﻿1
00:00:01,408 --> 00:00:03,095
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,084
‫لطالما قلتِ أنك تريدين
‫إنهاء دراستكِ الجامعية

3
00:00:05,108 --> 00:00:06,923
‫أظن أن الوقت الآن مناسبٌ لهذا

4
00:00:08,165 --> 00:00:10,168
‫يا إلهي، إنه ولد

5
00:00:10,877 --> 00:00:12,814
‫لقد راجعتُ قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

6
00:00:12,928 --> 00:00:14,087
‫(نيكولاس بيرسون)

7
00:00:14,112 --> 00:00:16,439
‫ربما يكون ميّتًا، لكنه
‫لم يمت هنا في "فيتنام"

8
00:00:16,464 --> 00:00:18,485
‫سوف تحطمكَ يا (كيفن)

9
00:00:18,510 --> 00:00:20,798
‫خلفية نشأتها مُعقّدة

10
00:00:20,823 --> 00:00:22,026
‫لن تفوز بهذا يا (راندال)

11
00:00:22,050 --> 00:00:23,134
‫الأرقام ليست في صفنا

12
00:00:23,260 --> 00:00:25,783
‫لقد قُلتَ لي، أنني في أي لحظة

13
00:00:25,909 --> 00:00:28,173
‫إذا لم أشعر بالرضا تجاه
‫ترشّحك، ستتخلّي عنه

14
00:00:28,198 --> 00:00:30,579
‫لم أعد راضيةً عن ترشّحك

15
00:00:32,136 --> 00:00:34,541
‫ليلة الانتخابات

16
00:00:35,781 --> 00:00:38,033
‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

17
00:00:38,057 --> 00:00:40,485
‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة

18
00:00:40,510 --> 00:00:42,848
‫لا يزال الصراعُ على
‫مقعد الحي الـ12 محتدمًا

19
00:00:42,873 --> 00:00:46,650
‫بتقدّم (سولومون براون) شاغل المقعد
‫منذ وقتٍ طويل بـ4 نقاط مئوية فقط

20
00:00:46,675 --> 00:00:49,579
‫- على منافسه (راندال بيرسون)
‫- كيف حالكِ يا ابنة خالتي؟

21
00:00:50,106 --> 00:00:52,189
‫"اجلبي لي المزيد من
‫النبيذ"، هذا هو حالي

22
00:00:52,214 --> 00:00:54,026
‫عضو المجلس (براون)
‫يتقدّم السباق بنسبة 52%..

23
00:00:54,051 --> 00:00:57,017
‫بطريقةٍ أو بأخرى،
‫سينتهي الأمر قريبًا

24
00:00:58,275 --> 00:01:00,886
‫أجل، سينتهي كل شيء قريبًا

25
00:01:01,457 --> 00:01:03,572
‫عضو المجلس (سولومون براون)
‫شاغل المقعد منذ 14 عامًا..

26
00:01:03,596 --> 00:01:04,892
‫- بدأ صيته يذيع..
‫- تفضّلي

27
00:01:04,916 --> 00:01:07,200
‫أوه، أنا لا أصلح للعمل السياسيّ

28
00:01:07,202 --> 00:01:08,952
‫هذا أكثر ممّا تتحمّله أعصابي

29
00:01:08,954 --> 00:01:11,507
‫أجل، قميصي الداخلي
‫متعرّق للغاية

30
00:01:11,532 --> 00:01:13,726
‫- (براون) قام بتمرير الاقتراح رقم 27..
‫- توقّف

31
00:01:13,751 --> 00:01:15,708
‫والذي أطلق برامج
‫إسكان أفضل لأهل حيّه

32
00:01:15,710 --> 00:01:17,532
‫إنها لحظة كبيرة في
‫حياتك، يا أخي الصغير

33
00:01:18,071 --> 00:01:19,311
‫فيمَ تفكر؟

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,423
‫- بصراحة؟
‫- أجل

35
00:01:22,376 --> 00:01:25,235
‫أتذكر عندما ذهبتُ أنا وأبي لـ"واشنطن"
‫العاصمة لزيارة جامعة "هاورد"؟

36
00:01:25,314 --> 00:01:27,937
‫- بالطبع
‫- أفكرُ في تلك الزيارة كثيرًا

37
00:01:28,531 --> 00:01:30,648
‫وأنت؟ فيمَ تفكر؟

38
00:01:30,673 --> 00:01:34,618
‫فيمَ أفكر؟
‫اه، "چون ستيموس" غالبًا، معذرةً

39
00:01:35,001 --> 00:01:36,314
‫"چون ستيموس"

40
00:01:39,837 --> 00:01:40,843
‫مرحبًا

41
00:01:41,439 --> 00:01:44,737
‫مرحبًا

42
00:01:47,626 --> 00:01:50,243
‫لأنني لستُ واثقًا إن كان ينبغي أن
‫أتحدث إليكِ، أم أعطيكِ بعض المساحة

43
00:01:50,245 --> 00:01:53,119
‫لذا سأتحدث إليكِ
‫من على بُعد أقدام

44
00:01:53,144 --> 00:01:55,157
‫كحل وسط نوعًا ما

45
00:02:01,103 --> 00:02:03,282
‫- (زوي)، آسفٌ إن كنتُ قد ضغطتُ عليكِ..
‫- (كيفن)

46
00:02:04,736 --> 00:02:06,126
‫لا يمكنني فعل هذا

47
00:02:19,603 --> 00:02:20,699
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

48
00:02:20,724 --> 00:02:23,832
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

49
00:02:23,857 --> 00:02:25,723
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

50
00:02:25,747 --> 00:02:28,064
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

51
00:02:29,126 --> 00:02:30,428
‫غير واضح

52
00:02:30,454 --> 00:02:32,610
‫- كيف تجري الأمور عندك؟
‫- غير واضح

53
00:02:33,134 --> 00:02:36,039
‫اسمع يا (توبي)، عليّ
‫الذهاب، سأعاود الاتصال بك

54
00:02:37,485 --> 00:02:39,306
‫- ما الأخبار؟
‫- نحن متأخرون

55
00:02:39,331 --> 00:02:41,962
‫لكن مهما حدث يا رجل

56
00:02:42,415 --> 00:02:45,931
‫ما فعلته في السبعة أسابيع
‫الماضية كان أمرًا غير مسبوق

57
00:02:48,259 --> 00:02:49,392
‫أجل

58
00:02:50,462 --> 00:02:52,355
‫لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

59
00:02:56,698 --> 00:03:01,196
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الثالث، الحلقة العاشرة: السبعة أسابيع الماضية
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

60
00:03:01,610 --> 00:03:03,820
‫سبعة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

61
00:03:05,314 --> 00:03:07,987
‫- يا (راندال)، (راندال)
‫- نعم

62
00:03:07,989 --> 00:03:10,990
‫قُم، هيّا، لقد استيقظت (آني)

63
00:03:11,289 --> 00:03:13,431
‫لا داعي لأن تراكَ
‫نائمًا على الأريكة

64
00:03:17,470 --> 00:03:21,217
‫اللعنة، لقد أردتُ
‫العودة لـ"فيلي" في الـ9

65
00:03:21,821 --> 00:03:23,302
‫أمازلتَ تنوي الترشّح؟

66
00:03:24,110 --> 00:03:25,507
‫بعد الليلة الماضية؟

67
00:03:25,532 --> 00:03:27,806
‫بعدما قال (چي-وون)
‫أنك لا يمكنك الفوز

68
00:03:27,831 --> 00:03:30,311
‫لم يقل أنّي لا يمكنني الفوز،
‫لقد قال أن الأرقام ليست في صفنا

69
00:03:30,728 --> 00:03:32,228
‫يمكننا تغيير هذا يا (بيث)

70
00:03:32,253 --> 00:03:35,014
‫لا يمكنني التخلّي عن حيّي،
‫ليس بعدما فعلنا كل هذا

71
00:03:35,016 --> 00:03:37,843
‫أوه، حيّك، ماذا عن عائلتك؟

72
00:03:37,868 --> 00:03:40,019
‫ستظل دائمًا في الأولوية، حسنًا؟

73
00:03:40,668 --> 00:03:42,480
‫اسمعي، لقد فكرت في أمر
‫(تيس) الليلة الماضية

74
00:03:42,860 --> 00:03:45,001
‫لقد طلبتُ "مع حبي، (إلين)"

75
00:03:45,392 --> 00:03:48,570
‫إنه الكتاب الذي كتبته "بيتي" والدة
‫"إلين دي چينيريس" عن اعترافها بمثليّتها

76
00:03:48,595 --> 00:03:50,321
‫سوف أستمع إليه في طريقي لـ"فيلي"

77
00:03:50,346 --> 00:03:53,610
‫لا يمكنك العبور لحياة
‫ابنتنا بكتابٍ صوتيّ

78
00:03:53,845 --> 00:03:56,369
‫اسمعي، سوف تكون السبعة
‫الأسابيع القادمة شاقة

79
00:03:57,025 --> 00:03:58,087
‫أعرف

80
00:03:58,579 --> 00:03:59,922
‫لكن الأشخاص الذين
‫قابلناهم في ذلك الحي

81
00:03:59,924 --> 00:04:02,446
‫خلال البضعة أشهر الماضية، إنهم
‫يستحقون أفضل ما لدي يا (بيث)

82
00:04:02,471 --> 00:04:05,767
‫لم يعد بإمكانك التحدث عن
‫هذا بالجمع يا (راندال)

83
00:04:05,993 --> 00:04:09,571
‫سوف أتنحّى عن طريقك،
‫لكنك وحدك يا حبيبي

84
00:04:26,282 --> 00:04:28,921
‫أتعرف، أراهن أن "أبراهام لينكون"
‫استيقظ كل صباح

85
00:04:28,946 --> 00:04:30,661
‫ووقف على سلالم البيت الأبيض

86
00:04:30,686 --> 00:04:34,574
‫ليتأملَ النَصب البالغ طوله 555 قدم
‫الذي ننظر إليه الآن

87
00:04:35,009 --> 00:04:37,543
‫لقد أتموّا بناءه بعد
‫وفاته بـ20 عامًا، لذا..

88
00:04:39,722 --> 00:04:41,360
‫أنت تفسد الجو الرومانسيّ يا فتى

89
00:04:41,915 --> 00:04:43,249
‫الحقائق لا تتغير يا أبي

90
00:04:47,564 --> 00:04:49,845
‫أفكر أن أتخصص في
‫دراسة العلوم السياسيّة

91
00:04:50,258 --> 00:04:51,454
‫بلا مزاح

92
00:04:51,993 --> 00:04:53,134
‫انظر إلى حالك

93
00:04:54,538 --> 00:04:56,353
‫سوف تحظى بحياةٍ عظيمة

94
00:04:58,501 --> 00:05:00,183
‫سوف تكون رجلًا عظيمًا

95
00:05:06,034 --> 00:05:08,206
‫(كيت): "لقد أصبح ابن
‫أختك بحجم حبّة ليمون"

96
00:05:13,298 --> 00:05:15,782
‫(راندال): "إنه يشبه (كيفن)"

97
00:05:27,642 --> 00:05:28,649
‫يا (توب)؟

98
00:05:28,899 --> 00:05:32,157
‫هل نادى أحدهم الفائز المستقبلي
‫بجائزة صاحب أفضل جسد أبوي؟

99
00:05:33,391 --> 00:05:36,917
‫لقد كنتُ أفكر، نحن نستغل هذه
‫الغرفة لتخزين كل خردواتنا هذه

100
00:05:36,942 --> 00:05:37,595
‫خردوات؟

101
00:05:37,626 --> 00:05:41,774
‫أظن أنه حان الوقت
‫لنحوّلها إلى غرفة أطفال

102
00:05:43,548 --> 00:05:45,444
‫أوافقكِ الرأي تمامًا

103
00:05:45,446 --> 00:05:46,361
‫- حقًّا؟
‫- أجل، أجل

104
00:05:46,386 --> 00:05:47,882
‫لقد كنتُ أنتظر
‫لأنكِ كنتِ متردّدة

105
00:05:47,907 --> 00:05:50,459
‫أجل، عليك بيع كل ألعابك إذن

106
00:05:55,428 --> 00:05:56,928
‫أطول يوم سفر في حياتي

107
00:05:56,953 --> 00:05:58,889
‫لقد أقلعت طائرتنا ظهيرة الأربعاء..

108
00:05:58,914 --> 00:06:01,325
‫وهبطت صباح الأربعاء،
‫لذا عمليًا..

109
00:06:01,350 --> 00:06:02,599
‫إنه أقصر يوم سفر في حياتك

110
00:06:02,623 --> 00:06:05,286
‫أجل، المناطق الزمنية أمرٌ جنوني،
‫أتعرفين ما الجنوني أيضًا؟

111
00:06:05,311 --> 00:06:07,778
‫أن عمّكَ لم يمت في "فيتنام"؟

112
00:06:07,803 --> 00:06:09,719
‫أن عمّي لم يمت في
‫"فيتنام"، بالضبط

113
00:06:09,721 --> 00:06:11,671
‫والآن، أملك مليون
‫سؤال آخر عن الأمر

114
00:06:11,673 --> 00:06:14,121
‫مثلًا، لا أعرف، هل
‫عاد للولايات المتحدة؟

115
00:06:14,146 --> 00:06:16,223
‫صحيح؟ هل كان أبي يعرف أنه حيّ؟

116
00:06:16,248 --> 00:06:19,061
‫أو ربما يكون الأمر
‫كمسلسل "ماد مين"، صحيح؟

117
00:06:19,063 --> 00:06:21,089
‫ممّا يعني أنه مات، لكن
‫أحدهم أخذ قلادته التعريفية

118
00:06:21,114 --> 00:06:24,517
‫اهدأ يا (بيرسون)، سوف نراسل
‫وزارة شئون المحاربين القدامى

119
00:06:24,519 --> 00:06:26,352
‫نكتشف ما حدث ونتابع
‫الأمر من هناك

120
00:06:26,900 --> 00:06:28,201
‫ماذا ستقول لعائلتك؟

121
00:06:28,225 --> 00:06:30,264
‫هل تمز.. لن أخبر عائلتي شيئًا

122
00:06:30,732 --> 00:06:32,371
‫أعني، لقد توالت
‫الرسائل الوحشية بكثافة

123
00:06:32,396 --> 00:06:34,076
‫عندما اقترحت (كيت) أن
‫تصبغَ شعرها بالأشقر

124
00:06:34,078 --> 00:06:35,838
‫لا يمكنني تخيّل كيف
‫سيتعاملون مع هذا

125
00:06:35,865 --> 00:06:37,498
‫- رأي سديد
‫- أتعرفين؟

126
00:06:38,279 --> 00:06:41,083
‫شعورٌ رائع أن نعود للمنزل

127
00:06:47,107 --> 00:06:48,207
‫ماذا؟

128
00:06:49,061 --> 00:06:50,771
‫لقد سمّيتِ شقتي المنزل

129
00:06:52,016 --> 00:06:54,180
‫لا، لم أفعل، لقد
‫سمّيتُ "أمريكا" منزلي

130
00:06:54,182 --> 00:06:56,215
‫- لا عليتك
‫- يمكنها أن تكون كذلك

131
00:06:57,115 --> 00:06:59,842
‫عليتي، منزلكِ

132
00:07:14,436 --> 00:07:17,045
‫- أهذا..؟
‫- إنه "چون ستيموس"، أجل

133
00:07:17,238 --> 00:07:21,170
‫أهداني (تيس) و(آني) إياها، كانتا
‫تلقبانني بـ"العم (چيسي)" لفترةٍ طويلة

134
00:07:26,467 --> 00:07:27,607
‫ما رأيكِ؟

135
00:07:31,506 --> 00:07:33,586
‫اه، لقد أخذتِ الـ"ستيموس"

136
00:07:33,588 --> 00:07:35,504
‫لقد حصلتُ على شريكة سكن!
‫سيكون هذا عظيمًا

137
00:07:35,506 --> 00:07:38,341
‫- يا إلهي، فلنذهب للسرير مباشرةً
‫- يا إلهي

138
00:07:42,065 --> 00:07:44,065
‫خمسة أسابيع قبل الانتخابات

139
00:07:46,030 --> 00:07:47,230
‫(راندال بيرسون)..

140
00:07:47,702 --> 00:07:50,170
‫(راندال بيرسون)
‫سيعيد إضاءة المصابيح

141
00:07:50,195 --> 00:07:52,140
‫حسنًا يا (چي-دوج)، أخبرني
‫بأحدث الإحصائيات يا رجل

142
00:07:52,165 --> 00:07:55,508
‫- أعرف أننا أحرزنا تقدمًا ضخمًا
‫- إنه مُجرّد تقدم ضئيل

143
00:07:55,510 --> 00:07:57,146
‫لا تزال متأخرًا بـ10 نقاط

144
00:07:57,628 --> 00:08:01,294
‫كيف؟ لقد ظللنا
‫نتنقّل من بابٍ لباب

145
00:08:01,319 --> 00:08:04,553
‫لقد اضطررتُ للبحث عن معنى "الجلد المتصلّب"
‫لأتأكد أن هذا هو ما ينمو على قدميّ

146
00:08:04,858 --> 00:08:06,606
‫وهو كذلك، ماذا نفعل غير هذا؟

147
00:08:06,631 --> 00:08:09,696
‫اشترِ حذاءً مريحًا أكثر،
‫أمامنا يوم طويل من السير

148
00:08:09,721 --> 00:08:11,197
‫ولا تنسَ أيضًا..

149
00:08:11,222 --> 00:08:15,232
‫- إفطار جمعية الأعمال غدًا في الـ7 صباحًا
‫- صحيح

150
00:08:15,842 --> 00:08:17,771
‫أظنني سأبيت هنا مرّةً أخرى

151
00:08:18,865 --> 00:08:20,343
‫أتودّ الاتصال بـ(بيث)
‫لإخبارها بدلًا مني؟

152
00:08:20,367 --> 00:08:22,818
‫آسف يا رجل، لقد
‫حذّرتك من صعوبة هذا

153
00:08:22,820 --> 00:08:23,881
‫أجل

154
00:08:36,045 --> 00:08:37,249
‫الأمر يخيفني

155
00:08:37,693 --> 00:08:39,311
‫فكرة أن، تعرف..

156
00:08:39,921 --> 00:08:41,545
‫أقوم بشيء مهم في حياتي

157
00:08:43,717 --> 00:08:45,584
‫أنت تعرف كيف أكون
‫عندما أُركّز في شيء

158
00:08:46,396 --> 00:08:47,717
‫أصبح كأنّي..

159
00:08:49,287 --> 00:08:51,240
‫كأنّي عاجز عن رؤية أي شيء آخر

160
00:08:54,068 --> 00:08:56,748
‫وأنا أنظر إليك
‫وإلى أمّي، لعائلتنا

161
00:08:58,641 --> 00:09:00,295
‫وأنا أودُّ الحصول على هذا أيضًا

162
00:09:02,178 --> 00:09:03,609
‫أتعرف يا (راندال)، أنت..

163
00:09:03,611 --> 00:09:06,412
‫ربما تكون ابن الـ17 عامًا
‫الوحيد في العالم..

164
00:09:06,414 --> 00:09:09,281
‫الذي يشعر بقلق حقيقي

165
00:09:09,283 --> 00:09:11,283
‫بخصوص تحقيق توازن بين
‫حياته المهنيّة المستقبليّة

166
00:09:11,764 --> 00:09:13,586
‫وزوجته وأطفاله المستقبليّين

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,521
‫أنا أحب التخطيط مبكرًا

168
00:09:20,738 --> 00:09:23,347
‫"آسف يا حبيبتي، أظنني
‫عالقٌ هنا لليلة أيضًا"

169
00:09:25,575 --> 00:09:27,271
‫حسنًا، هل أصبحنا أثرياءً؟

170
00:09:27,296 --> 00:09:29,817
‫هؤلاء الشباب في جامعتي، لقد
‫أثارت تلك الأشياء جنونهم

171
00:09:29,842 --> 00:09:31,209
‫أجل، نحن عجوزان
‫للغاية بالنسبة لهم

172
00:09:31,234 --> 00:09:33,201
‫أغراضنا تُعتبر عتيقة

173
00:09:35,476 --> 00:09:37,693
‫أين.. أين الـ..

174
00:09:37,695 --> 00:09:39,678
‫أين الصندوق الذي
‫دسستُه تحت العدّاد؟

175
00:09:39,703 --> 00:09:41,080
‫لا أعرف، أظنني بِعته

176
00:09:41,226 --> 00:09:45,303
‫لا، لا، لقد علّمته.. لقد
‫كتبتُ عليه "دي. إن. إس"

177
00:09:45,403 --> 00:09:47,643
‫أجل، كان صندوق تبرعات، لقد بِعته

178
00:09:47,668 --> 00:09:49,097
‫وفرتُ علينا الذهاب لجمعية خيريّة

179
00:09:50,412 --> 00:09:51,540
‫لا، إنه..

180
00:09:51,542 --> 00:09:53,570
‫"دي. إن. إس" لا تعني "تبرعات"

181
00:09:53,595 --> 00:09:54,877
‫إنها تعني "ليس للبيع"

182
00:09:55,476 --> 00:10:00,561
‫لقد وضعتُ في ذلك الصندوق مجموعتي الأصلية
‫الكاملة من أكشن فيجرز "ستار وورز" لعام 1977

183
00:10:01,497 --> 00:10:02,615
‫آسفة

184
00:10:03,076 --> 00:10:04,978
‫- لقد كان خطأ يا حبيبي
‫- كان عليكِ سؤالي

185
00:10:05,003 --> 00:10:07,373
‫- كان عليكِ سؤالي
‫- انتظر، لكن.. حبيبي..

186
00:10:07,760 --> 00:10:10,357
‫بحقّك، إنها مُجرّد ألعاب

187
00:10:10,404 --> 00:10:12,728
‫ليست مُجرّد ألعاب

188
00:10:12,730 --> 00:10:15,481
‫إنها مجموعة أكشن
‫فيجرز، هذا أوّلًا

189
00:10:15,483 --> 00:10:19,475
‫مجموعة أكشن فيجرز اصطحبتُها معي
‫من منزلٍ لآخر بعد طلاق والديّ

190
00:10:19,500 --> 00:10:22,287
‫إلى غرفتي في السكن الجامعي، ثم خلال
‫تنقّلي بين 6 شقق بـ"لوس أنچلوس"

191
00:10:22,312 --> 00:10:25,491
‫حتى أستطيع يومًا ما توريثهم لطفلي

192
00:10:25,493 --> 00:10:26,771
‫لكن الآن..

193
00:10:27,058 --> 00:10:29,091
‫(توب)!

194
00:10:30,597 --> 00:10:32,367
‫وزارة شئون المحاربين القدامي

195
00:10:32,392 --> 00:10:34,059
‫آسفُ لأننا تأخرنا

196
00:10:34,084 --> 00:10:35,350
‫يا ويحي، إنه خطأي

197
00:10:35,375 --> 00:10:37,410
‫لقد أبطأت في الخروج
‫من شقتي صباح اليوم

198
00:10:37,691 --> 00:10:39,209
‫في الواقع، إنها شقتنا

199
00:10:39,865 --> 00:10:42,037
‫نحن نعيش معًا حياة الخطيئة

200
00:10:42,926 --> 00:10:44,006
‫أجل

201
00:10:44,756 --> 00:10:47,046
‫لديّ بالفعل سجل باسم
‫(نيكولاس بيرسون)

202
00:10:47,048 --> 00:10:48,092
‫هذا عظيم

203
00:10:48,117 --> 00:10:50,342
‫لكن قبل أن أستطيع
‫منحك أي معلومات عنه

204
00:10:50,367 --> 00:10:52,654
‫أحتاج لدليل أنك أقرب أقربائه

205
00:10:52,787 --> 00:10:55,686
‫ماذا عن ابن الأخ؟ أبناء
‫الأخ قرابة مهمة هذه الأيام

206
00:10:55,711 --> 00:10:57,211
‫انظري لـ"جيم أوف ثرونز"

207
00:10:57,412 --> 00:11:01,975
‫(چوفري) كان وريث ذلك الخال
‫الوسيم الأشقر ممشوق القوام

208
00:11:02,000 --> 00:11:04,634
‫(چايمي) لم يكن أبدًا وريثًا للعرش

209
00:11:04,943 --> 00:11:09,107
‫لقد اعتلى (چوفري) العرش بعد موت
‫أبيه بالتبنّي (روبرت باراثيون)

210
00:11:11,412 --> 00:11:13,072
‫بدون أي مستندات مؤثّقة..

211
00:11:13,074 --> 00:11:15,467
‫ستحتاج لخطاب من
‫شخص من جهة رسميّة

212
00:11:15,492 --> 00:11:17,412
‫للسماح لك بالحصول على السجلات

213
00:11:17,584 --> 00:11:21,630
‫قد يكون أحد الأفراد العسكريّين،
‫أو مؤرخ، أو عضو في الكونجرس

214
00:11:21,632 --> 00:11:24,896
‫ماذا عن ممثل مشهور أُغمر في دبابةٍ
‫مائية في البرنامج الصباحيّ اليوميّ؟

215
00:11:27,506 --> 00:11:28,506
‫لا، حسنًا

216
00:11:28,531 --> 00:11:31,068
‫ربما أستطيع الحصول على
‫خطاب من عضو في الكونجرس

217
00:11:31,186 --> 00:11:32,264
‫ربما تستطيعي؟

218
00:11:32,865 --> 00:11:34,975
‫أجل، ربما واعدتُ واحدًا لبعض الوقت

219
00:11:35,210 --> 00:11:36,295
‫ربما فعلتِ؟

220
00:11:37,172 --> 00:11:38,396
‫واو

221
00:11:43,531 --> 00:11:45,673
‫ثلاثة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

222
00:11:46,463 --> 00:11:48,581
‫ونعود مع عضو المجلس (سول براون)

223
00:11:48,583 --> 00:11:51,367
‫الآن، أنا أرى لافتات (راندال بيرسون)
‫في كل أرجاء الحيّ

224
00:11:51,369 --> 00:11:52,356
‫أجل، تراهم بكل مكان

225
00:11:52,401 --> 00:11:54,087
‫لا يمكنني قول أنني لاحظتُ هذا

226
00:11:54,112 --> 00:11:56,226
‫أودُّ فقط أن أقول
‫أنني لم أرَ عائلته معه

227
00:11:56,251 --> 00:11:58,024
‫في الكنيسة خلال جلسات
‫عِظة الموقّر (هاولي)

228
00:11:58,048 --> 00:12:03,262
‫أنا محظوظ بوجود زوجتي (نانسي) بجواري
‫لتدعمني، وتساعدني للحفاظ على تركيزي

229
00:12:03,264 --> 00:12:05,321
‫لا أعرف إن كان
‫منافسي محظوظًا مثلي

230
00:12:13,775 --> 00:12:16,423
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

231
00:12:19,750 --> 00:12:22,276
‫اسمعي، أعرف أن هذا آخر
‫شيء تودي سماعه الآن

232
00:12:22,729 --> 00:12:25,735
‫لكن ربما حان الوقت لتعاودي أنتِ
‫والفتيات حضور فعاليات الدعاية

233
00:12:27,251 --> 00:12:28,257
‫حقًّا؟

234
00:12:28,282 --> 00:12:31,384
‫ما أقصده هو أنني أحاول
‫الظهور كرجل عائليّ بلا عائلة

235
00:12:32,267 --> 00:12:34,877
‫أتعرف علام حصلت الفتيات بمناسبة
‫الكريسماس، حضرة الرجل العائليّ؟

236
00:12:35,025 --> 00:12:39,632
‫أنا أعرف، لأنني ذهبت
‫لشراء هداياهن جميعها بدونك

237
00:12:40,071 --> 00:12:42,468
‫- أنا آسف حقًّا، أنا..
‫- و(تيس) متقلّبة المزاج طوال الوقت

238
00:12:42,470 --> 00:12:45,729
‫لا أعرف السبب حتى، لا أعرف إن كان هذا
‫لأنها تحاول اكتشاف هوّيتها الجنسيّة

239
00:12:45,753 --> 00:12:48,253
‫أم لأنها اكتشفت للتو فرقة
‫"نيرفانا" على "سبوتيفاي"

240
00:12:48,278 --> 00:12:51,046
‫وفي جميع الأحوال، كنتُ
‫لأحبُّ أن أناقش هذا مع زوجي

241
00:12:51,071 --> 00:12:53,596
‫لكنه في "فيلي"،
‫يُحيّي الناخبين بحرارة

242
00:12:53,598 --> 00:12:56,150
‫بلا سببٍ وجيه، لأنه
‫وكما رأيتُ آخر مرّة

243
00:12:56,993 --> 00:13:00,019
‫استطلاعات الرأي تقول أنكَ
‫لستَ قريبًا حتى من الفوز

244
00:13:00,665 --> 00:13:02,405
‫أأنتِ حقًّا غاضبة منّي يا (بيث)؟

245
00:13:03,479 --> 00:13:06,492
‫أم أنكِ غاضبة لأن لديّ شيء
‫أهتم به حاليًا وأنتِ لا؟

246
00:13:06,948 --> 00:13:08,009
‫لأنني وإن لم تخنّي ذاكرتي..

247
00:13:08,034 --> 00:13:10,175
‫لقد لعبتُ دور الأب المنزلي
‫الخارق طوال العام الماضي

248
00:13:10,200 --> 00:13:12,048
‫ولم تسمعي مني شكوى

249
00:13:14,525 --> 00:13:17,666
‫أتعرف؟ سأخرج من هذه الغرفة قبل
‫أن تقولَ شيئًا آخر ستندم عليه

250
00:13:17,690 --> 00:13:19,267
‫افعلي كما تشاءي

251
00:13:25,517 --> 00:13:27,798
‫حضرة عضو الكونجرس، شكرًا
‫جزيلًا لك على مقابلتنا

252
00:13:27,823 --> 00:13:30,837
‫أنا ممتنٌ لهذا، أتعرف؟ أخي
‫مرشحٌ حاليًا لمجلس المدينة

253
00:13:30,862 --> 00:13:33,933
‫وجدول مواعيده يثير الجنون،
‫يمكنني تخيّل جدولك أنت

254
00:13:33,958 --> 00:13:36,384
‫أجل، شكرًا جزيلًا
‫على مجيئك يا (أندي)

255
00:13:36,876 --> 00:13:38,845
‫لم أعرف أنكِ تعيشين
‫في "نيويورك" الآن

256
00:13:39,084 --> 00:13:40,917
‫إنه.. لقد حدث هذا
‫قريبًا، في الحقيقة

257
00:13:40,919 --> 00:13:44,337
‫أجل، لقد وصلت صناديق أمتعتها
‫للتو من "شيكاجو"، الأسبوع الماضي

258
00:13:44,540 --> 00:13:47,118
‫لذا، لم تتح لها الفرصة
‫لتفريغهم بعد حتى

259
00:13:49,243 --> 00:13:50,400
‫حسنًا، هذا عظيم

260
00:13:51,290 --> 00:13:54,964
‫إذن، قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدة للحصول
‫على سجلات عسكريّة أو ما شابه؟

261
00:13:55,136 --> 00:13:57,462
‫أجل، لقد قمنا برحلة

262
00:13:57,487 --> 00:14:00,288
‫أخذتنا حرفيًا إلى "فيتنام"،
‫بحثًا عن عم (كيفن)

263
00:14:00,822 --> 00:14:06,032
‫وسمعنا أن بمساعدة بسيطة من
‫أحد أعضاء الكونجرس، يمكننا..

264
00:14:10,806 --> 00:14:12,866
‫عندما قلتِ أنكِ بحاجة ماسة للمساعدة

265
00:14:12,868 --> 00:14:14,712
‫ظننتُ الأمرٌ جديّ أكثر

266
00:14:17,172 --> 00:14:18,510
‫أنا آسفة، لم أقصد أن..

267
00:14:18,534 --> 00:14:21,915
‫لا، آسف، لا بأس، يمكنني أن أحاول الحصول
‫على السجلات من وزارة شئون المحاربين

268
00:14:23,368 --> 00:14:25,157
‫ربما أرسل لهم رسالة إلكترونية سريعة

269
00:14:25,182 --> 00:14:26,611
‫سيكون هذا كافيًا، أليس كذلك؟

270
00:14:34,712 --> 00:14:35,993
‫آسف، أنا..

271
00:14:36,476 --> 00:14:38,176
‫ظننتُ حقًّا أن وقتًا كافيًا قد مرّ

272
00:14:39,689 --> 00:14:40,993
‫(آندي)..

273
00:14:42,103 --> 00:14:44,981
‫سوف يصيغ مكتبي
‫طلبًا رسميًا للسجلات

274
00:14:45,189 --> 00:14:47,220
‫شكرًا لك، أُقدّر لكَ هذا

275
00:14:48,216 --> 00:14:49,728
‫شكرًا على وقتك

276
00:14:55,502 --> 00:14:57,836
‫- حسنًا، لقد نجح هذا
‫- أجل، اسمعي

277
00:14:58,915 --> 00:15:01,047
‫يبدو أن هذا الرجل يحمل همًّا ثقيًلا

278
00:15:01,368 --> 00:15:03,833
‫(زوي)، ما قصّتكما؟

279
00:15:03,835 --> 00:15:05,335
‫أكانت العلاقة بينكما جادة؟

280
00:15:05,696 --> 00:15:07,111
‫أعني، كانت كذلك

281
00:15:07,305 --> 00:15:10,329
‫لقد تواعدنا لبضعة أعوام

282
00:15:11,275 --> 00:15:13,337
‫تحدثنا عن الانتقال لـ"نيويورك"

283
00:15:17,933 --> 00:15:20,454
‫أنا في غاية الحماس هنا يا (زوي)

284
00:15:21,642 --> 00:15:23,987
‫لقد ظلَّ يرسل لي إعلانات منازل

285
00:15:23,989 --> 00:15:25,829
‫ولم أشعر أن أيّهم يناسبني

286
00:15:25,854 --> 00:15:27,259
‫ثم..

287
00:15:27,662 --> 00:15:30,029
‫أدركتُ أن المشكلة
‫لم تكن في المنازل

288
00:15:30,579 --> 00:15:33,787
‫لذا أرسلتُ له رسالة إلكترونية
‫وأخبرته أن علاقتنا وصلت لنهايتها

289
00:15:35,415 --> 00:15:39,532
‫واعدتِ رجلًا لعامين وانفصلتِ عنه..
‫برسالةٍ إلكترونية؟

290
00:15:39,557 --> 00:15:41,807
‫أعني، لم أحسن التعامل مع الأمر

291
00:15:42,293 --> 00:15:43,868
‫لقد كان هذا منذ وقتٍ طويل

292
00:15:45,103 --> 00:15:46,176
‫يجب أن أذهب

293
00:15:46,698 --> 00:15:49,039
‫إذا تأخرت على موعد
‫خبز البسكويت مع (بيث)..

294
00:15:49,064 --> 00:15:50,096
‫- سترحلين الآن؟
‫- سيُجن جنونها

295
00:15:50,098 --> 00:15:51,631
‫يبدو أن أخيك كان مختفيًا عنها

296
00:15:51,954 --> 00:15:54,010
‫ولا أودُّ أن يُصب عليّ هذا الغضب

297
00:15:54,034 --> 00:15:55,642
‫حسنًا، اذهبي

298
00:15:57,881 --> 00:15:59,103
‫وداعًا

299
00:16:13,599 --> 00:16:15,732
‫أسبوعين قبل ليلة الانتخابات

300
00:16:16,230 --> 00:16:17,877
‫اسمع، قبل أن ترحل

301
00:16:17,902 --> 00:16:19,802
‫لا، ليس الليلة

302
00:16:19,943 --> 00:16:21,896
‫إنها ليلة رأس السنة يا صديقي

303
00:16:21,921 --> 00:16:25,747
‫وأنا في طريقي لإحضار فطيرة "بو-بيري"
‫لآكلها مع فتياتي عندما تدّق الساعة الـ12

304
00:16:25,772 --> 00:16:27,933
‫- فطيرة "بو-بيري"؟
‫- فعليًا، هي فطيرة بلوبيري "توت أزرق"

305
00:16:27,964 --> 00:16:30,136
‫لكن عندما كانت (بيث) في
‫الـ3، كانت تدعوها "بو-بيري"

306
00:16:31,167 --> 00:16:32,942
‫بحقّك يا رجل، ولا حتى
‫ابتسامة على "بو-بيري"؟

307
00:16:33,394 --> 00:16:35,494
‫أيًّا كان، كانت عائلة (بيث)
‫تتناول واحدة كل رأس سنة

308
00:16:35,518 --> 00:16:36,619
‫كانت تقول أن العام الجديد لا يبدأ..

309
00:16:36,621 --> 00:16:38,886
‫- حتى تأكل الـ"بو-بيري"
‫- لقد وجدته

310
00:16:39,565 --> 00:16:40,845
‫ما كنّا نبحث عنه

311
00:16:41,286 --> 00:16:45,561
‫منذ 6 سنوات، قُبض على (سول براون)
‫لقيادته مخمورًا، لكن لم توجّه له تهمًا

312
00:16:46,214 --> 00:16:48,510
‫لقد رشى الشرطة لإسقاط
‫التهم يا (راندال)

313
00:16:48,534 --> 00:16:50,628
‫ثم رشى الصحف للتكتم على الخبر

314
00:16:52,033 --> 00:16:53,206
‫هذا أمرٌ ضخم

315
00:16:54,003 --> 00:16:55,963
‫ينبغي أن نُعلن عن
‫هذا في الصباح الباكر

316
00:16:56,226 --> 00:16:58,714
‫ما رأيك في هذا الـ"بو-بيري"؟

317
00:17:06,800 --> 00:17:09,876
‫مرحبًا، أريد فطيرة
‫توت أزرق، من فضلكِ

318
00:17:09,901 --> 00:17:11,587
‫أوه، أنا آسفة

319
00:17:11,612 --> 00:17:13,292
‫لقد بِعنا للتو آخر فطيرة

320
00:17:14,862 --> 00:17:16,011
‫حسنًا، إذن

321
00:17:17,981 --> 00:17:19,133
‫أيمكنكِ خبز واحدة لي؟

322
00:17:19,513 --> 00:17:21,285
‫زوجتي تحب تناول
‫واحدة كل ليلة رأس سنة

323
00:17:21,310 --> 00:17:22,596
‫سأنتظر، مهما استغرقتِ من الوقت

324
00:17:22,621 --> 00:17:25,324
‫أتمنى لو كنتُ أستطيع يا سيّدي،
‫لكننا خبزنا كل شيء بالصباح

325
00:17:25,349 --> 00:17:27,767
‫- التالي
‫- فقط فطيرة توت أزرق واحدة

326
00:17:27,792 --> 00:17:29,058
‫- لا أستطيع، آسفة
‫- إنها لزوجتي

327
00:17:29,082 --> 00:17:31,300
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫مساعدتك يا عزيزي، لا أستطيع

328
00:17:33,948 --> 00:17:35,640
‫أكل شيء بخير، يا سيّد (بيرسون)؟

329
00:17:35,923 --> 00:17:37,300
‫حضرة الموقّر (هاولي)

330
00:17:39,197 --> 00:17:40,440
‫مرحبًا

331
00:17:42,003 --> 00:17:44,542
‫لا، أنا بخير، أنا فقط..

332
00:17:45,779 --> 00:17:51,373
‫أقف هنا بمنتصف مطعم في
‫الساعة 7 ليلة رأس السنة

333
00:17:52,598 --> 00:17:57,478
‫وأتساءل إن كان التاريخ سيذكرني
‫بصفتي أسوأ زوج وأب على مر العصور

334
00:17:57,503 --> 00:18:00,596
‫والذي خسر أيضًا الانتخابات
‫خسارةً فادحة

335
00:18:01,487 --> 00:18:03,101
‫يمكنك الانسحاب

336
00:18:03,675 --> 00:18:06,511
‫أثق أن صديقي الطيّب
‫(سول) سيقيم لك حفلًا

337
00:18:09,300 --> 00:18:12,136
‫لقد طلبتُ من (سول) إصلاح مصابيح
‫الإضاءة عند المركز الترفيهيّ

338
00:18:12,229 --> 00:18:13,534
‫ولم يفعل ذلك

339
00:18:14,917 --> 00:18:17,866
‫ثم تأذّت فتاة صغيرة
‫تُذكّرني بفتياتي الصغيرات

340
00:18:20,675 --> 00:18:23,021
‫وقد أردتُ فقط أن
‫أمنح الناس شيئًا أفضل

341
00:18:23,335 --> 00:18:24,909
‫ظننتُ أنهم يستحقوا هذا

342
00:18:27,292 --> 00:18:30,362
‫أتعرف، أخبرني أبي ذات مرّة
‫أنني سأصبح رجلًا عظيمًا

343
00:18:32,143 --> 00:18:34,323
‫وطوال حياتي، في لا وعيي

344
00:18:35,651 --> 00:18:37,452
‫لطالما أردتُ أن أكون كذلك

345
00:18:41,300 --> 00:18:45,136
‫بدأت أظن أن كون المرءٍ رجلًا جيّدًا
‫أصعب من أن يكون رجلًا عظيمًا

346
00:18:50,684 --> 00:18:53,800
‫أمتلك شيئًا ربما
‫يقلب كل الموازين و..

347
00:18:56,880 --> 00:18:59,432
‫إنها فقط ليست الطريقة
‫التي أريد إتباعها يا رجل

348
00:19:07,003 --> 00:19:08,081
‫أنا آسف يا رجل

349
00:19:08,106 --> 00:19:10,370
‫لقد أردتَ فقط تحيّتي
‫في ليلة رأس السنة

350
00:19:10,395 --> 00:19:11,801
‫لم أقصد أن أضيّع وقتك

351
00:19:11,825 --> 00:19:15,526
‫أتعرف، كثيرًا ما أقدم
‫نصائح لأناسٍ في فراش الموت

352
00:19:16,224 --> 00:19:17,955
‫أظن هذا يأتي ضمن مقتضيات الوظيفة

353
00:19:19,525 --> 00:19:20,995
‫نصيحة لفراش الموت

354
00:19:22,237 --> 00:19:23,417
‫هذا هو المطلوب

355
00:19:25,112 --> 00:19:28,089
‫قُم بما سيجعلك تبتسم
‫عندما تصبح عجوزًا أشيبًا

356
00:19:28,114 --> 00:19:30,659
‫يرقد تحت بطّانية وردية
‫باهتة في دار رعاية

357
00:19:31,411 --> 00:19:33,714
‫تبتسم وأنت تفكر في
‫الحياة التي عشتها

358
00:19:35,768 --> 00:19:36,971
‫قُم بهذا

359
00:19:38,609 --> 00:19:40,612
‫وسوف تكون الرجل الذي أراده أبوك

360
00:19:49,095 --> 00:19:50,589
‫وأعطِ هذه لزوجتك

361
00:19:51,632 --> 00:19:53,659
‫أنا اشتريتُ آخر فطيرة توت أزرق

362
00:19:56,875 --> 00:19:58,534
‫عام جديد سعيد يا سيّد (بيرسون)

363
00:20:02,431 --> 00:20:04,323
‫عام جديد سعيد، حضرة
‫الموقّر (هاولي)

364
00:20:07,599 --> 00:20:09,167
‫فليباركك الربُّ يا سيّدي

365
00:20:25,041 --> 00:20:26,921
‫أعرف أنه في الـ50 تقريبًا، لكن..

366
00:20:27,534 --> 00:20:29,487
‫(أندرسون كوبر) وسيم للغاية

367
00:20:30,214 --> 00:20:33,378
‫حقًّا؟ أهذا هو ما
‫تحبّينه يا (ديچ)؟

368
00:20:33,479 --> 00:20:34,761
‫حسنًا

369
00:20:36,995 --> 00:20:38,726
‫- مرحبًا يا أبي
‫- مرحبًا

370
00:20:39,810 --> 00:20:41,075
‫لقد تأخر الوقت

371
00:20:42,589 --> 00:20:43,721
‫أنا آسف

372
00:20:45,386 --> 00:20:47,786
‫أظن أنني يُفترض أن أسعد لأنك
‫جئت قبل حلول منتصف الليل

373
00:20:47,870 --> 00:20:49,637
‫لا، أنا آسف على كل شيء

374
00:20:53,460 --> 00:20:54,761
‫أنا..

375
00:20:55,378 --> 00:20:57,151
‫أيمكننا فقط..

376
00:21:00,440 --> 00:21:02,300
‫أنا مدينٌ لأربعتكن باعتذار

377
00:21:02,503 --> 00:21:05,502
‫على كل شيء فاتني في
‫البضعة أشهر الماضية

378
00:21:05,839 --> 00:21:09,651
‫على الطريقة التي سمحتُ بها لتلك
‫الحملة بالاستيلاء على حياتي بالكامل

379
00:21:13,956 --> 00:21:16,018
‫أتعرفن، يومًا ما
‫سأصبح رجلًا عجوزًا

380
00:21:17,323 --> 00:21:21,654
‫راقد في السرير، باهت
‫اللون، فوقي بطّانية ورديّة

381
00:21:22,565 --> 00:21:24,086
‫أو ربما البطّانية
‫الورديّة هي الباهتة

382
00:21:24,111 --> 00:21:25,432
‫لا أذكر

383
00:21:26,979 --> 00:21:28,394
‫أيًّا كان..

384
00:21:28,825 --> 00:21:31,167
‫أتعرفن فيم سأفكر وقتها؟

385
00:21:33,325 --> 00:21:34,761
‫لن أفكر في هذه الانتخابات

386
00:21:36,307 --> 00:21:39,405
‫سوف أفكر في فطيرة التوت الأزرق

387
00:21:40,220 --> 00:21:45,660
‫سوف أفكر في صناعة قطارات من خبز
‫الزنجبيل مع فتياتي الأربعة المُفضّلات

388
00:21:47,729 --> 00:21:49,148
‫هذه العائلة..

389
00:21:49,947 --> 00:21:51,784
‫هي ما تُميّزني

390
00:21:53,925 --> 00:21:55,182
‫أنتن الأربعة..

391
00:21:56,679 --> 00:21:58,237
‫أنتن ما يجعلني عظيمًا

392
00:22:01,252 --> 00:22:03,762
‫وأنا آسف إن كنتُ لم
‫أبذل جهدًا كافيًا في..

393
00:22:04,105 --> 00:22:06,400
‫إظهار هذا لكنّ مؤخرًا

394
00:22:10,808 --> 00:22:11,839
‫أيًّا كان..

395
00:22:13,013 --> 00:22:14,760
‫الآن، مَن منكن مستعدة
‫لتناول الفطيرة؟

396
00:22:14,762 --> 00:22:18,422
‫تعرفون جميعكم أن العام الجديد
‫لا يبدأ حتى نأكل الـ"بو-بيري"

397
00:22:27,690 --> 00:22:29,391
‫لسنا متأكدين حتى أن
‫هذا هو المكان الصحيح

398
00:22:29,393 --> 00:22:33,162
‫(توبي)، لقد أمضيتُ أسبوعين كاملين في
‫إرسال طلبات صداقة لجميع من في جامعتي

399
00:22:33,164 --> 00:22:34,530
‫لتحديد مكان غريب الأطوار هذا

400
00:22:35,050 --> 00:22:36,410
‫هذا هو

401
00:22:36,886 --> 00:22:37,995
‫(جايب)؟

402
00:22:38,383 --> 00:22:39,612
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

403
00:22:40,214 --> 00:22:41,589
‫لا يمكنكِ استعادتهم

404
00:22:44,354 --> 00:22:45,446
‫إليك الأمر يا (جايب)

405
00:22:45,471 --> 00:22:47,455
‫لقد ارتكبتُ خطأ
‫كبيرًا عندما بعتهم لك

406
00:22:47,479 --> 00:22:49,995
‫- أتودّ أن تعيدهم إلينا؟
‫- آسف، لا يمكنني فعل هذا

407
00:22:49,997 --> 00:22:51,981
‫- سوف ندفع ثمنهم، سأدفع لك ثمنهم
‫- أجل

408
00:22:52,068 --> 00:22:53,834
‫وكم دفعت أنت، 10 دولارات؟

409
00:22:56,831 --> 00:22:58,018
‫سأعطيك 50 دولارًا

410
00:22:58,846 --> 00:23:00,861
‫- 100؟
‫- أكره أن أتصرف بدناءة

411
00:23:00,886 --> 00:23:03,370
‫لكن تلك الأغراض لا
‫تُقدّر بثمن، أنا آسف

412
00:23:04,714 --> 00:23:06,935
‫أرأيتِ؟ أخبرتكِ بهذا، فلنذهب

413
00:23:06,960 --> 00:23:08,323
‫لا، لا، لا، أنا حامل

414
00:23:11,104 --> 00:23:12,268
‫و..

415
00:23:13,104 --> 00:23:18,456
‫لـ40 عامًا، كان زوجي يخطط
‫لتوريثهم لطفله عندما يُرزق بطفل

416
00:23:18,989 --> 00:23:20,643
‫وأنا أحمل ذلك الطفل

417
00:23:22,675 --> 00:23:25,673
‫وأنا حرفيًا لا أملك
‫شيئًا لأورثه لطفلي

418
00:23:25,698 --> 00:23:28,432
‫لأن منزلي احترق بالكامل

419
00:23:31,107 --> 00:23:32,589
‫وأبي مات

420
00:23:36,717 --> 00:23:40,295
‫و.. أنا حرفيًا، أعني..
‫أنا لا أملك شيئًا

421
00:23:41,596 --> 00:23:44,245
‫لا أملك أحصنتي الصغيرة،
‫ولا عرائس "كابدچ باتش"

422
00:23:44,270 --> 00:23:47,596
‫ولا مدرّج "ثري ريفرز"،
‫الذي صنعه لي أبي

423
00:23:49,286 --> 00:23:53,348
‫لن يكون لدي أي شيء أمنحه
‫لطفلي من طفولتي، لكن..

424
00:23:53,802 --> 00:23:54,940
‫لكن هو يستطيع

425
00:23:55,253 --> 00:23:57,417
‫يمكنه أن يحصل على شيء من أبيه

426
00:23:57,581 --> 00:23:58,813
‫لذا، يا (جايب)

427
00:23:59,308 --> 00:24:00,761
‫اسأل نفسك فقط:

428
00:24:02,659 --> 00:24:04,845
‫هل تودّ حقًّا أن
‫تمضي ليلة رأس السنة..

429
00:24:05,034 --> 00:24:09,628
‫وأنت تُخيّب أمل امرأة حامل مات
‫أبوها بسبب حريقٍ منزليّ ضخم؟

430
00:24:14,721 --> 00:24:16,190
‫أجل، آسف

431
00:24:16,826 --> 00:24:18,386
‫حسنًا، عام جديد سعيد

432
00:24:18,411 --> 00:24:19,526
‫"أجل، آسف"؟

433
00:24:26,495 --> 00:24:28,800
‫آسفة أنني تأخرت كثيرًا

434
00:24:29,060 --> 00:24:30,634
‫كان صالون الشعر مزدحمًا للغاية

435
00:24:30,659 --> 00:24:32,573
‫الجميع يريد تسريحة شعر
‫جديدة ليلة رأس السنة

436
00:24:32,973 --> 00:24:34,206
‫أعرف

437
00:24:36,057 --> 00:24:37,604
‫- أحضرتُ بدلتك
‫- شكرًا لكِ

438
00:24:38,169 --> 00:24:40,386
‫فيمَ تحدّق بدلًا من التحديق فيّ؟

439
00:24:40,411 --> 00:24:42,316
‫إنه ملف (نيكي)

440
00:24:42,815 --> 00:24:44,862
‫انتظر، هل وصلوا؟ لمَ لم تتصل بي؟

441
00:24:45,917 --> 00:24:48,103
‫لا توجد إجابات حقيقية هنا

442
00:24:48,128 --> 00:24:50,579
‫فقط أنه تمّ إجلاءه من
‫"فيتنام" لأسباب طبّية عام 1971

443
00:24:50,604 --> 00:24:53,407
‫وأُرسل لمصحّة "والتر ريد"
‫للخضوع لتقييم نفسي

444
00:24:53,432 --> 00:24:54,561
‫ثم ماذا؟

445
00:24:55,706 --> 00:24:58,048
‫تمّ إعفاؤه بعد بضعة أشهر

446
00:24:58,073 --> 00:25:00,089
‫وقام بتوقيع أوراقه
‫باسم "كلارك كينت"؟

447
00:25:01,807 --> 00:25:04,689
‫أجل، هنا، انظري، يمكنكِ
‫قراءة الملف بالكامل

448
00:25:04,714 --> 00:25:05,988
‫لستِ بحاجة لأن تحومي حولي هكذا

449
00:25:06,012 --> 00:25:07,456
‫فقط، خذيه كله

450
00:25:09,534 --> 00:25:11,464
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا تشغلي بالك

451
00:25:13,027 --> 00:25:14,628
‫(كيفن)، إن كانت هناك مشكلة..

452
00:25:14,653 --> 00:25:17,112
‫أجل، حسنًا، لمَ
‫لم تخرجي أمتعتكِ؟

453
00:25:17,846 --> 00:25:19,855
‫أعني، أينبغي أن أتوقع
‫تلقّي رسالة إلكترونيّة..

454
00:25:19,879 --> 00:25:21,839
‫كتلك التي أرسلتيها لعضو الكونجرس؟ أهكذا..؟

455
00:25:22,897 --> 00:25:24,417
‫- (كيفن)..
‫- ما الخطة؟

456
00:25:24,506 --> 00:25:25,995
‫أعني، أنحن..

457
00:25:26,020 --> 00:25:30,428
‫هل يُفترض أن نظل نقفز فوق هذه
‫الصناديق كالألغام لبقية حياتنا؟

458
00:25:30,729 --> 00:25:32,292
‫- بقية حياتنا؟
‫- أجل

459
00:25:33,299 --> 00:25:35,807
‫(زوي)، بحقّكِ، لقد قلتِ أنكِ
‫تريدين الانتقال للعيش معي

460
00:25:36,653 --> 00:25:39,261
‫لا، لا، لم أقل هذا في الحقيقة

461
00:25:40,164 --> 00:25:43,378
‫لقد أخبرتُك أنني
‫سأنتقل لأجعلك سعيدًا

462
00:25:43,824 --> 00:25:45,878
‫لتجعليني سعيدًا؟ حسنًا، عظيم

463
00:25:45,903 --> 00:25:48,237
‫إذن أنا الشرير لأنّي طلبتُ
‫منكِ الانتقال للعيش معي

464
00:25:48,561 --> 00:25:50,221
‫أجل، لأن هذا هو ما تفعله

465
00:25:50,360 --> 00:25:53,190
‫كل خطوة في هذه العلاقة
‫كانت تحدث بأن..

466
00:25:53,728 --> 00:25:54,761
‫تدفعني

467
00:25:54,786 --> 00:25:55,932
‫- أدفعكِ؟
‫- أجل

468
00:25:55,957 --> 00:25:57,214
‫- أنا أدفعكِ؟
‫- أجل

469
00:25:57,239 --> 00:25:59,119
‫أهكذا حدث كل هذا في رأيكِ؟

470
00:26:00,021 --> 00:26:01,261
‫أتعرف؟ أنا..

471
00:26:01,682 --> 00:26:02,910
‫لا أريد التحدث عن هذا الآن

472
00:26:02,934 --> 00:26:04,729
‫لا، بالطبع لا تريدين
‫التحدث عنه الآن

473
00:26:04,753 --> 00:26:05,840
‫لا تريدين التحدث عنه أبدًا

474
00:26:05,865 --> 00:26:08,887
‫تريدين فقط استخدام غرفة معيشتي
‫كمضمار حواجز لكل خردواتك

475
00:26:11,418 --> 00:26:12,823
‫أنا بحاجة لبعض المساحة

476
00:26:24,847 --> 00:26:27,347
أسبوع قبل ليلة الانتخابات

477
00:26:27,665 --> 00:26:29,866
‫عائلتكِ كاملةً
‫تشاهدنا نتناول العشاء

478
00:26:32,305 --> 00:26:33,832
‫أجل

479
00:26:36,407 --> 00:26:38,146
‫انتظروا، لسنا جاهزين

480
00:26:44,032 --> 00:26:46,321
‫كل تلك الأفكار التي تقلق بشأنها

481
00:26:46,922 --> 00:26:48,282
‫تحقيق التوازن..

482
00:26:49,860 --> 00:26:51,132
‫حسب خبرتي..

483
00:26:51,157 --> 00:26:54,499
‫هناك مفتاح واحد
‫أساسي لحل هذا اللغز

484
00:26:55,204 --> 00:26:59,284
‫آمل فقط أن يضع الكون
‫في طريقك الشخص الصحيح

485
00:27:00,231 --> 00:27:01,977
‫كما كانت أمّك بالنسبة لي

486
00:27:04,331 --> 00:27:07,866
‫أتعرف، شخصٌ يُخرج
‫كل ما هو جيّد بداخلك

487
00:27:07,891 --> 00:27:09,101
‫أفضل ما فيك

488
00:27:09,126 --> 00:27:10,915
‫لأن حينها، ربّاه يا بني

489
00:27:10,940 --> 00:27:12,930
‫ستكون قوّةً لا تُقهر

490
00:27:19,993 --> 00:27:21,063
‫لقد بِتَّ في المنزل

491
00:27:24,352 --> 00:27:25,992
‫لقد سهرتُ لوقتٍ متأخر مع الفتيات

492
00:27:26,017 --> 00:27:29,735
‫كُنّا نراجع كل أفلام العطلات التي
‫فاتتني مشاهدتها معهن هذا العام

493
00:27:30,708 --> 00:27:33,376
‫مازال "سنجاب الكريسماس" يُبكيني

494
00:27:34,975 --> 00:27:38,477
‫ظننتُ أنك ستذهب اليوم
‫للكنيسة في "فيلي"

495
00:27:39,289 --> 00:27:40,766
‫لتقوم بخطوتك الأخيرة

496
00:27:41,255 --> 00:27:42,594
‫لا

497
00:27:47,208 --> 00:27:49,438
‫عندما بدأنا نتواعد

498
00:27:49,665 --> 00:27:53,040
‫بعد بضعة أسابيع، طلبتُ
‫منكَ الذهاب معي لشراء حذاء

499
00:27:53,065 --> 00:27:55,376
‫- أتذكر هذا؟
‫- أأذكر هذا؟

500
00:27:55,614 --> 00:27:59,899
‫لقد أصبتِ بانهيارٍ عاطفيّ
‫شديد وسط متجر "بايليس"

501
00:28:00,157 --> 00:28:02,680
‫وحاولت تهدئتي، لكنك لم تستطع

502
00:28:02,871 --> 00:28:07,665
‫لذا انتهى بك الأمر واقفًا
‫تسدَ الممر بينما أنتحب

503
00:28:08,181 --> 00:28:10,297
‫كأنك شرطي مرور بمتجر الأحذية

504
00:28:10,941 --> 00:28:17,743
‫مع أنك لم تفهم لمَ جُنّ جنوني عندما
‫ناولتني امرأةٌ حذاءً خفيفًا لامعًا

505
00:28:20,565 --> 00:28:21,979
‫وقد كان ذاك اليوم

506
00:28:22,925 --> 00:28:25,399
‫عندما ظننتُ أنني
‫ربما أتزوّج هذا الفتى

507
00:28:28,116 --> 00:28:31,497
‫ربّاه يا حبيبتي، كان بإمكانكِ توفير الكثير
‫من المال على فتى الجامعة المُفلس ذاك

508
00:28:31,522 --> 00:28:34,188
‫أنفقه على مواعيد غرامية
‫مبتذلة، إن أخبرتيني بهذا يومها

509
00:28:35,255 --> 00:28:36,985
‫يا زوجي

510
00:28:38,756 --> 00:28:40,290
‫أنت رجلٌ..

511
00:28:40,953 --> 00:28:44,563
‫يهتم كثيرًا ويحاول بأقصى جهد

512
00:28:45,343 --> 00:28:47,188
‫هكذا كنتَ دائمًا

513
00:28:47,849 --> 00:28:49,336
‫هذا هو الرجل الذي تزوّجته

514
00:28:49,936 --> 00:28:51,321
‫رجلٌ عظيم

515
00:28:55,244 --> 00:28:57,954
‫لن أدعكَ تنسى..

516
00:28:58,531 --> 00:29:00,407
‫مَن تكون

517
00:29:04,198 --> 00:29:05,922
‫كان ينبغي أن أدعمك

518
00:29:09,615 --> 00:29:11,860
‫عليكَ إنهاء هذه الحملة

519
00:29:19,345 --> 00:29:21,516
‫لمَ جعلك ذلك الحذاء تبكين؟

520
00:29:27,377 --> 00:29:29,157
‫كانت المرأة التي أحضرته لي

521
00:29:31,426 --> 00:29:34,383
‫كانت رائحة زيت الأوكالبتوس
‫تفوح منها، وقد كان أبي..

522
00:29:35,879 --> 00:29:37,407
‫يدهن به يديه

523
00:29:40,239 --> 00:29:41,532
‫أتفهّم

524
00:29:44,010 --> 00:29:45,243
‫أعرف أنك تفعل

525
00:29:48,526 --> 00:29:50,743
‫الآن، قُم، حسنًا؟

526
00:29:51,061 --> 00:29:52,180
‫ارتدِ ملابسك

527
00:29:54,571 --> 00:29:56,735
‫سأطلب من الفتيات
‫ارتداء ملابس الكنيسة

528
00:29:57,902 --> 00:29:59,118
‫أجل يا سيّدتي

529
00:29:59,626 --> 00:30:00,977
‫فلتقولوا "آمين"

530
00:30:01,002 --> 00:30:02,188
‫آمين!

531
00:30:02,213 --> 00:30:05,040
‫لقد عرف المسيح أنه إن
‫أراد أن يكون قائدًا عظيمًا

532
00:30:05,065 --> 00:30:08,594
‫فإن عليه أن يكون
‫خادمًا لمن خدمهم

533
00:30:08,810 --> 00:30:09,978
‫- أجل يا سيّدي!
‫- الآن، نعرف جميعنا..

534
00:30:10,002 --> 00:30:12,152
‫أن علينا اتخاذ قرار
‫كبير يوم الثلاثاء القادم

535
00:30:13,367 --> 00:30:16,145
‫علينا أن نختار مَن سيقوم بخدمتنا

536
00:30:16,434 --> 00:30:18,227
‫- حسنًا، الآن
‫- هذا صحيح

537
00:30:18,473 --> 00:30:21,438
‫الآن، لقد عرفت عضو المجلس
‫(سول براون) لـ20 عامًا

538
00:30:21,463 --> 00:30:24,188
‫- أجل!
‫- إنه عضوٌ أساسيٌ في مجتمعنا هذا

539
00:30:24,711 --> 00:30:28,899
‫- أجل، إنه كذلك
‫- لقد خدمنا بكل فخر للـ15 عامًا الماضية

540
00:30:29,221 --> 00:30:33,104
‫الآن، (راندال بيرسون)،
‫لم أعرفه سوى لبضعة أشهر

541
00:30:33,385 --> 00:30:34,883
‫إنه يتوهج بالحماس

542
00:30:35,295 --> 00:30:37,086
‫لكن هل سيخدمنا؟

543
00:30:38,195 --> 00:30:41,813
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫رجلٌ شريف الجوهر

544
00:30:42,215 --> 00:30:44,368
‫وذلك ليس أمرًا منتشرًا هذه الأيام

545
00:30:45,012 --> 00:30:49,626
‫أعرف أنه يقود ساعتين
‫كل يوم ليصل إلى هنا

546
00:30:49,829 --> 00:30:52,588
‫لقد طرق الكثير والكثير
‫من أبوابنا، لدرجة أننا..

547
00:30:52,590 --> 00:30:55,842
‫عندما كنّا نغنّي "أحدهم
‫يطرق الباب" الأحد الماضي

548
00:30:56,076 --> 00:30:58,482
‫قامت فتاة صغيرة وقالت:
‫"إنه (راندال بيرسون)"

549
00:30:59,707 --> 00:31:03,149
‫نحن لم نمضِ معه 15 عامًا

550
00:31:03,227 --> 00:31:05,774
‫لكنه وبلا شك فعل الكثير
‫في الوقت الذي أُتيح له

551
00:31:07,449 --> 00:31:08,829
‫الآن، الحقيقة هي..

552
00:31:09,137 --> 00:31:10,282
‫أنا أعتقد..

553
00:31:12,099 --> 00:31:14,133
‫أننا في أيدٍ أمينة..

554
00:31:16,141 --> 00:31:18,301
‫مع أيٍّ واحدٍ منهما

555
00:31:18,513 --> 00:31:20,766
‫- فلتقولوا "آمين"
‫- آمين!

556
00:31:20,791 --> 00:31:22,430
‫- آمين!
‫- آمين!

557
00:31:24,119 --> 00:31:25,719
‫كان هذا مفاجئًا

558
00:31:31,019 --> 00:31:32,118
‫يا (توب)؟

559
00:31:32,650 --> 00:31:33,813
‫نعم؟

560
00:31:38,852 --> 00:31:41,180
‫انتظر، أيمكنك أن تعرف أنهم
‫ليسوا مجموعتك من عندك؟

561
00:31:41,205 --> 00:31:42,571
‫أجل

562
00:31:42,596 --> 00:31:44,679
‫الرجل يعرف "تشيوباكا" خاصّته

563
00:31:44,704 --> 00:31:45,961
‫من أين حصلتِ عليهم؟

564
00:31:47,465 --> 00:31:48,531
‫"إيباي"

565
00:31:50,038 --> 00:31:51,871
‫حاولتُ استعادة مجموعتك
‫من (جايب)، لكن..

566
00:31:52,563 --> 00:31:54,196
‫يعرف الربُّ أنني حاولت، أعني..

567
00:31:54,624 --> 00:31:57,063
‫لقد جرّبتُ أشياءً لم
‫تكن لترتاح بمعرفتها

568
00:31:57,088 --> 00:31:59,477
‫إنهم رائعون، لا بُد
‫أنهم كلّفوكِ ثروة

569
00:32:01,833 --> 00:32:02,985
‫أجل، أعرف

570
00:32:03,752 --> 00:32:04,805
‫حبيبي..

571
00:32:05,491 --> 00:32:07,251
‫نحن نؤسس عائلة جديدة

572
00:32:07,619 --> 00:32:08,813
‫عائلتنا

573
00:32:09,589 --> 00:32:11,038
‫ولا، ليس لدينا..

574
00:32:11,360 --> 00:32:13,126
‫مجموعة الأكشن فيجرز
‫الخاصة بك لنورثّها

575
00:32:13,151 --> 00:32:16,079
‫ولا، ليس لدينا مدرّج كرة القدم
‫المصنوع يدويًا الخاص بي

576
00:32:16,509 --> 00:32:19,485
‫لكننا نقدّم أنفسنا نحن

577
00:32:20,188 --> 00:32:22,548
‫لستَ بحاجة لتوريث
‫ابنك أغراضك المُفضّلة

578
00:32:22,884 --> 00:32:26,258
‫لأنني أعرف بكل
‫جزء منّي أنكَ أنت..

579
00:32:27,324 --> 00:32:29,383
‫ستكون الشيء المُفضّل لابننا

580
00:32:29,687 --> 00:32:31,071
‫أنت

581
00:32:31,970 --> 00:32:33,253
‫هل تسمعني؟

582
00:32:33,961 --> 00:32:38,813
‫حسنًا، عليّ العودة لحاسوبي، سوف يعرضون "بوبا
‫فيت" الأصلي للبيع خلال الـ5 دقائق القادمة

583
00:32:38,838 --> 00:32:40,805
‫- اذهبي، اذهبي
‫- أنا ذاهبة!

584
00:32:44,218 --> 00:32:46,233
‫ليلة الانتخابات

585
00:32:47,201 --> 00:32:49,557
‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

586
00:32:49,582 --> 00:32:51,382
‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة

587
00:32:51,406 --> 00:32:53,247
‫- (توب)
‫- حسنًا، تعالي

588
00:32:56,797 --> 00:32:58,271
‫حبيبي

589
00:33:01,951 --> 00:33:03,865
‫و.. تا-دا

590
00:33:15,588 --> 00:33:17,012
‫ماذا..

591
00:33:23,481 --> 00:33:25,130
‫لقد اتصلتُ بـ(كيفن)

592
00:33:25,132 --> 00:33:29,566
‫وقد بحث في الصور ووجد صورة
‫للمدرّج القديم الذي صنعه لكِ أبوكِ

593
00:33:38,496 --> 00:33:41,902
‫أخذتُ هذه الصورة لرجل
‫ضئيل يُدعى (إدوين)

594
00:33:41,927 --> 00:33:43,560
‫يصنع بيوت الدمى

595
00:33:43,585 --> 00:33:45,051
‫ثم صنع هذه النسخة

596
00:33:45,704 --> 00:33:49,184
‫وفقط لكي تعلمي، سوف أكون
‫ثاني أكثر شيء مُفضّل لابننا

597
00:33:50,104 --> 00:33:51,418
‫أنتِ الأولى

598
00:33:53,645 --> 00:33:55,210
‫على أي حال، أنا..

599
00:33:55,637 --> 00:33:57,129
‫أتمنى أن يعجبكِ

600
00:33:57,840 --> 00:33:59,932
‫لكن لا بأس إن لم يعجبكِ

601
00:34:01,115 --> 00:34:03,137
‫لا، هل سينقلب هذا الأمر عليّ؟

602
00:34:03,895 --> 00:34:04,973
‫(كيفن)

603
00:34:05,183 --> 00:34:06,473
‫لا يمكنني فعل هذا

604
00:34:19,918 --> 00:34:21,043
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

605
00:34:21,068 --> 00:34:24,395
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

606
00:34:24,657 --> 00:34:26,544
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

607
00:34:26,568 --> 00:34:27,833
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

608
00:34:27,857 --> 00:34:28,941
‫غير واضح

609
00:34:31,552 --> 00:34:32,701
‫كيف تجري الأمور عندك؟

610
00:34:32,835 --> 00:34:34,004
‫غير واضح

611
00:34:34,364 --> 00:34:36,131
‫اسمع يا (توبي)، عليّ الذهاب

612
00:34:36,156 --> 00:34:38,676
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- حسنًا

613
00:34:41,523 --> 00:34:43,645
‫أهذه دموع فرح؟

614
00:34:44,701 --> 00:34:45,863
‫أجل

615
00:34:47,588 --> 00:34:48,941
‫إنها دموع فرح

616
00:34:53,965 --> 00:34:56,730
‫اسمع، مهما حدث يا رجل

617
00:34:57,182 --> 00:34:59,043
‫ما فعلته في السبعة
‫أسابيع الماضية..

618
00:34:59,645 --> 00:35:00,848
‫كان أمرًا غير مسبوق

619
00:35:02,978 --> 00:35:04,074
‫أجل

620
00:35:05,210 --> 00:35:07,105
‫لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

621
00:35:10,021 --> 00:35:11,184
‫معذرةً

622
00:35:11,341 --> 00:35:12,465
‫أجل

623
00:35:18,750 --> 00:35:19,840
‫هل وصلت أي أخبار؟

624
00:35:20,438 --> 00:35:23,572
‫يبدو أننا لن نكتشف مَن
‫الفائز قبل منتصف الليل

625
00:35:24,324 --> 00:35:26,285
‫- حسنًا
‫- أجل

626
00:35:29,619 --> 00:35:30,793
‫يا رفاق

627
00:35:31,824 --> 00:35:35,309
‫أيمكننا التجمّع جميعًا، من فضلكم؟

628
00:35:36,515 --> 00:35:40,235
‫اسمعوا، أودُّ أن أتوقّف للحظة
‫لأشكركم جميعًا على تواجدكم هنا

629
00:35:41,123 --> 00:35:43,707
‫أعرف أنني خلال البضعة
‫أسابيع الماضية..

630
00:35:45,027 --> 00:35:46,238
‫قد دفعتُكم

631
00:35:46,655 --> 00:35:48,388
‫لكنني دفعتُ نفسي أيضًا

632
00:35:49,066 --> 00:35:52,092
‫لقد صُفعت الأبواب في وجوهنا،
‫فطرقنا علينا مرّةً أخرى

633
00:35:52,449 --> 00:35:56,963
‫لقد قُطّعت منشوراتنا وأُلقيت
‫في الأرض، فقمنا بتعليق غيرها

634
00:35:57,099 --> 00:36:01,168
‫مهما حدث لنا خلال هذه الأيّام
‫الشاقة، ظللنا ندفع للأمام

635
00:36:01,804 --> 00:36:05,676
‫وقد فعلنا هذا، لأننا آمننا بما
‫يمكن أن يحمله لنا مستقبلنا هنا

636
00:36:06,449 --> 00:36:08,825
‫لقد أخبرونا أربعة كلمات:

637
00:36:09,160 --> 00:36:10,754
‫"الأرقام ليست في صفكم"

638
00:36:11,115 --> 00:36:13,504
‫وقد قلبنا هذه الكلمات
‫لأربعة كلمات أخرى

639
00:36:13,707 --> 00:36:15,234
‫"لا يزال الصراع محتدمًا"

640
00:36:16,349 --> 00:36:18,879
‫لذا، عودوا لمنازلكم فخورين

641
00:36:20,156 --> 00:36:22,184
‫لن نكتشف ما حدث الليلة

642
00:36:23,285 --> 00:36:25,992
‫وأشعر أننا جميعًا بحاجة للراحة

643
00:36:26,332 --> 00:36:27,502
‫لذا، شكرًا لكم

644
00:36:27,631 --> 00:36:28,795
‫شكرًا لكم جميعًا

645
00:36:34,236 --> 00:36:35,802
‫- تعال هنا
‫- حسنًا

646
00:36:36,262 --> 00:36:37,637
‫- أنا فخورٌ بك يا رجل
‫- شكرًا لك

647
00:36:37,639 --> 00:36:39,506
‫- أقدّر لك هذا يا رجل، حسنًا
‫- سأتصل بك

648
00:36:41,169 --> 00:36:42,602
‫شكرًا جزيلًا يا سيّدي

649
00:36:42,627 --> 00:36:44,074
‫أنا ممتنٌ لوجودك هنا

650
00:36:52,691 --> 00:36:54,059
‫لدي رذاذ فلفل

651
00:36:54,559 --> 00:36:55,941
‫اهدأ يا (كيفن)

652
00:36:56,477 --> 00:36:57,730
‫إنها أنا

653
00:36:59,941 --> 00:37:02,195
‫انتظر، هل تحمل رذاذ فلفل؟

654
00:37:03,762 --> 00:37:04,949
‫لا

655
00:37:06,824 --> 00:37:08,101
‫اسمع يا (كيفن)، أنت..

656
00:37:09,426 --> 00:37:11,363
‫أنت من القلائل الذين يعرفون..

657
00:37:11,679 --> 00:37:12,879
‫ما كان أبي..

658
00:37:13,946 --> 00:37:15,199
‫و..

659
00:37:18,004 --> 00:37:20,862
‫لقد كنتُ أضع ثلاثة أقفال
‫على باب شقتي في "شيكاجو"

660
00:37:20,934 --> 00:37:22,284
‫وقضبان حديدية على النوافذ

661
00:37:22,309 --> 00:37:25,730
‫ليس لأنني كنتُ قلقةً فعلًا من
‫أن يقتحم أحدهم المنزل، لكن..

662
00:37:26,597 --> 00:37:30,426
‫لقد سُلبتُ.. الشعور براحة البال

663
00:37:32,371 --> 00:37:34,566
‫أنا آسف، لا يمكنني
‫تخيّل هذا الشعور حتى

664
00:37:36,270 --> 00:37:38,355
‫إنه أمر صعبٌ عليّ أن..

665
00:37:38,965 --> 00:37:40,870
‫أتخلّى عن مساحتي الآمنة

666
00:37:40,895 --> 00:37:42,707
‫أكثر ممّا يشعر أغلب الناس

667
00:37:43,973 --> 00:37:45,210
‫و..

668
00:37:45,777 --> 00:37:48,079
‫فكرة التخلّي عن هذا

669
00:37:49,098 --> 00:37:50,131
‫إنها..

670
00:37:51,152 --> 00:37:53,618
‫هي ما منعني من العيش
‫مع أي أحد من قبل

671
00:37:54,988 --> 00:37:56,590
‫لسنا مضطرين للعيش معًا، إذن

672
00:37:57,004 --> 00:37:59,432
‫أتعرفين؟ ليس عليكِ
‫إخراج أمتعتكِ حتى

673
00:37:59,457 --> 00:38:01,426
‫سوف أسير فوق صناديقك لبقية حياتي

674
00:38:01,450 --> 00:38:02,918
‫سيُفيد هذا عضلات قدميّ

675
00:38:03,402 --> 00:38:05,104
‫أنا أريد العيش معك

676
00:38:05,129 --> 00:38:06,199
‫أريد هذا حقًّا

677
00:38:06,863 --> 00:38:07,866
‫و..

678
00:38:08,441 --> 00:38:09,957
‫لأنك وبالرغم من أنكَ..

679
00:38:10,324 --> 00:38:13,918
‫ربما تكون أكثر شخص
‫مُلح قابلته في حياتي

680
00:38:14,782 --> 00:38:15,887
‫أنا..

681
00:38:16,816 --> 00:38:20,324
‫أظن أنني أحب ما تدفعني إليه

682
00:38:24,168 --> 00:38:25,715
‫أنا واقعة في حُبّك

683
00:38:27,878 --> 00:38:30,043
‫وأود استعادة "چون ستيموس"

684
00:38:40,555 --> 00:38:41,855
‫فلنعد للمنزل

685
00:38:53,889 --> 00:38:55,456
‫هذا الصندوق ليس صندوقي

686
00:38:55,458 --> 00:38:57,508
‫لا، إنه.. إنه صندوق من أغراض أبي

687
00:38:57,510 --> 00:38:59,099
‫حيث وجدت تذكاراته من "فيتنام"

688
00:38:59,123 --> 00:39:00,803
‫لا بُد أنه اختلط وسط أغراضك

689
00:39:03,739 --> 00:39:04,715
‫حبيبتي؟

690
00:39:04,740 --> 00:39:06,075
‫أين تودّين وضع دمى الفودو الغريبة؟

691
00:39:06,099 --> 00:39:07,293
‫ليست غريبة

692
00:39:07,318 --> 00:39:08,566
‫إنهما من "هايتي"

693
00:39:08,615 --> 00:39:10,113
‫لا تعبث مع دمى
‫الفودو خاصتي يا فتى

694
00:39:10,138 --> 00:39:11,340
‫حسنًا

695
00:39:11,425 --> 00:39:12,871
‫سأضعهما هنا فقط

696
00:39:16,878 --> 00:39:19,488
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة،
‫- (ك.ك)"

697
00:39:20,474 --> 00:39:21,754
‫مَن (ك.ك)؟

698
00:39:23,920 --> 00:39:25,035
‫دعيني أرى هذا

699
00:39:29,115 --> 00:39:30,207
‫"(ك.ك)"

700
00:39:33,001 --> 00:39:34,410
‫كما في (كلارك كينت)

701
00:39:35,995 --> 00:39:37,840
‫لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

702
00:39:38,109 --> 00:39:39,535
‫لمَ عساه يكذب علينا؟

703
00:39:41,177 --> 00:39:43,184
‫هناك عنوان للمُرسِل

704
00:39:43,762 --> 00:39:45,582
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

705
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
‫أتظنه لا يزال هناك؟

706
00:39:52,434 --> 00:39:54,863
‫أتساءل كيف كان أبي ليقول عن هذا

707
00:39:56,887 --> 00:39:58,504
‫عن ترشّحي

708
00:40:00,004 --> 00:40:01,613
‫عن إيجادي لكِ

709
00:40:03,082 --> 00:40:04,526
‫عن كل شيء

710
00:40:04,551 --> 00:40:06,487
‫لقد حُرمَ من رؤية الكثير

711
00:40:06,512 --> 00:40:09,586
‫لقد أصبح ابننا رسميًا
‫بحجم حبّة طماطم

712
00:40:09,588 --> 00:40:12,038
‫انطقيها طو-ماه-تو، من
‫فضلكِ، إنها أنيقة أكثر

713
00:40:12,040 --> 00:40:13,473
‫وسوف يكون ابننا..

714
00:40:13,475 --> 00:40:14,824
‫أنيقًا لأقصى درجة

715
00:40:14,957 --> 00:40:16,593
‫حسنًا

716
00:40:17,879 --> 00:40:20,180
‫لم يستطع أن يشارك في الكثير

717
00:40:20,354 --> 00:40:22,994
‫أواثق أنك لا تريد البحث
‫عن اسم أخيك على الحائط؟

718
00:40:25,824 --> 00:40:26,895
‫لا

719
00:40:27,512 --> 00:40:28,832
‫لا، هذا محزن للغاية

720
00:40:30,316 --> 00:40:34,060
‫أحيانًا أشعر أنني كإحدى العرائس
‫القديمة تلك، أتعرفين قصدي؟

721
00:40:34,480 --> 00:40:37,030
‫وهو يُحرّك الخيوط من الأعلى

722
00:40:37,785 --> 00:40:40,645
‫يجذبني ببساطة
‫لأتحرّك نحو ما يريد

723
00:40:44,253 --> 00:40:45,402
‫لا أعرف

724
00:40:49,559 --> 00:40:54,105
‫أعاود التفكير في كل تلك
‫اللحظات، وكل تلك الذكريات

725
00:40:56,457 --> 00:41:00,160
‫وأشعر أحيانًا أن هناك خطة لحياتي

726
00:41:02,658 --> 00:41:04,270
‫منذ البداية

727
00:41:08,418 --> 00:41:10,332
‫ربما يشعر الجميع هكذا

728
00:41:12,176 --> 00:41:14,705
‫ربما لستُ مميزًا لهذه الدرجة

729
00:41:14,730 --> 00:41:18,355
‫وهذا هو معنى أن تكون إنسانًا

730
00:41:23,316 --> 00:41:25,465
‫أنت مميز للغاية يا حبيبي

731
00:41:25,918 --> 00:41:27,013
‫شكرًا لكِ

732
00:41:28,660 --> 00:41:30,893
‫وأنت أيضًا مُتعب للغاية

733
00:41:50,395 --> 00:41:51,637
‫مرحبًا؟

734
00:41:53,152 --> 00:41:54,750
‫أجل، لا، بالطبع

735
00:42:02,229 --> 00:42:03,824
‫شكرًا على إعلامي

736
00:42:23,315 --> 00:42:24,337
‫لقد فُزت

737
00:42:24,362 --> 00:42:30,300
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

