﻿1
00:00:35,035 --> 00:00:36,202 
‫لقد فعلتها مجدداً.‬

2
00:00:37,537 --> 00:00:39,039 
‫عليك أن تدعني أقود.‬

3
00:00:40,832 --> 00:00:42,375 
‫لن تقودي.‬

4
00:00:44,627 --> 00:00:46,129 
‫إنك تغط في النوم باستمرار.‬

5
00:00:46,212 --> 00:00:47,422 
‫ستهوي بنا قيادتك إلى منحدر ما‬

6
00:00:47,505 --> 00:00:50,300 
‫ثم سنتجمد حتى الموت في مكان منعزل.‬

7
00:00:56,473 --> 00:00:59,434 
‫علينا التوقف إلى أن ترتاح، على الأقل.‬

8
00:00:59,517 --> 00:01:03,313 
‫أستراقبينني؟ لتتأكدي من ألا أموت نزفاً؟‬

9
00:01:03,938 --> 00:01:06,149 
‫هذا أقل ما يمكنني فعله بعد أن أنقذت حياتي.‬

10
00:01:08,401 --> 00:01:10,403 
‫الهراء الذي تقولينه، أي...‬

11
00:01:10,487 --> 00:01:12,572 
‫أي أحمق ينطلي عليه ذلك حقاً؟‬

12
00:01:12,655 --> 00:01:13,615 
‫أنا أتساءل فحسب.‬

13
00:01:13,698 --> 00:01:16,159 
‫حسناً، انس الأمر.‬

14
00:01:16,242 --> 00:01:18,119 
‫اقتل نفسك لمجرد إثبات وجهة نظر.‬

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,996 
‫- كم هو تصرف ذكوري من ناحيتك.‬
‫- أجل.‬

16
00:01:22,290 --> 00:01:23,750 
‫نحن في مكان منعزل.‬

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,086 
‫- رباه.‬
‫- كم سنمضي في الهرب، بأية حال؟‬

18
00:01:30,757 --> 00:01:32,675 
‫لا يهم.‬

19
00:01:37,931 --> 00:01:39,099 
‫"(لاركفيل)"‬

20
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
{\an8}‫"أهلاً بكم إلى (لاركفيل)"‬

21
00:01:54,489 --> 00:01:58,576
{\an8}‫"نزل (تايدز موتور)"‬

22
00:02:10,130 --> 00:02:11,339 
‫اذهبي لتحجزي لنا غرفة.‬

23
00:02:12,799 --> 00:02:14,467 
‫- واحدة فقط؟‬
‫- واحدة فقط.‬

24
00:02:18,638 --> 00:02:20,223 
‫- اسمعي.‬
‫- ماذا؟‬

25
00:02:20,807 --> 00:02:22,684 
‫لا ترتكبي أية حماقة، أتفهمين؟‬

26
00:02:24,227 --> 00:02:26,229 
‫لم لا تدعني أرحل فحسب؟‬

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,897 
‫جدياً، لقد أفلتنا.‬

28
00:02:27,981 --> 00:02:30,984 
‫المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه‬
‫هو ذلك المكتب لحجز غرفة لنا.‬

29
00:02:34,028 --> 00:02:35,155 
‫سأحتاج إلى بعض المال.‬

30
00:02:52,088 --> 00:02:53,590 
‫هذا غير مريب أبداً.‬

31
00:02:54,883 --> 00:02:56,885 
‫"المكتب"‬

32
00:03:05,935 --> 00:03:06,936 
‫رباه.‬

33
00:03:26,247 --> 00:03:27,207 
‫مرحباً.‬

34
00:03:27,290 --> 00:03:28,291 
‫الوقت متأخر.‬

35
00:03:28,958 --> 00:03:31,836 
‫- عملياً، أظن أن الوقت مبكر.‬
‫- أتريدين غرفة؟‬

36
00:03:35,548 --> 00:03:39,969 
‫لا أظن أن لديكم حماماً في الخلف‬
‫يمكنني استخدامه، صحيح يا "ديبي"؟‬

37
00:03:40,053 --> 00:03:41,471 
‫لا، ليس لدينا.‬

38
00:03:41,554 --> 00:03:45,391 
‫لكن هناك كل المرافق التي قد تريدينها‬
‫إن استأجرت غرفة.‬

39
00:03:45,475 --> 00:03:47,018 
‫هذا ما نفعله هنا.‬

40
00:03:47,101 --> 00:03:50,146 
‫أرجوك. قضيت الليلة بطولها في السفر.‬
‫أنا بحاجة ماسة للحمام.‬

41
00:03:50,230 --> 00:03:51,522 
‫لدينا سياسة.‬

42
00:03:52,065 --> 00:03:54,567 
‫هذه قائمة المرافق الموجودة في أي نزل.‬

43
00:03:54,651 --> 00:03:57,237 
‫لكننا نظيفون.‬
‫أصحاب المكان صارمون بهذا الشأن.‬

44
00:04:00,907 --> 00:04:02,951 
‫- سآخذ غرفة بسريرين.‬
‫- حسناً إذن.‬

45
00:04:03,660 --> 00:04:06,746 
‫للتوضيح، هذا لليلة وليس ليوم غد، مفهوم؟‬

46
00:04:06,829 --> 00:04:08,331 
‫إذ سيكلف ذلك مبلغاً إضافياً.‬

47
00:04:10,124 --> 00:04:14,504 
‫في الواقع، هذا ليس مفهوماً أبداً. انظري.‬

48
00:04:15,338 --> 00:04:18,424 
‫أشرقت الشمس. إنه يوم الغد بالتأكيد.‬

49
00:04:18,508 --> 00:04:20,009 
‫بل هو اليوم حتى.‬

50
00:04:20,093 --> 00:04:24,097 
‫إن حجزت قبل انتهاء نوبتي الليلية،‬
‫فلن يُعتبر اليوم.‬

51
00:04:24,180 --> 00:04:26,307 
‫إنه الأمس، سواءً أشرقت الشمس أم لم تشرق.‬

52
00:04:27,058 --> 00:04:28,601 
‫أتريدين غرفة أم لا؟‬

53
00:04:51,582 --> 00:04:53,418 
‫رقم 7، في الخلف.‬

54
00:05:21,237 --> 00:05:22,238 
‫هيا بنا.‬

55
00:05:31,664 --> 00:05:33,583
{\an8}‫"لا تزعجونا"‬

56
00:05:34,167 --> 00:05:36,627 
‫اجلسي على السرير. هيا.‬

57
00:05:45,428 --> 00:05:46,429 
‫تباً.‬

58
00:05:59,901 --> 00:06:00,943 
‫رباه.‬

59
00:06:29,263 --> 00:06:30,306 
‫تباً.‬

60
00:06:43,236 --> 00:06:44,237 
‫تباً.‬

61
00:06:48,366 --> 00:06:49,409 
‫شكراً لك.‬

62
00:06:50,118 --> 00:06:51,494 
‫ألك اسم يمكنني مناداتك به؟‬

63
00:06:52,495 --> 00:06:53,496 
‫تباً.‬

64
00:06:57,583 --> 00:06:58,876 
‫ادعيني "بيت" فحسب.‬

65
00:07:01,087 --> 00:07:02,755 
‫- "بيت"؟‬
‫- أجل.‬

66
00:07:03,881 --> 00:07:04,924 
‫أنا "ريتشل".‬

67
00:07:07,844 --> 00:07:11,556 
‫حسناً يا "بيت"، ما هي الخطة إذن؟‬

68
00:07:17,353 --> 00:07:18,938 
‫اذهبي إلى الحمام فحسب.‬

69
00:07:20,106 --> 00:07:22,442 
‫هيا.‬

70
00:07:32,618 --> 00:07:33,703 
‫اجلسي.‬

71
00:07:50,803 --> 00:07:53,723 
‫مهلاً، ما الذي تقوم...‬

72
00:07:58,269 --> 00:08:00,062 
‫هذا مريع، صحيح؟‬

73
00:08:06,944 --> 00:08:08,196 
‫تباً.‬

74
00:08:08,279 --> 00:08:10,656 
‫أواثق بأنك لا تود الانفراد بنفسك لأجل هذا؟‬

75
00:08:10,740 --> 00:08:12,325 
‫يمكنني المغادرة.‬

76
00:08:17,788 --> 00:08:18,789 
‫رباه...‬

77
00:08:21,459 --> 00:08:22,835 
‫افتحي علبة المعدات الطبية.‬

78
00:08:24,587 --> 00:08:25,588 
‫هيا.‬

79
00:08:41,646 --> 00:08:45,942 
‫لا بد أنها كانت طلقة مرتدة،‬
‫إذ لم تتعمق كثيراً.‬

80
00:08:47,735 --> 00:08:48,986 
‫لكل مصيبة جانب حسن، صحيح؟‬

81
00:09:04,752 --> 00:09:05,920 
‫يا للحقارة.‬

82
00:09:06,921 --> 00:09:09,298 
‫أود أن تفعلي هذا لي، مفهوم؟‬

83
00:09:11,759 --> 00:09:12,969 
‫هيا، تصوري أنك تدينين لي.‬

84
00:09:13,052 --> 00:09:15,429 
‫أخرجيها وافعلي ذلك لأجلي، حباً بالله.‬

85
00:09:21,811 --> 00:09:24,480 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أغسل يدي.‬

86
00:09:24,564 --> 00:09:27,608 
‫أتريدني أن أستخرج الطلقة بهاتين‬
‫بعد ما كنا نفعله؟‬

87
00:09:46,419 --> 00:09:48,004 
‫حسناً، ها نحن.‬

88
00:09:53,467 --> 00:09:56,637 
‫أهذا سلوك معتاد لك؟‬

89
00:09:57,930 --> 00:09:59,557 
‫أعني التعرض لإطلاق النار.‬

90
00:10:00,725 --> 00:10:03,769 
‫ليس في المؤخرة. هذه أول مرة يحدث ذلك لي.‬

91
00:10:03,853 --> 00:10:05,521 
‫أخرجيها.‬

92
00:10:11,819 --> 00:10:14,196 
‫حسناً... ماذا الآن؟‬

93
00:10:14,822 --> 00:10:16,616 
‫أود أن تخيطي الجرح.‬

94
00:10:17,658 --> 00:10:18,659 
‫أخيط...‬

95
00:10:18,743 --> 00:10:21,454 
‫ماذا؟ أيعني كوني فتاة أنني أستطيع الخياطة؟‬

96
00:10:21,537 --> 00:10:24,373 
‫لا، لا أعرف كيف أخيط مؤخرتك.‬

97
00:10:24,457 --> 00:10:25,916 
‫لا يهمني كيف يبدو شكل القطب.‬

98
00:10:26,000 --> 00:10:27,960 
‫فلتغلقي الجرح فقط. افعلي ذلك الآن.‬

99
00:10:39,096 --> 00:10:42,933 
‫أنا ممتنة فعلاً على كل ما فعلته.‬

100
00:10:43,017 --> 00:10:45,895 
‫أعني هذا. وأنا آسفة بشأن حبيبتك.‬

101
00:10:45,978 --> 00:10:48,773 
‫هذا مريع. عذراً.‬

102
00:10:49,857 --> 00:10:51,776 
‫أعرف أنك تريد إجابات، أياً كان سيطلبها.‬

103
00:10:52,735 --> 00:10:55,321 
‫لكنني بالفعل لا أعرف ما هذا.‬

104
00:10:55,988 --> 00:10:57,323 
‫مفهوم؟ أؤكد لك.‬

105
00:10:57,907 --> 00:11:01,243 
‫أظن أن هؤلاء لا بد أنهم يخالونني‬
‫شخصاً آخر، لأنني...‬

106
00:11:01,827 --> 00:11:05,873 
‫أنا مجرد طالبة جامعية‬
‫جئت إلى المدينة لمقابلة في الجامعة، و...‬

107
00:11:08,000 --> 00:11:09,001 
‫أيها السيد...‬

108
00:11:11,170 --> 00:11:12,171 
‫"بيت"...‬

109
00:11:14,674 --> 00:11:16,801 
‫لا أريد المزيد من المتاعب، اتفقنا؟‬

110
00:11:18,094 --> 00:11:20,596 
‫سيبدأ والداي في التساؤل عن مكاني.‬

111
00:11:20,680 --> 00:11:23,182 
‫لذا أيمكنك أن تدعني أرحل، رجاءً؟‬

112
00:11:24,058 --> 00:11:25,059 
‫هل انتهيت؟‬

113
00:11:26,477 --> 00:11:29,438 
‫أرجوك، استمع إلي. علي الرحيل...‬

114
00:11:29,522 --> 00:11:31,941 
‫هل انتهيت من الخياطة؟‬

115
00:11:37,530 --> 00:11:38,656 
‫أجل، انتهيت.‬

116
00:11:43,786 --> 00:11:44,995 
‫استلقي على السرير.‬

117
00:11:53,129 --> 00:11:54,130 
‫لا!‬

118
00:11:55,548 --> 00:11:57,049 
‫استلقي على السرير اللعين.‬

119
00:12:08,227 --> 00:12:09,603 
‫- أعطيني يديك.‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

120
00:12:09,687 --> 00:12:11,647 
‫- أعطيني يديك!‬
‫- لا.‬

121
00:12:11,731 --> 00:12:13,107 
‫- اسمع، مهلاً...‬
‫- اصمتي.‬

122
00:12:21,532 --> 00:12:23,951 
‫لا تحتاج إلى فعل هذا، مفهوم؟‬

123
00:12:25,286 --> 00:12:27,371 
‫لن أهرب ثانية. أقسم على ذلك.‬

124
00:12:35,087 --> 00:12:37,256 
‫أتريدين نزع حذاءك أم لا؟‬

125
00:12:39,675 --> 00:12:40,926 
‫- سحقاً لك.‬
‫- حسناً.‬

126
00:12:41,010 --> 00:12:43,179 
‫- كما تشائين.‬
‫- أجل.‬

127
00:12:43,262 --> 00:12:44,263 
‫رباه...‬

128
00:12:46,098 --> 00:12:47,099 
‫رباه.‬

129
00:12:51,771 --> 00:12:52,897 
‫ماذا تفعل؟‬

130
00:12:54,190 --> 00:12:56,192 
‫سأحاول النوم قليلاً.‬

131
00:12:56,275 --> 00:12:57,943 
‫أنصحك بفعل نفس الشيء.‬

132
00:12:58,778 --> 00:12:59,779 
‫أنت فقط...‬

133
00:13:00,488 --> 00:13:02,448 
‫لا يمكنك تركي هنا هكذا.‬

134
00:13:03,491 --> 00:13:04,784 
‫أستحاول النوم قليلاً؟‬

135
00:13:04,867 --> 00:13:06,494 
‫سأوقظك.‬

136
00:13:06,577 --> 00:13:09,038 
‫وسأوقظ الآخرين جميعاً في هذا النزل.‬

137
00:13:09,121 --> 00:13:12,541 
‫لأعلمهم بأن "بيت"...‬
‫الذي لا أعرف اسم عائلته‬

138
00:13:12,625 --> 00:13:15,377 
‫قيدني، مفهوم؟ رباه...‬

139
00:13:15,461 --> 00:13:18,506 
‫دعني أذهب.‬

140
00:13:18,589 --> 00:13:20,591 
‫لا!‬

141
00:13:34,730 --> 00:13:36,106 
‫نامي بعمق.‬

142
00:13:46,367 --> 00:13:48,702 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

143
00:15:06,196 --> 00:15:07,156 
‫اقتلني.‬

144
00:15:09,033 --> 00:15:10,326 
‫الموت سهل.‬

145
00:15:33,557 --> 00:15:34,725 
‫صباح الخير يا "بيلي".‬

146
00:15:38,354 --> 00:15:40,981 
‫يبدو أنك كنت تحلم ثانية. أهناك أمر ملفت؟‬

147
00:15:42,191 --> 00:15:43,609 
‫لم تأتين إلى هنا؟‬

148
00:15:50,532 --> 00:15:53,327 
‫أنا لا أعرفك.‬

149
00:15:58,457 --> 00:15:59,792 
‫صحيح، أنت لا تعرفني.‬

150
00:16:06,423 --> 00:16:07,925 
‫لا بد أنك العميلة "مدني".‬

151
00:16:08,592 --> 00:16:10,094 
‫يسرني أنني التقيتك أخيراً.‬

152
00:16:13,389 --> 00:16:14,682 
‫من أنت؟‬

153
00:16:15,391 --> 00:16:18,477 
‫أنا الدكتورة "دومون".‬
‫أعمل مع السيد "روسو" منذ أشهر.‬

154
00:16:20,396 --> 00:16:24,817 
‫إذن أظنك تعرفين أنه يتظاهر بعدم التذكر.‬

155
00:16:24,900 --> 00:16:28,153 
‫لا، إنه حالياً لا يمتلك القدرات‬
‫على التظاهر بشيء.‬

156
00:16:29,655 --> 00:16:30,990 
‫كيف حالك يا "بيلي"؟‬

157
00:16:31,740 --> 00:16:33,075 
‫وجهي يؤلمني.‬

158
00:16:33,784 --> 00:16:34,994 
‫وكذلك رأسي.‬

159
00:16:36,662 --> 00:16:40,082 
‫- هل نمت؟‬
‫- قليلاً، كما أظن.‬

160
00:16:41,166 --> 00:16:42,209 
‫لا أدري.‬

161
00:16:45,462 --> 00:16:47,673 
‫حان وقت جلسة العلاج النفسي المقررة‬
‫للسيد "روسو".‬

162
00:16:47,756 --> 00:16:49,675 
‫أخشى أن علي أن أطلب منك المغادرة.‬

163
00:16:54,013 --> 00:16:56,223 
‫تعرفين ما فعله، صحيح؟ وما يقدر عليه؟‬

164
00:16:57,057 --> 00:16:58,600 
‫أهذا مدون في ملفك؟‬

165
00:16:59,768 --> 00:17:02,563 
‫لا تهمني جرائم مريضي المزعومة.‬

166
00:17:03,105 --> 00:17:04,898 
‫بل تهمني صحته فقط.‬

167
00:17:06,984 --> 00:17:09,153 
‫علي بناء قطع التركيب.‬

168
00:17:09,945 --> 00:17:11,822 
‫- صحيح؟‬
‫- أجل.‬

169
00:17:11,905 --> 00:17:13,449 
‫عم يتكلم؟‬

170
00:17:13,532 --> 00:17:16,368 
‫كنا نستخدم التعبير المجازي‬
‫الذي يقول إن إصابات "بيلي"‬

171
00:17:16,452 --> 00:17:19,580 
‫حولت ذكرياته وهويته‬
‫إلى أحجية من قطع التركيب.‬

172
00:17:20,622 --> 00:17:22,207 
‫وأنا هنا لمساعدته على حلها.‬

173
00:17:22,916 --> 00:17:27,046 
‫ذلك الرجل هو أبرع كاذب رأيته،‬
‫وأنا أتعامل مع الكاذبين بشكل مهني.‬

174
00:17:27,129 --> 00:17:32,134 
‫لكن مهمتي أن أساعد مرضاي‬
‫على اكتشاف الحقيقة والتعامل معها.‬

175
00:17:33,010 --> 00:17:34,720 
‫مهما كان ذلك الواقع الجديد.‬

176
00:17:34,803 --> 00:17:35,846 
‫الأمر بسيط.‬

177
00:17:37,222 --> 00:17:39,016 
‫السجن المؤبد.‬

178
00:17:40,642 --> 00:17:44,438 
‫لا أتوقع أن تفهمي، نظراً إلى الظروف.‬

179
00:17:45,564 --> 00:17:49,485 
‫أعرف أنك عانيت من صدمة كبيرة‬
‫في الرأس أيتها العميلة "مدني".‬

180
00:17:49,568 --> 00:17:51,779 
‫هل استعنت بالعلاج النفسي؟‬

181
00:17:57,493 --> 00:17:59,369 
‫أنا أحصل على حاجتي بالضبط. لا تقلقي.‬

182
00:18:04,833 --> 00:18:07,336 
‫سأراك الليلة يا "روسو".‬

183
00:18:18,597 --> 00:18:19,723 
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:18:23,477 --> 00:18:26,522 
‫لقد فعلت شيئاً بها، صحيح؟‬

185
00:18:29,566 --> 00:18:32,945 
‫تحدثنا عن هذا سابقاً، مؤخراً. ألا تتذكر؟‬

186
00:18:33,654 --> 00:18:34,613 
‫لا.‬

187
00:18:34,696 --> 00:18:36,448 
‫ولا حتى أننا تحدثنا عن ذلك أنا وأنت؟‬

188
00:18:36,532 --> 00:18:40,244 
‫لا! مفهوم؟ لا يمكنني تذكر كل شيء!‬

189
00:18:42,204 --> 00:18:44,540 
‫إننا نتكلم كثيراً!‬

190
00:19:01,306 --> 00:19:02,891 
‫رأسي تؤلمني.‬

191
00:19:03,892 --> 00:19:08,480 
‫أيمكنني تناول مسكن "تايلينول"‬
‫أو ما شابه قبل أن نبدأ؟‬

192
00:19:08,564 --> 00:19:09,940 
‫سأتحدث إلى الممرضة.‬

193
00:19:16,071 --> 00:19:17,156 
‫ما كان ذلك؟‬

194
00:19:24,538 --> 00:19:26,081 
‫ما الذي فعلته بها؟‬

195
00:19:29,585 --> 00:19:31,170 
‫أطلقت الرصاص على رأسها.‬

196
00:20:15,756 --> 00:20:16,757 
‫"مع حبي، أمك"‬

197
00:20:17,507 --> 00:20:19,635 
‫"أتمنى لك القوة"‬

198
00:20:32,189 --> 00:20:33,315 
‫من أنت؟‬

199
00:20:33,398 --> 00:20:35,567 
‫لديك الكثير ممن يهتمون بك.‬

200
00:20:40,155 --> 00:20:41,865 
‫عذراً، هل أعرفك؟‬

201
00:20:43,325 --> 00:20:47,079 
‫المحبة الحقيقية يمكن أن ترفع‬
‫المعنويات كثيراً حين نحتاج إلى الشفاء.‬

202
00:20:50,123 --> 00:20:53,919 
‫"(بيث)، اعتبري أن الكون يقول لك‬
‫عبر هذا أن تشاهدي المزيد من التلفاز."‬

203
00:20:55,295 --> 00:20:56,672 
‫لا أدري بهذا الشأن.‬

204
00:20:58,340 --> 00:21:00,676 
‫"أنت رائعة يا أمي!"‬

205
00:21:01,468 --> 00:21:03,387 
‫بناءً على الخط، يبدو أن لديك ولداً.‬

206
00:21:04,721 --> 00:21:07,683 
‫أجل، إن وجود ابن لهو نعمة.‬

207
00:21:09,184 --> 00:21:10,018
{\an8}‫"بالشفاء العاجل"‬

208
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
{\an8}‫"ركس". إنه اسم قوي.‬

209
00:21:12,938 --> 00:21:16,733 
‫"بيث"، سنتحدث أنا وأنت عن اسم.‬

210
00:21:17,442 --> 00:21:18,902 
‫قبل ذلك،‬

211
00:21:18,986 --> 00:21:21,530 
‫أود أن تفكري في كل هؤلاء الناس...‬

212
00:21:22,406 --> 00:21:24,157 
‫المذكورين في البطاقات التي قرأتها للتو،‬

213
00:21:24,241 --> 00:21:25,951 
‫لأنني أعرف هذه الأسماء.‬

214
00:21:26,910 --> 00:21:27,911 
‫اتفقنا؟‬

215
00:21:30,914 --> 00:21:31,915 
‫جيد.‬

216
00:21:33,458 --> 00:21:35,794 
‫الآن أريد معرفة اسم الرجل‬
‫الذي كان في الحانة.‬

217
00:21:37,337 --> 00:21:39,047 
‫أتعرفين من أقصده؟‬

218
00:21:39,965 --> 00:21:42,050 
‫من الرجل الذي أحضرك إلى هنا؟‬

219
00:21:45,721 --> 00:21:46,972 
‫هل أنت شرطي؟‬

220
00:21:51,143 --> 00:21:54,229 
‫سألتني الشرطة نفس السؤال.‬
‫وقلت إنني لا أعرف.‬

221
00:21:55,605 --> 00:21:57,691 
‫لقد خاطر بحياته لينقذ حياتك.‬

222
00:22:01,653 --> 00:22:04,031 
‫الآن، أود أن أصدق بأنك امرأة صالحة.‬

223
00:22:04,823 --> 00:22:06,783 
‫وأن الرب أنقذك بسبب ذلك.‬

224
00:22:07,451 --> 00:22:09,244 
‫لتكوني أماً صالحة لـ"ركس".‬

225
00:22:09,328 --> 00:22:11,163 
‫دع طفلي بعيداً عن هذا الأمر.‬

226
00:22:11,830 --> 00:22:13,915 
‫"بيث"، علي إيجاد هذا الرجل.‬

227
00:22:15,292 --> 00:22:16,460 
‫إنه مجرد رجل.‬

228
00:22:18,086 --> 00:22:20,172 
‫إنه مجرد رجل قابلته في الحانة.‬

229
00:22:21,506 --> 00:22:24,343 
‫قضينا ليلة واحدة معاً.‬
‫تعرف كيف تسير الأمور.‬

230
00:22:24,926 --> 00:22:28,597 
‫أجل، أعرف كيف تسير الأمور.‬

231
00:22:31,350 --> 00:22:33,018 
‫هذه عاقبة الخطيئة فحسب.‬

232
00:22:33,769 --> 00:22:37,147 
‫هو سبب لك ذلك،‬
‫لكن يمكن لكل ذلك أن ينتهي هنا.‬

233
00:22:37,731 --> 00:22:39,024 
‫ما اسمه؟‬

234
00:22:53,997 --> 00:22:54,998 
‫"بيت".‬

235
00:22:58,502 --> 00:23:01,797 
‫مفهوم؟ قال إن اسمه "بيت"؟ هذا كل ما أعرفه.‬

236
00:23:06,134 --> 00:23:07,969 
‫ثمة أمر تخفينه عني.‬

237
00:23:09,346 --> 00:23:11,223 
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا "بيث".‬

238
00:23:11,807 --> 00:23:14,393 
‫يجب ألا يُستهان بالعهد أمام الرب.‬

239
00:23:16,895 --> 00:23:22,901 
‫مهما يحدث حين أغادر هذه الغرفة‬
‫لا يمكن التراجع عنه.‬

240
00:23:22,984 --> 00:23:24,403 
‫أتفهمين؟‬

241
00:23:25,821 --> 00:23:27,989 
‫أنت لا تدينين لهذا الرجل بشيء.‬

242
00:23:43,839 --> 00:23:45,090 
‫"كاستيليوني".‬

243
00:23:56,852 --> 00:23:58,603 
‫سأتلو دعاءً لتُشفي.‬

244
00:24:27,966 --> 00:24:30,177 
‫ذلك مؤلم حقاً.‬

245
00:24:31,386 --> 00:24:32,596 
‫اشتكي كما تشائين.‬

246
00:24:43,773 --> 00:24:45,317 
‫تعرفين، أنت...‬

247
00:24:46,902 --> 00:24:48,403 
‫تسببت بقتل الكثيرين ليلة أمس.‬

248
00:24:48,487 --> 00:24:50,238 
‫لم أقتل أحداً.‬

249
00:24:51,740 --> 00:24:52,741 
‫حسناً.‬

250
00:24:54,659 --> 00:24:57,204 
‫لنفعل هذا مرة أخرى، اتفقنا؟ مرة فحسب.‬

251
00:24:58,538 --> 00:25:01,833 
‫من هؤلاء؟ ولم يلاحقونك؟‬

252
00:25:02,834 --> 00:25:05,962 
‫كم مرة علي أن أقول لك؟ لا أعرف.‬

253
00:25:06,046 --> 00:25:09,674 
‫لأنك طالبة جامعية، صحيح؟‬
‫أتيت للتو من خارج المدينة.‬

254
00:25:11,593 --> 00:25:13,345 
‫لم لا تصرخين حالياً؟‬

255
00:25:14,846 --> 00:25:17,140 
‫لم لم تقولي شيئاً لتلك المرأة‬
‫في قسم الاستقبال؟‬

256
00:25:18,642 --> 00:25:22,896 
‫أخالك تكذبين يا "ريتشل". أظنك تخفين شيئاً.‬

257
00:25:23,772 --> 00:25:24,773 
‫ما هو؟‬

258
00:25:26,441 --> 00:25:27,442 
‫لا؟‬

259
00:25:29,486 --> 00:25:30,487 
‫حسناً.‬

260
00:25:31,905 --> 00:25:33,073 
‫لنقم بذلك بطريقتي.‬

261
00:25:34,282 --> 00:25:37,911 
‫لا. توقف.‬

262
00:25:37,994 --> 00:25:39,079 
‫لا.‬

263
00:25:39,162 --> 00:25:42,499 
‫- ما هذه؟‬
‫- إنه مشروع دراسي. أخبرتك.‬

264
00:25:42,582 --> 00:25:44,918 
‫هذا هراء. ماذا يوجد هنا، صور؟‬

265
00:25:45,001 --> 00:25:46,378 
‫- ماذا في...‬
‫- لا، توقف! أرجوك!‬

266
00:25:46,461 --> 00:25:48,213 
‫ما الموجود في الصور؟ أجيبيني!‬

267
00:25:48,296 --> 00:25:49,589 
‫لا أعرف.‬

268
00:25:50,298 --> 00:25:53,468 
‫لو أمهلني قليلاً‬
‫هؤلاء المهووسون الذين يطاردوننا،‬

269
00:25:53,552 --> 00:25:54,970 
‫يمكنني تفسير ذلك ويمكنهم أخذها.‬

270
00:25:55,053 --> 00:25:57,931 
‫أستجرين حواراً معهم؟‬
‫أتظنينهم يودون التحدث معك؟‬

271
00:25:58,014 --> 00:25:59,099 
‫دعيني أوضح شيئاً.‬

272
00:25:59,182 --> 00:26:01,351 
‫السبب الوحيد لبقائك حية الآن هو أنا.‬

273
00:26:01,434 --> 00:26:05,272 
‫إنهم يلاحقون كلينا الآن. ولهذا أنت محظوظة.‬

274
00:26:05,355 --> 00:26:08,567 
‫طريقتي في التصرف ومواجهة مواقف كهذا...‬

275
00:26:09,109 --> 00:26:11,736 
‫تعتمد على قتلي العدو قبل أن ينال مني.‬
‫هذا ما أفعله.‬

276
00:26:11,820 --> 00:26:15,156 
‫هذه فلسفة مثيرة حقاً للاهتمام.‬

277
00:26:15,240 --> 00:26:16,825 
‫أجل، وقابلة للاستمرار.‬

278
00:26:16,908 --> 00:26:18,201 
‫إنها تناسبني.‬

279
00:26:18,285 --> 00:26:20,787 
‫هذا ما يقوله الرجل المصاب برصاصة‬
‫في مؤخرته.‬

280
00:26:26,626 --> 00:26:30,338 
‫يمكننا الاختفاء.‬
‫أستطيع أن أدبر لنا بطاقتيّ هوية.‬

281
00:26:30,422 --> 00:26:33,174 
‫جدياً، أفعل ذلك باستمرار.‬
‫إنها ليست مشكلة كبيرة.‬

282
00:26:33,258 --> 00:26:34,426 
‫أين تعلمت ذلك؟‬

283
00:26:34,509 --> 00:26:36,428 
‫أكان ذلك في الكلية؟‬
‫أهناك دورة تدريبية لذلك؟‬

284
00:26:36,511 --> 00:26:38,221 
‫ظننت أننا نتصارح الآن.‬

285
00:26:38,305 --> 00:26:39,472 
‫أجل، مفهوم.‬

286
00:26:39,556 --> 00:26:42,684 
‫لم تكوني صادقة معي منذ أن أنقذت حياتك.‬

287
00:26:42,767 --> 00:26:47,689 
‫لا بد أنه من المتعب جداً‬
‫أن تكون غاضباً هكذا طوال الوقت.‬

288
00:26:47,772 --> 00:26:49,399 
‫أجل، هذا هو الأمر.‬

289
00:26:49,482 --> 00:26:52,694 
‫كنت مستقراً للغاية‬
‫قبل أن تقع هذه الكارثة كلها.‬

290
00:26:52,777 --> 00:26:53,778 
‫كنت كذلك.‬

291
00:26:54,571 --> 00:26:55,864 
‫لا أدري، أظن...‬

292
00:26:56,906 --> 00:26:58,199 
‫إنها غلطتي.‬

293
00:26:58,283 --> 00:27:01,828 
‫إنها غلطتي. أظنني رجعياً.‬

294
00:27:01,911 --> 00:27:04,748 
‫لو كان هؤلاء الحقراء يلاحقون رجلاً،‬

295
00:27:04,831 --> 00:27:06,499 
‫لكنت اشتريت جعة وأستلقيت،‬

296
00:27:06,583 --> 00:27:07,709 
‫وأكتفيت بالمشاهدة.‬

297
00:27:07,792 --> 00:27:10,253 
‫لكنهم لاحقوك.‬

298
00:27:11,046 --> 00:27:12,631 
‫فتاة صغيرة. فاضطررت...‬

299
00:27:13,798 --> 00:27:15,050 
‫إلى التدخل.‬

300
00:27:16,301 --> 00:27:17,719 
‫إنها غلطتي.‬

301
00:27:20,805 --> 00:27:23,308 
‫- هذا هو الواقع، كما أظن.‬
‫- أنت تسببت بذلك.‬

302
00:27:24,392 --> 00:27:27,312 
‫- كرري ما قلته؟‬
‫- قلت إنك تسببت بذلك.‬

303
00:27:29,314 --> 00:27:31,733 
‫كنت في تلك الحانة، أتتذكر؟‬

304
00:27:33,902 --> 00:27:36,780 
‫لم تتردد، على الإطلاق.‬

305
00:27:38,490 --> 00:27:42,118 
‫وكأنك كنت مسروراً بوجود العذر.‬

306
00:27:45,914 --> 00:27:46,915 
‫أجل...‬

307
00:27:49,584 --> 00:27:50,877 
‫سأخرج.‬

308
00:27:51,878 --> 00:27:52,879 
‫اتفقنا؟‬

309
00:27:55,340 --> 00:27:58,468 
‫لا، لا تحتاج إلى ذلك ثانية. صدقني.‬

310
00:27:58,551 --> 00:28:01,096 
‫لا؟ لا أحتاج إلى هذا؟ أمتأكدة؟‬

311
00:28:01,179 --> 00:28:02,681 
‫- صدقني.‬
‫- حقاً؟‬

312
00:28:03,515 --> 00:28:04,599 
‫حقاً.‬

313
00:29:06,327 --> 00:29:09,706 
‫رأيت أنه من المهم أن نراجع قائمة أعراضك،‬
‫لنرى ما تغير.‬

314
00:29:10,999 --> 00:29:12,000 
‫بالتأكيد.‬

315
00:29:12,584 --> 00:29:14,919 
‫تبدو أقوى، من الناحية الجسدية.‬

316
00:29:15,545 --> 00:29:18,006 
‫بقدر ما أستطيع. لا يمكنني الركض.‬

317
00:29:18,798 --> 00:29:20,759 
‫لا يسمحون لي باستخدام صالة الرياضة، لكن...‬

318
00:29:21,926 --> 00:29:24,429 
‫أقوم بتمارين الضغط واللياقة وكل ذلك.‬

319
00:29:26,097 --> 00:29:27,474 
‫فأصبح أقوى كل يوم.‬

320
00:29:28,141 --> 00:29:30,018 
‫لكن التمرين لا يساعدك على النوم؟‬

321
00:29:33,438 --> 00:29:34,439 
‫لا.‬

322
00:29:35,774 --> 00:29:36,816 
‫ما زلت تنام 3 ساعات فقط؟‬

323
00:29:44,365 --> 00:29:45,950 
‫أما زالت الأحلام تراودك؟‬

324
00:29:46,034 --> 00:29:47,368 
‫أجل.‬

325
00:29:47,452 --> 00:29:49,788 
‫- أخبرني عنها.‬
‫- لقد بحثنا في هذا كثيراً.‬

326
00:29:49,871 --> 00:29:50,830 
‫أغدق علي بالتفاصيل.‬

327
00:29:55,752 --> 00:29:56,753 
‫أرى...‬

328
00:29:59,714 --> 00:30:01,966 
‫- أجل، هذا أنا. أنا هنا.‬
‫- ...الجمجمة.‬

329
00:30:07,347 --> 00:30:08,223 
‫دم...‬

330
00:30:10,892 --> 00:30:12,727 
‫تكسير الزجاج. نفس الأمور دوماً.‬

331
00:30:20,985 --> 00:30:22,946 
‫وتبث أحاسيس الرعب؟‬

332
00:30:23,029 --> 00:30:24,656 
‫نفس الأمور دوماً.‬

333
00:30:25,698 --> 00:30:26,783 
‫مجرد أحلام، مفهوم؟‬

334
00:30:26,866 --> 00:30:29,118 
‫- أتخاف خلال الأحلام؟‬
‫- لا أعرف. لا أتذكر.‬

335
00:30:29,202 --> 00:30:31,996 
‫أتحس بمشاعر الهلع وأنت واع؟‬

336
00:30:34,958 --> 00:30:37,669 
‫تعرفين أنني أحس بها. لم؟‬

337
00:30:38,419 --> 00:30:40,004 
‫لم علينا الاستمرار بفعل هذا؟‬

338
00:30:40,088 --> 00:30:41,923 
‫يوماً ما ستكون إجاباتك مختلفة،‬

339
00:30:43,091 --> 00:30:44,884 
‫وسيكون ذلك مهماً.‬

340
00:30:45,760 --> 00:30:47,095 
‫أهذا أفضل أم نفس الشيء؟‬

341
00:30:48,930 --> 00:30:50,056 
‫نفس الشيء.‬

342
00:30:52,016 --> 00:30:53,434 
‫نوبات الصداع.‬

343
00:30:54,143 --> 00:30:56,688 
‫وجهي يؤلم.‬

344
00:30:58,106 --> 00:31:00,358 
‫يقول لي الطبيب إنه لا سبب ليؤلمك وجهك.‬

345
00:31:00,441 --> 00:31:03,987 
‫إنه ليس وجهه، صحيح؟ ماذا؟‬

346
00:31:05,196 --> 00:31:06,531 
‫ماذا، أتظنين أنني أكذب؟‬

347
00:31:06,614 --> 00:31:07,991 
‫ليس هذا ما قلته.‬

348
00:31:10,869 --> 00:31:12,495 
‫هل تتذكر كيف أُصيب وجهك؟‬

349
00:31:13,454 --> 00:31:14,455 
‫لا.‬

350
00:31:15,540 --> 00:31:16,666 
‫من كان موجوداً؟‬

351
00:31:19,711 --> 00:31:20,962 
‫لا.‬

352
00:31:21,045 --> 00:31:22,964 
‫ما آخر شيء تتذكره بوضوح؟‬

353
00:31:30,305 --> 00:31:34,809 
‫الثكنات العسكرية... مع وحدتي.‬

354
00:31:36,561 --> 00:31:37,854 
‫تبادل الدردشة.‬

355
00:31:39,731 --> 00:31:42,650 
‫كان "فرانك" يتصرف بحقارة،‬
‫وكنا جميعاً نضحك عليه.‬

356
00:31:42,734 --> 00:31:44,319 
‫أكان "فرانك" صديقك؟‬

357
00:31:50,199 --> 00:31:51,326 
‫إنه أخي.‬

358
00:31:52,619 --> 00:31:54,996 
‫- أين هو الآن؟‬
‫- لا أعرف.‬

359
00:31:55,079 --> 00:31:56,748 
‫لا أستطيع أن أتذكر.‬

360
00:31:58,082 --> 00:31:59,500 
‫لم؟ أهذا مهم؟‬

361
00:32:02,462 --> 00:32:06,925 
‫تعرفين أن ما أفكر فيه هو المهم فحسب.‬
‫لا أعرف ما الحقيقي وما هو ليس كذلك.‬

362
00:32:07,008 --> 00:32:09,719 
‫- أنت تفهم الحقائق.‬
‫- أعرف ما قيل لي.‬

363
00:32:12,555 --> 00:32:16,517 
‫لكن لا أستطيع الشعور بأي منه.‬

364
00:32:20,438 --> 00:32:24,233 
‫أيمكنني الحصول على مسكن "تايلينول" رجاءً؟‬

365
00:32:24,859 --> 00:32:26,778 
‫رأسي ستنفجر من الصداع.‬

366
00:32:51,844 --> 00:32:55,890 
‫دفع "كاستيليوني" نقداً لليلة واحدة.‬
‫الغرفة 29.‬

367
00:32:59,686 --> 00:33:03,064 
‫قالت الموظفة إن سريره لم يُستخدم للنوم،‬

368
00:33:03,147 --> 00:33:05,900 
‫مما يعني أنه ضاجع فتاة الحانة.‬

369
00:33:08,444 --> 00:33:10,279 
‫معجزة التكنولوجيا.‬

370
00:33:11,072 --> 00:33:16,661 
‫حسناً، يوجد سجل في دائرة المركبات‬
‫باسم "بيت كاستيليوني" من "نيويورك".‬

371
00:33:17,578 --> 00:33:21,499 
‫ليس له سجل إجرامي‬
‫أو سجل خدمة حكومية أو عسكرية.‬

372
00:33:21,582 --> 00:33:25,003 
‫يبدو سجله فارغاً. ربما كان مجرد متفرج حقاً.‬

373
00:33:26,921 --> 00:33:27,922 
‫لا.‬

374
00:33:29,924 --> 00:33:32,510 
‫لا، ليس كذلك. إنه شيء آخر.‬

375
00:33:37,849 --> 00:33:40,351 
‫أتعتقد حقاً بأن التكنولوجيا معجزة؟‬

376
00:33:41,185 --> 00:33:43,688 
‫عليك الاعتراف بأن هناك‬
‫أموراً رائعة حقاً، صحيح؟‬

377
00:33:46,941 --> 00:33:50,278 
‫أين سيكون العالم دونها؟ سيتوقف كل شيء.‬

378
00:33:54,282 --> 00:33:55,366 
‫يمكننا أن نتأمل.‬

379
00:34:03,791 --> 00:34:05,877 
‫أرجوك لا تستخدم المزيد من الشتائم.‬

380
00:34:12,258 --> 00:34:13,718 
‫إذن غرفة 24 متوفرة؟‬

381
00:34:13,801 --> 00:34:16,054 
‫- أجل.‬
‫- حسناً. سآخذها.‬

382
00:34:16,137 --> 00:34:18,598 
‫إنها غرفة بسريرين.‬
‫قلت إن هناك شخصاً واحداً فقط.‬

383
00:34:18,681 --> 00:34:19,849 
‫لكنها الغرفة التي أريدها.‬

384
00:34:19,932 --> 00:34:22,894 
‫أجل، لكن لنفترض أن شخصين أرادا غرفة‬

385
00:34:22,977 --> 00:34:25,980 
‫ولا يمكنني إعطاؤهما إياها لأنك أخذت‬
‫آخر غرفة بسريرين لدي؟‬

386
00:34:26,064 --> 00:34:28,775 
‫أتتوقعين ازدحاماً في الزبائن؟‬
‫أهناك مؤتمر أو ما شابه؟‬

387
00:34:28,858 --> 00:34:31,861 
‫لا، لكن ذلك هو مبدأ الأمر.‬

388
00:34:31,944 --> 00:34:34,322 
‫ماذا تعنين بـ"مبدأ الأمر"؟‬
‫إنها الغرفة التي أريدها.‬

389
00:34:34,405 --> 00:34:37,325 
‫- حسناً. 69 دولاراً.‬
‫- لا بد أنك تمازحينني.‬

390
00:34:37,408 --> 00:34:40,745 
‫تريد غرفة بسريرين، علي مضاعفة التكلفة.‬

391
00:34:40,828 --> 00:34:41,662 
‫حسناً.‬

392
00:34:46,918 --> 00:34:48,544 
‫أنت مميزة حقاً أيتها السيدة.‬

393
00:35:30,128 --> 00:35:32,004 
‫شكراً. أنت بطلي.‬

394
00:36:01,993 --> 00:36:05,746 
‫ما بال تصرفك الجنوني الجديد؟‬

395
00:36:23,806 --> 00:36:26,517 
‫هل علي أن أخمن ما فعلته‬
‫لأخيب أملك يا "رافي"؟‬

396
00:36:27,101 --> 00:36:28,853 
‫تعتلي وجهك النظرة الأبوية الغامضة،‬

397
00:36:28,936 --> 00:36:31,355 
‫التي أعرفها جيداً‬
‫وتشي بأنك على وشك تقريعي لمصلحتي.‬

398
00:36:33,274 --> 00:36:37,445 
‫تلقينا شكوى أخرى عن زيارتيك اليوميتين‬
‫لـ"بيلي روسو".‬

399
00:36:37,528 --> 00:36:38,529 
‫جيد.‬

400
00:36:39,614 --> 00:36:43,492 
‫- هذا يعني أنني أؤثر فيه.‬
‫- لم يعد "بيلي روسو" قضيتك.‬

401
00:36:45,578 --> 00:36:48,998 
‫سيكون "روسو" قضيتي دوماً.‬

402
00:36:49,081 --> 00:36:51,083 
‫لقد أخبرتك، إنه يستغفلهم جميعاً.‬

403
00:36:51,167 --> 00:36:52,460 
‫مهما ستفعلين لاحقاً...‬

404
00:36:53,294 --> 00:36:55,713 
‫لا يمكنك تغيير حقيقة أن "روسو" خدعك.‬

405
00:36:55,796 --> 00:36:57,381 
‫كم يغضبك ذلك...‬

406
00:36:57,465 --> 00:36:59,217 
‫لا، أنت لا تعرف. ولا يمكنك أن تعرف.‬

407
00:36:59,300 --> 00:37:00,760 
‫ونظراً إلى ما قلته للتو‬

408
00:37:00,843 --> 00:37:04,138 
‫فهذا يعني أنك لا تستطيع حتى‬
‫الاقتراب من الفهم.‬

409
00:37:08,976 --> 00:37:09,977 
‫شكراً.‬

410
00:37:12,897 --> 00:37:17,068 
‫لقد عملنا بجد كبير لإبقاء الأمن الوطني‬
‫بعيداً عن قضية "روسو".‬

411
00:37:17,151 --> 00:37:18,986 
‫إنها قضية تخص دائرة شرطة "نيويورك".‬

412
00:37:19,070 --> 00:37:23,658 
‫إنك تخاطرين بتسوية أية محاكمة‬
‫إن قُرر أبداً أن "روسو" ملائم للشهادة.‬

413
00:37:23,741 --> 00:37:26,619 
‫أخبرتك أنه مجرد تمثيل يا "رافي".‬

414
00:37:27,995 --> 00:37:30,581 
‫أنظر في عينيه، وأستطيع رؤيته،‬

415
00:37:30,665 --> 00:37:31,999 
‫يهزأ بهم جميعاً.‬

416
00:37:32,750 --> 00:37:35,836 
‫أتمنى لو كان "كاسل" قد أتم مهمته.‬

417
00:37:35,920 --> 00:37:38,881 
‫- ولو لأجلك فقط.‬
‫- أجل، أنا لا أتمنى ذلك.‬

418
00:37:38,965 --> 00:37:41,717 
‫لأنه في تلك الحالة كان "روسو" سيموت‬
‫معتقداً أنه قتلني.‬

419
00:37:43,094 --> 00:37:45,179 
‫عليك التنحي عن الأمر يا "دينا".‬

420
00:37:45,263 --> 00:37:50,559 
‫أنت عميلة خاصة مسؤولة، ولديك عمل تؤدينه،‬
‫وهو لم يعد يشمل "بيلي روسو".‬

421
00:37:52,144 --> 00:37:53,562 
‫لننس أمر العشاء.‬

422
00:37:55,481 --> 00:37:57,066 
‫لقد أتممت مهمتك، صحيح؟‬

423
00:37:57,149 --> 00:37:58,067 
‫بربك.‬

424
00:37:58,150 --> 00:38:00,695 
‫لدينا أمور كثيرة أخرى يمكننا التكلم عنها.‬

425
00:38:00,778 --> 00:38:02,113 
‫أمور أكثر إبهاجاً.‬

426
00:38:02,780 --> 00:38:04,991 
‫- للمستقبل وليس الماضي.‬
‫- سأرجئ هذا إلى وقت آخر.‬

427
00:38:05,825 --> 00:38:07,159 
‫شكراً على الشراب.‬

428
00:38:23,009 --> 00:38:24,010 
‫أتعرفين كيف تستخدمين ذلك؟‬

429
00:38:24,760 --> 00:38:26,470 
‫لا، ولا أريد أن أعرف.‬

430
00:38:27,013 --> 00:38:28,806 
‫حقاً؟ كما تشائين.‬

431
00:38:29,724 --> 00:38:32,810 
‫ثمة أشرار في الخارج.‬
‫سيكونون هنا قريباً جداً.‬

432
00:38:38,733 --> 00:38:39,734 
‫اختيار موفق.‬

433
00:38:40,651 --> 00:38:43,487 
‫عليك التسديد والإطلاق فقط.‬
‫ليس هنالك زر أمان.‬

434
00:38:43,571 --> 00:38:46,782 
‫إن نفدت منك الطلقات،‬
‫فهذا يعني على الأرجح أننا هالكان.‬

435
00:38:49,243 --> 00:38:50,494 
‫تلك هي مركبتهما.‬

436
00:38:52,705 --> 00:38:54,373 
‫أستخبرين رئيسك بهذا؟‬

437
00:38:54,457 --> 00:38:55,624 
‫لا.‬

438
00:38:56,917 --> 00:38:58,836 
‫إنه غريب الأطوار، ويخيفني.‬

439
00:39:00,004 --> 00:39:03,257 
‫كما أنني لست بحاجة إلى حقير من خارج البلدة‬
‫ليملي علي كيف أؤدي عملي.‬

440
00:39:03,341 --> 00:39:05,259 
‫حين أحادثه المرة القادمة، فلأخبره‬

441
00:39:05,343 --> 00:39:07,345 
‫أننا أنجزنا المهمة ونريد أن نقبض.‬

442
00:39:08,888 --> 00:39:11,432 
‫- أيمكننا الرحيل رجاءً؟‬
‫- ما الذي قلته لك للتو؟‬

443
00:39:11,515 --> 00:39:13,517 
‫ثمة أناس في الخارج يودون قتلك.‬

444
00:39:26,322 --> 00:39:27,948 
‫ستتحرك وتدعني أرحل.‬

445
00:39:31,952 --> 00:39:33,704 
‫- حقاً؟‬
‫- تحرك.‬

446
00:39:34,246 --> 00:39:36,499 
‫اسمعي. إن أردت قتلي، افعلي.‬

447
00:39:48,302 --> 00:39:49,303 
‫أجل.‬

448
00:39:51,138 --> 00:39:52,473 
‫الأمر ليس بهذه السهولة، صحيح؟‬

449
00:39:53,140 --> 00:39:54,225 
‫لنقم بذلك.‬

450
00:40:16,580 --> 00:40:18,582 
‫إنه في الداخل. وكذلك الفتاة.‬

451
00:41:44,752 --> 00:41:45,753 
‫"بيت"؟‬

452
00:41:48,047 --> 00:41:49,381 
‫"بيت"، هل أنت هناك؟‬

453
00:42:23,791 --> 00:42:25,251 
‫لا تفكري في الأمر حتى.‬

454
00:42:30,548 --> 00:42:31,632 
‫أعطيني المسدس.‬

455
00:42:32,841 --> 00:42:34,301 
‫أحضري تلك الحقيبة. علينا الرحيل.‬

456
00:42:35,636 --> 00:42:36,762 
‫- هيا بنا.‬
‫- حسناً.‬

457
00:42:58,909 --> 00:43:00,703 
‫هل أنت بخير؟‬

458
00:43:01,579 --> 00:43:02,621 
‫إذن علينا الانطلاق.‬

459
00:43:05,583 --> 00:43:06,625 
‫هيا بنا.‬

460
00:43:06,709 --> 00:43:09,420 
‫هيا، لننطلق. علينا الذهاب. تحركي.‬

461
00:44:24,370 --> 00:44:25,996 
‫أمستعدة للتكلم؟‬

462
00:44:27,414 --> 00:44:28,499 
‫سحقاً لك.‬

463
00:44:32,753 --> 00:44:34,254 
‫إلى اللقاء أيها المعتوه.‬

464
00:44:47,935 --> 00:44:50,104 
‫ألق المسدس!‬

465
00:44:50,688 --> 00:44:52,773 
‫لا تتحركي! اخرجي من السيارة!‬

466
00:44:54,108 --> 00:44:55,901 
‫- تراجع!‬
‫- اركع!‬

467
00:44:55,984 --> 00:44:57,861 
‫- تراجع!‬
‫- ضع يديك خلف رأسك!‬

468
00:44:57,945 --> 00:44:59,363 
‫ضع يديك خلف رأسك.‬

469
00:44:59,446 --> 00:45:01,448 
‫ضع يديك خلف رأسك!‬

470
00:45:07,621 --> 00:45:09,623 
‫"شريف مقاطعة (لاركفيل)"‬

471
00:45:13,419 --> 00:45:14,920 
‫هذا هراء.‬

472
00:45:15,587 --> 00:45:16,797 
‫عليك أخذي إلى مستشفى.‬

473
00:45:16,880 --> 00:45:18,382 
‫أقرب مستشفى يبعد 45 دقيقة،‬

474
00:45:18,465 --> 00:45:20,676 
‫والأغلب أنهم سيستدعونني، بأية حال.‬

475
00:45:20,759 --> 00:45:21,760 
‫أجل.‬

476
00:45:26,807 --> 00:45:28,016 
‫كيف حالها؟‬

477
00:45:28,726 --> 00:45:29,810 
‫أعلي أخذها إلى مكان آخر؟‬

478
00:45:29,893 --> 00:45:31,145 
‫بالتأكيد.‬

479
00:45:32,646 --> 00:45:35,232 
‫إنها صلبة. ستكون بخير.‬

480
00:45:35,816 --> 00:45:38,944 
‫العجوز المجنونة لا تدري عما تتكلم.‬

481
00:45:39,027 --> 00:45:42,197 
‫دخلت الطلقة وخرجت عبر اللحم. لم تصب العظم.‬

482
00:45:42,823 --> 00:45:46,493 
‫كانت محظوظة جداً،‬
‫أو أن التصويب كان دقيقاً.‬

483
00:45:48,829 --> 00:45:52,082 
‫حالياً، تبدين كضحية هنا.‬

484
00:45:52,875 --> 00:45:55,294 
‫فلم لا تخبريننا ماذا حدث للتو؟‬

485
00:45:58,881 --> 00:46:01,508 
‫وضعني في عربته تحت تهديد المسدس‬

486
00:46:01,592 --> 00:46:04,261 
‫ثم قيدني بالسرير في ذلك النزل.‬

487
00:46:07,723 --> 00:46:11,852 
‫رباه، لا يمكنني التفكير حتى‬
‫فيما كان ينوي فعله.‬

488
00:46:12,853 --> 00:46:16,940 
‫ثم جاء كل هؤلاء الآخرون،‬
‫وبدأ الجميع بإطلاق النار.‬

489
00:46:17,024 --> 00:46:19,777 
‫ثم وجدت فرصة للهرب، فركضت نحو العربة،‬

490
00:46:19,860 --> 00:46:22,237 
‫وكنت أقود راحلة، وحينها ظهرتم.‬

491
00:46:26,200 --> 00:46:29,161 
‫لم أكن أكثر سعادة في حياتي برؤية أحدهم.‬

492
00:46:31,789 --> 00:46:36,084 
‫إذن لا تعرفين من هم‬
‫أو لماذا كانوا يتعاركون؟‬

493
00:46:37,461 --> 00:46:38,462 
‫اسمع...‬

494
00:46:38,545 --> 00:46:42,508 
‫أنا مجرد فتاة تواجدت‬
‫في المكان والزمان الخطأ أيها الشريف.‬

495
00:46:46,053 --> 00:46:47,095 
‫حقاً؟‬

496
00:46:49,556 --> 00:46:50,557 
‫أجل.‬

497
00:46:51,642 --> 00:46:52,935 
‫أجل، و...‬

498
00:46:54,394 --> 00:46:59,233 
‫عمري 16، لذا أيجدر بهذه المحادثة‬
‫أن تكون جارية الآن حتى؟‬

499
00:47:00,651 --> 00:47:02,569 
‫ربما عليك الاتصال بخدمات رعاية الأطفال‬

500
00:47:02,653 --> 00:47:04,279 
‫ليأتوا ويأخذوني؟‬

501
00:47:09,076 --> 00:47:12,246 
‫فعلت ما يمكنني هنا،‬
‫لكنني واثقة بأن تلك اليد مكسورة.‬

502
00:47:12,329 --> 00:47:14,498 
‫- يحتاج إلى صورة أشعة للتأكد.‬
‫- لا بأس.‬

503
00:47:19,253 --> 00:47:21,088 
‫أعليه الذهاب إلى مكان ما مباشرة؟‬

504
00:47:21,171 --> 00:47:22,631 
‫لا أريد المستشفيات.‬

505
00:47:22,714 --> 00:47:24,341 
‫أترفض العلاج الطبي إذن؟‬

506
00:47:24,424 --> 00:47:27,678 
‫أجل. أظن أن هذا مجد لكلينا، صحيح؟‬

507
00:47:28,762 --> 00:47:29,847 
‫كما تشاء.‬

508
00:47:30,764 --> 00:47:32,683 
‫جيد أنك أعسر، كما أظن.‬

509
00:47:38,355 --> 00:47:39,565 
‫كما قلت...‬

510
00:47:41,233 --> 00:47:43,777 
‫إما أنه محظوظ أو أن التصويب دقيق.‬

511
00:47:43,861 --> 00:47:45,863 
‫وبالنظر إلى هذا، أعرف ما الذي سأتوقعه.‬

512
00:47:47,948 --> 00:47:49,867 
‫ربما عليك إرسال كليهما إلى المستشفى.‬

513
00:47:49,950 --> 00:47:51,618 
‫"روي"، دع شرطة الولاية تتولى الأمر.‬

514
00:47:52,744 --> 00:47:54,121 
‫هذه بلدتنا.‬

515
00:47:54,204 --> 00:47:55,539 
‫وهما ليسا منها.‬

516
00:47:57,791 --> 00:47:59,877 
‫لست مؤهلة لأملي عليك عملك.‬

517
00:48:11,722 --> 00:48:13,682 
‫أتود شرح أي من هذا لي؟‬

518
00:48:18,937 --> 00:48:19,938
{\an8}‫"تبرعات"‬

519
00:49:23,377 --> 00:49:26,922 
‫أدرج بعض الشرطة في "أوهايو"‬
‫بصمات في النظام،‬

520
00:49:27,005 --> 00:49:29,716 
‫لفتاة ما اسمها "مارلينا" و"كاستيليوني".‬

521
00:49:34,054 --> 00:49:36,056 
‫اطلب، وستُجاب.‬

522
00:49:39,559 --> 00:49:41,395 
‫ابحث وستجد.‬

523
00:49:43,814 --> 00:49:46,274 
‫اطرق، وسيُفتح لك.‬

524
00:50:21,018 --> 00:50:22,102 
‫"مدني" تتكلم.‬

525
00:50:24,021 --> 00:50:26,523 
‫أنا "بيت كاستيليوني".‬

526
00:50:27,691 --> 00:50:29,609 
‫لدي مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك.‬

527
00:50:29,693 --> 00:50:32,279 
‫لاحقني البعض وقتلتهم بسبب ذلك.‬

528
00:50:32,863 --> 00:50:36,366 
‫أنا في "أوهايو"، في قسم الشرطة،‬
‫في بلدة صغيرة تُدعى "لاركفيل".‬

529
00:50:36,450 --> 00:50:38,493 
‫ماذا؟ وأنا من اخترتها لاتصالك الوحيد؟‬

530
00:50:39,244 --> 00:50:40,287 
‫أجل، صحيح؟‬

531
00:50:40,370 --> 00:50:42,914 
‫"فرانك"، لا يمكنك قتل الناس ببساطة‬
‫حين ترغب بذلك.‬

532
00:50:42,998 --> 00:50:45,500 
‫أجل، إلا إن كان ذلك يروق للحكومة،‬
‫صحيح يا "مدني"؟‬

533
00:50:46,168 --> 00:50:48,879 
‫رأيت أنك وأصدقاءك المتنفذين،‬

534
00:50:48,962 --> 00:50:50,630 
‫لن يعجبكم ظهوري ثانية.‬

535
00:50:50,714 --> 00:50:53,633 
‫انس الأمر. لم يعد لك وجود.‬
‫لقد طوينا صفحتك.‬

536
00:50:53,717 --> 00:50:55,802 
‫كان عرضنا لتحريرك من السجن‬
‫سارياً لمرة واحدة يا "فرانك".‬

537
00:50:55,886 --> 00:50:57,220 
‫أنت رجل جديد تتحمل مشاكلك.‬

538
00:50:57,304 --> 00:50:59,264 
‫إن أردت اسم محام بارع، قد أوصي بأحدهم.‬

539
00:50:59,347 --> 00:51:01,391 
‫بربك، لا يلزمني محام. أحتاج إلى مساعدتك.‬

540
00:51:01,475 --> 00:51:05,062 
‫"فرانك"، لم تعد جزءاً من حياتي.‬
‫لا تتصل بهذا الرقم ثانية.‬

541
00:51:20,994 --> 00:51:22,162 
‫لا أحد في المنزل.‬

542
00:51:28,794 --> 00:51:30,420 
‫أمامك 4 تهم بالقتل.‬

543
00:51:31,088 --> 00:51:32,964 
‫هذا يستوجب عقوبة الإعدام في "أوهايو".‬

544
00:51:33,048 --> 00:51:35,634 
‫- لم أقتل أحداً أيها الشريف.‬
‫- أتقول لي إنك لم تفعل؟‬

545
00:51:35,717 --> 00:51:37,677 
‫لقد ماتوا بسبب الغباء الشديد.‬

546
00:51:43,475 --> 00:51:44,935 
‫أتود إخباري بما يحدث؟‬

547
00:51:45,018 --> 00:51:47,270 
‫أظن أن عليك الاستماع إلى الطبيبة‬
‫أيها الشريف.‬

548
00:51:48,814 --> 00:51:50,315 
‫أتكترث لأمر هؤلاء؟‬

549
00:51:53,401 --> 00:51:55,278 
‫لأنك إن كنت تهتم، عليك إطلاق سراحنا.‬

550
00:51:56,780 --> 00:51:58,115 
‫تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك.‬

551
00:51:59,908 --> 00:52:00,909 
‫أجل.‬

552
00:52:02,619 --> 00:52:04,329 
‫توقعت أن تقول ذلك.‬

553
00:53:45,597 --> 00:53:47,599 
‫ترجمة "تحرير ذياب"‬

