؟
فسري هذا لي

356
00:35:17,282 --> 00:35:19,034
لا يمكنك دائماً اختيار قومك

357
00:35:20,702 --> 00:35:22,120
يمكننا إنهاء هذا، أنا وأنت

358
00:35:22,246 --> 00:35:25,666
سنعيد الذخائر لك
ونتشارك ما لدينا

359
00:35:25,791 --> 00:35:28,585
وفي المقابل السلام،
سنحتفظ بالمزرعة

360
00:35:28,710 --> 00:35:32,631
هذه أرض هندية،
أنها مبللة بالدماء الهندية

361
00:35:33,841 --> 00:35:35,300
(جيريمايا أوتو) حظي بوقته

362
00:35:37,052 --> 00:35:38,554
وقد انتهى الوقت

363
00:35:39,930 --> 00:35:43,600
عرفت بشأن قتالك مع آل (أوتو) اليوم
من ابني

364
00:35:45,602 --> 00:35:47,604
أعطاني شيئاً لأجل مجموعتك

365
00:35:49,273 --> 00:35:51,149
أفهم أن هذا أبوك

366
00:35:52,693 --> 00:35:53,986
أين وجد ابنك هذا؟

367
00:35:54,862 --> 00:35:56,405
مدفوناً في الكوخ القديم

368
00:36:01,451 --> 00:36:04,204
كنت أفكر في أجدادي
منذ سرقت شاحنة الذخائر

369
00:36:06,456 --> 00:36:07,583
هذا لا يكفي

370
00:36:13,672 --> 00:36:14,840
هذا ليس أبي

371
00:36:15,883 --> 00:36:17,676
هذا عار رجل أبيض عجوز

372
00:36:35,110 --> 00:36:38,739
لا يهتم بالذخائر
يريد المزرعة

373
00:36:38,864 --> 00:36:41,074
لدينا حتى غروب الشمس غداً
لكي نغادر

374
00:36:42,826 --> 00:36:44,077
أو نموت

375
00:38:55,459 --> 00:38:57,210
أنتما لم تذهبا
إلى (مونتغمري)

376
00:38:58,670 --> 00:38:59,880
كلا، لم تأخذينا قط

377
00:39:01,757 --> 00:39:03,050
ليس حتى حين ماتت أمك

378
00:39:04,092 --> 00:39:05,135
كلا

379
00:39:09,347 --> 00:39:10,515
كان هناك رجل

380
00:39:12,017 --> 00:39:13,101
مستشار محلي

381
00:39:14,519 --> 00:39:16,563
كان لديه زوجة جميلة...

382
00:39:19,608 --> 00:39:21,359
وكان لديهم فتاة صغيرة وحيدة

383
00:39:25,739 --> 00:39:27,699
عرفت الفتاة أن الجميع
يحبون أباها

384
00:39:27,824 --> 00:39:30,827
كانوا يحبونه
لأنه يعرف أسماء الجميع

385
00:39:32,662 --> 00:39:33,955
وأسماء كل أطفالهم

386
00:39:35,248 --> 00:39:39,544
من ذهب لأي جامعة
ومن تعافى من أي مرض

387
00:39:43,840 --> 00:39:46,384
وعرف متى يحرق
صناديق الاقتراع

388
00:39:48,553 --> 00:39:49,930
وأيهم يحرقها

389
00:39:53,683 --> 00:39:56,728
ولكن ما لم يعرفه
ما لم يستطع تعلمه...

390
00:39:59,439 --> 00:40:01,274
هو كيف يرفض المشروبات

391
00:40:05,612 --> 00:40:07,697
لذا كانت الحياة قاسية
على الفتاة الصغيرة

392
00:40:10,742 --> 00:40:12,285
وكانت أقسى على أمها

393
00:40:18,917 --> 00:40:21,378
ومع تقدمها في العمر ازدادت إرهاقاً

394
00:40:25,507 --> 00:40:26,758
تعبت من البكاء

395
00:40:30,679 --> 00:40:33,431
وأصيبت بالإرهاق
من وضع الثلج على وجه أمها

396
00:40:39,062 --> 00:40:40,564
وفك القطب

397
00:40:41,773 --> 00:40:44,317
لأن أمها لم ترغب
في العودة لغرفة الطوارىء

398
00:40:47,904 --> 00:40:49,156
لقد اكتفت فحسب

399
00:40:54,452 --> 00:40:59,124
ذات يوم تناولت حبوب إفطارها
وغسلت أسنانها لأجل المدرسة

400
00:41:03,003 --> 00:41:05,338
وأخذت المسدس
من خزانة ملابس أبيها

401
00:41:09,926 --> 00:41:11,011
وأطلقت النار عليه

402
00:41:13,680 --> 00:41:16,057
أطلقت عليه النار
بينما كان غافياً من الليلة الماضية

403
00:41:33,116 --> 00:41:34,117
أجل

404
00:41:37,287 --> 00:41:40,332
نظرت إلي أمي
كما تنظران إلي الآن

405
00:41:41,291 --> 00:41:43,418
عرفت أن هذا شيء
علي أن أتحمله

406
00:41:44,920 --> 00:41:46,046
سأفعله مجدداً

407
00:41:49,216 --> 00:41:50,550
سأحيا مع تلك النظرة

408
00:41:50,675 --> 00:41:52,886
سأفعلها ألف مرة لأحميها

409
00:41:56,514 --> 00:41:57,557
ولأحميكما

410
00:42:00,018 --> 00:42:00,852
أمي...

411
00:42:02,896 --> 00:42:04,606
سأذهب وأتحدث
مع رجل عجوز

412
00:42:05,857 --> 00:42:07,943
وأقنعه بالتخلي عن كبريائه

413
00:42:09,402 --> 00:42:10,946
وعقد السلام مع عدوه

414
00:42:44,104 --> 00:42:45,563
هل ستختبىء هنا؟

415
00:42:48,566 --> 00:42:50,443
لا تزالين لا تجيدين الطرق

416
00:42:52,904 --> 00:42:54,489
سأكرر معركة (ألامو) يا (ماديسون)

417
00:42:55,365 --> 00:42:56,908
آخر خط دفاع

418
00:42:59,953 --> 00:43:01,371
بنيت هذا المنزل...

419
00:43:03,581 --> 00:43:07,335
كمخبأ في حال تعرضنا لاجتياح
أو كنا تحت الحصار

420
00:43:08,044 --> 00:43:09,087
قد يحدث الاثنان

421
00:43:11,548 --> 00:43:14,342
لدي مئونة وأسلحة
في القبو

422
00:43:15,927 --> 00:43:18,763
مرحباً بعائلتك للبقاء هنا
لو أرادوا هذا

423
00:43:18,888 --> 00:43:20,181
حين نصل إلى هذا

424
00:43:21,850 --> 00:43:23,310
أتريدين مشروباً؟ هيا

425
00:43:24,269 --> 00:43:25,312
تناولي مشروباً معي

426
00:43:26,521 --> 00:43:27,480
هيا

427
00:43:44,914 --> 00:43:46,333
أريد أن أشكرك

428
00:43:46,458 --> 00:43:48,293
للوقوف بجوار الصبيين...

429
00:43:49,586 --> 00:43:51,129
وبجوار (تروي)

430
00:43:51,254 --> 00:43:53,465
ولمحاولة إيقاف ما سيأتي

431
00:44:03,725 --> 00:44:04,768
هذا جيد

432
00:44:04,893 --> 00:44:07,604
أخبرت (جيك) أنني لم أستطع
الاتفاق مع (ووكر)

433
00:44:10,106 --> 00:44:11,232
كانت هذه كذبة

434
00:44:13,485 --> 00:44:15,570
هناك طريقة واحدة
لتأمين السلام

435
00:44:15,695 --> 00:44:17,447
لعله يريد فروة رأسي

436
00:44:23,745 --> 00:44:24,579
ماذا؟

437
00:44:26,915 --> 00:44:27,957
هل أنت...

438
00:44:28,083 --> 00:44:29,667
هل أنت هنا لقتلي يا (ماديسون)؟

439
00:44:30,835 --> 00:44:33,505
آويتك أنت وطفليك...

440
00:44:34,547 --> 00:44:35,590
حين كنتم تحتاجون

441
00:44:37,467 --> 00:44:39,177
أكلتم من طاولتي

442
00:44:39,302 --> 00:44:40,762
أعطيت ابنك النصائح

443
00:44:42,430 --> 00:44:45,225
منعته من مطاردة السراب
إلى (المكسيك)

444
00:44:54,776 --> 00:44:56,486
لن أقتلك يا (جيريمايا)

445
00:44:56,611 --> 00:44:58,446
لكل الأسباب التي قلتها

446
00:44:58,571 --> 00:45:00,782
كما أظن أن هذا
سيخيب أمل طفلي

447
00:45:02,242 --> 00:45:03,868
مللت من تخييب أملهما

448
00:45:08,123 --> 00:45:09,416
لذا ستفعل أنت هذا

449
00:45:14,629 --> 00:45:15,672
حسناً...

450
00:45:16,965 --> 00:45:19,759
لم أعش بعد (فيل) و(راسل)...

451
00:45:19,884 --> 00:45:21,761
وامرأتان طيبتان...

452
00:45:21,886 --> 00:45:24,180
لأموت مثل أرنب

453
00:45:25,515 --> 00:45:26,808
بدون مقاومة

454
00:45:26,933 --> 00:45:28,852
(ووكر) أحاطنا بالأسلحة

455
00:45:28,977 --> 00:45:30,603
لو لم تفعل هذا فستخسر المزرعة

456
00:45:30,728 --> 00:45:31,938
حسناً...

457
00:45:33,064 --> 00:45:38,027
المزرعة لم تكن مصنوعة
لإيواء الجبناء الخائفين من بعض الهنود

458
00:45:38,153 --> 00:45:41,656
كلا، كانت إرثك
لو لم تفعل هذا فستخسره

459
00:45:43,158 --> 00:45:44,200
الجميع سيموت

460
00:45:45,493 --> 00:45:46,536
ومن ضمنهم ابنيك

461
00:45:48,163 --> 00:45:50,206
إنها فرصتك يا (جيريمايا)
لتعوضهما

462
00:45:50,331 --> 00:45:52,459
كل إهمال

463
00:45:52,584 --> 00:45:53,918
كل ثورة غضب أثناء الثمالة

464
00:45:54,794 --> 00:45:56,880
- يمكنك إنقاذ حياتيهما
- تباً لهما!

465
00:45:58,298 --> 00:46:00,341
أحدهما طفل بكاء رخو

466
00:46:00,467 --> 00:46:01,801
والآخر...

467
00:46:02,802 --> 00:46:04,220
شبل من أسد

468
00:46:04,345 --> 00:46:06,014
تباً لكليهما

469
00:46:06,139 --> 00:46:07,724
والآن اخرجي واتركيني وحدي

470
00:46:07,849 --> 00:46:09,225
كلا، طفلاي لن يموتا...

471
00:46:09,350 --> 00:46:12,562
لأن عجوزاً أحمق لديه كراهية
وكبرياء يمنعانه من فعل الصواب

472
00:46:15,607 --> 00:46:16,691
إذن اقتليني

473
00:46:17,484 --> 00:46:23,531
طفلاك هنا لأن هذا العجوز الأحمق
كان يملك الجرأة لفعل المطلوب

474
00:46:29,829 --> 00:46:31,581
رباه، ألا يطرق أحد الباب قط؟

475
00:46:34,459 --> 00:46:35,502
ها هو

476
00:46:37,378 --> 00:46:39,422
لا يزال يتشبث بصدر أمه

477
00:46:41,424 --> 00:46:43,384
أتعرف ماذا أتت أمك
لفعله هنا الليلة؟

478
00:46:46,971 --> 00:46:49,224
سبب أنني معجب بها بشدة...

479
00:46:50,391 --> 00:46:53,561
سبب أنها أقوى
مما ستكون أنت قط...

480
00:46:55,355 --> 00:47:00,401
هو لأنها بالضبط مثل...

481
00:47:17,418 --> 00:47:19,170
أريد أن تفعل
مثلما أقول بالضبط

482
00:47:37,605 --> 00:47:38,648
كلا

