1
00:00:01,936 --> 00:00:03,673
إحضار طلب خاص
أندرياس فون ستروكر

2
00:00:03,706 --> 00:00:07,778
تمكنت من إجراء التعديل الذي طلبته

3
00:00:09,514 --> 00:00:12,116
يقلقني فقط أنها تبدو مختلفة

4
00:00:12,149 --> 00:00:14,286
إنها مهووسة بهذا الصندوق الموسيقي

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,657
انظر، إذا كنا سنسقط الحلقة الداخلية حقاً

6
00:00:16,690 --> 00:00:18,357
عليها أن تكون جاهزة

7
00:00:19,660 --> 00:00:21,196
ما هذا المكان؟

8
00:00:21,229 --> 00:00:24,167
يمكننا القيام بأشياء لا يمكنك تخيلها

9
00:00:24,201 --> 00:00:27,705
لقد كان غريباً
لم يبدو كحلم

10
00:00:27,738 --> 00:00:29,475
تعتقد أنك رأيت آندي؟ -
أجل -

11
00:00:29,508 --> 00:00:31,476
جون، إنها إيفانجلين

12
00:00:31,509 --> 00:00:33,847
اجمع ناسك، تجهزوا

13
00:00:33,880 --> 00:00:35,449
لقد تعهدت لهذا المكان

14
00:00:35,483 --> 00:00:37,952
أولويتي هي حماية المورلوكس

15
00:00:37,984 --> 00:00:41,056
كما سأحميك إذا اخترت الإنضمام لنا

16
00:00:41,089 --> 00:00:43,025
أنا هنا لأني بحاجة لمساعدتكم، رجاءاً

17
00:00:43,059 --> 00:00:44,560
حربك العرقية لم تمضي كما كنت تأمل؟

18
00:00:44,594 --> 00:00:45,595
ماركوس، لديها فريق

19
00:00:45,628 --> 00:00:47,532
مذبحة سفينة اجنافوس

20
00:00:47,565 --> 00:00:50,135
عليّ إيقافها

21
00:00:50,169 --> 00:00:53,339
ما الذي تفعله ريفا مع بنديكت رايان؟

22
00:00:58,211 --> 00:01:00,548
جدياً، ما كنت لتقبلي مصاص دماء؟

23
00:01:00,582 --> 00:01:03,018
انه يتألق ووسيم للغاية

24
00:01:03,052 --> 00:01:05,421
بلى، وماذا في ذلك؟
أنفاسه تشبه رائحة الدم

25
00:01:05,454 --> 00:01:06,789
هذا مقزز جداً

26
00:01:06,822 --> 00:01:08,626
إذاً اجعليه يستخدم غسول الفم

27
00:01:08,659 --> 00:01:10,293
...فقط

28
00:01:18,338 --> 00:01:21,611
خردة من تلك؟

29
00:01:21,644 --> 00:01:23,278
على الأقل مزاجه جيد اليوم

30
00:01:24,513 --> 00:01:25,982
أطفال متحولين يتركون الفوضى بالخارج

31
00:01:26,015 --> 00:01:27,217
يناسبك جيداً، مايلز

32
00:01:27,251 --> 00:01:28,620
لا تبدأي معي، يا إمرأة

33
00:01:28,654 --> 00:01:31,657
يبدو أنه ثمل جداً، ربما سيغلبه النوم

34
00:01:31,690 --> 00:01:33,493
على الأريكة مرة أخرى -
جميعكم أيها الأوغاد -

35
00:01:33,526 --> 00:01:35,995
اخرجوا من هنا، هل تسمعوني؟

36
00:01:36,028 --> 00:01:38,832
هلا تخفض صوتك وتدخل المنزل؟ لقد تأخر الوقت

37
00:01:38,865 --> 00:01:40,602
لا يبدو أنه يميل للنوم

38
00:01:40,636 --> 00:01:42,171
انهض، أيها الكسول

39
00:01:42,205 --> 00:01:45,743
ليلي، أنت تعلمي أنه لن يتركنا وشأننا

40
00:01:45,775 --> 00:01:47,278
بيت، فريدي، اخرجا من هنا هذه اللحظة

41
00:01:47,311 --> 00:01:48,811
لقد كنت أتدرب على الشيء -
إنهم نائمين -

42
00:01:48,845 --> 00:01:50,615
يمكننا إستخدامه -
تعتقد أني أهتم؟ -

43
00:01:50,649 --> 00:01:52,318
لا يمكنني إبعادنا، لكن بإمكاني إخفائنا

44
00:01:52,351 --> 00:01:53,687
بل، لا يمكننا -
بل يمكننا -

45
00:01:53,720 --> 00:01:56,423
أي مكان أفضل من هذا

46
00:01:56,456 --> 00:01:58,459
لا تتحدثي لي، يا إمرأة

47
00:01:58,493 --> 00:02:00,664
ليلي، كلاريس -
يا إلهي، إنه قادم -

48
00:02:00,697 --> 00:02:02,531
لا تجعلني أعثر عليك

49
00:02:09,473 --> 00:02:11,443
ما هذا؟ مثل نفق؟

50
00:02:11,476 --> 00:02:13,781
إنه أشبه بباب، لا بأس

51
00:02:13,813 --> 00:02:15,682
افتح

52
00:02:15,716 --> 00:02:17,885
ليلي، علينا أن نذهب -
لا، لا يمكننا -

53
00:02:17,918 --> 00:02:20,156
ماذا عن الآخرين؟
سيعرضهم للعقاب

54
00:02:20,189 --> 00:02:21,723
ليلي، هيا

55
00:02:21,757 --> 00:02:23,526
هذا منزلي، افتح هذا الباب

56
00:02:23,560 --> 00:02:25,496
ليلي، من فضلك، لا أستطيع مواجهته

57
00:02:26,564 --> 00:02:28,666
افتح

58
00:02:28,700 --> 00:02:30,804
افتح الباب اللعين الآن

59
00:02:52,633 --> 00:02:54,867
كما تعلم، بخصوص ما يتعلق براحة السرير

60
00:02:54,900 --> 00:02:57,539
لابد وأن تتواجد بالسرير لنجاحها

61
00:02:58,407 --> 00:03:01,543
أنا بخير، أقوى من أي وقت مضى

62
00:03:01,577 --> 00:03:03,547
أجل، حسناً، يحتاج الأشخاص الأقوياء للنوم أيضاً

63
00:03:03,581 --> 00:03:06,417
حتى إذا لم يتعرضوا لإطلاق النار

64
00:03:06,450 --> 00:03:08,085
حسناً، ستأتي إيفانجلين غداً

65
00:03:08,119 --> 00:03:09,888
هناك الكثير من العمل للقيام به

66
00:03:09,921 --> 00:03:11,558
أفهمك

67
00:03:11,592 --> 00:03:15,129
أنت متوتر

68
00:03:15,162 --> 00:03:16,598
لكن تعلم ماذا؟

69
00:03:16,631 --> 00:03:19,234
...إيفانجلين هي قائدة الشبكة، لذا أشعر

70
00:03:19,267 --> 00:03:21,036
...كما تعلم، سيكون لديها فكرة جيدة

71
00:03:21,070 --> 00:03:22,973
...أعتقد فقط إذا

72
00:03:26,644 --> 00:03:28,045
أشعر أن الحملة المجيد

73
00:03:28,079 --> 00:03:30,618
للمتحولين يمكن أن تنتظر بضع ساعات

74
00:03:35,189 --> 00:03:37,125
فقط تعالي إلى السرير

75
00:03:41,698 --> 00:03:43,501
لورنا، لا يمكنك العودة للحلقة الداخلية

76
00:03:43,535 --> 00:03:45,001
عليّ ذلك

77
00:03:45,035 --> 00:03:46,771
ما الذي تتحدثي عنه؟
...لقد رأينا رئيستك

78
00:03:46,805 --> 00:03:49,443
إنها ليست رئيستي -
حسناً، مهما تكون عليه ريفا -

79
00:03:49,476 --> 00:03:50,912
الزعيم الأعلى

80
00:03:50,944 --> 00:03:53,013
كانت تجتمع مع أكبر كاره للمتحولين في أمريكا

81
00:03:53,046 --> 00:03:54,515
انظر، لا أعلم ما الذي يجري، لكني أعلم

82
00:03:54,549 --> 00:03:56,485
أن هذا خطير جداً -
خطير جداً على من، ماركوس؟ -

83
00:03:56,519 --> 00:03:59,421
انظر، ريفا تخطط لهجوم إرهابي

84
00:03:59,455 --> 00:04:02,193
إذا خرجت الآن، من الذي سيوقفها؟

85
00:04:02,226 --> 00:04:03,863
إيفانجلين

86
00:04:03,894 --> 00:04:06,096
إنها تجمع ما تبقى من ما تحت الأرض

87
00:04:06,130 --> 00:04:07,867
متأكد أنها ستستعيدك -
أجل -

88
00:04:07,900 --> 00:04:11,103
بعدما تستشيط غضباً في وجهي للمغادرة

89
00:04:11,137 --> 00:04:14,442
إذا كان يمكنني رؤية ذلك فيمكنها أيضاً

90
00:04:14,476 --> 00:04:16,977
إنها تعلم ما قيمتك لهذا القتال

91
00:04:17,010 --> 00:04:19,348
أعني، حتى مع إيفانجلين، إنه ليس بكافي

92
00:04:19,381 --> 00:04:22,888
يمكن لريفا نقل غرفة مليئة بالناس في ثانيتين

93
00:04:24,254 --> 00:04:26,225
علينا معرفة ما تخطط له

94
00:04:26,258 --> 00:04:28,461
لقد ساعدت في بدء هذا

95
00:04:28,496 --> 00:04:30,730
لابد وأن أنهيه

96
00:04:32,065 --> 00:04:34,002
حسناً

97
00:04:35,438 --> 00:04:37,506
توخي الحذر

98
00:04:43,915 --> 00:04:45,985
إذا كان ما تقوله حقيقي

99
00:04:46,018 --> 00:04:49,990
إذا كان بولاريس حقاً في صفنا مرة
أخرى، قد يكون هناك بعض الأمل

100
00:04:50,022 --> 00:04:52,093
إنها كل ما لدينا

101
00:04:52,126 --> 00:04:53,863
نحن بحاجة لحمايتها

102
00:04:53,897 --> 00:04:57,867
لا يمكن لأحد قول أو فعل أي شيء يكشفها

103
00:04:57,901 --> 00:04:59,737
ماذا إن أخبرنا آندي بما تفعله؟

104
00:04:59,770 --> 00:05:02,706
ستضعه في خطر معكم جميعاً

105
00:05:02,740 --> 00:05:04,877
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة

106
00:05:04,911 --> 00:05:06,580
هو لأن ريفا وبولاريس مخلصين

107
00:05:06,613 --> 00:05:09,081
ونرغب ببقائهم هكذا

108
00:05:09,115 --> 00:05:11,586
كيف نوقفهم؟

109
00:05:11,619 --> 00:05:12,922
سنلتقي مع قادة تحت الأرض

110
00:05:12,955 --> 00:05:16,725
من بقية البلاد غداً لمعرفة من يمكنهم إرساله

111
00:05:16,759 --> 00:05:19,263
معظم محطات تحت الأرض بالقرب من هنا توقفت

112
00:05:19,297 --> 00:05:21,066
ومن تبقى منهم ليس لديهم الكثير من المتحولين

113
00:05:21,097 --> 00:05:23,735
الذين بإمكانهم القتال -
لا يهم -

114
00:05:23,769 --> 00:05:26,406
نحن بحاجة إلى أي شخص
وليس فقط من تحت الأرض

115
00:05:26,440 --> 00:05:27,774
ستحتاج إحضار المورلوكس إلى هذا الاجتماع

116
00:05:27,807 --> 00:05:29,476
أجل، صحيح

117
00:05:29,510 --> 00:05:32,949
أعني، لقد أوضح إرج
أنه لن يخوض حربنا

118
00:05:34,248 --> 00:05:35,585
إرج وأنا بيننا تاريخ

119
00:05:35,618 --> 00:05:38,488
لقد أنقذت حياته منذ وقت طويل في دالاس

120
00:05:40,025 --> 00:05:41,960
سوف يأتي

121
00:05:48,970 --> 00:05:50,872
حسناً

122
00:06:07,494 --> 00:06:08,997
برافو

123
00:06:09,030 --> 00:06:10,833
انظروا من هنا

124
00:06:10,866 --> 00:06:13,102
أتيت لتشاهد؟

125
00:06:13,134 --> 00:06:15,605
لستم وحدكم المدربين هنا

126
00:06:22,347 --> 00:06:25,685
ظننت أن ثلاثتكم تقومون بهجوم سري كبير

127
00:06:25,718 --> 00:06:27,788
مهمة خاصة من ريفا

128
00:06:27,821 --> 00:06:29,658
ليس من المفترض لك التحدث عن ذلك

129
00:06:29,691 --> 00:06:32,293
أجل، إنه سري للغاية -
حسناً -

130
00:06:32,327 --> 00:06:34,798
خمن من لديه شعر أخضر وجيد في الإحتفاظ بالأسرار

131
00:06:34,831 --> 00:06:37,670
مثير للإهتمام -
ماكس -

132
00:06:41,239 --> 00:06:42,742
سوف نتحدث بهذا لاحقاً

133
00:06:44,378 --> 00:06:46,147
لطيف

134
00:06:55,426 --> 00:06:58,595
خمسة وعشرين، رقم جديد

135
00:06:58,629 --> 00:07:00,532
حقاً؟

136
00:07:00,565 --> 00:07:03,270
لم أكن أحسب

137
00:07:05,371 --> 00:07:07,275
كيف تجري الامور؟

138
00:07:07,308 --> 00:07:10,778
كل ما يمكنني قوله هو، أتمنى
أن تقنع إيفانجيلين من تحت الأرض

139
00:07:10,812 --> 00:07:12,782
في بقية البلاد أن يقدموا المساعدة

140
00:07:12,816 --> 00:07:15,052
لقد كنت أفكر في ما شاهده ماركوس

141
00:07:15,087 --> 00:07:16,521
حول بينيدكت ريان

142
00:07:16,555 --> 00:07:19,091
حسناً، تحصل لورنا على ما بإمكانها

143
00:07:19,124 --> 00:07:20,459
وهذا لا يكفي

144
00:07:20,493 --> 00:07:23,031
ريفا تُخفي هذا عن شعبها

145
00:07:23,064 --> 00:07:26,768
إذا كنا سنكتشف ما يجري، فعلينا أن نفعل المزيد

146
00:07:26,801 --> 00:07:28,738
وماذا سيكون بالتحديد؟

147
00:07:29,639 --> 00:07:31,540
ماذا عن اخي؟

148
00:07:31,574 --> 00:07:35,647
ماذا؟ -
بينديكت ريان يدعم بوضوح المطهرين الآن -

149
00:07:35,681 --> 00:07:38,083
شركة داني تعمل مع الأمن القومي

150
00:07:38,117 --> 00:07:40,553
انهم  يراقبون جميع الجماعات المتطرفة

151
00:07:40,587 --> 00:07:41,956
بما يشمل المطهرين
...إذا كان يمكنهم إخبارنا

152
00:07:41,989 --> 00:07:43,923
لا يمكنك الإتصال على داني بالهاتف فحسب

153
00:07:43,957 --> 00:07:46,561
أحتاج أن أذكرك بأن نصف عائلته هاربين

154
00:07:46,595 --> 00:07:48,431
نعم، هاربين يعتقد العالم أنهم موتى

155
00:07:48,464 --> 00:07:51,969
ستراقب الحكومة إتصالاته لبقية حياته

156
00:07:52,002 --> 00:07:54,672
إذاً نذهب بشكل شخصي في صباح الغد

157
00:07:54,706 --> 00:07:57,342
ماذا عن القمة؟ -
يمكنك التعامل مع القمة، أليس كذلك؟ -

158
00:07:57,375 --> 00:07:58,811
ريد، هذا لا يمكن أن ينتظر

159
00:07:58,844 --> 00:08:01,182
نحن بحاجة إلى معرفة
ما تورط به إبننا

160
00:08:01,215 --> 00:08:04,351
لذا، ستأخذ السيارة وحدك وستقود إلى أتلانتا؟

161
00:08:04,384 --> 00:08:05,854
لن تذهب وحدها

162
00:08:05,888 --> 00:08:07,791
أنا قادم أيضاً

163
00:08:07,824 --> 00:08:10,860
أمي مُحقة، لقد ساعدنا العم
داني عندما كنت في السجن

164
00:08:10,894 --> 00:08:13,031
وكدت أن تتعرض للقتل عن طريق المطهرين

165
00:08:13,064 --> 00:08:16,134
هذا سبب أكبر ليجعله يساعدنا الآن

166
00:08:16,168 --> 00:08:18,336
أو سبب أكبر لتجاهلنا

167
00:08:18,370 --> 00:08:20,975
أخيك لديه عادة الإعتناء برقم واحد

168
00:08:21,009 --> 00:08:24,712
لقد واجهت أنا وداني مشاكلنا، لكنني أعرفه

169
00:08:24,746 --> 00:08:27,849
لن يستطيع أن ينظر إلينا
في العين ويرفض

170
00:08:32,523 --> 00:08:34,992
حسناً

171
00:08:49,512 --> 00:08:51,182
حسناً

172
00:08:55,386 --> 00:08:57,657
وجهان

173
00:09:03,064 --> 00:09:06,567
المأمول

174
00:09:06,601 --> 00:09:08,605
من خلالك

175
00:09:08,638 --> 00:09:11,109
من خلالك

176
00:09:11,142 --> 00:09:14,846
لنعيش حسب تقاليدنا

177
00:09:14,880 --> 00:09:16,549
إذا عثرت على هذا

178
00:09:16,582 --> 00:09:19,418
قد تكون المعجزة التي كنا
نأملها في متناول اليد

179
00:09:19,452 --> 00:09:24,059
أردت أنا وأختي تحرير
شعبنا من العبودية

180
00:09:24,093 --> 00:09:26,729
يجب أن تنجح حيث فشلنا

181
00:09:30,167 --> 00:09:32,535
فينريس به جانبان

182
00:09:32,569 --> 00:09:35,141
النور والظلام

183
00:09:35,174 --> 00:09:37,144
دائماً في صراع

184
00:09:37,177 --> 00:09:40,948
كما تقاتلت مع أختي، يجب عليكم القتال

185
00:09:40,981 --> 00:09:43,920
فقط عندما تعرفوا قوة بعضكم البعض

186
00:09:43,953 --> 00:09:48,025
واحتضان قواتك المعارضة
سوف تكونوا كاملين

187
00:09:51,862 --> 00:09:53,564
ما الذي تفعله هنا؟

188
00:09:53,598 --> 00:09:56,804
أنا هنا لأخبرك أنك
تمضي في طريق مظلم

189
00:09:56,837 --> 00:10:00,608
...أنت بحاجة لأن تتوقف الآن
قبل فوات الأوان

190
00:10:00,641 --> 00:10:02,278
أنت لا تعرف شيئا عن ما أحتاجه

191
00:10:02,312 --> 00:10:07,517
...أعرف أكثر بكثير مما تظن
حولنا، حول فينريس

192
00:10:07,550 --> 00:10:12,157
وماذا في ذلك؟
هل ستحاول منعني؟

193
00:10:12,190 --> 00:10:13,591
حذرتك، لورين

194
00:10:13,625 --> 00:10:15,494
لا، أنا أحذرك

195
00:10:15,529 --> 00:10:17,163
أنا أقوى الآن

196
00:10:17,196 --> 00:10:18,565
احضره إذاً

197
00:10:40,396 --> 00:10:43,798
ماذا؟

198
00:10:43,832 --> 00:10:47,171
آندي، ماذا حدث؟

199
00:10:47,205 --> 00:10:48,573
لقد كانت لورين

200
00:10:53,680 --> 00:10:55,982
...لورين وأنا نحظى بتلك

201
00:10:57,385 --> 00:11:01,324
الأحلام معاً

202
00:11:01,357 --> 00:11:02,724
كلانا هناك

203
00:11:02,758 --> 00:11:04,093
يمكننا أن نتحدث

204
00:11:04,127 --> 00:11:06,563
أكثر من الكلام بكثير، على ما يبدو

205
00:11:06,597 --> 00:11:08,564
كم مضى من الوقت على حدوث هذا؟

206
00:11:08,598 --> 00:11:10,935
مثل بضعة شهور -
شهور؟ -

207
00:11:10,969 --> 00:11:12,538
ولم تذكر أي شيء؟

208
00:11:12,571 --> 00:11:14,175
حسناً، لم يكن هكذا من قبل

209
00:11:15,375 --> 00:11:17,879
رورين أقوى
...لقد قالت شيء عن

210
00:11:17,912 --> 00:11:22,684
...عائلتنا أو قواتنا
حسناً، أه، آندي

211
00:11:22,718 --> 00:11:24,955
إذا كنت تتعرض للهجوم في أحلامك

212
00:11:24,989 --> 00:11:27,891
وفي غرفة التدريب خاصتنا، لا أقل

213
00:11:27,924 --> 00:11:30,363
ليس من الآمن وجود لورين هناك

214
00:11:30,396 --> 00:11:35,402
أعتقد أن الوقت قد حان للتواصل معها

215
00:11:35,436 --> 00:11:37,639
تعني... إحضارها هنا؟

216
00:11:38,573 --> 00:11:39,608
لقد حاولت

217
00:11:39,642 --> 00:11:41,609
حسناً، يمكننا مساعدتك في ذلك

218
00:11:41,643 --> 00:11:43,313
إذا سمحت لنا

219
00:11:44,581 --> 00:11:45,850
ماذا تعني؟

220
00:11:47,150 --> 00:11:50,055
عقلك مرتبط بعقل لورين

221
00:11:50,089 --> 00:11:53,127
يمكننا الوصول إليها من خلالك

222
00:11:55,696 --> 00:11:57,466
لا أعلم

223
00:11:57,499 --> 00:11:59,669
ماذا إن علمت لورين؟

224
00:11:59,702 --> 00:12:01,838
انصت، نحن نعلم شيء أو ثلاثة

225
00:12:01,871 --> 00:12:04,275
حول الاتصالات النفسية بين الأشقاء

226
00:12:04,309 --> 00:12:08,680
فقط... فكّر بالأمر

227
00:12:08,713 --> 00:12:10,716
خذ قسطاً من الراحة

228
00:12:15,389 --> 00:12:17,025
فكّر بالأمر"؟"

229
00:12:17,059 --> 00:12:20,095
ماذا تكون، مستشار المعسكر؟
الأخت تُصبح أكثر جرأة

230
00:12:20,129 --> 00:12:21,865
لا يمكننا تحمل وجودها هناك

231
00:12:21,898 --> 00:12:23,801
أنا على علم بذلك

232
00:12:23,834 --> 00:12:26,971
لكن هذا دقيق

233
00:12:27,004 --> 00:12:28,874
هل تريد إخبار ريفا بأننا أبعدنا آندي؟

234
00:12:28,908 --> 00:12:30,210
لأني بالتأكيد لن أفعل

235
00:12:30,244 --> 00:12:32,546
وليس هذا فحسب
فكّر بالقوة

236
00:12:32,579 --> 00:12:34,815
التي يمكن أن نحصل عليها بإحضار لورين

237
00:12:34,848 --> 00:12:36,886
خصوصاً إذا كانت تزداد قوة

238
00:12:36,919 --> 00:12:38,686
عليها أن تنضم لنا

239
00:12:38,720 --> 00:12:40,991
أو سيكون عليها الموت

240
00:12:48,202 --> 00:12:50,771
سأخرج وحدي

241
00:12:50,804 --> 00:12:53,341
وأقول أن هذا ليس بمكان تحدث به أمور جيدة

242
00:12:53,374 --> 00:12:56,012
قالت إيفانجيلين إن إرج
سيأتي ويقابلنا هنا؟

243
00:12:56,046 --> 00:12:57,814
إنه يوفر علينا رحلة إلى المجاري

244
00:12:57,848 --> 00:13:00,518
أمر إرج بكامله أنه لا يخرج من الأنفاق

245
00:13:00,551 --> 00:13:02,988
الآن فجأة سيقول احضروا أشعة الشمس؟

246
00:13:03,021 --> 00:13:05,625
انقذت افانجيلاين حياته إنه مدين لها

247
00:13:05,658 --> 00:13:06,894
يدين لها بماذا؟

248
00:13:06,927 --> 00:13:08,864
بتعريض شعبه لحرب يكرهها؟

249
00:13:08,897 --> 00:13:10,196
حسناً، نحن نقوم بإنقاذ المتحولين، أليس كذلك؟

250
00:13:10,230 --> 00:13:12,869
أليس من الممكن أن تتحدث له ببعض العقلانية؟

251
00:13:12,902 --> 00:13:14,470
ممكن؟ بالتأكيد

252
00:13:14,504 --> 00:13:16,739
ولكن ليس من المرجح -
حسناً، حسناً، في الوقت الحالي -

253
00:13:16,772 --> 00:13:19,209
كل ما نعرفه هو أنه وافق على حضور الاجتماع

254
00:13:19,243 --> 00:13:22,114
ويجعلنا متأخرين -
إنه هنا -

255
00:13:29,258 --> 00:13:30,925
إرج

256
00:13:30,959 --> 00:13:33,530
شكراً لقدومك -
لأين سنذهب؟ -

257
00:13:33,563 --> 00:13:35,031
تجتمع إيفانجيلين

258
00:13:35,064 --> 00:13:38,101
بقادة آخرين من تحت
الأرض في مكان آمن

259
00:13:38,134 --> 00:13:39,671
نحن هنا لنأخذك هناك

260
00:13:39,704 --> 00:13:41,039
إذاً لنذهب -
حسناً -

261
00:13:41,072 --> 00:13:44,075
انظر لنا، أصدقاء مقربين

262
00:13:47,448 --> 00:13:49,082
نحن في طريقنا

263
00:13:49,116 --> 00:13:51,854
إذاً سيساعد؟ -
حسناً، إنه قادم -

264
00:13:51,887 --> 00:13:53,925
ماذا عن المحطات الأخرى؟

265
00:13:53,958 --> 00:13:55,558
ريتشموند، كليفلاند

266
00:13:55,591 --> 00:13:58,396
حفنة من نيوارك ستكون هناك

267
00:13:58,429 --> 00:14:01,467
و هذا كل شيء؟ -
نعم، هذا في الوقت الحالي -

268
00:14:01,501 --> 00:14:04,704
في هذه النقطة، كل شيء يعتمد على هذا الإجتماع -
تباً -

269
00:14:04,737 --> 00:14:07,409
حسناً، شكراً

270
00:15:27,181 --> 00:15:30,186
لا، لا

271
00:15:32,288 --> 00:15:33,557
لا

272
00:15:35,460 --> 00:15:37,097
يا إلهي، لا

273
00:16:13,177 --> 00:16:17,716
يجب أن أقول، أنا أحبك كامرأة سمراء

274
00:16:19,185 --> 00:16:22,224
لقد قضيت الكثير من أيام
الأحد مع هذا الحشد

275
00:16:22,256 --> 00:16:24,893
لا أريد أن يعرفني أحد

276
00:16:24,926 --> 00:16:27,263
هل تعتقد حقاً أن العم داني سيكون هنا؟

277
00:16:27,296 --> 00:16:31,400
لم يفوت أخي كنيسة منذ أن كنت طفلة شقية في الرابعة عشر

278
00:16:31,435 --> 00:16:35,007
على الرغم من أنني متأكدة من أنه
اعتاد أن يذهب لأظهر بشكل سيء

279
00:16:37,308 --> 00:16:39,112
أتمنى لو كنت أعرفك حينها

280
00:16:39,146 --> 00:16:41,482
عندما كنت مرحة؟

281
00:16:45,220 --> 00:16:46,421
هل هذا هو؟

282
00:16:46,455 --> 00:16:47,657
كيف حالك؟ -
من الرائع رؤيتك اليوم -

283
00:16:47,690 --> 00:16:50,828
يبدو مختلفاً

284
00:16:50,861 --> 00:16:54,133
أجل، حسناً

285
00:16:54,167 --> 00:16:55,967
ابق هنا

286
00:16:56,001 --> 00:16:57,436
ابتعد عن الأنظار

287
00:16:57,470 --> 00:16:59,274
أجل، حسناً، كما تعلم، نأمل دائماً

288
00:16:59,306 --> 00:17:03,011
لإشراك الأشخاص، لذا، كما تعلم، لا تتردد في التحقق من ذلك

289
00:17:03,044 --> 00:17:05,816
إذا كنت من محبي رياضة الجولف أيضاً، فلدينا
برنامج لجمع التبرعات في شهر يونيو

290
00:17:05,849 --> 00:17:08,717
هذا دائماً مرح جداً، لذا فكّر في ذلك -
شكراً لك -

291
00:17:08,751 --> 00:17:10,620
حسناً -
شكراً لك، داني -

292
00:17:10,655 --> 00:17:11,789
مرحباً، داني

293
00:17:13,025 --> 00:17:15,027
يا إلهي -
حسناً، اهدأ -

294
00:17:15,060 --> 00:17:16,495
...اعتقدت أنك -
لا تصنع ضجة -

295
00:17:16,528 --> 00:17:18,132
لقد صنعنا جنازة وكل شيء

296
00:17:18,165 --> 00:17:20,035
لقد أخبروني بموتكم جميعاً

297
00:17:20,068 --> 00:17:21,268
ليس بعد

298
00:17:22,403 --> 00:17:24,240
داني، نحن بحاجة لمساعدتك

299
00:17:30,380 --> 00:17:35,654
أعلم أنك لست سعيداً بهذا، لكن شكراً لمساعدتنا

300
00:17:35,688 --> 00:17:38,726
إيفانجلين لم تترك لي الكثير من الخيارات

301
00:17:38,759 --> 00:17:40,328
ليس كأنها وضعت سلاح على رأسك

302
00:17:40,360 --> 00:17:41,394
لقد أنقذت حياتك في دالاس

303
00:17:41,429 --> 00:17:43,165
هل هذا ما أخبرتك به؟

304
00:17:43,198 --> 00:17:45,703
أجل -
ماذا؟ -

305
00:17:45,736 --> 00:17:47,036
أليس هذا صحيح؟

306
00:17:47,070 --> 00:17:48,438
إنه صحيح بما فيه الكفاية

307
00:17:48,471 --> 00:17:50,876
لكنها أغفلت بعض من القصة

308
00:17:50,909 --> 00:17:52,378
بعد كارثة 7/15

309
00:17:52,411 --> 00:17:57,517
أسست مع إيفانجلين ما تحت الأرض

310
00:17:57,551 --> 00:18:00,121
أجل، لقد نقلت الناس خلال الأنفاق

311
00:18:00,154 --> 00:18:02,591
قامت بتنظيم السطح

312
00:18:02,625 --> 00:18:05,296
نعمل معا لحماية شعبنا

313
00:18:05,329 --> 00:18:07,597
إيفانجلين لم تخبرني بذلك أبداً

314
00:18:07,631 --> 00:18:08,966
لا، ما كانت لتفعل

315
00:18:09,000 --> 00:18:10,969
حسناً، ماذا حدث؟

316
00:18:11,004 --> 00:18:13,105
لقد تعرضنا للخيانة من قِبل حليف بشري

317
00:18:13,138 --> 00:18:16,310
أثناء نقل المتحولين خلال الحدود

318
00:18:16,343 --> 00:18:20,215
شاهدتهم يُذبحون، حاولت مساعدتهم

319
00:18:20,248 --> 00:18:22,618
حتى قامت إيفانجلين بسحبي بعيداً

320
00:18:22,652 --> 00:18:26,123
بعد ذلك، جادلت بأنه ليس بإمكاننا الثقة بالبشر بعد ذلك

321
00:18:26,156 --> 00:18:30,562
...أننا بحاجة لمجتمعاتنا، لكن
لم توافق

322
00:18:30,596 --> 00:18:32,731
غادرت

323
00:18:32,765 --> 00:18:36,637
تفرق المورلوكس والمتحولين تحت الأرض

324
00:18:36,671 --> 00:18:38,339
أعني، أنت قادم إلى الاجتماع

325
00:18:38,372 --> 00:18:40,909
...لابد وأن تُصدق شيئاً ما -
لا تخبرني بما أصدقه -

326
00:18:40,943 --> 00:18:45,148
لا ترتكب خطأ... دعوة إيفانجلين كانت تهديد

327
00:18:45,181 --> 00:18:46,417
تهديد؟

328
00:18:46,449 --> 00:18:47,651
ما الذي هددتك به؟

329
00:18:47,685 --> 00:18:50,156
إنها تعلم بمواقع أنفاقنا

330
00:18:50,189 --> 00:18:55,330
لقد أوضحت أنه يمكننا الانضمام إليك، أو أنها ستكشفنا

331
00:18:55,363 --> 00:18:58,532
هيا، ما كانت لتفعل ذلك، أليس كذلك؟

332
00:18:58,565 --> 00:19:00,035
ما كانت لتفعل

333
00:19:03,074 --> 00:19:05,008
يا رجل، هذا سيء

334
00:19:05,041 --> 00:19:07,346
انظر، أفهم أنك غاضب

335
00:19:07,379 --> 00:19:10,217
لكن هذا كل قتالنا الآن

336
00:19:10,250 --> 00:19:12,685
هذا القتال مهمة إنتحارية
لا أرغب بالمشاركة بها

337
00:19:12,719 --> 00:19:14,722
أنا هنا فقط لحماية شعبي

338
00:19:17,858 --> 00:19:20,863
كلاريس، ليلي، أين هم بحق الجحيم؟

339
00:19:20,896 --> 00:19:22,467
غريبي الأطوار هؤلاء لا يمكنهم الإختفاء فحسب

340
00:19:22,499 --> 00:19:24,500
كلاريس، علينا أن نعود

341
00:19:24,533 --> 00:19:25,837
ما الذي تتحدث عنه؟

342
00:19:25,870 --> 00:19:27,538
بيت، فريدي، انهضا

343
00:19:27,572 --> 00:19:29,874
لا يمكن أن نترك بيت وفريدي فحسب

344
00:19:29,907 --> 00:19:32,012
علينا أن نعود

345
00:19:32,045 --> 00:19:33,681
هل تعرف ما سيفعله بنا؟

346
00:19:33,714 --> 00:19:35,851
أعرف ما سيفعله لهم لأننا غادرنا

347
00:19:35,884 --> 00:19:38,887
لا استطيع السماح بذلك
يجب أن أوقفه

348
00:19:38,920 --> 00:19:40,357
لا يمكنك، ليس عندما يكون غاضباً هكذا

349
00:19:40,391 --> 00:19:43,026
إنه متنمر وجبان

350
00:19:43,059 --> 00:19:44,695
علينا مواجهته

351
00:19:44,728 --> 00:19:45,696
ليلي، رجاءاً

352
00:19:45,729 --> 00:19:47,233
فقط أدخليني هناك، كلاريس

353
00:19:47,266 --> 00:19:49,300
يمكنني مواجهته

354
00:19:51,037 --> 00:19:52,572
رجاءاً

355
00:20:02,218 --> 00:20:04,722
على الرغم من الظروف، جاء الكثير من الناس

356
00:20:04,755 --> 00:20:06,691
كان لدينا خدمة لطيفة في الكنيسة

357
00:20:06,725 --> 00:20:09,261
ثم توجهنا جميعاً إلى هنا لنُعرب عن احترامنا

358
00:20:09,295 --> 00:20:11,465
ما كنت لتحبها، لقد عزفنا مقطوعتنا المفضلة

359
00:20:11,498 --> 00:20:13,701
لم تكن المفضلة لي، كانت المفضلة لأمي

360
00:20:13,735 --> 00:20:16,539
لقد جعلتني أعزفها على البيانو حتى كرهتها

361
00:20:16,571 --> 00:20:18,207
ستوفر عليّ تفاصيل جنازتك

362
00:20:18,240 --> 00:20:19,743
التي لم تهتم بحضورها؟

363
00:20:23,146 --> 00:20:24,383
لم أخبرك بحمايتك

364
00:20:24,416 --> 00:20:28,587
أعلم، لقد أردت لكن لم أستطيع

365
00:20:28,620 --> 00:20:30,757
لذا، لماذا تخبرني الآن إذاً؟

366
00:20:30,790 --> 00:20:34,128
...العم داني
هناك حالة

367
00:20:34,161 --> 00:20:35,596
نحن بحاجة لمساعدتك

368
00:20:35,629 --> 00:20:37,567
بحاجة لمساعدتي؟
ما الذي يمكنني فعله؟

369
00:20:37,599 --> 00:20:39,903
شركتك القانونية تعمل مع الأمن القومي، صحيح؟

370
00:20:39,937 --> 00:20:43,006
...أجل، لكن ليس لدي
إنهم يراقبون الجماعات المتطرفة

371
00:20:43,040 --> 00:20:45,644
لدينا معلومات عن هجوم إرهابي قادم

372
00:20:45,678 --> 00:20:48,848
هل ترغب مني التواصل مع الأمن القومي لأجلك؟

373
00:20:48,881 --> 00:20:50,952
في آخر مرة ساعدتك كدت أخسر كل شيء

374
00:20:50,985 --> 00:20:52,788
كدت أتعرض للإيقاف

375
00:20:52,821 --> 00:20:56,091
نريد منك فقط رؤية ما يمكنك العثور عليه -
يا إلهي -

376
00:20:56,125 --> 00:20:58,429
داني، الآلاف من الأرواح في خطر

377
00:20:58,462 --> 00:20:59,598
هل تشاهد الأخبار؟

378
00:20:59,630 --> 00:21:00,864
الهجمات تحدث طوال الوقت

379
00:21:00,897 --> 00:21:02,199
لماذا يجب أن نتورط؟

380
00:21:05,671 --> 00:21:07,205
نحن متورطين بالفعل

381
00:21:07,240 --> 00:21:09,743
آندي واحد من الارهابيين

382
00:21:13,548 --> 00:21:16,018
لقد تحدثنا إلى ريفا

383
00:21:16,051 --> 00:21:18,156
إنها بحاجة للمعرفة بمجرد إنتهاء هذا

384
00:21:18,189 --> 00:21:19,456
فهمنا

385
00:21:19,489 --> 00:21:21,024
الإطار الزمني لهذا صغير

386
00:21:21,057 --> 00:21:23,028
أنتم تعرفوا الأهداف، هم فحسب

387
00:21:23,061 --> 00:21:24,464
لا أكثر ولا أقل

388
00:21:24,497 --> 00:21:26,865
لا أخطاء، بدقة وإحتراف

389
00:21:26,899 --> 00:21:28,234
نحن لا نصنع أخطاء

390
00:21:28,268 --> 00:21:29,703
لا تصابوا بالغرور

391
00:21:29,737 --> 00:21:31,407
تذكروا، منذ أسبوع، كنتم جميعاً في السجن

392
00:21:31,440 --> 00:21:33,208
نعم، وأول شيء فعلناه عندما خرجنا

393
00:21:33,241 --> 00:21:35,878
هو قتل من وضعنا هناك

394
00:21:35,912 --> 00:21:37,649
بدقة وإحتراف

395
00:21:37,681 --> 00:21:39,081
المروحية تنتظر

396
00:21:45,357 --> 00:21:47,260
بإتجاه عمل غامض كبير؟

397
00:21:47,294 --> 00:21:49,063
هذا صحيح

398
00:21:49,096 --> 00:21:51,432
بحاجة لأي دعم؟

399
00:21:51,465 --> 00:21:54,604
أعتقد أن بإمكاننا تدبر الأمر

400
00:21:54,637 --> 00:21:57,839
حسناً، ماذا لو كان عليّ الحضور لإنقاذك؟

401
00:21:57,873 --> 00:22:00,010
لن تكون هناك حاجة لذلك

402
00:22:00,044 --> 00:22:01,880
سنقوم بذبح التنين فحسب

403
00:22:18,603 --> 00:22:21,474
لورنا، ما الذي يجري؟ ظننت أننا قلنا بعدم إجراء مكالمات

404
00:22:21,507 --> 00:22:23,642
صحيح، لكن لا يوجد وقت

405
00:22:23,675 --> 00:22:27,081
مجندي ريفا الجدد... أعتقد أنها أرسلتهم لقتل إيفانجلين

406
00:22:27,114 --> 00:22:29,284
ماذا؟ هل أنت متأكدة؟ -
كل ما أعرفه -

407
00:22:29,318 --> 00:22:31,653
أن ماكس تحدث عن ذبح تنين

408
00:22:31,686 --> 00:22:33,422
أعني، من غيرها تعرفه يتنفس الدخان

409
00:22:33,456 --> 00:22:35,259
ولديه أيدي تتحول إلى خناجر؟

410
00:22:35,960 --> 00:22:36,993
متى؟

411
00:22:37,026 --> 00:22:38,730
لقد غادروا للتو

412
00:22:38,762 --> 00:22:40,299
في طائرة هليكوبتر

413
00:22:40,332 --> 00:22:42,402
عليّ أن أذهب

414
00:22:42,435 --> 00:22:43,269
أجل

415
00:22:43,302 --> 00:22:45,405
هل يمكننا الإتصال بإيفانجلين؟ -
لا -

416
00:22:45,438 --> 00:22:46,741
إنها مع القيادة العليا

417
00:22:46,773 --> 00:22:48,645
لقد أوقفوا الراديو -
ما الذي يجري؟ -

418
00:22:48,678 --> 00:22:51,580
الحلقة الداخلية أرسلت فريق ضرب في مروحية للإجتماع

419
00:22:51,613 --> 00:22:52,982
علينا الوصول هناك أولاً

420
00:22:53,016 --> 00:22:54,785
تماسك

421
00:23:00,860 --> 00:23:03,429
لقد كنت أبحث عنك -
لقد تجاوزت التدريب -

422
00:23:03,462 --> 00:23:04,698
المكان في فوضى هنا

423
00:23:04,731 --> 00:23:07,336
أنت، حسناً؟
هل أقاطع شيئاً ما؟

424
00:23:07,369 --> 00:23:09,804
لا، لا، على الإطلاق

425
00:23:09,837 --> 00:23:11,140
ما الذي يجري؟

426
00:23:11,173 --> 00:23:12,676
حسناً، إنه حول لورين

427
00:23:12,709 --> 00:23:16,813
يريد فروست أن أتواصل معها

428
00:23:16,846 --> 00:23:20,286
وجعلها تأتي هنا، كما تعلم، والإنضمام لنا

429
00:23:20,320 --> 00:23:22,455
حسناً، لا يبدو هذا من طباع لورين

430
00:23:22,488 --> 00:23:27,062
نعم، أعرف ذلك، لكنهم قالوا
إن هناك طرق يمكنهم من خلالها تقديم المساعدة

431
00:23:27,095 --> 00:23:28,496
كما بقواهم

432
00:23:28,530 --> 00:23:31,735
...أعتقد أنني كنت أتسائل إذا

433
00:23:31,768 --> 00:23:34,236
إذا كنت ستجرب شيئاً كهذا

434
00:23:34,270 --> 00:23:36,873
إذا بإمكانك إقناع ماركوس بالقدوم إلى هنا

435
00:23:36,908 --> 00:23:40,013
كان ليكره ماركوس المكان هنا

436
00:23:40,046 --> 00:23:42,382
وقد أوضح أنه لا يؤمن

437
00:23:42,415 --> 00:23:43,684
بما نفعله

438
00:23:43,718 --> 00:23:46,622
نعم، لكن ماذا إن كان بإمكانك جعله يؤمن؟

439
00:23:48,089 --> 00:23:49,257
أعني، كنتم لتصبحوا معاً

440
00:23:49,291 --> 00:23:54,130
لا أعتقد أنه من الممكن أن تجعل شخصاً ما يؤمن حقاً

441
00:23:55,800 --> 00:23:58,137
ليس حتى لآل فروست

442
00:24:12,123 --> 00:24:14,290
كل شيء يتغير دائماً

443
00:24:14,325 --> 00:24:17,430
الهروب مستحيل

444
00:24:18,931 --> 00:24:22,302
السلطة ستكون في عائلتنا مرة أخرى

445
00:24:22,336 --> 00:24:23,772
مُقدر لنا السيطرة

446
00:24:23,805 --> 00:24:26,940
وهكذا سنفعل

447
00:24:26,975 --> 00:24:28,644
هذا سيعيد الحياة بنا

448
00:24:28,677 --> 00:24:32,281
إذا كنت تقرأ هذا، فأنت بنفسك تعرف ذلك

449
00:24:32,314 --> 00:24:34,117
لقد شعرت بذلك بالداخل

450
00:24:34,151 --> 00:24:36,054
لا تخافه ولا تخفيه

451
00:24:36,088 --> 00:24:38,091
لأن هذا ما تكون عليه

452
00:24:38,124 --> 00:24:39,558
ريد

453
00:24:39,591 --> 00:24:41,495
ريد، ماذا تفعل؟

454
00:24:42,997 --> 00:24:44,801
هذا ليس لك

455
00:24:44,834 --> 00:24:46,167
لا تلمس ذلك أبداً، يا فتى

456
00:24:46,200 --> 00:24:48,938
ابتعد عنه

457
00:24:48,971 --> 00:24:51,242
احتضن القوة

458
00:24:51,276 --> 00:24:53,310
أنت فون ستراكر

459
00:24:53,343 --> 00:24:54,847
إنه قدرك

460
00:25:14,139 --> 00:25:16,777
ما هو رأيك في المجندين الجدد؟

461
00:25:16,810 --> 00:25:20,180
مذهل، ولا نعرف قدراتهم بالكامل بعد

462
00:25:20,214 --> 00:25:24,017
أي أخبار حتى الآن عن كيف
تمضي مهمتهم الصغيرة الغامضة؟

463
00:25:24,051 --> 00:25:25,487
لا أعلم شيء عنها

464
00:25:26,989 --> 00:25:28,058
كما لا ينبغي لك

465
00:25:28,091 --> 00:25:29,893
أسأل فحسب

466
00:25:29,926 --> 00:25:31,495
لورنا

467
00:25:31,528 --> 00:25:34,500
فقط الشخص الذي كنت أبحث عنه

468
00:25:38,103 --> 00:25:41,376
لقد سمعت أنك تحدثت مع آندي

469
00:25:41,409 --> 00:25:44,078
لقد أراد بعض النصائح

470
00:25:44,111 --> 00:25:45,180
بخصوص أخته

471
00:25:45,213 --> 00:25:47,751
لقد أتت

472
00:25:47,784 --> 00:25:50,219
وأي حكمة شاركتها معه بالتحديد؟

473
00:25:52,858 --> 00:25:55,027
فقط الحقيقة

474
00:25:55,060 --> 00:25:56,562
إنه صعب كفاية

475
00:25:56,595 --> 00:25:58,498
على الذين يؤمنون فعلاً بما نقوم به

476
00:25:58,532 --> 00:26:02,570
لا أعتقد أنك تفهمين الوضع هنا، لورنا

477
00:26:02,603 --> 00:26:06,610
مع ريفا، إما تكوني معها أو ضدها

478
00:26:06,644 --> 00:26:10,714
هذا ينطبق على لورين
وينطبق عليك

479
00:26:12,985 --> 00:26:14,953
هل هذا تهديد؟

480
00:26:14,986 --> 00:26:17,925
فقط الحقيقة

481
00:26:17,958 --> 00:26:23,766
لورنا، أنا أهتم بطفلتك
الصغيره، أنت تعلمي ذلك

482
00:26:23,799 --> 00:26:26,771
وأرغب بأن تكبر وتعرف أمها يوماً ما

483
00:26:26,804 --> 00:26:31,175
رجاءاً، ابتعد عما لا يعنيك

484
00:26:50,368 --> 00:26:52,505
يا إلهي

485
00:26:56,476 --> 00:26:58,245
علينا النزول هناك

486
00:26:58,279 --> 00:26:59,414
جون، جون، جون
توقف، توقف، توقف

487
00:26:59,448 --> 00:27:00,615
ربما لازالت إيفانجلين هناك

488
00:27:00,648 --> 00:27:01,750
لقد فات الأوان، لقد فات الأوان

489
00:27:01,783 --> 00:27:03,686
إنهم يسحبون الجثث
من ذلك المبنى، جون

490
00:27:03,720 --> 00:27:07,190
هل يمكنك سماع أي من قومنا؟ أي شيء؟

491
00:27:20,008 --> 00:27:21,543
أنا آسف جداً

492
00:27:24,381 --> 00:27:27,350
علينا الذهاب، لقد إنتهى هذا

493
00:27:27,384 --> 00:27:28,820
لا يمكن أن ينتهي

494
00:27:28,854 --> 00:27:32,126
كانت تلك القيادة الوطنية بالكامل لتحت الأرض، جون

495
00:27:32,156 --> 00:27:33,392
لا يزال لدينا محطات

496
00:27:33,425 --> 00:27:37,198
...مع مساعدة قومك
قومي؟

497
00:27:37,232 --> 00:27:40,235
لن يتدخل قومي بأي من هذا

498
00:27:40,268 --> 00:27:41,804
ستدير ظهرك؟

499
00:27:41,837 --> 00:27:42,973
هذه ليس قتالنا

500
00:27:43,006 --> 00:27:44,742
لقد رأيت ما حدث -
صحيح -

501
00:27:44,776 --> 00:27:47,078
ولن أدع نفس الأمر يحدث للمورلوكس

502
00:27:47,111 --> 00:27:50,383
هيا -
إيفانجلين أنقذت حياتي وأنقذت حياتك -

503
00:27:50,417 --> 00:27:53,920
ستقف فحسب بينما تقتل الحلقة الداخلية الناس؟

504
00:27:53,953 --> 00:27:56,491
دعونا نهدأ فحسب

505
00:27:56,525 --> 00:28:00,063
حسناً، نحن جميعاً هنا في نفس الجانب

506
00:28:00,096 --> 00:28:01,364
أخشى أننا لسنا كذلك، بلينك

507
00:28:01,397 --> 00:28:03,702
اسمها كلاريس

508
00:28:03,735 --> 00:28:06,537
حسناً، أؤكد لك أننا لسنا في نفس الجانب

509
00:28:06,570 --> 00:28:08,774
بينما أنت هناك، تختبئ في المجاري

510
00:28:08,808 --> 00:28:10,842
نحن هنا في نقاتل في العالم الحقيقي

511
00:28:10,875 --> 00:28:12,278
العالم الحقيقي؟

512
00:28:12,311 --> 00:28:15,616
تعني حيث مكروهين ومرعبين؟

513
00:28:15,650 --> 00:28:18,119
حيث بلينك والمرأة التي تزعم حبها
لابد وأن تُخفي من تكون؟

514
00:28:24,728 --> 00:28:26,031
توقف

515
00:28:28,468 --> 00:28:30,870
يا إبن العاهرة، ترغب بفقدان عينك الأخرى؟

516
00:28:30,903 --> 00:28:32,039
توقفا

517
00:28:32,072 --> 00:28:34,042
كلاكما

518
00:28:34,075 --> 00:28:35,211
حرب واحدة تكفي

519
00:28:42,587 --> 00:28:43,954
سنقابل العم داني هنا؟

520
00:28:43,987 --> 00:28:48,061
حسناً، إنه المكان الأكثر
أماناً الذي يمكننا التفكير فيه

521
00:28:48,094 --> 00:28:49,995
عشوائي نوعاً ما

522
00:28:50,028 --> 00:28:54,636
حسناً، في المدرسة الثانوية، كان هذا
هو المكان المفضل للمداعبة

523
00:28:54,669 --> 00:28:57,939
لأنه كان من السهل معرفة ما
إذا كان يوجد رجال الشرطة قادمين

524
00:28:57,974 --> 00:29:00,811
مع من تداعبت؟

525
00:29:02,345 --> 00:29:05,918
أنا لا أتبادل القبلات وأتحدث

526
00:29:05,951 --> 00:29:08,288
حسناً

527
00:29:08,321 --> 00:29:11,191
وكم مرة تبادلت القبلات ولم تتحدث؟

528
00:29:11,224 --> 00:29:13,962
خمسة؟

529
00:29:13,996 --> 00:29:15,496
عشرة؟

530
00:29:15,530 --> 00:29:17,967
خمسة عشر؟ جدياً؟ -
...حسناً، انظر -

531
00:29:21,405 --> 00:29:23,107
من تكوني، وماذا فعلت بأمي؟

532
00:29:25,477 --> 00:29:26,980
إذاً لم تكوني جيدة دائماً إذاً؟

533
00:29:27,014 --> 00:29:29,682
أبعد ما يكون عن ذلك

534
00:29:31,920 --> 00:29:33,856
لماذا تسأل؟

535
00:29:33,889 --> 00:29:36,826
كان لدي حلم مع آندي الليلة الماضية

536
00:29:36,859 --> 00:29:39,897
لقد تشاجرنا

537
00:29:39,931 --> 00:29:41,198
هل كان يهاجمك؟

538
00:29:41,231 --> 00:29:46,206
في الواقع، لقد هاجمته، وإنتصرت

539
00:29:46,240 --> 00:29:49,042
لا أعلم كيف أشعر تجاه ذلك

540
00:29:49,075 --> 00:29:52,380
عزيزتي، لا أستطيع أن
أقول إن هذا يجعلني سعيدة

541
00:29:52,414 --> 00:29:54,883
لكنك حصلت على هذه القوة

542
00:29:54,916 --> 00:29:59,557
و الأمر متروك لك
لتقرري ماذا تفعلي بها

543
00:29:59,591 --> 00:30:03,361
أعلم أنك ستفعلي الصواب

544
00:30:05,031 --> 00:30:07,366
هذا هو داني

545
00:30:07,399 --> 00:30:08,802
لنذهب

546
00:30:10,705 --> 00:30:12,674
شكراً لقدومك، داني

547
00:30:12,708 --> 00:30:14,276
أعلم أن هذه كانت مخاطرة كبيرة

548
00:30:14,309 --> 00:30:15,677
لا، لا أعتقد أنك تعلم

549
00:30:15,711 --> 00:30:17,681
هذا ما طلبت مني البحث به

550
00:30:17,715 --> 00:30:19,983
إنه أكبر بكثير مما تتخيل

551
00:30:21,253 --> 00:30:22,821
أكبر كيف؟

552
00:30:24,223 --> 00:30:25,957
أعلم أن هذا صعب

553
00:30:25,991 --> 00:30:27,860
لم أكن لأتوجه إليك إذا
كان لدينا خيار آخر

554
00:30:27,895 --> 00:30:30,966
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنه مساعدتنا

555
00:30:31,000 --> 00:30:32,767
الوحيد الذي يمكننا الوثوق به

556
00:30:35,305 --> 00:30:37,742
أتعلم؟ لا أستطيع فعل هذا -
ما الأمر؟ -

557
00:30:40,811 --> 00:30:42,681
ما هذا؟

558
00:30:44,852 --> 00:30:46,551
يا إلهي -
انصت، سيكونوا هنا قريباً -

559
00:30:46,585 --> 00:30:48,622
لورين، هيا بنا -
...لقد حاولت أن أسأل بهدوء، لكني -

560
00:30:48,656 --> 00:30:49,991
داني، كيف يمكنك؟

561
00:30:50,025 --> 00:30:51,093
لقد ركلت عش الدبابير

562
00:30:51,127 --> 00:30:53,094
كايت، كايت، لقد كانوا يعلمون

563
00:30:53,128 --> 00:30:55,232
كانوا يعلموا بكل شيء

564
00:30:55,265 --> 00:30:59,202
انظر، أنا آسف حقاً، لم يعطوني أي خيار

565
00:30:59,236 --> 00:31:00,972
كان يُفترض بي إلتقاط كل شيء على الخط

566
00:31:01,005 --> 00:31:02,808
من الذي تحدثت له؟ -
لقد كان صديق لي في الأمن القومي -

567
00:31:02,841 --> 00:31:04,609
لقد سألت إن كان لديهم أي شيء يتعلق بريان

568
00:31:04,642 --> 00:31:05,912
علينا الذهاب -
لا، انصت، انصت -

569
00:31:05,946 --> 00:31:07,315
هناك شيء عليك معرفته

570
00:31:07,348 --> 00:31:08,984
ريان ليس مجرد رأس يتحدث، حسناً؟

571
00:31:09,017 --> 00:31:10,753
إنه يدير المطهرين سراً

572
00:31:10,787 --> 00:31:13,356
ماذا قالوا عن الحلقة الداخلية؟

573
00:31:13,389 --> 00:31:15,626
ريفا بايج؟ -
لا أعلم -

574
00:31:15,659 --> 00:31:18,762
لكنهم إحتجزوني 20 دقيقة بعدما ذكرتها

575
00:31:18,796 --> 00:31:21,267
لديهم ناس في الحكومة؟

576
00:31:21,300 --> 00:31:24,437
لقد تعرضت الأمن القومي للإختراق، مكتب المُدعي العام

577
00:31:24,469 --> 00:31:26,106
لا أعرف، ربما حتى الكونغرس

578
00:31:26,139 --> 00:31:27,942
هذه خدمة الحراسة -
يا إلهي -

579
00:31:27,976 --> 00:31:29,311
استسلموا حالاً -
لقد فات الأوان -

580
00:31:29,345 --> 00:31:31,313
لا، غير صحيح

581
00:31:32,881 --> 00:31:34,484
اركب السيارة

582
00:31:56,113 --> 00:31:57,949
لورين

583
00:31:59,785 --> 00:32:01,688
اطلق النار

584
00:32:14,272 --> 00:32:17,242
آندي، هل يمكن أن نتحدث لك؟

585
00:32:17,275 --> 00:32:20,079
هل هناك خطب بلورين؟ -
لماذا؟ -

586
00:32:20,112 --> 00:32:21,581
هل شعرت بشيء؟ -
أجل -

587
00:32:21,615 --> 00:32:23,383
قلبي ينبض بشدة

588
00:32:23,417 --> 00:32:25,620
أعني، أنا أتعرق
أنا لا أتعرق أبداً

589
00:32:25,653 --> 00:32:28,024
تعلم أننا نراقب نشاط خدمة الحراسة

590
00:32:28,058 --> 00:32:29,291
حسناً، كان هناك حادث

591
00:32:29,324 --> 00:32:31,593
...قبل بضع دقائق، أمك وأختك

592
00:32:31,628 --> 00:32:32,796
هل هم بخير؟ -
...يبدو -

593
00:32:32,830 --> 00:32:35,765
أنهم هربوا -
لكن المخاطرة كانت كبيرة -

594
00:32:37,302 --> 00:32:39,605
انهم على ما يرام، آندي

595
00:32:39,639 --> 00:32:41,039
لكن لورين في خطر

596
00:32:41,073 --> 00:32:43,744
لهذا عليك السماح لنا بالتواصل معها

597
00:32:45,514 --> 00:32:48,149
أجل، لقد كنت أفكر بذلك

598
00:32:48,183 --> 00:32:49,919
إذا كانت ستتواجد هنا

599
00:32:49,952 --> 00:32:51,788
عليها أن تؤمن على الأقل بما نفعله

600
00:32:51,822 --> 00:32:53,823
...أعني، التلاعب بها ليس -
التلاعب؟ -

601
00:32:53,856 --> 00:32:56,562
من تحدث عن التلاعب؟

602
00:32:56,594 --> 00:32:58,998
آندي، نحن نريد فقط مساعدة عائلتك

603
00:32:59,032 --> 00:33:01,968
أوشكت أمك وأختك بتعريض أنفسهم للقتل اليوم

604
00:33:02,001 --> 00:33:05,073
...وأبيك -
ماذا عن أبي؟ -

605
00:33:05,107 --> 00:33:06,609
قمنا ببعض التحقيق

606
00:33:06,642 --> 00:33:08,610
تبين أن هناك خطأ ما في قدراته

607
00:33:08,643 --> 00:33:10,447
لقد قال أنه أخذ علاجه

608
00:33:10,481 --> 00:33:12,851
وعندما ينتهي أو يتوقف عن العمل؟

609
00:33:12,884 --> 00:33:15,854
آندي، لدينا إمكانية إحضار أفضل الأطباء

610
00:33:15,887 --> 00:33:18,358
سيكون لديه كل ما يحتاج إليه هنا

611
00:33:18,391 --> 00:33:21,695
والداي... إذا انضمت أختك إلينا

612
00:33:21,728 --> 00:33:23,831
ما كان ليتخلف والديك

613
00:33:25,167 --> 00:33:29,038
أندي، يمكنك إنقاذ لورين، عائلتك

614
00:33:29,072 --> 00:33:31,041
يمكنك إنقاذهم جميعاً

615
00:33:36,648 --> 00:33:38,652
جون، علينا أن نذهب

616
00:33:38,685 --> 00:33:41,188
حسناً، كيف حالك، روكي؟

617
00:33:43,258 --> 00:33:45,627
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

618
00:33:45,659 --> 00:33:48,865
إرج يعيد توجيه قوة الهجمات المستخدمة ضده

619
00:33:48,899 --> 00:33:51,503
لذا قمت ببساطة بضرب نفسك

620
00:33:53,371 --> 00:33:54,640
لا يمكن أن أقول أنك لا تستحقها

621
00:33:54,672 --> 00:33:57,744
لقد سئمت من أعذاره

622
00:33:59,011 --> 00:34:00,414
انظر، أعلم

623
00:34:02,716 --> 00:34:05,520
أعلم كم من الصعب فقدان إيفانجلين

624
00:34:08,625 --> 00:34:09,994
لكن إرج يحاول حماية

625
00:34:10,028 --> 00:34:11,895
من يهتم لأمرهم، مثلك تماماً

626
00:34:11,929 --> 00:34:14,900
إنه جبان، إنه يهرب
من القتال، كلاريس

627
00:34:14,934 --> 00:34:18,070
...وهذا كل ما يدور عنه
الشجاعة؟

628
00:34:24,145 --> 00:34:26,950
تعلم من أشجع الأشخاص الذين عرفتهم؟

629
00:34:28,986 --> 00:34:30,853
أختي بالتبني ليلي

630
00:34:30,887 --> 00:34:33,725
عشنا مع هذا الوغد الذي أخذنا

631
00:34:33,758 --> 00:34:36,296
مقابل 50 دولار إضافية إسبوعياً مقابل الإعتناء

632
00:34:36,330 --> 00:34:38,130
بطفل لديه الجين إكس

633
00:34:38,164 --> 00:34:42,606
واعتاد ضربنا بشدة

634
00:34:42,639 --> 00:34:44,973
أنت لم تخبريني بذلك أبداً -
أنا أخبرك الآن -

635
00:34:45,007 --> 00:34:49,314
في ليلة هروبنا، قررت العودة للأطفال الآخرين

636
00:34:49,348 --> 00:34:52,317
لأن توجد على أحدهم مواجهته

637
00:34:52,351 --> 00:34:53,986
وماذا حدث؟

638
00:34:54,019 --> 00:34:57,658
كانت مجرد طفلة صغيرة

639
00:34:57,691 --> 00:35:00,495
حصل على مئة جنيه عليها
لقد طرحها أرضاً

640
00:35:00,528 --> 00:35:03,498
ضربت رأسها على جانب
الطاولة وكسرت رقبتها

641
00:35:03,531 --> 00:35:05,468
ما الذي فعلته، مايلز؟

642
00:35:05,502 --> 00:35:07,672
يا إلهي

643
00:35:08,840 --> 00:35:13,346
كانت ميتة قبل أن تصل
سيارة الإسعاف إلى هناك

644
00:35:15,547 --> 00:35:18,486
كانت صديقتي المفضلة

645
00:35:18,519 --> 00:35:21,257
كانت أختي وفقدتها

646
00:35:21,291 --> 00:35:24,661
ليس من النبل خوض معركة تعلم أنك ستخسرها

647
00:35:24,694 --> 00:35:30,134
أو الشجاعة، إنها أنانية -
كلاريس.. وذلك ما تفعله -

648
00:35:30,167 --> 00:35:32,673
لقد هربت، لقد أخذك المطهرين

649
00:35:32,706 --> 00:35:34,609
بالكاد أعدناك، والآن تنتقل

650
00:35:34,640 --> 00:35:36,677
للمعركة المستحيلة التالية -
كلاريس، رجاءاً -

651
00:35:36,710 --> 00:35:38,680
لا يمكنني الإبتعاد عن هذا، لا يمكنني التراجع

652
00:35:38,714 --> 00:35:41,349
وترك كل ما بنيناه يتدمر

653
00:35:41,382 --> 00:35:43,886
أعلم

654
00:35:45,221 --> 00:35:48,024
وأحب كثيراً على أن أتركك تقتل نفسك

655
00:35:49,360 --> 00:35:51,664
لذا هانحن ذا

656
00:35:51,698 --> 00:35:54,667
ما الذي تقوله؟

657
00:36:07,184 --> 00:36:09,854
أقول وداعاً

658
00:36:41,330 --> 00:36:43,601
عليك الحصول على بعض النوم

659
00:36:43,634 --> 00:36:46,537
لازال أمامنا طريق طويل لخوضه

660
00:36:46,570 --> 00:36:50,042
لقد حاولت، لا أعتقد أن بإمكاني

661
00:36:50,076 --> 00:36:53,112
أنت تخشى أنك ستحظى بحلم آخر

662
00:36:53,146 --> 00:36:55,717
ليس هذا فحسب

663
00:36:55,750 --> 00:36:58,386
ما فعلته عندما ظهرت خدمة الحراسة

664
00:36:58,420 --> 00:37:01,056
...إذا لم توقفني -
لقد فعلت ما كان عليك فعله -

665
00:37:01,090 --> 00:37:05,730
إذا لم تفعل لكنا بالسجن... أو أسوأ

666
00:37:05,763 --> 00:37:07,331
أعلم

667
00:37:07,365 --> 00:37:08,500
لم أكن على طبيعتي حينها

668
00:37:10,003 --> 00:37:13,139
لقد كان غريباً جداً

669
00:37:13,173 --> 00:37:15,109
تعلم ما رأيته؟

670
00:37:15,142 --> 00:37:19,882
إمرأة قوية بموهبة خاصة جداً

671
00:37:21,718 --> 00:37:24,187
موهبة تحطيم سيارات الشرطة

672
00:37:24,220 --> 00:37:25,857
تعتقد أن هذا شيء جيد؟

673
00:37:25,890 --> 00:37:32,499
أعني... لقد كنت تحمي عائلتك

674
00:37:33,568 --> 00:37:36,739
أنا فخور بك، لورين

675
00:37:40,644 --> 00:37:44,281
وربما علينا جعل أمر

676
00:37:44,315 --> 00:37:47,453
تبادل إطلاق النار مع الشرطة فيما بيننا، كما تعلمي

677
00:37:47,487 --> 00:37:52,559
هذه الأيام، الضغط أمر سيء لأبيك

678
00:38:01,071 --> 00:38:02,374
ماذا حدث؟

679
00:38:02,407 --> 00:38:05,042
حسناً، لقد كنا متأخرين جداً

680
00:38:05,076 --> 00:38:07,413
أنا آسف

681
00:38:07,447 --> 00:38:10,115
أعلم أن إيفانجلين كانت تعني الكثير لك

682
00:38:12,921 --> 00:38:16,525
لا، أنا... كما تعلم، لم أطيقها في الحقيقة

683
00:38:17,627 --> 00:38:20,932
لم أحب المحامين أو التنانين أبداً

684
00:38:24,034 --> 00:38:27,173
لكنها أنقذتني عندما لم يفعل شخص آخر

685
00:38:27,207 --> 00:38:29,709
وقد قمت بالرد عليها بالإنضمام

686
00:38:29,743 --> 00:38:31,779
لمن قتلوها، يا إلهي

687
00:38:33,415 --> 00:38:36,018
كما تعلم، إن كان الأمر يستحق، كانت تعلم أنك بجانبنا

688
00:38:36,050 --> 00:38:39,023
اعتقدت أنه السبب الوحيد لإحتمال إنتصارنا

689
00:38:39,055 --> 00:38:43,227
انظر، هناك شيء يجب أن تعرفه

690
00:38:43,260 --> 00:38:50,070
أجل -
ريفا، آل فروست، إنهم يرغبوا بلورين -

691
00:38:50,103 --> 00:38:52,407
إن حلصلوا على كلاهما، ماركوس

692
00:38:52,441 --> 00:38:54,742
لا أرغب بالتفكير بما يمكنهم فعله

693
00:38:54,776 --> 00:38:56,780
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

694
00:38:56,813 --> 00:38:58,783
لفترة طويلة، ما جعلني أستمر

695
00:38:58,816 --> 00:39:02,821
هو فكرة أن يوماً ما، بشكل ما

696
00:39:02,854 --> 00:39:06,159
أنت، أنا وداون يمكن أن نكون معاً

697
00:39:08,027 --> 00:39:09,730
والآن أشعر أن ذلك

698
00:39:09,763 --> 00:39:12,001
يبتعد عنا أكثر وأكثر

699
00:39:12,034 --> 00:39:14,703
...لا، لا، سوف

700
00:39:17,307 --> 00:39:18,943
سنصل لذلك

701
00:39:18,978 --> 00:39:23,015
حسناً، عليّ الذهاب قبل أن يلاحظوا غيابي

702
00:39:23,048 --> 00:39:24,517
أجل -
حسناً -

703
00:39:25,620 --> 00:39:28,689
توخى الحذر -
أنت أيضاً -

704
00:39:48,515 --> 00:39:50,519
سوف تعتاد على الأمر

705
00:39:52,553 --> 00:39:54,124
متأكد من ذلك؟

706
00:39:54,156 --> 00:39:58,397
طعمها مثل رقائق الذرة والصمغ

707
00:39:58,428 --> 00:40:00,398
آسف

708
00:40:00,431 --> 00:40:02,535
أنا لست هنا من أجل الطبخ

709
00:40:02,568 --> 00:40:05,303
شكراً لإستضافتي

710
00:40:05,337 --> 00:40:07,141
لقد قمت بإختيار شجاع اليوم

711
00:40:07,173 --> 00:40:10,546
لا أشعر هكذا -
لقد تخليت عن حياتك -

712
00:40:10,579 --> 00:40:13,115
...عن كل ما تعرفه، عن رجل تحبيه

713
00:40:15,285 --> 00:40:16,754
كل ذلك لأجل ما تعتقديه

714
00:40:16,788 --> 00:40:19,958
لا أستطيع تخيل أي شيء أكثر شجاعة من ذلك

715
00:40:21,293 --> 00:40:24,196
لم أعتقد أن الشعور بالشجاعة سيء هكذا

716
00:40:26,266 --> 00:40:28,036
انظري حولك

717
00:40:28,070 --> 00:40:31,807
هذا هو مجتمعك الآن

718
00:40:33,276 --> 00:40:35,914
لقد أحضرت قدراتك

719
00:40:35,947 --> 00:40:38,883
والآن كل واحد من هؤلاء
الناس أكثر أماناً

720
00:40:38,917 --> 00:40:41,154
لأنك واحدة منا الآن

721
00:40:47,562 --> 00:40:49,897
مرحباً بموطنك، بلينك

722
00:41:11,995 --> 00:41:14,332
هل أنت متأكد أنك بخير؟

723
00:41:14,365 --> 00:41:17,802
أنا بخير لماذا تسأل؟ -
أنا فقط يمكن أن أقسم أنه كان يوجد -

724
00:41:17,835 --> 00:41:20,473
المزيد من المصل عندما غادرنا

725
00:41:20,507 --> 00:41:22,341
أنا بخير، بصدق

726
00:41:22,374 --> 00:41:25,513
أنا أكثر قلقاً بشأنكم، يا رفاق

727
00:41:27,049 --> 00:41:29,618
لا أفهم كيف تمكنتم من الهرب

728
00:41:29,651 --> 00:41:31,789
من خدمات الحراسة، أعني

729
00:41:31,822 --> 00:41:35,492
كمين مُحكم وتمكنتم من الهرب فحسب؟

730
00:41:35,526 --> 00:41:40,467
كنا محظوظين -
لقد كان الأمر وشيكاً، لكن داني حذرنا في الوقت المناسب -

731
00:41:40,500 --> 00:41:42,368
لديه أصدقاء في مواقع مرتفعة

732
00:41:42,401 --> 00:41:45,306
أتمنى أن يمكنهم المساعدة

733
00:42:48,658 --> 00:42:52,263
هل أنت جاهز؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

734
00:42:52,296 --> 00:42:55,301
جيد، استرخي فحسب

735
00:42:55,334 --> 00:42:57,070
وفكّر بلورين

