﻿1
00:00:52,052 --> 00:00:53,094
‫انتبه!‬

2
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
‫تباً.‬

3
00:01:00,935 --> 00:01:03,646
‫أطفئ المحرك! اخرج من السيارة!‬

4
00:01:04,814 --> 00:01:05,690
‫ماذا الآن؟‬

5
00:01:15,241 --> 00:01:17,577
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

6
00:03:09,731 --> 00:03:12,025
‫كأس أخرى حين تُتاح لك الفرصة. شكراً.‬

7
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
‫هذا المال لك.‬

8
00:03:14,652 --> 00:03:16,237
‫- أواثق بأنك لا تود تجميع الحساب؟‬
‫- لا.‬

9
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
‫سأدفع حساب كل كأس جعة على حدة. شكراً.‬

10
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
‫عذراً.‬

11
00:03:26,706 --> 00:03:27,832
‫"رينغو".‬

12
00:03:35,506 --> 00:03:38,009
‫أظنني مصابة بلعنة الظهور بعمر صغير.‬

13
00:03:38,092 --> 00:03:41,179
‫- ماذا ستشربين؟‬
‫- شراب "سبرايت" مع الليمون والثلج.‬

14
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

15
00:03:49,854 --> 00:03:52,607
‫- عذراً.‬
‫- ما الذي تنظر إليه يا صاحب الندوب؟‬

16
00:03:55,652 --> 00:03:58,988
‫- "صاحب الندوب"؟‬
‫- هذا ما يبدو واضحاً على وجهك.‬

17
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تحدقين إلي يا فتاة.‬

18
00:04:16,422 --> 00:04:18,258
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

19
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
‫- أتريدين شيئاً آخر؟‬
‫- لا.‬

20
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
‫إنها فاتنة.‬

21
00:04:26,599 --> 00:04:27,433
‫أجل.‬

22
00:04:28,476 --> 00:04:29,352
‫صاحب الندوب.‬

23
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
‫لكن ذلك كان طريفاً نوعاً ما.‬

24
00:04:32,772 --> 00:04:33,815
‫أعجبك ذلك، صحيح؟‬

25
00:04:34,983 --> 00:04:36,067
‫سأوافيك حالاً.‬

26
00:04:41,155 --> 00:04:45,034
‫"(لولاز رودهاوس)، عش الليلة‬
‫(شوتر جينينغز)"‬

27
00:05:20,236 --> 00:05:22,989
‫أعطيني كأساً، وواحدة لك أيضاً.‬

28
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
‫- شكراً. سأشربها لاحقاً.‬
‫- اشربيها معي الآن.‬

29
00:05:27,327 --> 00:05:31,039
‫- لا أشرب خلال العمل.‬
‫- بربك، أعرف كيف يسير هذا.‬

30
00:05:31,122 --> 00:05:34,375
‫لا تشربين معي وتحتفظين بـ7 دولارات مني.‬

31
00:05:34,459 --> 00:05:38,087
‫لا أود إعطاءك هذا المال،‬
‫بل أن تشربي كأساً معي.‬

32
00:05:38,171 --> 00:05:39,255
‫حقاً، لم؟‬

33
00:05:39,339 --> 00:05:40,757
‫لأنني أظنك امرأة جميلة.‬

34
00:05:41,257 --> 00:05:44,385
‫لأنني أتساءل إلى أين تمتد هذه الوشوم.‬

35
00:05:45,261 --> 00:05:46,763
‫لأنني أود لعقها.‬

36
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
‫وأظن أنك ربما تريدين ذلك أيضاً.‬

37
00:05:49,182 --> 00:05:52,560
‫لا أحد يعرف، لكن علي العمل.‬
‫وتوجد هنا نساء كثيرات بوشوم.‬

38
00:05:52,643 --> 00:05:57,273
‫تعالي. على الأقل أعطيني رقمك واسمك.‬
‫أنا "جوني".‬

39
00:05:57,357 --> 00:05:59,484
‫"جوني"، عليك ترك ذراعي الآن.‬

40
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
‫انتبه، السيدة تحاول العمل.‬

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
‫كيف ستسكب الشراب بينما تمسك بذراعها هكذا؟‬

42
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
‫اتركها.‬

43
00:06:07,408 --> 00:06:08,534
‫شكراً. هل أنت بخير؟‬

44
00:06:09,243 --> 00:06:11,496
‫أجل، إنه ثمل فحسب.‬

45
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
‫لا بد أنني ثمل‬
‫إذ ظننت أنك تستأهلين وقتي...‬

46
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
‫أيتها الساقطة.‬

47
00:06:16,959 --> 00:06:18,086
‫كم هذا راق.‬

48
00:06:19,545 --> 00:06:21,214
‫عذراً، هل قلت شيئاً؟‬

49
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
‫أجل.‬

50
00:06:27,678 --> 00:06:29,430
‫لقد أبهجتني للتو.‬

51
00:06:31,516 --> 00:06:32,558
‫أيها الحقير.‬

52
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
‫أيعجبك ذلك؟ اخرج من هنا.‬

53
00:06:42,860 --> 00:06:44,112
‫ماذا تفعل؟ لا تقم...‬

54
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
‫لديك خياران.‬

55
00:06:48,699 --> 00:06:52,537
‫إما أن تخرج بنفسك أو أخرجك بنفسي... مثله.‬

56
00:06:52,620 --> 00:06:55,248
‫"رينغو". إنه طيب. كان يساعدني.‬

57
00:06:58,584 --> 00:07:00,628
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هلا تتخلص منه فحسب؟‬

58
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
‫انهض.‬

59
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
‫أتعامل مع حقراء مثله باستمرار.‬

60
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
‫- يجب ألا تضطري إلى ذلك.‬
‫- أجل، حسناً...‬

61
00:07:15,184 --> 00:07:16,811
‫أيمكنك أن تحضري لي كأس جعة أخرى؟‬

62
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‫- أجل.‬
‫- شكراً.‬

63
00:07:22,817 --> 00:07:24,277
‫لم أكن أحتاج إلى إنقاذ.‬

64
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
‫ربما لا يعجبني الحقراء فحسب.‬

65
00:07:27,155 --> 00:07:29,824
‫- هذا لك. شكراً.‬
‫- لا، الكأس على حسابي.‬

66
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
‫لا، لا بأس. لست مضطرة إلى ذلك.‬

67
00:07:31,617 --> 00:07:32,618
‫إنها على حسابي.‬

68
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
‫شكراً.‬

69
00:07:37,457 --> 00:07:38,708
‫ما اسمك؟‬

70
00:07:40,585 --> 00:07:42,628
‫- "بيت".‬
‫- "بيت".‬

71
00:07:43,838 --> 00:07:44,714
‫"بيث".‬

72
00:07:46,632 --> 00:07:48,259
‫شكراً على الجعة يا "بيث".‬

73
00:07:48,342 --> 00:07:50,303
‫- تسرني مقابلتك يا "بيت".‬
‫- أجل.‬

74
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
‫إن وشيت بهم...‬

75
00:08:14,660 --> 00:08:15,745
‫سيقتلونني.‬

76
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
‫هذا ما قاله الرجل النازف المقيد بالكرسي.‬

77
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
‫أعرف أنك أتيت من "نيويورك". من أرسلك؟‬

78
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
‫تصرف بذكاء.‬

79
00:08:52,114 --> 00:08:53,199
‫"كونجيفسكي"؟‬

80
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
‫من المتكلم؟‬

81
00:08:56,202 --> 00:08:57,203
‫أنا...‬

82
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
‫لا يهم. أنا أعمل...‬

83
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
‫عملت لدى "فيونا".‬

84
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
‫أجل. انتظرتها أمس. أين هي؟‬

85
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
‫لقد ماتت.‬

86
00:09:10,383 --> 00:09:12,510
‫أحدهم قتلهم جميعاً، وأنا الوحيدة الباقية.‬

87
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
‫ألديك ما دفعت ثمنه؟‬

88
00:09:15,012 --> 00:09:16,222
‫هل سمعتني؟‬

89
00:09:17,306 --> 00:09:18,683
‫أحدهم يعرف.‬

90
00:09:19,642 --> 00:09:23,145
‫أياً كان هذا، فقد قتلوهم جميعاً بسببه.‬

91
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
‫ما عداك.‬

92
00:09:24,480 --> 00:09:27,567
‫أحضري لي الصور، وسأبقيك بأمان.‬

93
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
‫لا.‬

94
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
‫مهما كان هذا، أود الانسحاب منه.‬

95
00:09:36,450 --> 00:09:39,328
‫أحصل على المال وتأخذ أنت الصور،‬
‫وينتهي الأمر.‬

96
00:09:39,412 --> 00:09:40,871
‫أخبريني بمكانك.‬

97
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
‫"ميتشيغان".‬

98
00:09:43,457 --> 00:09:45,960
‫- لم أنت في "ميتشيغان"؟‬
‫- لقد هربت.‬

99
00:09:46,919 --> 00:09:48,879
‫إنه آخر مكان سيبحث فيه أحد عني.‬

100
00:09:49,880 --> 00:09:51,716
‫وآخر مكان سأبحث فيه عن أي شيء.‬

101
00:09:52,883 --> 00:09:56,804
‫الضجيج عال هناك. صعب جداً أن أسمعك.‬

102
00:09:57,013 --> 00:09:58,097
‫قابلني هنا ليلة الغد.‬

103
00:09:58,180 --> 00:10:01,017
‫وإلا سأختفي، ولن تسمع مني مجدداً أبداً.‬

104
00:10:02,351 --> 00:10:03,519
‫حانة "لولاز رودهاوس".‬

105
00:10:04,061 --> 00:10:05,896
‫تعال وحدك. سأجدك.‬

106
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
‫أتؤمن بالعناية الإلهية يا "سيرغي"؟‬

107
00:10:21,746 --> 00:10:24,206
‫لا أعرف أصلاً ما هي.‬

108
00:10:28,419 --> 00:10:30,087
‫لم أعرف بشأن هذه الفتاة.‬

109
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
‫لقد فاتني قتلها.‬

110
00:10:33,466 --> 00:10:36,677
‫لكنها جُلبت لي، وهذه هي العناية الإلهية.‬

111
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

112
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
‫أنت محظوظ حقاً.‬

113
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
‫إنه ليس الحظ.‬

114
00:10:43,142 --> 00:10:45,561
‫اسمع، لقد أحسنت العمل معك.‬

115
00:10:46,437 --> 00:10:49,023
‫وقد وعدتني بإطلاق سراحي.‬

116
00:10:49,106 --> 00:10:50,691
‫هذا ليس صحيحاً.‬

117
00:10:51,984 --> 00:10:53,611
‫لقد وعدتك بمنحك السكينة.‬

118
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
‫لا أدري حتى ما...‬

119
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

120
00:11:22,223 --> 00:11:24,892
‫أنا أقيم في النزل.‬

121
00:11:25,851 --> 00:11:29,730
‫سمعت الموسيقى وبدت جميلة، فأتيت.‬

122
00:11:30,606 --> 00:11:31,649
‫إلى "ميتشيغان"؟‬

123
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
‫أنا أمر بالمكان فقط.‬

124
00:11:34,777 --> 00:11:35,778
‫ما وجهتك؟‬

125
00:11:37,863 --> 00:11:39,615
‫المكان التالي الذي سأمر به.‬

126
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
‫- فهمت. أنت رحالة، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

127
00:11:42,159 --> 00:11:44,286
‫مجرد رحالة عادي.‬

128
00:11:44,370 --> 00:11:46,622
‫يمكنك الانطلاق متى شئت؟‬

129
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
‫أجل، إلى حد كبير.‬

130
00:11:49,083 --> 00:11:51,335
‫أنت تبدو رجلاً غامضاً. أعترف بذلك.‬

131
00:11:54,505 --> 00:11:59,760
‫أتأتي وتدافع عن شرفي‬
‫ثم تختفي ببساطة في ظلام الليل؟‬

132
00:11:59,844 --> 00:12:02,471
‫لا، لم تحتاجي إلى إنقاذ.‬

133
00:12:05,266 --> 00:12:08,644
‫حسناً يا "بيث"، سرتني مقابلتك.‬

134
00:12:10,771 --> 00:12:13,107
‫- أستغادر غداً؟‬
‫- أجل، في الصباح الباكر.‬

135
00:12:15,860 --> 00:12:19,530
‫- أتود شرب كأس أخرى؟‬
‫- لا، أظنني اكتفيت.‬

136
00:12:19,613 --> 00:12:20,656
‫معي؟‬

137
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
‫- انس أنني...‬
‫- أجل، أود ذلك.‬

138
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
‫هذه سيارتي.‬

139
00:12:46,390 --> 00:12:47,391
‫حسناً.‬

140
00:12:50,895 --> 00:12:54,565
‫عليك إسداء خدمة لي، اتفقنا؟‬
‫عدني بألا تكون حقيراً.‬

141
00:12:57,026 --> 00:12:59,153
‫أليس هذا ما سيفعله الحقير؟‬

142
00:13:00,613 --> 00:13:02,323
‫مسكني هناك.‬

143
00:13:02,406 --> 00:13:06,702
‫يمكننا اختتام الليلة، بلا أحقاد.‬
‫يمكنني فقط...‬

144
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
‫اركب السيارة.‬

145
00:13:10,206 --> 00:13:11,373
‫حسناً.‬

146
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
‫"نزل (غود ريست)"‬

147
00:14:29,743 --> 00:14:30,828
‫أنت تعزفين، صحيح؟‬

148
00:14:30,911 --> 00:14:32,705
‫أجل، في الواقع...‬

149
00:14:33,581 --> 00:14:34,874
‫كنت أعزف في الثانوية.‬

150
00:14:35,749 --> 00:14:39,420
‫شاركت في فرق وتجولت، ولم أحظ بفرصة مميزة.‬

151
00:14:40,713 --> 00:14:43,007
‫- كالمعتاد.‬
‫- شكراً.‬

152
00:14:44,633 --> 00:14:45,885
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

153
00:14:48,345 --> 00:14:49,805
‫بأية حال، بشكل ما أنا...‬

154
00:14:51,807 --> 00:14:54,894
‫انتهيت دوماً إلى مواعدة عازف الطبول‬
‫والذي يعرف الجميع أنه...‬

155
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
‫أسوأ شخص يمكنني مواعدته.‬

156
00:14:58,105 --> 00:14:59,106
‫لا بأس.‬

157
00:14:59,189 --> 00:15:00,774
‫- أستجلس؟‬
‫- بالطبع.‬

158
00:15:05,404 --> 00:15:06,655
‫حين تجد نفسك تكبر‬

159
00:15:06,739 --> 00:15:10,075
‫وليس لديك سوى غيتارين وحقيبة ملابس وأنت...‬

160
00:15:12,411 --> 00:15:14,288
‫تدرك أنه يجب تغيير أمر ما.‬

161
00:15:15,789 --> 00:15:18,959
‫أحياناً الظروف هي التي تتخذ‬
‫ذلك القرار عنك، صحيح؟‬

162
00:15:23,672 --> 00:15:24,757
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

163
00:15:27,343 --> 00:15:30,095
‫ألديك صبي صغير؟‬

164
00:15:31,889 --> 00:15:33,265
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

165
00:15:33,974 --> 00:15:35,392
‫"ركس". إنه...‬

166
00:15:36,727 --> 00:15:37,728
‫يبلغ 8 أعوام.‬

167
00:15:40,356 --> 00:15:42,066
‫يمكث مع أمي حين أعمل في الحانة.‬

168
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
‫أهذا يزعجك؟‬

169
00:15:47,863 --> 00:15:48,697
‫ولم سيزعجني؟‬

170
00:15:50,449 --> 00:15:53,035
‫قد تكون حياة واقعية‬
‫أكثر مما يطيقها الرحالة.‬

171
00:15:54,495 --> 00:15:55,537
‫لا.‬

172
00:15:58,165 --> 00:16:01,418
‫بأية حال، إنه أفضل ما حدث لي على الإطلاق.‬

173
00:16:02,127 --> 00:16:04,380
‫وليس هناك سوى نحن الاثنان،‬
‫ولطالما كان الوضع كذلك.‬

174
00:16:04,463 --> 00:16:06,632
‫والده ليس جزءاً من حياتنا، إن كنت تتساءل.‬

175
00:16:08,592 --> 00:16:11,095
‫وهو أفضل خيار.‬

176
00:16:13,597 --> 00:16:16,058
‫- وماذا عنك؟‬
‫- ماذا عني؟‬

177
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
‫أما من أحد ينتظر قدومك إلى البيت؟‬

178
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
‫لو كان لدي أحد لما كنت هنا.‬

179
00:16:25,109 --> 00:16:27,236
‫قد تكون هذه مقدمة رومانسية، لكنني أصدقك.‬

180
00:16:31,156 --> 00:16:32,616
‫ثمة أمر بشأنك...‬

181
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
‫هذا ليس من عادتي، لكنني أردت فقط...‬

182
00:16:36,578 --> 00:16:38,706
‫لست معتاداً على هذا أيضاً، لذا...‬

183
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
‫رباه.‬

184
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
‫أجل.‬

185
00:16:44,044 --> 00:16:45,587
‫نحن نجيد هذا حقاً، صحيح؟‬

186
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
‫أجل.‬

187
00:17:32,885 --> 00:17:34,386
‫لا بد أن تكون...‬

188
00:17:37,222 --> 00:17:39,266
‫- هل علي رؤية الرجل الآخر؟‬
‫- لا.‬

189
00:17:40,934 --> 00:17:42,061
‫صاحب الندوب.‬

190
00:17:42,144 --> 00:17:43,604
‫أجل، أنت لا تمزح.‬

191
00:17:46,148 --> 00:17:47,191
‫ماذا حدث؟‬

192
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
‫كنت في قوات البحرية.‬

193
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
‫لم أستطع منع نفسي من ملاحظة ذلك الخاتم.‬

194
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
‫أجل، كانت لي زوجة في الماضي.‬

195
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
‫وطفلان.‬

196
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
‫في الماضي؟‬

197
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
‫إنهم ميتون.‬

198
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
‫رباه. أنا آسفة.‬

199
00:18:26,647 --> 00:18:28,232
‫أكان حادثاً؟‬

200
00:18:28,941 --> 00:18:30,484
‫لا، لقد أُخذوا مني.‬

201
00:18:30,567 --> 00:18:31,944
‫لا يمكنني التصور حتى.‬

202
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
‫كم مضى على ذلك؟‬

203
00:18:39,284 --> 00:18:40,744
‫أيزعجك سؤالي؟‬

204
00:18:41,787 --> 00:18:42,788
‫في الواقع...‬

205
00:18:43,497 --> 00:18:45,624
‫أحياناً يبدو الأمر وكأنه حدث أمس.‬

206
00:18:50,295 --> 00:18:52,631
‫وفي أحيان أخرى يبدو أنه حدث منذ زمن بعيد.‬

207
00:19:12,985 --> 00:19:15,362
‫لا بد أن كل ذلك التجوال‬
‫يشعرك بالوحدة، صحيح؟‬

208
00:19:18,073 --> 00:19:19,408
‫كانت لدي صديقة،‬

209
00:19:20,242 --> 00:19:22,953
‫قالت إننا جميعاً وحيدون.‬

210
00:19:23,871 --> 00:19:27,457
‫والحياة كلها مجرد محاولة لتجنب ذلك.‬

211
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
‫أرى أن ذلك...‬

212
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
‫كلام في الصميم.‬

213
00:19:36,967 --> 00:19:38,635
‫امرأة هي من قالت لك ذلك، صحيح؟‬

214
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
‫أجل.‬

215
00:19:47,895 --> 00:19:49,771
‫لست وحيدة الآن.‬

216
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
‫أجل.‬

217
00:19:54,151 --> 00:19:55,569
‫وأنا أيضاً لست وحيداً.‬

218
00:20:20,761 --> 00:20:22,721
‫يسرني أنك أتيت إلى الحانة الليلة يا "بيت".‬

219
00:20:29,144 --> 00:20:31,271
‫هنا عليك القول، "أجل، وأنا أيضاً".‬

220
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
‫"فرانك".‬

221
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
‫اسمي، إنه...‬

222
00:20:40,989 --> 00:20:43,075
‫إنه ليس "بيت"، بل "فرانك".‬

223
00:20:48,830 --> 00:20:51,833
‫حسناً، أنا محتارة.‬

224
00:20:51,917 --> 00:20:55,837
‫فعلت أموراً قد تحرج البعض.‬

225
00:20:55,921 --> 00:20:58,840
‫وهم متنفذون، لذا علي أن أنتحل شخصية "بيت".‬

226
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
‫يجب ألا يُحرجوا.‬

227
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
‫هل أنت مجرم ما متورط مع العدالة أو...‬

228
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
‫لا.‬

229
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
‫"لا"؟ أهذا ما ستخبرني به فقط؟‬

230
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
‫أجل.‬

231
00:21:16,024 --> 00:21:17,150
‫إذن لم أخبرتني؟‬

232
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
‫أود لهذه العلاقة أن تكون صادقة.‬

233
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
‫أجل...‬

234
00:21:26,493 --> 00:21:31,540
‫هل بعض مما فعلته تسبب بهذه الندوب كلها؟‬

235
00:21:31,623 --> 00:21:32,833
‫بعض الندوب.‬

236
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
‫أظنك لم تكن مضطراً إلى إخباري بذلك.‬

237
00:21:38,755 --> 00:21:40,090
‫لم أكن مضطراً، لكن...‬

238
00:21:41,216 --> 00:21:44,511
‫الماضي بالنسبة إلي انتهى فحسب.‬

239
00:21:46,054 --> 00:21:48,473
‫الأمر الوحيد المهم أن أموري ومشاكلي،‬

240
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
‫لن تؤثر عليك. وهذا...‬

241
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
‫هذا وعد.‬

242
00:21:57,232 --> 00:21:59,276
‫تباً. علي طردك حالاً.‬

243
00:22:04,323 --> 00:22:06,742
‫لكن بشكل ما لا أشعر بأن علي ذلك.‬

244
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
‫قد أكون غبية.‬

245
00:22:16,001 --> 00:22:18,628
‫هل عرفتك لمدة ساعتين فقط؟‬

246
00:22:26,845 --> 00:22:28,013
‫حسناً.‬

247
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
‫"فرانك".‬

248
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
‫إنه يناسبك أكثر، أتدري؟‬

249
00:22:34,102 --> 00:22:35,103
‫أجل.‬

250
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
‫تباً، قد يكون اسمي "يوجين".‬

251
00:22:41,151 --> 00:22:43,195
‫- أتتخيلين؟‬
‫- لا.‬

252
00:22:43,278 --> 00:22:45,781
‫لطالما كرهت ذلك الاسم. "يوجين".‬

253
00:22:50,369 --> 00:22:51,578
‫مرحباً يا "فرانك".‬

254
00:22:56,416 --> 00:22:58,627
‫أظن أن عليك استغلال الفرصة الجيدة‬
‫حين تسنح، صحيح؟‬

255
00:23:01,797 --> 00:23:02,881
‫أجل.‬

256
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
‫أجل، أظن هذا.‬

257
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
‫ستتعلم معنى الألم.‬

258
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
‫ستتعلم معنى الخسارة.‬

259
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
‫لا بأس. أمك في الطابق العلوي.‬

260
00:24:25,088 --> 00:24:27,632
‫أنا مجرد... صديق.‬

261
00:24:28,258 --> 00:24:30,093
‫اسمي "بيت". لا بد أنك "ركس"، صحيح؟‬

262
00:24:30,177 --> 00:24:31,386
‫"ركس"؟‬

263
00:24:32,179 --> 00:24:35,140
‫مرحباً يا عزيزي. لم أعرف أنك في البيت.‬
‫لماذا لم تنادني؟‬

264
00:24:35,223 --> 00:24:38,602
‫أعطتني جدتي المفتاح. طلبت مني ألا أوقظك.‬

265
00:24:39,019 --> 00:24:41,396
‫- أجل.‬
‫- من هو؟ لم هو هنا؟‬

266
00:24:41,480 --> 00:24:44,691
‫إنه صديق لي، واحتاج إلى مكان يمكث فيه.‬

267
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
‫فقلت إنه يستطيع البقاء معنا‬
‫ليلة أمس. مفهوم؟‬

268
00:24:47,068 --> 00:24:48,904
‫أفهم الأمر يا "ركس". إنه بيتك.‬

269
00:24:49,654 --> 00:24:52,824
‫أنا مجرد غريب. لا تعرف،‬
‫قد أكون مشجعاً لفريق "رينجرز"، صحيح؟‬

270
00:24:52,908 --> 00:24:53,825
‫هل أنت كذلك؟‬

271
00:24:54,409 --> 00:24:56,286
‫- أجل.‬
‫- فريقك مريع.‬

272
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
‫أجل، إنهم كذلك يا "ركس".‬

273
00:24:58,413 --> 00:25:00,373
‫قالت جدتك إنها ستحضرك إلى البيت‬
‫الساعة 10. ماذا حدث؟‬

274
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
‫الآنسة "توماس" وقعت مجدداً.‬

275
00:25:02,501 --> 00:25:04,669
‫قالت جدتي إن عليها الذهاب لمساعدتها.‬

276
00:25:04,753 --> 00:25:06,546
‫لم تقدم لي الفطور أيضاً.‬

277
00:25:06,630 --> 00:25:09,299
‫قالت إنها تفترض أن لديك بعض الطعام‬
‫على الأقل في البيت.‬

278
00:25:09,925 --> 00:25:13,553
‫اسمع، لم أتصور‬
‫أن يسير هذا الصباح هكذا. عذراً.‬

279
00:25:13,637 --> 00:25:15,597
‫لا، أنا أعتذر عن التسلل هكذا.‬

280
00:25:15,680 --> 00:25:18,308
‫أمي، ليست هناك حبوب إفطار "فروت لوبس"‬
‫أو عصير برتقال.‬

281
00:25:18,391 --> 00:25:21,728
‫أجل، أعرف يا عزيزي.‬
‫كنت سأذهب إلى السوق، لكنني...‬

282
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
‫لم يتسن لي الوقت.‬

283
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
‫هل أنت... ربما عليك...‬

284
00:25:26,650 --> 00:25:29,778
‫- حسناً، سأرحل.‬
‫- أمي، أنا جائع.‬

285
00:25:29,861 --> 00:25:31,905
‫أثمة مكان مميز في الجوار؟‬

286
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‫مكان يعجبك؟‬

287
00:25:33,365 --> 00:25:34,658
‫- ربما...‬
‫- لا، ليس عليك...‬

288
00:25:34,741 --> 00:25:37,118
‫قد نذهب إليه ثلاثتنا. على حسابي. لا مشكلة.‬

289
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
‫أقدر لك ما تفعله، لكنك لست مضطراً لذلك.‬

290
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
‫ما الذي أفعله؟ إنه الفطور.‬

291
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
‫مطعم "دوناتيللو". أود الفطائر.‬

292
00:25:42,207 --> 00:25:45,835
‫أنا أحب الفطائر حقاً.‬

293
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
‫- ما رأيك؟‬
‫- بربك يا أماه.‬

294
00:25:48,672 --> 00:25:50,507
‫- بربك يا أماه.‬
‫- هذه آخر فرصة لك للهرب.‬

295
00:25:50,590 --> 00:25:52,801
‫لا أود فرصة للهرب، بل الفطائر.‬

296
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
‫- ارتد معطفك.‬
‫- أجل!‬

297
00:25:58,014 --> 00:25:59,724
‫ناولني القليل من الدبس. أتريد؟‬

298
00:25:59,808 --> 00:26:01,810
‫أيمكنك ترك القليل؟ شكراً يا صاح.‬

299
00:26:04,354 --> 00:26:08,233
‫- كم ليلة في الأسبوع تعملين هناك؟‬
‫- في نهايات العطل الأسبوعية فقط. أنا أدرّس.‬

300
00:26:08,316 --> 00:26:10,151
‫ماذا تدرسين؟‬

301
00:26:10,235 --> 00:26:11,861
‫- عزف الغيتار والبيانو.‬
‫- حقاً؟‬

302
00:26:12,946 --> 00:26:15,282
‫أجل، لكن دخل الحانة يعيلنا، لذا...‬

303
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
‫أفهم الأمر.‬

304
00:26:17,200 --> 00:26:19,619
‫أجل، ويوفر مصاريف الهوكي لهذا الفتى.‬

305
00:26:20,120 --> 00:26:21,454
‫وأتمكن من سماع الموسيقى.‬

306
00:26:21,538 --> 00:26:24,165
‫حسناً، أظن هذا كافياً. ما رأيك؟‬

307
00:26:24,249 --> 00:26:25,584
‫سنحضر لك فطائر لهذا الدبس.‬

308
00:26:25,667 --> 00:26:27,460
‫الطعام شهي.‬

309
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
‫- حقاً؟‬
‫- عليك المكوث معنا أكثر.‬

310
00:26:29,754 --> 00:26:31,298
‫أنا ممتن لذلك يا صاح.‬

311
00:26:34,384 --> 00:26:38,263
‫جدتي لا تحضرني إلى هنا أبداً.‬
‫وأمي تحضرني في المناسبات الخاصة فقط.‬

312
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
‫في الواقع...‬

313
00:26:42,183 --> 00:26:46,146
‫مهلاً، أنتما لن تتزوجا أو ما شابه؟‬

314
00:26:46,229 --> 00:26:47,522
‫- لا، نحن...‬
‫- أظن...‬

315
00:26:47,606 --> 00:26:49,733
‫أظن أننا مجرد صديقين.‬

316
00:26:51,526 --> 00:26:52,611
‫هذا صحيح.‬

317
00:26:54,446 --> 00:26:56,448
‫هل تضاجعتما ليلة أمس؟‬

318
00:26:57,198 --> 00:26:58,491
‫- حسناً.‬
‫- رباه.‬

319
00:26:59,326 --> 00:27:02,329
‫أمي، عمري 9 تقريباً، ونعرف هذا الأمر.‬

320
00:27:02,412 --> 00:27:03,371
‫حقاً؟‬

321
00:27:03,455 --> 00:27:07,083
‫هل سمعت عن الإنترنت؟‬
‫شقيق "بولي" عرض علينا بعض...‬

322
00:27:07,167 --> 00:27:09,502
‫أتدري؟ أنا وأنت سنتحدث عن هذا لاحقاً.‬

323
00:27:09,586 --> 00:27:12,005
‫كان الأمر مقرفاً تقريباً،‬
‫لذا خرجت لألعب الهوكي.‬

324
00:27:12,088 --> 00:27:13,882
‫إنه ينصت إلي أحياناً.‬

325
00:27:13,965 --> 00:27:16,384
‫- هل أنت لاعب هوكي يا "ركس"؟‬
‫- أجل.‬

326
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
‫أجل، إنه مستعد للعب طوال اليوم إن أمكن.‬

327
00:27:19,846 --> 00:27:21,389
‫أجل، كان ابني مثله.‬

328
00:27:22,390 --> 00:27:23,558
‫ألديك ابن؟‬

329
00:27:27,896 --> 00:27:29,022
‫أجل.‬

330
00:27:29,105 --> 00:27:31,608
‫- أين هو؟‬
‫- أتدري يا عزيزي؟ إنه ليس...‬

331
00:27:31,691 --> 00:27:35,737
‫لا أستطيع رؤيته كما أشاء يا "ركس".‬

332
00:27:37,947 --> 00:27:42,077
‫أجل، وأنا أيضاً لا أرى والدي.‬
‫لم أره منذ كنت طفلاً صغيراً.‬

333
00:27:43,870 --> 00:27:48,541
‫أينما كان، أنا واثق بأنه يفتقدك.‬

334
00:27:48,625 --> 00:27:51,920
‫إنه لا يعرفني حقاً. أتفتقد ابنك؟‬

335
00:27:52,003 --> 00:27:53,380
‫أفتقده يومياً.‬

336
00:28:15,318 --> 00:28:19,489
‫أظنني سأحاول توديعك كبالغ هذه المرة، صحيح؟‬

337
00:28:19,823 --> 00:28:21,449
‫- أقدر لك ذلك.‬
‫- أجل.‬

338
00:28:22,617 --> 00:28:23,827
‫إنه فتى جيد.‬

339
00:28:25,286 --> 00:28:28,123
‫أجل، يعرف أكثر بقليل من اللازم، كما أظن.‬

340
00:28:28,832 --> 00:28:32,210
‫إنه يفضل لعب الهوكي. أظنك بأمان.‬

341
00:28:32,293 --> 00:28:33,503
‫حالياً، أجل.‬

342
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
‫إن مررت بهذا المكان أبداً، ربما نستطيع...‬

343
00:28:38,007 --> 00:28:40,343
‫- لديك رقمي.‬
‫- أجل.‬

344
00:28:43,763 --> 00:28:45,265
‫- حسناً.‬
‫- أجل.‬

345
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
‫اعتني بنفسك.‬

346
00:28:53,565 --> 00:28:55,692
‫الفرقة ستعزف ثانية الليلة.‬

347
00:28:59,696 --> 00:29:00,905
‫إنه مجرد اقتراح.‬

348
00:29:04,409 --> 00:29:07,036
‫اعتن بنفسك، مفهوم؟‬

349
00:29:08,580 --> 00:29:09,497
‫حسناً.‬

350
00:29:48,328 --> 00:29:49,662
‫مهلاً!‬

351
00:29:49,746 --> 00:29:51,831
‫يا آنسة، تلك الغرفة لم تكن مشغولة.‬

352
00:29:51,915 --> 00:29:52,957
‫يا آنسة!‬

353
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
‫يا آنسة!‬

354
00:29:58,588 --> 00:29:59,589
‫عذراً.‬

355
00:30:00,423 --> 00:30:01,424
‫هل أنت بخير؟‬

356
00:30:01,508 --> 00:30:03,009
‫أتلاحقني؟‬

357
00:30:03,092 --> 00:30:05,178
‫لم سألاحقك؟‬

358
00:30:05,261 --> 00:30:07,639
‫أتسمعينني؟ هل أنت بخير؟‬

359
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
‫"(لولاز)"‬

360
00:32:17,644 --> 00:32:19,020
‫ما هذا؟‬

361
00:32:20,855 --> 00:32:22,148
‫أجل.‬

362
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
‫شكراً.‬

363
00:33:07,193 --> 00:33:10,279
‫لم أتوقع رؤيتك ثانية.‬

364
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
‫في الواقع...‬

365
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
‫إنها فرقة بارعة حقاً.‬

366
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
‫- أهذا سبب مجيئك؟‬
‫- أجل.‬

367
00:33:20,039 --> 00:33:22,583
‫- كم ابتعدت؟‬
‫- مسافة ساعتين تقريباً على الطريق.‬

368
00:33:22,667 --> 00:33:24,002
‫ساعتان.‬

369
00:33:25,128 --> 00:33:27,630
‫أظن أن علي الشعور بالإهانة‬
‫أو بالإطراء، صحيح؟‬

370
00:33:27,714 --> 00:33:30,133
‫لقد لزمني بعض الوقت،‬

371
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
‫لإدراك مدى جودة تلك الموسيقى.‬

372
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
‫وشعرت أنه سيكون من المؤسف أن أفوتها.‬

373
00:33:35,054 --> 00:33:36,222
‫لا بأس.‬

374
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
‫- أتريد كأس جعة في كل مرة؟‬
‫- أجل.‬

375
00:33:47,025 --> 00:33:48,359
‫شكراً.‬

376
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
‫أجل.‬

377
00:34:36,449 --> 00:34:37,450
‫اسمع.‬

378
00:34:38,451 --> 00:34:40,745
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

379
00:34:40,828 --> 00:34:44,415
‫- أجل، هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، لكن...‬

380
00:34:46,751 --> 00:34:48,795
‫"بيث"، أيمكنني أن أحصل على جعة؟‬

381
00:34:48,878 --> 00:34:50,713
‫- لا تتسبب بالمتاعب.‬
‫- حسناً.‬

382
00:35:11,901 --> 00:35:13,611
‫- عذراً.‬
‫- لم العجلة؟‬

383
00:35:13,694 --> 00:35:16,989
‫- تعالي لتراقصيني.‬
‫- آسفة. توقف. ابتعد عني!‬

384
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
‫لا.‬

385
00:36:06,831 --> 00:36:09,709
‫مرحبا أيتها السيدتان،‬
‫عذراً، إحداهن توعكت كثيراً في الداخل.‬

386
00:36:09,792 --> 00:36:11,085
‫عليكما استخدام حمام الرجال.‬

387
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
‫- عذراً.‬
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬

388
00:36:16,883 --> 00:36:18,092
‫صديقتي...‬

389
00:36:18,176 --> 00:36:21,345
‫أظنها متوعكة قليلاً،‬
‫لذا أريد الذهاب للاطمئنان عليها.‬

390
00:36:21,429 --> 00:36:22,930
‫أظنها عادت إلى البيت يا صاح.‬

391
00:36:23,014 --> 00:36:24,974
‫- أذهبت إلى البيت؟‬
‫- أجل، أظن عليك الذهاب أيضاً.‬

392
00:36:25,057 --> 00:36:28,227
‫أجل، كنت... هي... لا، أنا متأكد جداً.‬

393
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
‫أظنكما تحتجزان الشخص الخطأ هنا.‬

394
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
‫ليتنا كنا كذلك.‬

395
00:36:31,898 --> 00:36:32,899
‫ابتعدا.‬

396
00:36:39,197 --> 00:36:40,615
‫- "إيدي"؟‬
‫- هل أنت بخير يا فتاة؟‬

397
00:36:43,576 --> 00:36:44,452
‫لا تطلق النار.‬

398
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
‫لم يقل أحدهم إن هناك رجلاً معها.‬

399
00:36:57,798 --> 00:36:58,966
‫غبي.‬

400
00:37:00,968 --> 00:37:03,095
‫أنت تبالغ في تقدير نفسك‬
‫بحيث لا ترى الواقع.‬

401
00:37:04,055 --> 00:37:05,223
‫حقاً؟‬

402
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
‫من أنت؟‬

403
00:38:44,613 --> 00:38:45,906
‫لم يلاحقونك؟‬

404
00:38:45,990 --> 00:38:47,908
‫لا، سأخرج من هنا.‬

405
00:38:47,992 --> 00:38:49,410
‫الزمي مكانك.‬

406
00:38:50,328 --> 00:38:52,580
‫- من هم؟‬
‫- لا أدري.‬

407
00:38:52,663 --> 00:38:54,749
‫أتيت إلى هنا وسألوني إن أردت الاحتفال،‬

408
00:38:54,832 --> 00:38:57,668
‫فرفضت، فغضبوا مني.‬

409
00:38:57,752 --> 00:38:59,670
‫لا أدري. يمكن أن تصبح النساء عنيفات.‬

410
00:38:59,754 --> 00:39:00,671
‫هذا هراء.‬

411
00:39:05,426 --> 00:39:07,136
‫هناك المزيد منهم في الخارج.‬

412
00:39:09,805 --> 00:39:13,559
‫وماذا؟ هل أنت منقذ طيب‬
‫لم تستطع تجاهل الأمر؟‬

413
00:39:14,560 --> 00:39:17,104
‫أنا مجرد غبي لم يستطع تجنب المتاعب،‬
‫هذا كل شيء.‬

414
00:39:20,816 --> 00:39:22,693
‫سأسألك مرة أخرى أيتها الفتاة.‬

415
00:39:24,070 --> 00:39:25,363
‫أخبريني من هم.‬

416
00:39:28,783 --> 00:39:30,159
‫لا؟ حسناً.‬

417
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
‫لا، مهلاً!‬

418
00:39:37,083 --> 00:39:40,795
‫إن كان هناك المزيد من الناس‬
‫في الخارج، من أمثالهم...‬

419
00:39:42,004 --> 00:39:45,383
‫لم تأت إلى هنا لتتركني لهم، صحيح؟‬

420
00:39:48,469 --> 00:39:49,720
‫يمكنك أن تساعدني.‬

421
00:39:50,596 --> 00:39:51,639
‫أليس كذلك؟‬

422
00:39:52,848 --> 00:39:53,974
‫أنت مثلهم.‬

423
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
‫بل وحتى أفضل.‬

424
00:40:00,523 --> 00:40:01,524
‫أرجوك.‬

425
00:40:04,026 --> 00:40:07,071
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً! إلى اللقاء.‬

426
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
‫لنذهب.‬

427
00:40:18,749 --> 00:40:22,586
‫- افعلي ما أقوله بالضبط.‬
‫- حسناً.‬

428
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
‫على رسلك.‬

429
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
‫لا بأس.‬

430
00:40:34,056 --> 00:40:35,933
‫لا بأس. اذهبي من هنا.‬

431
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
‫ابقي معي.‬

432
00:40:38,519 --> 00:40:39,520
‫على رسلك.‬

433
00:40:42,690 --> 00:40:43,899
‫عذراً.‬

434
00:40:45,234 --> 00:40:46,777
‫- اذهبي.‬
‫- مهلاً. ماذا؟‬

435
00:40:58,164 --> 00:40:59,457
‫انطلقي الآن!‬

436
00:41:09,216 --> 00:41:10,801
‫ما مشكلتك يا رجل؟‬

437
00:41:19,143 --> 00:41:21,645
‫"رينغو"، هلا توليت أمر هؤلاء الحمقى؟‬

438
00:41:49,965 --> 00:41:50,925
‫انهض.‬

439
00:42:00,643 --> 00:42:02,520
‫لا! النجدة!‬

440
00:42:21,330 --> 00:42:22,498
‫ابتعد عنها!‬

441
00:42:33,842 --> 00:42:34,969
‫هيا.‬

442
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
‫لا!‬

443
00:43:05,541 --> 00:43:06,792
‫"فرانك"!‬

444
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
‫لا.‬

445
00:44:22,284 --> 00:44:24,161
‫مهلاً...‬

446
00:44:24,745 --> 00:44:25,829
‫سأعتني بك.‬

447
00:44:26,497 --> 00:44:30,209
‫أعطيني خرقة!‬

448
00:44:30,584 --> 00:44:33,712
‫سأعتني بك. حسناً. أنا هنا.‬

449
00:44:33,796 --> 00:44:36,590
‫سأخرجك من هنا.‬

450
00:44:46,058 --> 00:44:47,559
‫إننا ملاحقون.‬

451
00:44:53,065 --> 00:44:54,108
‫انتبه!‬

452
00:44:59,405 --> 00:45:00,280
‫ماذا الآن؟‬

453
00:45:26,306 --> 00:45:29,059
‫لا، أرجوك. اتركني.‬

454
00:45:34,356 --> 00:45:36,734
‫بصراحة، لا أعرف لماذا يلاحقني هؤلاء.‬

455
00:45:36,817 --> 00:45:39,027
‫اصمتي. جدي أقرب مستشفى. حالاً.‬

456
00:45:39,111 --> 00:45:40,529
‫- حسناً، أجل...‬
‫- هيا!‬

457
00:45:40,612 --> 00:45:42,364
‫تقدم 3 شوارع ثم استدر يساراً عند الإشارة.‬

458
00:45:42,448 --> 00:45:45,534
‫"بيث"، أتسمعينني؟‬

459
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
‫أجل.‬

460
00:45:48,412 --> 00:45:50,247
‫أعرف أن هذا مؤلم، لكنك ستكونين بخير.‬

461
00:45:50,330 --> 00:45:53,125
‫- يجب أن تعرفي ذلك.‬
‫- "ركس". إنه وحده.‬

462
00:45:53,208 --> 00:45:54,126
‫أين المنعطف؟‬

463
00:45:54,209 --> 00:45:56,545
‫- لا أرى منعطفاً!‬
‫- إنه هنا! إلى اليسار!‬

464
00:45:58,547 --> 00:46:00,007
‫"مستشفى (إيكورس هوب)، طوارئ"‬

465
00:46:09,892 --> 00:46:11,393
‫تباً، هل أنت بخير؟‬

466
00:46:11,477 --> 00:46:12,936
‫- أبعد يديك عني.‬
‫- على رسلك.‬

467
00:46:13,020 --> 00:46:14,772
‫- أنت تنزف...‬
‫- لدي امرأة في الخلف. ساعدها.‬

468
00:46:15,439 --> 00:46:16,982
‫بسرعة، هيا بنا!‬

469
00:46:17,483 --> 00:46:18,650
‫- هيا!‬
‫- حسناً.‬

470
00:46:18,734 --> 00:46:20,569
‫هذا جرح من طلق ناري. ماذا حدث هنا؟‬

471
00:46:20,652 --> 00:46:22,070
‫سيكون علينا استدعاء الشرطة. على رسلك.‬

472
00:46:22,154 --> 00:46:23,739
‫- لا، أنا بخير.‬
‫- سأساعدك. لا تهتمي.‬

473
00:46:23,822 --> 00:46:24,990
‫أرجوك، علي الذهاب للبيت لأجل طفلي.‬

474
00:46:25,073 --> 00:46:26,575
‫- سيعتنون بك.‬
‫- دعوني أذهب!‬

475
00:46:26,658 --> 00:46:28,202
‫- رباه.‬
‫- اجذب ساقيها.‬

476
00:46:28,285 --> 00:46:29,286
‫لا!‬

477
00:46:29,369 --> 00:46:31,163
‫أنا آسف للغاية.‬

478
00:46:31,246 --> 00:46:32,247
‫علي الذهاب للبيت لأجل "ركس".‬

479
00:46:32,331 --> 00:46:34,625
‫- سأتصل به. سيكون بخير.‬
‫- أرجوك.‬

480
00:46:34,708 --> 00:46:36,919
‫- لا يمكنك مغادرة المكان.‬
‫- هيا!‬

481
00:46:37,002 --> 00:46:38,587
‫- ابق هنا! هيا يا رجال.‬
‫- اعتنوا بها. أتسمعونني؟‬

482
00:46:38,670 --> 00:46:39,797
‫اعتنوا بها!‬

483
00:46:39,880 --> 00:46:41,423
‫- اذهبوا!‬
‫- هيا بنا!‬

484
00:46:47,638 --> 00:46:48,514
‫ماذا الآن؟‬

485
00:47:07,241 --> 00:47:14,206
‫"(ماريا)، كل حبي، (فرانك)"‬

486
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه.‬

487
00:47:20,671 --> 00:47:24,341
‫فلتجد الفتاة، ومن معها أياً كان.‬

488
00:47:27,511 --> 00:47:30,389
‫وأخبرني أين هما، وأبعد رجالك.‬

489
00:47:30,472 --> 00:47:33,433
‫لقد زاد هذا الأمر عن حده.‬
‫انظر إلى هذه الفوضى.‬

490
00:47:35,853 --> 00:47:37,020
‫اعتبرها حرب عصابات.‬

491
00:47:38,105 --> 00:47:39,189
‫هذا وارد الحدوث.‬

492
00:47:41,233 --> 00:47:42,442
‫شكراً أيها الملازم.‬

493
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
‫يمكنك الذهاب الآن.‬

494
00:47:58,041 --> 00:47:59,585
‫كان خارج النافذة.‬

495
00:48:00,252 --> 00:48:02,296
‫لا بد أن الفتاة أوقعته وهي تحاول الخروج.‬

496
00:48:06,884 --> 00:48:09,887
‫ثمة حاسوب محمول هناك. أهذا ما أردته؟‬

497
00:48:29,323 --> 00:48:30,157
‫أريني.‬

498
00:48:36,788 --> 00:48:38,040
‫لم تقل إن أحداً سيساعدها.‬

499
00:48:41,919 --> 00:48:43,045
‫كان بارعاً.‬

500
00:48:44,212 --> 00:48:45,464
‫في أبرع مستوى رأيته.‬

501
00:48:48,425 --> 00:48:51,094
‫هذا مقاتل لدى أحدهم، وأُطلق له العنان.‬

502
00:48:53,138 --> 00:48:55,724
‫لن يكون صعباً إيجاد رجل بهذه البراعة.‬

503
00:48:56,558 --> 00:48:58,268
‫سيكون هناك من يعرفونه،‬

504
00:49:00,103 --> 00:49:01,688
‫ومن يهتمون لأمره،‬

505
00:49:04,066 --> 00:49:05,442
‫أو من يخافونه.‬

506
00:49:11,323 --> 00:49:12,991
‫وسيخبرونني كيف أجده.‬

507
00:49:34,012 --> 00:49:36,682
‫أحلاماً سعيدة أيها الحقير.‬

508
00:49:59,079 --> 00:50:00,247
‫شكراً.‬

509
00:50:41,121 --> 00:50:42,456
‫أسيكون هناك المزيد منهم؟‬

510
00:50:49,004 --> 00:50:50,130
‫آمل هذا.‬

511
00:51:59,407 --> 00:52:01,409
‫ترجمة "تحرير ذياب"‬

