1
00:00:01,408 --> 00:00:03,095
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,084
لطالما قلتِ أنك تريدين
إنهاء دراستكِ الجامعية

3
00:00:05,108 --> 00:00:06,923
أظن أن الوقت الآن مناسبٌ لهذا

4
00:00:08,165 --> 00:00:10,168
يا إلهي، إنه ولد

5
00:00:10,877 --> 00:00:12,814
لقد راجعتُ قاعدة بيانات
نَصب الحرب التذكاري

6
00:00:12,928 --> 00:00:14,087
(نيكولاس بيرسون)

7
00:00:14,112 --> 00:00:16,439
ربما يكون ميّتًا، لكنه
"لم يمت هنا في "فيتنام

8
00:00:16,464 --> 00:00:18,485
(سوف تحطمكَ يا (كيفن

9
00:00:18,510 --> 00:00:20,798
خلفية نشأتها مُعقّدة

10
00:00:20,823 --> 00:00:22,026
(لن تفوز بهذا يا (راندال

11
00:00:22,050 --> 00:00:23,134
الأرقام ليست في صفنا

12
00:00:23,260 --> 00:00:25,783
لقد قُلتَ لي، أنني في أي لحظة

13
00:00:25,909 --> 00:00:28,173
إذا لم أشعر بالرضا تجاه
ترشّحك، ستتخلّي عنه

14
00:00:28,198 --> 00:00:30,579
لم أعد راضيةً عن ترشّحك

15
00:00:32,136 --> 00:00:34,541
ليلة الانتخابات

16
00:00:35,781 --> 00:00:38,033
وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

17
00:00:38,057 --> 00:00:40,485
في الانتخابات المحلّية
بـ"فيلادلفيا" الليلة

18
00:00:40,510 --> 00:00:42,848
لا يزال الصراعُ على
مقعد الحي الـ12 محتدمًا

19
00:00:42,873 --> 00:00:46,650
بتقدّم (سولومون براون) شاغل المقعد
منذ وقتٍ طويل بـ4 نقاط مئوية فقط

20
00:00:46,675 --> 00:00:49,579
(على منافسه (راندال بيرسون -
كيف حالكِ يا ابنة خالتي؟ -

21
00:00:50,106 --> 00:00:52,189
اجلبي لي المزيد من"
النبيذ"، هذا هو حالي

22
00:00:52,214 --> 00:00:54,026
(عضو المجلس (براون
..%يتقدّم السباق بنسبة 52

23
00:00:54,051 --> 00:00:57,017
،بطريقةٍ أو بأخرى
سينتهي الأمر قريبًا

24
00:00:58,275 --> 00:01:00,886
أجل، سينتهي كل شيء قريبًا

25
00:01:01,457 --> 00:01:03,572
(عضو المجلس (سولومون براون
..شاغل المقعد منذ 14 عامًا

26
00:01:03,596 --> 00:01:04,892
..بدأ صيته يذيع -
تفضّلي -

27
00:01:04,916 --> 00:01:07,200
أوه، أنا لا أصلح للعمل السياسيّ

28
00:01:07,202 --> 00:01:08,952
هذا أكثر ممّا تتحمّله أعصابي

29
00:01:08,954 --> 00:01:11,507
أجل، قميصي الداخلي
متعرّق للغاية

30
00:01:11,532 --> 00:01:13,726
..براون) قام بتمرير الاقتراح رقم 27) -
توقّف -

31
00:01:13,751 --> 00:01:15,708
والذي أطلق برامج
إسكان أفضل لأهل حيّه

32
00:01:15,710 --> 00:01:17,532
إنها لحظة كبيرة في
حياتك، يا أخي الصغير

33
00:01:18,071 --> 00:01:19,311
فيمَ تفكر؟

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,423
بصراحة؟ -
أجل -

35
00:01:22,376 --> 00:01:25,235
"أتذكر عندما ذهبتُ أنا وأبي لـ"واشنطن
العاصمة لزيارة جامعة "هاورد"؟

36
00:01:25,314 --> 00:01:27,937
بالطبع -
أفكرُ في تلك الزيارة كثيرًا -

37
00:01:28,531 --> 00:01:30,648
وأنت؟ فيمَ تفكر؟

38
00:01:30,673 --> 00:01:34,618
فيمَ أفكر؟
اه، "چون ستيموس" غالبًا، معذرةً

39
00:01:35,001 --> 00:01:36,314
"چون ستيموس"

40
00:01:39,837 --> 00:01:40,843
مرحبًا

41
00:01:41,439 --> 00:01:44,737
مرحبًا

42
00:01:47,626 --> 00:01:50,243
لأنني لستُ واثقًا إن كان ينبغي أن
أتحدث إليكِ، أم أعطيكِ بعض المساحة

43
00:01:50,245 --> 00:01:53,119
لذا سأتحدث إليكِ
من على بُعد أقدام

44
00:01:53,144 --> 00:01:55,157
كحل وسط نوعًا ما

45
00:02:01,103 --> 00:02:03,282
..زوي)، آسفٌ إن كنتُ قد ضغطتُ عليكِ) -
(كيفن) -

46
00:02:04,736 --> 00:02:06,126
لا يمكنني فعل هذا

47
00:02:19,603 --> 00:02:20,699
مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

48
00:02:20,724 --> 00:02:23,832
مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

49
00:02:23,857 --> 00:02:25,723
أهناك علاج خاص بكما
كتوأم لشيءٍ كهذا؟

50
00:02:25,747 --> 00:02:28,064
أهي دموع فرح أم حزن؟

51
00:02:29,126 --> 00:02:30,428
غير واضح

52
00:02:30,454 --> 00:02:32,610
كيف تجري الأمور عندك؟ -
غير واضح -

53
00:02:33,134 --> 00:02:36,039
اسمع يا (توبي)، عليّ
الذهاب، سأعاود الاتصال بك

54
00:02:37,485 --> 00:02:39,306
ما الأخبار؟ -
نحن متأخرون -

55
00:02:39,331 --> 00:02:41,962
لكن مهما حدث يا رجل

56
00:02:42,415 --> 00:02:45,931
ما فعلته في السبعة أسابيع
الماضية كان أمرًا غير مسبوق

57
00:02:48,259 --> 00:02:49,392
أجل

58
00:02:50,462 --> 00:02:52,355
لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

59
00:02:56,698 --> 00:03:01,196
هــذا نـــحــــن
الموسم الثالث، الحلقة العاشرة: السبعة أسابيع الماضية
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

60
00:03:01,610 --> 00:03:03,820
سبعة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

61
00:03:05,314 --> 00:03:07,987
(يا (راندال)، (راندال -
نعم -

62
00:03:07,989 --> 00:03:10,990
(قُم، هيّا، لقد استيقظت (آني

63
00:03:11,289 --> 00:03:13,431
لا داعي لأن تراكَ
نائمًا على الأريكة

64
00:03:17,470 --> 00:03:21,217
اللعنة، لقد أردتُ
العودة لـ"فيلي" في الـ9

65
00:03:21,821 --> 00:03:23,302
أمازلتَ تنوي الترشّح؟

66
00:03:24,110 --> 00:03:25,507
بعد الليلة الماضية؟

67
00:03:25,532 --> 00:03:27,806
(بعدما قال (چي-وون
أنك لا يمكنك الفوز

68
00:03:27,831 --> 00:03:30,311
،لم يقل أنّي لا يمكنني الفوز
لقد قال أن الأرقام ليست في صفنا

69
00:03:30,728 --> 00:03:32,228
(يمكننا تغيير هذا يا (بيث

70
00:03:32,253 --> 00:03:35,014
،لا يمكنني التخلّي عن حيّي
ليس بعدما فعلنا كل هذا

71
00:03:35,016 --> 00:03:37,843
أوه، حيّك، ماذا عن عائلتك؟

72
00:03:37,868 --> 00:03:40,019
ستظل دائمًا في الأولوية، حسنًا؟

73
00:03:40,668 --> 00:03:42,480
اسمعي، لقد فكرت في أمر
تيس) الليلة الماضية)

74
00:03:42,860 --> 00:03:45,001
"(لقد طلبتُ "مع حبي، (إلين

75
00:03:45,392 --> 00:03:48,570
إنه الكتاب الذي كتبته "بيتي" والدة
إلين دي چينيريس" عن اعترافها بمثليّتها"

76
00:03:48,595 --> 00:03:50,321
"سوف أستمع إليه في طريقي لـ"فيلي

77
00:03:50,346 --> 00:03:53,610
لا يمكنك العبور لحياة
ابنتنا بكتابٍ صوتيّ

78
00:03:53,845 --> 00:03:56,369
اسمعي، سوف تكون السبعة
الأسابيع القادمة شاقة

79
00:03:57,025 --> 00:03:58,087
أعرف

80
00:03:58,579 --> 00:03:59,922
لكن الأشخاص الذين
قابلناهم في ذلك الحي

81
00:03:59,924 --> 00:04:02,446
خلال البضعة أشهر الماضية، إنهم
(يستحقون أفضل ما لدي يا (بيث

82
00:04:02,471 --> 00:04:05,767
لم يعد بإمكانك التحدث عن
(هذا بالجمع يا (راندال

83
00:04:05,993 --> 00:04:09,571
،سوف أتنحّى عن طريقك
لكنك وحدك يا حبيبي

84
00:04:26,282 --> 00:04:28,921
"أتعرف، أراهن أن "أبراهام لينكون
استيقظ كل صباح

85
00:04:28,946 --> 00:04:30,661
ووقف على سلالم البيت الأبيض

86
00:04:30,686 --> 00:04:34,574
ليتأملَ النَصب البالغ طوله 555 قدم
الذي ننظر إليه الآن

87
00:04:35,009 --> 00:04:37,543
لقد أتموّا بناءه بعد
..وفاته بـ20 عامًا، لذا

88
00:04:39,722 --> 00:04:41,360
أنت تفسد الجو الرومانسيّ يا فتى

89
00:04:41,915 --> 00:04:43,249
الحقائق لا تتغير يا أبي

90
00:04:47,564 --> 00:04:49,845
أفكر أن أتخصص في
دراسة العلوم السياسيّة

91
00:04:50,258 --> 00:04:51,454
بلا مزاح

92
00:04:51,993 --> 00:04:53,134
انظر إلى حالك

93
00:04:54,538 --> 00:04:56,353
سوف تحظى بحياةٍ عظيمة

94
00:04:58,501 --> 00:05:00,183
سوف تكون رجلًا عظيمًا

95
00:05:06,034 --> 00:05:08,206
كيت): "لقد أصبح ابن)
"أختك بحجم حبّة ليمون

96
00:05:13,298 --> 00:05:15,782
"(راندال): "إنه يشبه (كيفن)

97
00:05:27,642 --> 00:05:28,649
يا (توب)؟

98
00:05:28,899 --> 00:05:32,157
هل نادى أحدهم الفائز المستقبلي
بجائزة صاحب أفضل جسد أبوي؟

99
00:05:33,391 --> 00:05:36,917
لقد كنتُ أفكر، نحن نستغل هذه
الغرفة لتخزين كل خردواتنا هذه

100
00:05:36,942 --> 00:05:37,595
خردوات؟

101
00:05:37,626 --> 00:05:41,774
أظن أنه حان الوقت
لنحوّلها إلى غرفة أطفال

102
00:05:43,548 --> 00:05:45,444
أوافقكِ الرأي تمامًا

103
00:05:45,446 --> 00:05:46,361
حقًّا؟ -
أجل، أجل -

104
00:05:46,386 --> 00:05:47,882
لقد كنتُ أنتظر
لأنكِ كنتِ متردّدة

105
00:05:47,907 --> 00:05:50,459
أجل، عليك بيع كل ألعابك إذن

106
00:05:55,428 --> 00:05:56,928
أطول يوم سفر في حياتي

107
00:05:56,953 --> 00:05:58,889
..لقد أقلعت طائرتنا ظهيرة الأربعاء

108
00:05:58,914 --> 00:06:01,325
،وهبطت صباح الأربعاء
..لذا عمليًا

109
00:06:01,350 --> 00:06:02,599
إنه أقصر يوم سفر في حياتك

110
00:06:02,623 --> 00:06:05,286
،أجل، المناطق الزمنية أمرٌ جنوني
أتعرفين ما الجنوني أيضًا؟

111
00:06:05,311 --> 00:06:07,778
أن عمّكَ لم يمت في "فيتنام"؟

112
00:06:07,803 --> 00:06:09,719
أن عمّي لم يمت في
فيتنام"، بالضبط"

113
00:06:09,721 --> 00:06:11,671
والآن، أملك مليون
سؤال آخر عن الأمر

114
00:06:11,673 --> 00:06:14,121
مثلًا، لا أعرف، هل
عاد للولايات المتحدة؟

115
00:06:14,146 --> 00:06:16,223
صحيح؟ هل كان أبي يعرف أنه حيّ؟

116
00:06:16,248 --> 00:06:19,061
أو ربما يكون الأمر
كمسلسل "ماد مين"، صحيح؟

117
00:06:19,063 --> 00:06:21,089
ممّا يعني أنه مات، لكن
أحدهم أخذ قلادته التعريفية

118
00:06:21,114 --> 00:06:24,517
اهدأ يا (بيرسون)، سوف نراسل
وزارة شئون المحاربين القدامى

119
00:06:24,519 --> 00:06:26,352
نكتشف ما حدث ونتابع
الأمر من هناك

120
00:06:26,900 --> 00:06:28,201
ماذا ستقول لعائلتك؟

121
00:06:28,225 --> 00:06:30,264
هل تمز.. لن أخبر عائلتي شيئًا

122
00:06:30,732 --> 00:06:32,371
أعني، لقد توالت
الرسائل الوحشية بكثافة

123
00:06:32,396 --> 00:06:34,076
عندما اقترحت (كيت) أن
تصبغَ شعرها بالأشقر

124
00:06:34,078 --> 00:06:35,838
لا يمكنني تخيّل كيف
سيتعاملون مع هذا

125
00:06:35,865 --> 00:06:37,498
رأي سديد -
أتعرفين؟ -

126
00:06:38,279 --> 00:06:41,083
شعورٌ رائع أن نعود للمنزل

127
00:06:47,107 --> 00:06:48,207
ماذا؟

128
00:06:49,061 --> 00:06:50,771
لقد سمّيتِ شقتي المنزل

129
00:06:52,016 --> 00:06:54,180
لا، لم أفعل، لقد
سمّيتُ "أمريكا" منزلي

130
00:06:54,182 --> 00:06:56,215
لا عليتك -
يمكنها أن تكون كذلك -

131
00:06:57,115 --> 00:06:59,842
عليتي، منزلكِ

132
00:07:14,436 --> 00:07:17,045
أهذا..؟ -
إنه "چون ستيموس"، أجل -

133
00:07:17,238 --> 00:07:21,170
أهداني (تيس) و(آني) إياها، كانتا
تلقبانني بـ"العم (چيسي)" لفترةٍ طويلة

134
00:07:26,467 --> 00:07:27,607
ما رأيكِ؟

135
00:07:31,506 --> 00:07:33,586
"اه، لقد أخذتِ الـ"ستيموس

136
00:07:33,588 --> 00:07:35,504
!لقد حصلتُ على شريكة سكن
سيكون هذا عظيمًا

137
00:07:35,506 --> 00:07:38,341
يا إلهي، فلنذهب للسرير مباشرةً -
يا إلهي -

138
00:07:41,448 --> 00:07:44,013
خمسة أسابيع قبل الانتخابات

139
00:07:46,030 --> 00:07:47,230
..(راندال بيرسون)

140
00:07:47,702 --> 00:07:50,170
(راندال بيرسون)
سيعيد إضاءة المصابيح

141
00:07:50,195 --> 00:07:52,140
حسنًا يا (چي-دوج)، أخبرني
بأحدث الإحصائيات يا رجل

142
00:07:52,165 --> 00:07:55,508
أعرف أننا أحرزنا تقدمًا ضخمًا -
إنه مُجرّد تقدم ضئيل -

143
00:07:55,510 --> 00:07:57,146
لا تزال متأخرًا بـ10 نقاط

144
00:07:57,628 --> 00:08:01,294
كيف؟ لقد ظللنا
نتنقّل من بابٍ لباب

145
00:08:01,319 --> 00:08:04,553
"لقد اضطررتُ للبحث عن معنى "الجلد المتصلّب
لأتأكد أن هذا هو ما ينمو على قدميّ

146
00:08:04,858 --> 00:08:06,606
وهو كذلك، ماذا نفعل غير هذا؟

147
00:08:06,631 --> 00:08:09,696
،اشترِ حذاءً مريحًا أكثر
أمامنا يوم طويل من السير

148
00:08:09,721 --> 00:08:11,197
..ولا تنسَ أيضًا

149
00:08:11,222 --> 00:08:15,232
إفطار جمعية الأعمال غدًا في الـ7 صباحًا -
صحيح -

150
00:08:15,842 --> 00:08:17,771
أظنني سأبيت هنا مرّةً أخرى

151
00:08:18,865 --> 00:08:20,343
(أتودّ الاتصال بـ(بيث
لإخبارها بدلًا مني؟

152
00:08:20,367 --> 00:08:22,818
آسف يا رجل، لقد
حذّرتك من صعوبة هذا

153
00:08:22,820 --> 00:08:23,881
أجل

154
00:08:36,045 --> 00:08:37,249
الأمر يخيفني

155
00:08:37,693 --> 00:08:39,311
..فكرة أن، تعرف

156
00:08:39,921 --> 00:08:41,545
أقوم بشيء مهم في حياتي

157
00:08:43,717 --> 00:08:45,584
أنت تعرف كيف أكون
عندما أُركّز في شيء

158
00:08:46,396 --> 00:08:47,717
..أصبح كأنّي

159
00:08:49,287 --> 00:08:51,240
كأنّي عاجز عن رؤية أي شيء آخر

160
00:08:54,068 --> 00:08:56,748
وأنا أنظر إليك
وإلى أمّي، لعائلتنا

161
00:08:58,641 --> 00:09:00,295
وأنا أودُّ الحصول على هذا أيضًا

162
00:09:02,178 --> 00:09:03,609
..أتعرف يا (راندال)، أنت

163
00:09:03,611 --> 00:09:06,412
ربما تكون ابن الـ17 عامًا
..الوحيد في العالم

164
00:09:06,414 --> 00:09:09,281
الذي يشعر بقلق حقيقي

165
00:09:09,283 --> 00:09:11,283
بخصوص تحقيق توازن بين
حياته المهنيّة المستقبليّة

166
00:09:11,764 --> 00:09:13,586
وزوجته وأطفاله المستقبليّين

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,521
أنا أحب التخطيط مبكرًا

168
00:09:20,738 --> 00:09:23,347
آسف يا حبيبتي، أظنني"
"عالقٌ هنا لليلة أيضًا

169
00:09:25,575 --> 00:09:27,271
حسنًا، هل أصبحنا أثرياءً؟

170
00:09:27,296 --> 00:09:29,817
هؤلاء الشباب في جامعتي، لقد
أثارت تلك الأشياء جنونهم

171
00:09:29,842 --> 00:09:31,209
أجل، نحن عجوزان
للغاية بالنسبة لهم

172
00:09:31,234 --> 00:09:33,201
أغراضنا تُعتبر عتيقة

173
00:09:35,476 --> 00:09:37,693
..أين.. أين الـ

174
00:09:37,695 --> 00:09:39,678
أين الصندوق الذي
دسستُه تحت العدّاد؟

175
00:09:39,703 --> 00:09:41,080
لا أعرف، أظنني بِعته

176
00:09:41,226 --> 00:09:45,303
لا، لا، لقد علّمته.. لقد
"كتبتُ عليه "دي. إن. إس

177
00:09:45,403 --> 00:09:47,643
أجل، كان صندوق تبرعات، لقد بِعته

178
00:09:47,668 --> 00:09:49,097
وفرتُ علينا الذهاب لجمعية خيريّة

179
00:09:50,412 --> 00:09:51,540
..لا، إنه

180
00:09:51,542 --> 00:09:53,570
"دي. إن. إس" لا تعني "تبرعات"

181
00:09:53,595 --> 00:09:54,877
"إنها تعني "ليس للبيع

182
00:09:55,476 --> 00:10:00,561
لقد وضعتُ في ذلك الصندوق مجموعتي الأصلية
الكاملة من أكشن فيجرز "ستار وورز" لعام 1977

183
00:10:01,497 --> 00:10:02,615
آسفة

184
00:10:03,076 --> 00:10:04,978
لقد كان خطأ يا حبيبي -
كان عليكِ سؤالي -

185
00:10:05,003 --> 00:10:07,373
كان عليكِ سؤالي -
..انتظر، لكن.. حبيبي -

186
00:10:07,760 --> 00:10:10,357
بحقّك، إنها مُجرّد ألعاب

187
00:10:10,404 --> 00:10:12,728
ليست مُجرّد ألعاب

188
00:10:12,730 --> 00:10:15,481
إنها مجموعة أكشن
فيجرز، هذا أوّلًا

189
00:10:15,483 --> 00:10:19,475
مجموعة أكشن فيجرز اصطحبتُها معي
من منزلٍ لآخر بعد طلاق والديّ

190
00:10:19,500 --> 00:10:22,287
إلى غرفتي في السكن الجامعي، ثم خلال
"تنقّلي بين 6 شقق بـ"لوس أنچلوس

191
00:10:22,312 --> 00:10:25,491
حتى أستطيع يومًا ما توريثهم لطفلي

192
00:10:25,493 --> 00:10:26,771
..لكن الآن

193
00:10:27,058 --> 00:10:29,091
!(توب)

194
00:10:30,597 --> 00:10:32,367
وزارة شئون المحاربين القدامي

195
00:10:32,392 --> 00:10:34,059
آسفُ لأننا تأخرنا

196
00:10:34,084 --> 00:10:35,350
يا ويحي، إنه خطأي

197
00:10:35,375 --> 00:10:37,410
لقد أبطأت في الخروج
من شقتي صباح اليوم

198
00:10:37,691 --> 00:10:39,209
في الواقع، إنها شقتنا

199
00:10:39,865 --> 00:10:42,037
نحن نعيش معًا حياة الخطيئة

200
00:10:42,926 --> 00:10:44,006
أجل

201
00:10:44,756 --> 00:10:47,046
لديّ بالفعل سجل باسم
(نيكولاس بيرسون)

202
00:10:47,048 --> 00:10:48,092
هذا عظيم

203
00:10:48,117 --> 00:10:50,342
لكن قبل أن أستطيع
منحك أي معلومات عنه

204
00:10:50,367 --> 00:10:52,654
أحتاج لدليل أنك أقرب أقربائه

205
00:10:52,787 --> 00:10:55,686
ماذا عن ابن الأخ؟ أبناء
الأخ قرابة مهمة هذه الأيام

206
00:10:55,711 --> 00:10:57,211
"انظري لـ"جيم أوف ثرونز

207
00:10:57,412 --> 00:11:01,975
چوفري) كان وريث ذلك الخال)
الوسيم الأشقر ممشوق القوام

208
00:11:02,000 --> 00:11:04,634
چايمي) لم يكن أبدًا وريثًا للعرش)

209
00:11:04,943 --> 00:11:09,107
لقد اعتلى (چوفري) العرش بعد موت
(أبيه بالتبنّي (روبرت باراثيون

210
00:11:11,412 --> 00:11:13,072
..بدون أي مستندات مؤثّقة

211
00:11:13,074 --> 00:11:15,467
ستحتاج لخطاب من
شخص من جهة رسميّة

212
00:11:15,492 --> 00:11:17,412
للسماح لك بالحصول على السجلات

213
00:11:17,584 --> 00:11:21,630
،قد يكون أحد الأفراد العسكريّين
أو مؤرخ، أو عضو في الكونجرس

214
00:11:21,632 --> 00:11:24,896
ماذا عن ممثل مشهور أُغمر في دبابةٍ
مائية في البرنامج الصباحيّ اليوميّ؟

215
00:11:27,506 --> 00:11:28,506
لا، حسنًا

216
00:11:28,531 --> 00:11:31,068
ربما أستطيع الحصول على
خطاب من عضو في الكونجرس

217
00:11:31,186 --> 00:11:32,264
ربما تستطيعي؟

218
00:11:32,865 --> 00:11:34,975
أجل، ربما واعدتُ واحدًا لبعض الوقت

219
00:11:35,210 --> 00:11:36,295
ربما فعلتِ؟

220
00:11:37,172 --> 00:11:38,396
واو

221
00:11:43,331 --> 00:11:45,473
ثلاثة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

222
00:11:46,363 --> 00:11:48,481
(ونعود مع عضو المجلس (سول براون

223
00:11:48,483 --> 00:11:51,267
(الآن، أنا أرى لافتات (راندال بيرسون
في كل أرجاء الحيّ

224
00:11:51,269 --> 00:11:52,256
أجل، تراهم بكل مكان

225
00:11:52,301 --> 00:11:53,987
لا يمكنني قول أنني لاحظتُ هذا

226
00:11:54,012 --> 00:11:56,126
أودُّ فقط أن أقول
أنني لم أرَ عائلته معه

227
00:11:56,151 --> 00:11:57,924
في الكنيسة خلال جلسات
(عِظة الموقّر (هاولي

228
00:11:57,948 --> 00:12:03,162
أنا محظوظ بوجود زوجتي (نانسي) بجواري
لتدعمني، وتساعدني للحفاظ على تركيزي

229
00:12:03,164 --> 00:12:05,221
لا أعرف إن كان
منافسي محظوظًا مثلي

230
00:12:13,675 --> 00:12:16,323
مرحبًا -
مرحبًا -

231
00:12:19,650 --> 00:12:22,176
اسمعي، أعرف أن هذا آخر
شيء تودي سماعه الآن

232
00:12:22,629 --> 00:12:25,635
لكن ربما حان الوقت لتعاودي أنتِ
والفتيات حضور فعاليات الدعاية

233
00:12:27,151 --> 00:12:28,157
حقًّا؟

234
00:12:28,182 --> 00:12:31,284
ما أقصده هو أنني أحاول
الظهور كرجل عائليّ بلا عائلة

235
00:12:32,167 --> 00:12:34,777
أتعرف علام حصلت الفتيات بمناسبة
الكريسماس، حضرة الرجل العائليّ؟

236
00:12:34,925 --> 00:12:39,532
أنا أعرف، لأنني ذهبت
لشراء هداياهن جميعها بدونك

237
00:12:39,971 --> 00:12:42,368
..أنا آسف حقًّا، أنا -
و(تيس) متقلّبة المزاج طوال الوقت -

238
00:12:42,370 --> 00:12:45,629
لا أعرف السبب حتى، لا أعرف إن كان هذا
لأنها تحاول اكتشاف هوّيتها الجنسيّة

239
00:12:45,653 --> 00:12:48,153
أم لأنها اكتشفت للتو فرقة
"نيرفانا" على "سبوتيفاي"

240
00:12:48,178 --> 00:12:50,946
وفي جميع الأحوال، كنتُ
لأحبُّ أن أناقش هذا مع زوجي

241
00:12:50,971 --> 00:12:53,496
،"لكنه في "فيلي
يُحيّي الناخبين بحرارة

242
00:12:53,498 --> 00:12:56,050
بلا سببٍ وجيه، لأنه
وكما رأيتُ آخر مرّة

243
00:12:56,893 --> 00:12:59,919
استطلاعات الرأي تقول أنكَ
لستَ قريبًا حتى من الفوز

244
00:13:00,565 --> 00:13:02,305
أأنتِ حقًّا غاضبة منّي يا (بيث)؟

245
00:13:03,379 --> 00:13:06,392
أم أنكِ غاضبة لأن لديّ شيء
أهتم به حاليًا وأنتِ لا؟

246
00:13:06,848 --> 00:13:07,909
..لأنني وإن لم تخنّي ذاكرتي

247
00:13:07,934 --> 00:13:10,075
لقد لعبتُ دور الأب المنزلي
الخارق طوال العام الماضي

248
00:13:10,100 --> 00:13:11,948
ولم تسمعي مني شكوى

249
00:13:14,425 --> 00:13:17,566
أتعرف؟ سأخرج من هذه الغرفة قبل
أن تقولَ شيئًا آخر ستندم عليه

250
00:13:17,590 --> 00:13:19,167
افعلي كما تشاءي

251
00:13:25,417 --> 00:13:27,698
حضرة عضو الكونجرس، شكرًا
جزيلًا لك على مقابلتنا

252
00:13:27,723 --> 00:13:30,737
أنا ممتنٌ لهذا، أتعرف؟ أخي
مرشحٌ حاليًا لمجلس المدينة

253
00:13:30,762 --> 00:13:33,833
،وجدول مواعيده يثير الجنون
يمكنني تخيّل جدولك أنت

254
00:13:33,858 --> 00:13:36,284
أجل، شكرًا جزيلًا
(على مجيئك يا (أندي

255
00:13:36,776 --> 00:13:38,745
لم أعرف أنكِ تعيشين
في "نيويورك" الآن

256
00:13:38,984 --> 00:13:40,817
إنه.. لقد حدث هذا
قريبًا، في الحقيقة

257
00:13:40,819 --> 00:13:44,237
أجل، لقد وصلت صناديق أمتعتها
للتو من "شيكاجو"، الأسبوع الماضي

258
00:13:44,440 --> 00:13:47,018
لذا، لم تتح لها الفرصة
لتفريغهم بعد حتى

259
00:13:49,143 --> 00:13:50,300
حسنًا، هذا عظيم

260
00:13:51,190 --> 00:13:54,864
إذن، قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدة للحصول
على سجلات عسكريّة أو ما شابه؟

261
00:13:55,036 --> 00:13:57,362
أجل، لقد قمنا برحلة

262
00:13:57,387 --> 00:14:00,188
،"أخذتنا حرفيًا إلى "فيتنام
(بحثًا عن عم (كيفن

263
00:14:00,722 --> 00:14:05,932
وسمعنا أن بمساعدة بسيطة من
..أحد أعضاء الكونجرس، يمكننا

264
00:14:10,706 --> 00:14:12,766
عندما قلتِ أنكِ بحاجة ماسة للمساعدة

265
00:14:12,768 --> 00:14:14,612
ظننتُ الأمرٌ جديّ أكثر

266
00:14:17,072 --> 00:14:18,410
..أنا آسفة، لم أقصد أن

267
00:14:18,434 --> 00:14:21,815
لا، آسف، لا بأس، يمكنني أن أحاول الحصول
على السجلات من وزارة شئون المحاربين

268
00:14:23,268 --> 00:14:25,057
ربما أرسل لهم رسالة إلكترونية سريعة

269
00:14:25,082 --> 00:14:26,511
سيكون هذا كافيًا، أليس كذلك؟

270
00:14:34,612 --> 00:14:35,893
..آسف، أنا

271
00:14:36,376 --> 00:14:38,076
ظننتُ حقًّا أن وقتًا كافيًا قد مرّ

272
00:14:39,589 --> 00:14:40,893
..(آندي)

273
00:14:42,003 --> 00:14:44,881
سوف يصيغ مكتبي
طلبًا رسميًا للسجلات

274
00:14:45,089 --> 00:14:47,120
شكرًا لك، أُقدّر لكَ هذا

275
00:14:48,116 --> 00:14:49,628
شكرًا على وقتك

276
00:14:55,402 --> 00:14:57,736
حسنًا، لقد نجح هذا -
أجل، اسمعي -

277
00:14:58,815 --> 00:15:00,947
يبدو أن هذا الرجل يحمل همًّا ثقيًلا

278
00:15:01,268 --> 00:15:03,733
زوي)، ما قصّتكما؟)

279
00:15:03,735 --> 00:15:05,235
أكانت العلاقة بينكما جادة؟

280
00:15:05,596 --> 00:15:07,011
أعني، كانت كذلك

281
00:15:07,205 --> 00:15:10,229
لقد تواعدنا لبضعة أعوام

282
00:15:11,175 --> 00:15:13,237
"تحدثنا عن الانتقال لـ"نيويورك

283
00:15:17,833 --> 00:15:20,354
(أنا في غاية الحماس هنا يا (زوي

284
00:15:21,542 --> 00:15:23,887
لقد ظلَّ يرسل لي إعلانات منازل

285
00:15:23,889 --> 00:15:25,729
ولم أشعر أن أيّهم يناسبني

286
00:15:25,754 --> 00:15:27,159
..ثم

287
00:15:27,562 --> 00:15:29,929
أدركتُ أن المشكلة
لم تكن في المنازل

288
00:15:30,479 --> 00:15:33,687
لذا أرسلتُ له رسالة إلكترونية
وأخبرته أن علاقتنا وصلت لنهايتها

289
00:15:35,315 --> 00:15:39,432
..واعدتِ رجلًا لعامين وانفصلتِ عنه
برسالةٍ إلكترونية؟

290
00:15:39,457 --> 00:15:41,707
أعني، لم أحسن التعامل مع الأمر

291
00:15:42,193 --> 00:15:43,768
لقد كان هذا منذ وقتٍ طويل

292
00:15:45,003 --> 00:15:46,076
يجب أن أذهب

293
00:15:46,598 --> 00:15:48,939
إذا تأخرت على موعد
..(خبز البسكويت مع (بيث

294
00:15:48,964 --> 00:15:49,996
سترحلين الآن؟ -
سيُجن جنونها -

295
00:15:49,998 --> 00:15:51,531
يبدو أن أخيك كان مختفيًا عنها

296
00:15:51,854 --> 00:15:53,910
ولا أودُّ أن يُصب عليّ هذا الغضب

297
00:15:53,934 --> 00:15:55,542
حسنًا، اذهبي

298
00:15:57,781 --> 00:15:59,003
وداعًا

299
00:16:13,399 --> 00:16:15,532
أسبوعين قبل ليلة الانتخابات

300
00:16:16,130 --> 00:16:17,777
اسمع، قبل أن ترحل

301
00:16:17,802 --> 00:16:19,702
لا، ليس الليلة

302
00:16:19,843 --> 00:16:21,796
إنها ليلة رأس السنة يا صديقي

303
00:16:21,821 --> 00:16:25,647
"وأنا في طريقي لإحضار فطيرة "بو-بيري
لآكلها مع فتياتي عندما تدّق الساعة الـ12

304
00:16:25,672 --> 00:16:27,833
فطيرة "بو-بيري"؟ -
"فعليًا، هي فطيرة بلوبيري "توت أزرق -

305
00:16:27,864 --> 00:16:30,036
لكن عندما كانت (بيث) في
"الـ3، كانت تدعوها "بو-بيري

306
00:16:31,067 --> 00:16:32,842
بحقّك يا رجل، ولا حتى
ابتسامة على "بو-بيري"؟

307
00:16:33,294 --> 00:16:35,394
(أيًّا كان، كانت عائلة (بيث
تتناول واحدة كل رأس سنة

308
00:16:35,418 --> 00:16:36,519
..كانت تقول أن العام الجديد لا يبدأ

309
00:16:36,521 --> 00:16:38,786
"حتى تأكل الـ"بو-بيري -
لقد وجدته -

310
00:16:39,465 --> 00:16:40,745
ما كنّا نبحث عنه

311
00:16:41,186 --> 00:16:45,461
(منذ 6 سنوات، قُبض على (سول براون
لقيادته مخمورًا، لكن لم توجّه له تهمًا

312
00:16:46,114 --> 00:16:48,410
لقد رشى الشرطة لإسقاط
(التهم يا (راندال

313
00:16:48,434 --> 00:16:50,528
ثم رشى الصحف للتكتم على الخبر

314
00:16:51,933 --> 00:16:53,106
هذا أمرٌ ضخم

315
00:16:53,903 --> 00:16:55,863
ينبغي أن نُعلن عن
هذا في الصباح الباكر

316
00:16:56,126 --> 00:16:58,614
ما رأيك في هذا الـ"بو-بيري"؟

317
00:17:06,700 --> 00:17:09,776
مرحبًا، أريد فطيرة
توت أزرق، من فضلكِ

318
00:17:09,801 --> 00:17:11,487
أوه، أنا آسفة

319
00:17:11,512 --> 00:17:13,192
لقد بِعنا للتو آخر فطيرة

320
00:17:14,762 --> 00:17:15,911
حسنًا، إذن

321
00:17:17,881 --> 00:17:19,033
أيمكنكِ خبز واحدة لي؟

322
00:17:19,413 --> 00:17:21,185
زوجتي تحب تناول
واحدة كل ليلة رأس سنة

323
00:17:21,210 --> 00:17:22,496
سأنتظر، مهما استغرقتِ من الوقت

324
00:17:22,521 --> 00:17:25,224
،أتمنى لو كنتُ أستطيع يا سيّدي
لكننا خبزنا كل شيء بالصباح

325
00:17:25,249 --> 00:17:27,667
التالي -
فقط فطيرة توت أزرق واحدة -

326
00:17:27,692 --> 00:17:28,958
لا أستطيع، آسفة -
إنها لزوجتي -

327
00:17:28,982 --> 00:17:31,200
أتمنى لو كان بإمكاني
مساعدتك يا عزيزي، لا أستطيع

328
00:17:33,848 --> 00:17:35,540
أكل شيء بخير، يا سيّد (بيرسون)؟

329
00:17:35,823 --> 00:17:37,200
(حضرة الموقّر (هاولي

330
00:17:39,097 --> 00:17:40,340
مرحبًا

331
00:17:41,903 --> 00:17:44,442
..لا، أنا بخير، أنا فقط

332
00:17:45,679 --> 00:17:51,273
أقف هنا بمنتصف مطعم في
الساعة 7 ليلة رأس السنة

333
00:17:52,498 --> 00:17:57,378
وأتساءل إن كان التاريخ سيذكرني
بصفتي أسوأ زوج وأب على مر العصور

334
00:17:57,403 --> 00:18:00,496
والذي خسر أيضًا الانتخابات
خسارةً فادحة

335
00:18:01,387 --> 00:18:03,001
يمكنك الانسحاب

336
00:18:03,575 --> 00:18:06,411
أثق أن صديقي الطيّب
سول) سيقيم لك حفلًا)

337
00:18:09,200 --> 00:18:12,036
لقد طلبتُ من (سول) إصلاح مصابيح
الإضاءة عند المركز الترفيهيّ

338
00:18:12,129 --> 00:18:13,434
ولم يفعل ذلك

339
00:18:14,817 --> 00:18:17,766
ثم تأذّت فتاة صغيرة
تُذكّرني بفتياتي الصغيرات

340
00:18:20,575 --> 00:18:22,921
وقد أردتُ فقط أن
أمنح الناس شيئًا أفضل

341
00:18:23,235 --> 00:18:24,809
ظننتُ أنهم يستحقوا هذا

342
00:18:27,192 --> 00:18:30,262
أتعرف، أخبرني أبي ذات مرّة
أنني سأصبح رجلًا عظيمًا

343
00:18:32,043 --> 00:18:34,223
وطوال حياتي، في لا وعيي

344
00:18:35,551 --> 00:18:37,352
لطالما أردتُ أن أكون كذلك

345
00:18:41,200 --> 00:18:45,036
بدأت أظن أن كون المرءٍ رجلًا جيّدًا
أصعب من أن يكون رجلًا عظيمًا

346
00:18:50,584 --> 00:18:53,700
أمتلك شيئًا ربما
..يقلب كل الموازين و

347
00:18:56,780 --> 00:18:59,332
إنها فقط ليست الطريقة
التي أريد إتباعها يا رجل

348
00:19:06,903 --> 00:19:07,981
أنا آسف يا رجل

349
00:19:08,006 --> 00:19:10,270
لقد أردتَ فقط تحيّتي
في ليلة رأس السنة

350
00:19:10,295 --> 00:19:11,701
لم أقصد أن أضيّع وقتك

351
00:19:11,725 --> 00:19:15,426
أتعرف، كثيرًا ما أقدم
نصائح لأناسٍ في فراش الموت

352
00:19:16,124 --> 00:19:17,855
أظن هذا يأتي ضمن مقتضيات الوظيفة

353
00:19:19,425 --> 00:19:20,895
نصيحة لفراش الموت

354
00:19:22,137 --> 00:19:23,317
هذا هو المطلوب

355
00:19:25,012 --> 00:19:27,989
قُم بما سيجعلك تبتسم
عندما تصبح عجوزًا أشيبًا

356
00:19:28,014 --> 00:19:30,559
يرقد تحت بطّانية وردية
باهتة في دار رعاية

357
00:19:31,311 --> 00:19:33,614
تبتسم وأنت تفكر في
الحياة التي عشتها

358
00:19:35,668 --> 00:19:36,871
قُم بهذا

359
00:19:38,509 --> 00:19:40,512
وسوف تكون الرجل الذي أراده أبوك

360
00:19:48,995 --> 00:19:50,489
وأعطِ هذه لزوجتك

361
00:19:51,532 --> 00:19:53,559
أنا اشتريتُ آخر فطيرة توت أزرق

362
00:19:56,775 --> 00:19:58,434
(عام جديد سعيد يا سيّد (بيرسون

363
00:20:02,331 --> 00:20:04,223
عام جديد سعيد، حضرة
(الموقّر (هاولي

364
00:20:07,499 --> 00:20:09,067
فليباركك الربُّ يا سيّدي

365
00:20:24,941 --> 00:20:26,821
..أعرف أنه في الـ50 تقريبًا، لكن

366
00:20:27,434 --> 00:20:29,387
أندرسون كوبر) وسيم للغاية)

367
00:20:30,114 --> 00:20:33,278
حقًّا؟ أهذا هو ما
تحبّينه يا (ديچ)؟

368
00:20:33,379 --> 00:20:34,661
حسنًا

369
00:20:36,895 --> 00:20:38,626
مرحبًا يا أبي -
مرحبًا -

370
00:20:39,710 --> 00:20:40,975
لقد تأخر الوقت

371
00:20:42,489 --> 00:20:43,621
أنا آسف

372
00:20:45,286 --> 00:20:47,686
أظن أنني يُفترض أن أسعد لأنك
جئت قبل حلول منتصف الليل

373
00:20:47,770 --> 00:20:49,537
لا، أنا آسف على كل شيء

374
00:20:53,360 --> 00:20:54,661
..أنا

375
00:20:55,278 --> 00:20:57,051
..أيمكننا فقط

376
00:21:00,340 --> 00:21:02,200
أنا مدينٌ لأربعتكن باعتذار

377
00:21:02,403 --> 00:21:05,402
على كل شيء فاتني في
البضعة أشهر الماضية

378
00:21:05,739 --> 00:21:09,551
على الطريقة التي سمحتُ بها لتلك
الحملة بالاستيلاء على حياتي بالكامل

379
00:21:13,856 --> 00:21:15,918
أتعرفن، يومًا ما
سأصبح رجلًا عجوزًا

380
00:21:17,223 --> 00:21:21,554
راقد في السرير، باهت
اللون، فوقي بطّانية ورديّة

381
00:21:22,465 --> 00:21:23,986
أو ربما البطّانية
الورديّة هي الباهتة

382
00:21:24,011 --> 00:21:25,332
لا أذكر

383
00:21:26,879 --> 00:21:28,294
..أيًّا كان

384
00:21:28,725 --> 00:21:31,067
أتعرفن فيم سأفكر وقتها؟

385
00:21:33,225 --> 00:21:34,661
لن أفكر في هذه الانتخابات

386
00:21:36,207 --> 00:21:39,305
سوف أفكر في فطيرة التوت الأزرق

387
00:21:40,120 --> 00:21:45,560
سوف أفكر في صناعة قطارات من خبز
الزنجبيل مع فتياتي الأربعة المُفضّلات

388
00:21:47,629 --> 00:21:49,048
..هذه العائلة

389
00:21:49,847 --> 00:21:51,684
هي ما تُميّزني

390
00:21:53,825 --> 00:21:55,082
..أنتن الأربعة

391
00:21:56,579 --> 00:21:58,137
أنتن ما يجعلني عظيمًا

392
00:22:01,152 --> 00:22:03,662
وأنا آسف إن كنتُ لم
..أبذل جهدًا كافيًا في

393
00:22:04,005 --> 00:22:06,300
إظهار هذا لكنّ مؤخرًا

394
00:22:10,708 --> 00:22:11,739
..أيًّا كان

395
00:22:12,913 --> 00:22:14,660
الآن، مَن منكن مستعدة
لتناول الفطيرة؟

396
00:22:14,662 --> 00:22:18,322
تعرفون جميعكم أن العام الجديد
"لا يبدأ حتى نأكل الـ"بو-بيري

397
00:22:27,590 --> 00:22:29,291
لسنا متأكدين حتى أن
هذا هو المكان الصحيح

398
00:22:29,293 --> 00:22:33,062
توبي)، لقد أمضيتُ أسبوعين كاملين في)
إرسال طلبات صداقة لجميع من في جامعتي

399
00:22:33,064 --> 00:22:34,430
لتحديد مكان غريب الأطوار هذا

400
00:22:34,950 --> 00:22:36,310
هذا هو

401
00:22:36,786 --> 00:22:37,895
جايب)؟)

402
00:22:38,283 --> 00:22:39,512
مرحبًا -
مرحبًا -

403
00:22:40,114 --> 00:22:41,489
لا يمكنكِ استعادتهم

404
00:22:44,254 --> 00:22:45,346
(إليك الأمر يا (جايب

405
00:22:45,371 --> 00:22:47,355
لقد ارتكبتُ خطأ
كبيرًا عندما بعتهم لك

406
00:22:47,379 --> 00:22:49,895
أتودّ أن تعيدهم إلينا؟ -
آسف، لا يمكنني فعل هذا -

407
00:22:49,897 --> 00:22:51,881
سوف ندفع ثمنهم، سأدفع لك ثمنهم -
أجل -

408
00:22:51,968 --> 00:22:53,734
وكم دفعت أنت، 10 دولارات؟

409
00:22:56,731 --> 00:22:57,918
سأعطيك 50 دولارًا

410
00:22:58,746 --> 00:23:00,761
100؟ -
أكره أن أتصرف بدناءة -

411
00:23:00,786 --> 00:23:03,270
لكن تلك الأغراض لا
تُقدّر بثمن، أنا آسف

412
00:23:04,614 --> 00:23:06,835
أرأيتِ؟ أخبرتكِ بهذا، فلنذهب

413
00:23:06,860 --> 00:23:08,223
لا، لا، لا، أنا حامل

414
00:23:11,004 --> 00:23:12,168
..و

415
00:23:13,004 --> 00:23:18,356
لـ40 عامًا، كان زوجي يخطط
لتوريثهم لطفله عندما يُرزق بطفل

416
00:23:18,889 --> 00:23:20,543
وأنا أحمل ذلك الطفل

417
00:23:22,575 --> 00:23:25,573
وأنا حرفيًا لا أملك
شيئًا لأورثه لطفلي

418
00:23:25,598 --> 00:23:28,332
لأن منزلي احترق بالكامل

419
00:23:31,007 --> 00:23:32,489
وأبي مات

420
00:23:36,617 --> 00:23:40,195
..و.. أنا حرفيًا، أعني
أنا لا أملك شيئًا

421
00:23:41,496 --> 00:23:44,145
،لا أملك أحصنتي الصغيرة
"ولا عرائس "كابدچ باتش

422
00:23:44,170 --> 00:23:47,496
،"ولا مدرّج "ثري ريفرز
الذي صنعه لي أبي

423
00:23:49,186 --> 00:23:53,248
لن يكون لدي أي شيء أمنحه
..لطفلي من طفولتي، لكن

424
00:23:53,702 --> 00:23:54,840
لكن هو يستطيع

425
00:23:55,153 --> 00:23:57,317
يمكنه أن يحصل على شيء من أبيه

426
00:23:57,481 --> 00:23:58,713
(لذا، يا (جايب

427
00:23:59,208 --> 00:24:00,661
:اسأل نفسك فقط

428
00:24:02,559 --> 00:24:04,745
هل تودّ حقًّا أن
..تمضي ليلة رأس السنة

429
00:24:04,934 --> 00:24:09,528
وأنت تُخيّب أمل امرأة حامل مات
أبوها بسبب حريقٍ منزليّ ضخم؟

430
00:24:14,621 --> 00:24:16,090
أجل، آسف

431
00:24:16,726 --> 00:24:18,286
حسنًا، عام جديد سعيد

432
00:24:18,311 --> 00:24:19,426
أجل، آسف"؟"

433
00:24:26,395 --> 00:24:28,700
آسفة أنني تأخرت كثيرًا

434
00:24:28,960 --> 00:24:30,534
كان صالون الشعر مزدحمًا للغاية

435
00:24:30,559 --> 00:24:32,473
الجميع يريد تسريحة شعر
جديدة ليلة رأس السنة

436
00:24:32,873 --> 00:24:34,106
أعرف

437
00:24:35,957 --> 00:24:37,504
أحضرتُ بدلتك -
شكرًا لكِ -

438
00:24:38,069 --> 00:24:40,286
فيمَ تحدّق بدلًا من التحديق فيّ؟

439
00:24:40,311 --> 00:24:42,216
(إنه ملف (نيكي

440
00:24:42,715 --> 00:24:44,762
انتظر، هل وصلوا؟ لمَ لم تتصل بي؟

441
00:24:45,817 --> 00:24:48,003
لا توجد إجابات حقيقية هنا

442
00:24:48,028 --> 00:24:50,479
فقط أنه تمّ إجلاءه من
فيتنام" لأسباب طبّية عام 1971"

443
00:24:50,504 --> 00:24:53,307
"وأُرسل لمصحّة "والتر ريد
للخضوع لتقييم نفسي

444
00:24:53,332 --> 00:24:54,461
ثم ماذا؟

445
00:24:55,606 --> 00:24:57,948
تمّ إعفاؤه بعد بضعة أشهر

446
00:24:57,973 --> 00:24:59,989
وقام بتوقيع أوراقه
باسم "كلارك كينت"؟

447
00:25:01,707 --> 00:25:04,589
أجل، هنا، انظري، يمكنكِ
قراءة الملف بالكامل

448
00:25:04,614 --> 00:25:05,888
لستِ بحاجة لأن تحومي حولي هكذا

449
00:25:05,912 --> 00:25:07,356
فقط، خذيه كله

450
00:25:09,434 --> 00:25:11,364
ما مشكلتك؟ -
لا تشغلي بالك -

451
00:25:12,927 --> 00:25:14,528
..كيفن)، إن كانت هناك مشكلة)

452
00:25:14,553 --> 00:25:17,012
أجل، حسنًا، لمَ
لم تخرجي أمتعتكِ؟

453
00:25:17,746 --> 00:25:19,755
أعني، أينبغي أن أتوقع
..تلقّي رسالة إلكترونيّة

454
00:25:19,779 --> 00:25:21,739
كتلك التي أرسلتيها لعضو الكونجرس؟ أهكذا..؟

455
00:25:22,797 --> 00:25:24,317
..(كيفن) -
ما الخطة؟ -

456
00:25:24,406 --> 00:25:25,895
..أعني، أنحن

457
00:25:25,920 --> 00:25:30,328
هل يُفترض أن نظل نقفز فوق هذه
الصناديق كالألغام لبقية حياتنا؟

458
00:25:30,629 --> 00:25:32,192
بقية حياتنا؟ -
أجل -

459
00:25:33,199 --> 00:25:35,707
زوي)، بحقّكِ، لقد قلتِ أنكِ)
تريدين الانتقال للعيش معي

460
00:25:36,553 --> 00:25:39,161
لا، لا، لم أقل هذا في الحقيقة

461
00:25:40,064 --> 00:25:43,278
لقد أخبرتُك أنني
سأنتقل لأجعلك سعيدًا

462
00:25:43,724 --> 00:25:45,778
لتجعليني سعيدًا؟ حسنًا، عظيم

463
00:25:45,803 --> 00:25:48,137
إذن أنا الشرير لأنّي طلبتُ
منكِ الانتقال للعيش معي

464
00:25:48,461 --> 00:25:50,121
أجل، لأن هذا هو ما تفعله

465
00:25:50,260 --> 00:25:53,090
كل خطوة في هذه العلاقة
..كانت تحدث بأن

466
00:25:53,628 --> 00:25:54,661
تدفعني

467
00:25:54,686 --> 00:25:55,832
أدفعكِ؟ -
أجل -

468
00:25:55,857 --> 00:25:57,114
أنا أدفعكِ؟ -
أجل -

469
00:25:57,139 --> 00:25:59,019
أهكذا حدث كل هذا في رأيكِ؟

470
00:25:59,921 --> 00:26:01,161
..أتعرف؟ أنا

471
00:26:01,582 --> 00:26:02,810
لا أريد التحدث عن هذا الآن

472
00:26:02,834 --> 00:26:04,629
لا، بالطبع لا تريدين
التحدث عنه الآن

473
00:26:04,653 --> 00:26:05,740
لا تريدين التحدث عنه أبدًا

474
00:26:05,765 --> 00:26:08,787
تريدين فقط استخدام غرفة معيشتي
كمضمار حواجز لكل خردواتك

475
00:26:11,318 --> 00:26:12,723
أنا بحاجة لبعض المساحة

476
00:26:27,865 --> 00:26:30,066
عائلتكِ كاملةً
تشاهدنا نتناول العشاء

477
00:26:32,505 --> 00:26:34,032
أجل

478
00:26:36,607 --> 00:26:38,346
انتظروا، لسنا جاهزين

479
00:26:44,232 --> 00:26:46,521
كل تلك الأفكار التي تقلق بشأنها

480
00:26:47,122 --> 00:26:48,482
..تحقيق التوازن

481
00:26:50,060 --> 00:26:51,332
..حسب خبرتي

482
00:26:51,357 --> 00:26:54,699
هناك مفتاح واحد
أساسي لحل هذا اللغز

483
00:26:55,404 --> 00:26:59,484
آمل فقط أن يضع الكون
في طريقك الشخص الصحيح

484
00:27:00,431 --> 00:27:02,177
كما كانت أمّك بالنسبة لي

485
00:27:04,531 --> 00:27:08,066
أتعرف، شخصٌ يُخرج
كل ما هو جيّد بداخلك

486
00:27:08,091 --> 00:27:09,301
أفضل ما فيك

487
00:27:09,326 --> 00:27:11,115
لأن حينها، ربّاه يا بني

488
00:27:11,140 --> 00:27:13,130
ستكون قوّةً لا تُقهر

489
00:27:20,193 --> 00:27:21,263
لقد بِتَّ في المنزل

490
00:27:24,552 --> 00:27:26,192
لقد سهرتُ لوقتٍ متأخر مع الفتيات

491
00:27:26,217 --> 00:27:29,935
كُنّا نراجع كل أفلام العطلات التي
فاتتني مشاهدتها معهن هذا العام

492
00:27:30,908 --> 00:27:33,576
مازال "سنجاب الكريسماس" يُبكيني

493
00:27:35,175 --> 00:27:38,677
ظننتُ أنك ستذهب اليوم
"للكنيسة في "فيلي

494
00:27:39,489 --> 00:27:40,966
لتقوم بخطوتك الأخيرة

495
00:27:41,455 --> 00:27:42,794
لا

496
00:27:47,408 --> 00:27:49,638
عندما بدأنا نتواعد

497
00:27:49,865 --> 00:27:53,240
بعد بضعة أسابيع، طلبتُ
منكَ الذهاب معي لشراء حذاء

498
00:27:53,265 --> 00:27:55,576
أتذكر هذا؟ -
أأذكر هذا؟ -

499
00:27:55,814 --> 00:28:00,099
لقد أصبتِ بانهيارٍ عاطفيّ
"شديد وسط متجر "بايليس

500
00:28:00,357 --> 00:28:02,880
وحاولت تهدئتي، لكنك لم تستطع

501
00:28:03,071 --> 00:28:07,865
لذا انتهى بك الأمر واقفًا
تسدَ الممر بينما أنتحب

502
00:28:08,381 --> 00:28:10,497
كأنك شرطي مرور بمتجر الأحذية

503
00:28:11,141 --> 00:28:17,943
مع أنك لم تفهم لمَ جُنّ جنوني عندما
ناولتني امرأةٌ حذاءً خفيفًا لامعًا

504
00:28:20,765 --> 00:28:22,179
وقد كان ذاك اليوم

505
00:28:23,125 --> 00:28:25,599
عندما ظننتُ أنني
ربما أتزوّج هذا الفتى

506
00:28:28,316 --> 00:28:31,697
ربّاه يا حبيبتي، كان بإمكانكِ توفير الكثير
من المال على فتى الجامعة المُفلس ذاك

507
00:28:31,722 --> 00:28:34,388
أنفقه على مواعيد غرامية
مبتذلة، إن أخبرتيني بهذا يومها

508
00:28:35,455 --> 00:28:37,185
يا زوجي

509
00:28:38,956 --> 00:28:40,490
..أنت رجلٌ

510
00:28:41,153 --> 00:28:44,763
يهتم كثيرًا ويحاول بأقصى جهد

511
00:28:45,543 --> 00:28:47,388
هكذا كنتَ دائمًا

512
00:28:48,049 --> 00:28:49,536
هذا هو الرجل الذي تزوّجته

513
00:28:50,136 --> 00:28:51,521
رجلٌ عظيم

514
00:28:55,444 --> 00:28:58,154
..لن أدعكَ تنسى

515
00:28:58,731 --> 00:29:00,607
مَن تكون

516
00:29:04,398 --> 00:29:06,122
كان ينبغي أن أدعمك

517
00:29:09,815 --> 00:29:12,060
عليكَ إنهاء هذه الحملة

518
00:29:19,545 --> 00:29:21,716
لمَ جعلك ذلك الحذاء تبكين؟

519
00:29:27,577 --> 00:29:29,357
كانت المرأة التي أحضرته لي

520
00:29:31,626 --> 00:29:34,583
كانت رائحة زيت الأوكالبتوس
..تفوح منها، وقد كان أبي

521
00:29:36,079 --> 00:29:37,607
يدهن به يديه

522
00:29:40,439 --> 00:29:41,732
أتفهّم

523
00:29:44,210 --> 00:29:45,443
أعرف أنك تفعل

524
00:29:48,726 --> 00:29:50,943
الآن، قُم، حسنًا؟

525
00:29:51,261 --> 00:29:52,380
ارتدِ ملابسك

526
00:29:54,771 --> 00:29:56,935
سأطلب من الفتيات
ارتداء ملابس الكنيسة

527
00:29:58,102 --> 00:29:59,318
أجل يا سيّدتي

528
00:29:59,826 --> 00:30:01,177
"فلتقولوا "آمين

529
00:30:01,202 --> 00:30:02,388
!آمين

530
00:30:02,413 --> 00:30:05,240
لقد عرف المسيح أنه إن
أراد أن يكون قائدًا عظيمًا

531
00:30:05,265 --> 00:30:08,794
فإن عليه أن يكون
خادمًا لمن خدمهم

532
00:30:09,010 --> 00:30:10,178
!أجل يا سيّدي -
..الآن، نعرف جميعنا -

533
00:30:10,202 --> 00:30:12,352
أن علينا اتخاذ قرار
كبير يوم الثلاثاء القادم

534
00:30:13,567 --> 00:30:16,345
علينا أن نختار مَن سيقوم بخدمتنا

535
00:30:16,634 --> 00:30:18,427
حسنًا، الآن -
هذا صحيح -

536
00:30:18,673 --> 00:30:21,638
الآن، لقد عرفت عضو المجلس
سول براون) لـ20 عامًا)

537
00:30:21,663 --> 00:30:24,388
!أجل -
إنه عضوٌ أساسيٌ في مجتمعنا هذا -

538
00:30:24,911 --> 00:30:29,099
أجل، إنه كذلك -
لقد خدمنا بكل فخر للـ15 عامًا الماضية -

539
00:30:29,421 --> 00:30:33,304
،(الآن، (راندال بيرسون
لم أعرفه سوى لبضعة أشهر

540
00:30:33,585 --> 00:30:35,083
إنه يتوهج بالحماس

541
00:30:35,495 --> 00:30:37,286
لكن هل سيخدمنا؟

542
00:30:38,395 --> 00:30:42,013
كل ما أعرفه هو أنه
رجلٌ شريف الجوهر

543
00:30:42,415 --> 00:30:44,568
وذلك ليس أمرًا منتشرًا هذه الأيام

544
00:30:45,212 --> 00:30:49,826
أعرف أنه يقود ساعتين
كل يوم ليصل إلى هنا

545
00:30:50,029 --> 00:30:52,788
لقد طرق الكثير والكثير
..من أبوابنا، لدرجة أننا

546
00:30:52,790 --> 00:30:56,042
عندما كنّا نغنّي "أحدهم
يطرق الباب" الأحد الماضي

547
00:30:56,276 --> 00:30:58,682
:قامت فتاة صغيرة وقالت
"(إنه (راندال بيرسون"

548
00:30:59,907 --> 00:31:03,349
نحن لم نمضِ معه 15 عامًا

549
00:31:03,427 --> 00:31:05,974
لكنه وبلا شك فعل الكثير
في الوقت الذي أُتيح له

550
00:31:07,649 --> 00:31:09,029
..الآن، الحقيقة هي

551
00:31:09,337 --> 00:31:10,482
..أنا أعتقد

552
00:31:12,299 --> 00:31:14,333
..أننا في أيدٍ أمينة

553
00:31:16,341 --> 00:31:18,501
مع أيٍّ واحدٍ منهما

554
00:31:18,713 --> 00:31:20,966
"فلتقولوا "آمين -
!آمين -

555
00:31:20,991 --> 00:31:22,630
!آمين -
!آمين -

556
00:31:24,319 --> 00:31:25,919
كان هذا مفاجئًا

557
00:31:31,219 --> 00:31:32,318
يا (توب)؟

558
00:31:32,850 --> 00:31:34,013
نعم؟

559
00:31:39,052 --> 00:31:41,380
انتظر، أيمكنك أن تعرف أنهم
ليسوا مجموعتك من عندك؟

560
00:31:41,405 --> 00:31:42,771
أجل

561
00:31:42,796 --> 00:31:44,879
الرجل يعرف "تشيوباكا" خاصّته

562
00:31:44,904 --> 00:31:46,161
من أين حصلتِ عليهم؟

563
00:31:47,665 --> 00:31:48,731
"إيباي"

564
00:31:50,238 --> 00:31:52,071
حاولتُ استعادة مجموعتك
..من (جايب)، لكن

565
00:31:52,763 --> 00:31:54,396
..يعرف الربُّ أنني حاولت، أعني

566
00:31:54,824 --> 00:31:57,263
لقد جرّبتُ أشياءً لم
تكن لترتاح بمعرفتها

567
00:31:57,288 --> 00:31:59,677
إنهم رائعون، لا بُد
أنهم كلّفوكِ ثروة

568
00:32:02,033 --> 00:32:03,185
أجل، أعرف

569
00:32:03,952 --> 00:32:05,005
..حبيبي

570
00:32:05,691 --> 00:32:07,451
نحن نؤسس عائلة جديدة

571
00:32:07,819 --> 00:32:09,013
عائلتنا

572
00:32:09,789 --> 00:32:11,238
..ولا، ليس لدينا

573
00:32:11,560 --> 00:32:13,326
مجموعة الأكشن فيجرز
الخاصة بك لنورثّها

574
00:32:13,351 --> 00:32:16,279
ولا، ليس لدينا مدرّج كرة القدم
المصنوع يدويًا الخاص بي

575
00:32:16,709 --> 00:32:19,685
لكننا نقدّم أنفسنا نحن

576
00:32:20,388 --> 00:32:22,748
لستَ بحاجة لتوريث
ابنك أغراضك المُفضّلة

577
00:32:23,084 --> 00:32:26,458
لأنني أعرف بكل
..جزء منّي أنكَ أنت

578
00:32:27,524 --> 00:32:29,583
ستكون الشيء المُفضّل لابننا

579
00:32:29,887 --> 00:32:31,271
أنت

580
00:32:32,170 --> 00:32:33,453
هل تسمعني؟

581
00:32:34,161 --> 00:32:39,013
حسنًا، عليّ العودة لحاسوبي، سوف يعرضون "بوبا
فيت" الأصلي للبيع خلال الـ5 دقائق القادمة

582
00:32:39,038 --> 00:32:41,005
اذهبي، اذهبي -
!أنا ذاهبة -

583
00:32:44,118 --> 00:32:46,133
ليلة الانتخابات

584
00:32:47,101 --> 00:32:49,457
وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

585
00:32:49,482 --> 00:32:51,282
في الانتخابات المحلّية
بـ"فيلادلفيا" الليلة

586
00:32:51,306 --> 00:32:53,147
(توب) -
حسنًا، تعالي -

587
00:32:56,697 --> 00:32:58,171
حبيبي

588
00:33:01,851 --> 00:33:03,765
و.. تا-دا

589
00:33:15,488 --> 00:33:16,912
..ماذا

590
00:33:23,381 --> 00:33:25,030
(لقد اتصلتُ بـ(كيفن

591
00:33:25,032 --> 00:33:29,466
وقد بحث في الصور ووجد صورة
للمدرّج القديم الذي صنعه لكِ أبوكِ

592
00:33:38,396 --> 00:33:41,802
أخذتُ هذه الصورة لرجل
(ضئيل يُدعى (إدوين

593
00:33:41,827 --> 00:33:43,460
يصنع بيوت الدمى

594
00:33:43,485 --> 00:33:44,951
ثم صنع هذه النسخة

595
00:33:45,604 --> 00:33:49,084
وفقط لكي تعلمي، سوف أكون
ثاني أكثر شيء مُفضّل لابننا

596
00:33:50,004 --> 00:33:51,318
أنتِ الأولى

597
00:33:53,545 --> 00:33:55,110
..على أي حال، أنا

598
00:33:55,537 --> 00:33:57,029
أتمنى أن يعجبكِ

599
00:33:57,740 --> 00:33:59,832
لكن لا بأس إن لم يعجبكِ

600
00:34:01,015 --> 00:34:03,037
لا، هل سينقلب هذا الأمر عليّ؟

601
00:34:03,795 --> 00:34:04,873
(كيفن)

602
00:34:05,083 --> 00:34:06,373
لا يمكنني فعل هذا

603
00:34:19,818 --> 00:34:20,943
مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

604
00:34:20,968 --> 00:34:24,295
مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

605
00:34:24,557 --> 00:34:26,444
أهناك علاج خاص بكما
كتوأم لشيءٍ كهذا؟

606
00:34:26,468 --> 00:34:27,733
أهي دموع فرح أم حزن؟

607
00:34:27,757 --> 00:34:28,841
غير واضح

608
00:34:31,452 --> 00:34:32,601
كيف تجري الأمور عندك؟

609
00:34:32,735 --> 00:34:33,904
غير واضح

610
00:34:34,264 --> 00:34:36,031
اسمع يا (توبي)، عليّ الذهاب

611
00:34:36,056 --> 00:34:38,576
سأعاود الاتصال بك -
حسنًا -

612
00:34:41,423 --> 00:34:43,545
أهذه دموع فرح؟

613
00:34:44,601 --> 00:34:45,763
أجل

614
00:34:47,488 --> 00:34:48,841
إنها دموع فرح

615
00:34:53,865 --> 00:34:56,630
اسمع، مهما حدث يا رجل

616
00:34:57,082 --> 00:34:58,943
ما فعلته في السبعة
..أسابيع الماضية

617
00:34:59,545 --> 00:35:00,748
كان أمرًا غير مسبوق

618
00:35:02,878 --> 00:35:03,974
أجل

619
00:35:05,110 --> 00:35:07,005
لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

620
00:35:09,921 --> 00:35:11,084
معذرةً

621
00:35:11,241 --> 00:35:12,365
أجل

622
00:35:18,650 --> 00:35:19,740
هل وصلت أي أخبار؟

623
00:35:20,338 --> 00:35:23,472
يبدو أننا لن نكتشف مَن
الفائز قبل منتصف الليل

624
00:35:24,224 --> 00:35:26,185
حسنًا -
أجل -

625
00:35:29,519 --> 00:35:30,693
يا رفاق

626
00:35:31,724 --> 00:35:35,209
أيمكننا التجمّع جميعًا، من فضلكم؟

627
00:35:36,415 --> 00:35:40,135
اسمعوا، أودُّ أن أتوقّف للحظة
لأشكركم جميعًا على تواجدكم هنا

628
00:35:41,023 --> 00:35:43,607
أعرف أنني خلال البضعة
..أسابيع الماضية

629
00:35:44,927 --> 00:35:46,138
قد دفعتُكم

630
00:35:46,555 --> 00:35:48,288
لكنني دفعتُ نفسي أيضًا

631
00:35:48,966 --> 00:35:51,992
،لقد صُفعت الأبواب في وجوهنا
فطرقنا علينا مرّةً أخرى

632
00:35:52,349 --> 00:35:56,863
لقد قُطّعت منشوراتنا وأُلقيت
في الأرض، فقمنا بتعليق غيرها

633
00:35:56,999 --> 00:36:01,068
مهما حدث لنا خلال هذه الأيّام
الشاقة، ظللنا ندفع للأمام

634
00:36:01,704 --> 00:36:05,576
وقد فعلنا هذا، لأننا آمننا بما
يمكن أن يحمله لنا مستقبلنا هنا

635
00:36:06,349 --> 00:36:08,725
:لقد أخبرونا أربعة كلمات

636
00:36:09,060 --> 00:36:10,654
"الأرقام ليست في صفكم"

637
00:36:11,015 --> 00:36:13,404
وقد قلبنا هذه الكلمات
لأربعة كلمات أخرى

638
00:36:13,607 --> 00:36:15,134
"لا يزال الصراع محتدمًا"

639
00:36:16,249 --> 00:36:18,779
لذا، عودوا لمنازلكم فخورين

640
00:36:20,056 --> 00:36:22,084
لن نكتشف ما حدث الليلة

641
00:36:23,185 --> 00:36:25,892
وأشعر أننا جميعًا بحاجة للراحة

642
00:36:26,232 --> 00:36:27,402
لذا، شكرًا لكم

643
00:36:27,531 --> 00:36:28,695
شكرًا لكم جميعًا

644
00:36:34,136 --> 00:36:35,702
تعال هنا -
حسنًا -

645
00:36:36,162 --> 00:36:37,537
أنا فخورٌ بك يا رجل -
شكرًا لك -

646
00:36:37,539 --> 00:36:39,406
أقدّر لك هذا يا رجل، حسنًا -
سأتصل بك -

647
00:36:41,069 --> 00:36:42,502
شكرًا جزيلًا يا سيّدي

648
00:36:42,527 --> 00:36:43,974
أنا ممتنٌ لوجودك هنا

649
00:36:52,591 --> 00:36:53,959
لدي رذاذ فلفل

650
00:36:54,459 --> 00:36:55,841
(اهدأ يا (كيفن

651
00:36:56,377 --> 00:36:57,630
إنها أنا

652
00:36:59,841 --> 00:37:02,095
انتظر، هل تحمل رذاذ فلفل؟

653
00:37:03,662 --> 00:37:04,849
لا

654
00:37:06,724 --> 00:37:08,001
..اسمع يا (كيفن)، أنت

655
00:37:09,326 --> 00:37:11,263
..أنت من القلائل الذين يعرفون

656
00:37:11,579 --> 00:37:12,779
..ما كان أبي

657
00:37:13,846 --> 00:37:15,099
..و

658
00:37:17,904 --> 00:37:20,762
لقد كنتُ أضع ثلاثة أقفال
"على باب شقتي في "شيكاجو

659
00:37:20,834 --> 00:37:22,184
وقضبان حديدية على النوافذ

660
00:37:22,209 --> 00:37:25,630
ليس لأنني كنتُ قلقةً فعلًا من
..أن يقتحم أحدهم المنزل، لكن

661
00:37:26,497 --> 00:37:30,326
لقد سُلبتُ.. الشعور براحة البال

662
00:37:32,271 --> 00:37:34,466
أنا آسف، لا يمكنني
تخيّل هذا الشعور حتى

663
00:37:36,170 --> 00:37:38,255
..إنه أمر صعبٌ عليّ أن

664
00:37:38,865 --> 00:37:40,770
أتخلّى عن مساحتي الآمنة

665
00:37:40,795 --> 00:37:42,607
أكثر ممّا يشعر أغلب الناس

666
00:37:43,873 --> 00:37:45,110
..و

667
00:37:45,677 --> 00:37:47,979
فكرة التخلّي عن هذا

668
00:37:48,998 --> 00:37:50,031
..إنها

669
00:37:51,052 --> 00:37:53,518
هي ما منعني من العيش
مع أي أحد من قبل

670
00:37:54,888 --> 00:37:56,490
لسنا مضطرين للعيش معًا، إذن

671
00:37:56,904 --> 00:37:59,332
أتعرفين؟ ليس عليكِ
إخراج أمتعتكِ حتى

672
00:37:59,357 --> 00:38:01,326
سوف أسير فوق صناديقك لبقية حياتي

673
00:38:01,350 --> 00:38:02,818
سيُفيد هذا عضلات قدميّ

674
00:38:03,302 --> 00:38:05,004
أنا أريد العيش معك

675
00:38:05,029 --> 00:38:06,099
أريد هذا حقًّا

676
00:38:06,763 --> 00:38:07,766
..و

677
00:38:08,341 --> 00:38:09,857
..لأنك وبالرغم من أنكَ

678
00:38:10,224 --> 00:38:13,818
ربما تكون أكثر شخص
مُلح قابلته في حياتي

679
00:38:14,682 --> 00:38:15,787
..أنا

680
00:38:16,716 --> 00:38:20,224
أظن أنني أحب ما تدفعني إليه

681
00:38:24,068 --> 00:38:25,615
أنا واقعة في حُبّك

682
00:38:27,778 --> 00:38:29,943
"وأود استعادة "چون ستيموس

683
00:38:40,455 --> 00:38:41,755
فلنعد للمنزل

684
00:38:53,789 --> 00:38:55,356
هذا الصندوق ليس صندوقي

685
00:38:55,358 --> 00:38:57,408
لا، إنه.. إنه صندوق من أغراض أبي

686
00:38:57,410 --> 00:38:58,999
"حيث وجدت تذكاراته من "فيتنام

687
00:38:59,023 --> 00:39:00,703
لا بُد أنه اختلط وسط أغراضك

688
00:39:03,639 --> 00:39:04,615
حبيبتي؟

689
00:39:04,640 --> 00:39:05,975
أين تودّين وضع دمى الفودو الغريبة؟

690
00:39:05,999 --> 00:39:07,193
ليست غريبة

691
00:39:07,218 --> 00:39:08,466
"إنهما من "هايتي

692
00:39:08,515 --> 00:39:10,013
لا تعبث مع دمى
الفودو خاصتي يا فتى

693
00:39:10,038 --> 00:39:11,240
حسنًا

694
00:39:11,325 --> 00:39:12,771
سأضعهما هنا فقط

695
00:39:16,778 --> 00:39:19,388
،إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة"
"(ك.ك) -

696
00:39:20,374 --> 00:39:21,654
مَن (ك.ك)؟

697
00:39:23,820 --> 00:39:24,935
دعيني أرى هذا

698
00:39:29,015 --> 00:39:30,107
"(ك.ك)"

699
00:39:32,901 --> 00:39:34,310
(كما في (كلارك كينت

700
00:39:35,895 --> 00:39:37,740
لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

701
00:39:38,009 --> 00:39:39,435
لمَ عساه يكذب علينا؟

702
00:39:41,077 --> 00:39:43,084
هناك عنوان للمُرسِل

703
00:39:43,662 --> 00:39:45,482
"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

704
00:39:47,260 --> 00:39:48,740
أتظنه لا يزال هناك؟

705
00:39:52,334 --> 00:39:54,763
أتساءل كيف كان أبي ليقول عن هذا

706
00:39:56,787 --> 00:39:58,404
عن ترشّحي

707
00:39:59,904 --> 00:40:01,513
عن إيجادي لكِ

708
00:40:02,982 --> 00:40:04,426
عن كل شيء

709
00:40:04,451 --> 00:40:06,387
لقد حُرمَ من رؤية الكثير

710
00:40:06,412 --> 00:40:09,486
لقد أصبح ابننا رسميًا
بحجم حبّة طماطم

711
00:40:09,488 --> 00:40:11,938
انطقيها طو-ماه-تو، من
فضلكِ، إنها أنيقة أكثر

712
00:40:11,940 --> 00:40:13,373
..وسوف يكون ابننا

713
00:40:13,375 --> 00:40:14,724
أنيقًا لأقصى درجة

714
00:40:14,857 --> 00:40:16,493
حسنًا

715
00:40:17,779 --> 00:40:20,080
لم يستطع أن يشارك في الكثير

716
00:40:20,254 --> 00:40:22,894
أواثق أنك لا تريد البحث
عن اسم أخيك على الحائط؟

717
00:40:25,724 --> 00:40:26,795
لا

718
00:40:27,412 --> 00:40:28,732
لا، هذا محزن للغاية

719
00:40:30,216 --> 00:40:33,960
أحيانًا أشعر أنني كإحدى العرائس
القديمة تلك، أتعرفين قصدي؟

720
00:40:34,380 --> 00:40:36,930
وهو يُحرّك الخيوط من الأعلى

721
00:40:37,685 --> 00:40:40,545
يجذبني ببساطة
لأتحرّك نحو ما يريد

722
00:40:44,153 --> 00:40:45,302
لا أعرف

723
00:40:49,459 --> 00:40:54,005
أعاود التفكير في كل تلك
اللحظات، وكل تلك الذكريات

724
00:40:56,357 --> 00:41:00,060
وأشعر أحيانًا أن هناك خطة لحياتي

725
00:41:02,558 --> 00:41:04,170
منذ البداية

726
00:41:08,318 --> 00:41:10,232
ربما يشعر الجميع هكذا

727
00:41:12,076 --> 00:41:14,605
ربما لستُ مميزًا لهذه الدرجة

728
00:41:14,630 --> 00:41:18,255
وهذا هو معنى أن تكون إنسانًا

729
00:41:23,216 --> 00:41:25,365
أنت مميز للغاية يا حبيبي

730
00:41:25,818 --> 00:41:26,913
شكرًا لكِ

731
00:41:28,560 --> 00:41:30,793
وأنت أيضًا مُتعب للغاية

732
00:41:50,295 --> 00:41:51,537
مرحبًا؟

733
00:41:53,052 --> 00:41:54,650
أجل، لا، بالطبع

734
00:42:02,409 --> 00:42:03,724
شكرًا على إعلامي

735
00:42:23,215 --> 00:42:24,237
لقد فُزت

736
00:42:24,262 --> 00:42:30,200
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
تعديل التوقيت : عبدالله محمد
