﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:05,433
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}تعديل وتنقيح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||Sepaweh||

2
00:00:06,346 --> 00:00:09,810
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله

3
00:00:09,821 --> 00:00:11,733
.بعد أسابيع من تفجير الجسور

4
00:00:12,107 --> 00:00:14,827
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما

5
00:00:14,838 --> 00:00:18,030
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين

6
00:00:18,139 --> 00:00:19,863
.جميعهم مقيدون بالأغلال معاً

7
00:00:20,066 --> 00:00:22,496
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟

8
00:00:22,996 --> 00:00:24,890
"يسمون أنفسهم "الكُهان

9
00:00:25,226 --> 00:00:27,472
هل سمعت بهم؟ -
كلا -

10
00:00:27,483 --> 00:00:29,917
ولكن من الذي نستطيع تعقبه هذه الأيام؟
في أي حي؟

11
00:00:29,928 --> 00:00:32,067
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء

12
00:00:32,068 --> 00:00:34,259
!يُجبرونهم على حفر نفق ما

13
00:00:34,270 --> 00:00:36,262
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس

14
00:00:36,273 --> 00:00:39,294
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا

15
00:00:39,295 --> 00:00:42,873
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -

16
00:00:42,874 --> 00:00:47,298
ثمة  محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون

17
00:00:47,672 --> 00:00:49,938
المحقق (غوردن)؟

18
00:00:51,904 --> 00:00:56,237
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟

19
00:00:56,982 --> 00:00:58,803
سأبحث في الأمر

20
00:00:59,045 --> 00:01:04,060
،الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا

21
00:01:05,242 --> 00:01:08,240
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتُهم بأني سأحضر العون

22
00:01:11,387 --> 00:01:16,157
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير

23
00:01:16,168 --> 00:01:17,997
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟

24
00:01:18,016 --> 00:01:21,249
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -

25
00:01:21,250 --> 00:01:23,569
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت

26
00:01:23,570 --> 00:01:26,915
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا

27
00:01:27,056 --> 00:01:28,476
يا قائد

28
00:01:28,782 --> 00:01:31,070
هناك مكالمة من البر الرئيسي

29
00:01:32,596 --> 00:01:36,202
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة

30
00:01:36,203 --> 00:01:40,571
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -

31
00:01:40,735 --> 00:01:42,552
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ

32
00:01:42,946 --> 00:01:46,685
<i>تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك تفتقر وجهة النظر</i>

33
00:01:46,686 --> 00:01:49,138
<i>السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة</i>

34
00:01:49,139 --> 00:01:52,870
<i>لكنك أيضاً ستعرض
آلافًا لخطر القتل</i>

35
00:01:53,003 --> 00:01:55,735
<i>الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت</i>

36
00:01:55,736 --> 00:01:57,970
<i>وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين</i>

37
00:01:57,993 --> 00:02:01,574
،لا أريد آراءً، أريد مؤنًا
متى أتوقع قدومها؟

38
00:02:01,575 --> 00:02:06,612
<i>حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التضحية بالمزيد من الطيارين</i>

39
00:02:06,623 --> 00:02:09,193
<i>سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين</i>

40
00:02:09,435 --> 00:02:11,888
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟

41
00:02:11,899 --> 00:02:13,931
<i>... (سيد (غوردن</i>

42
00:02:20,094 --> 00:02:21,380
(جيم)

43
00:02:22,967 --> 00:02:25,576
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر

44
00:02:26,100 --> 00:02:29,127
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك

45
00:02:29,128 --> 00:02:30,811
،ستفي بالغرض
ما وضعنا مع الذخيرة؟

46
00:02:30,812 --> 00:02:33,957
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق

47
00:02:33,968 --> 00:02:35,132
.وصدوق من رصاص تسعة ملي

48
00:02:35,143 --> 00:02:38,636
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -

49
00:02:38,777 --> 00:02:41,332
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة

50
00:02:41,675 --> 00:02:43,547
يقول الفتى أن (الكهان) هنا

51
00:02:43,558 --> 00:02:45,708
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس

52
00:02:45,719 --> 00:02:47,474
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل

53
00:02:47,485 --> 00:02:49,587
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟

54
00:02:49,598 --> 00:02:51,374
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها

55
00:02:51,607 --> 00:02:56,208
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها، هذا يستحق المحاولة

56
00:02:56,219 --> 00:02:59,781
(سوف تسعد جداً لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا

57
00:03:00,004 --> 00:03:01,756
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود

58
00:03:01,988 --> 00:03:03,824
نعم -
.هذا إذا عُدنا -

59
00:04:51,883 --> 00:04:53,168
دعه وشأنه

60
00:04:59,986 --> 00:05:02,356
هل أنت معها؟ -
مع من؟ -

61
00:05:03,178 --> 00:05:05,005
الساحرة

62
00:05:06,843 --> 00:05:10,198
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها

63
00:05:10,285 --> 00:05:14,159
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي

64
00:05:14,160 --> 00:05:15,601
!انظر إليهم الآن

65
00:05:15,829 --> 00:05:18,672
،جاؤوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم

66
00:05:19,547 --> 00:05:22,598
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة

67
00:05:23,199 --> 00:05:24,262
هل أمسكتم بها؟

68
00:05:24,277 --> 00:05:26,097
إنها محبوسة وراء ذلك الباب

69
00:05:26,108 --> 00:05:28,613
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها

70
00:05:29,813 --> 00:05:31,946
النباتات كما ترى

71
00:05:33,175 --> 00:05:37,399
،إنها تتكلم معها
وتجلعها تفعل أمورًا

72
00:05:38,734 --> 00:05:42,252
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض

73
00:05:42,617 --> 00:05:44,282
أصبحت عاجزة الآن

74
00:05:44,415 --> 00:05:47,173
أود التحدث معها -
كلا -

75
00:05:47,184 --> 00:05:52,437
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها

76
00:05:56,172 --> 00:06:01,492
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته

77
00:06:01,493 --> 00:06:03,532
أريد معرفة ماذا فعلت به

78
00:06:04,125 --> 00:06:06,507
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط

79
00:06:06,518 --> 00:06:08,221
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك

80
00:06:08,651 --> 00:06:12,541
،أخوك ميت
وستقتلك أنت أيضاً

81
00:06:13,427 --> 00:06:14,748
.خمسة دقائق

82
00:06:19,506 --> 00:06:21,194
هناك

83
00:06:37,003 --> 00:06:39,073
(مرحبا يا (آيفي

84
00:06:40,572 --> 00:06:45,697
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting}"\\ غــوثام \\"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting}"الموسم الأخيــ 5 ـر: الحلقة الـ 2" </font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting}"بــعــنــوان: "آثمون أو متجاوزون</font>

85
00:07:02,421 --> 00:07:03,673
لماذا هو هنا؟

86
00:07:10,204 --> 00:07:11,464
(باربرا)

87
00:07:12,141 --> 00:07:14,514
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية

88
00:07:15,580 --> 00:07:17,244
ما هذا؟

89
00:07:18,048 --> 00:07:21,620
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم

90
00:07:22,656 --> 00:07:25,333
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟

91
00:07:25,344 --> 00:07:28,817
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟

92
00:07:28,930 --> 00:07:30,875
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة

93
00:07:32,507 --> 00:07:33,851
خدمة، صحيح

94
00:07:34,388 --> 00:07:39,106
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض

95
00:07:39,107 --> 00:07:40,259
تُطعن في قلبها؟

96
00:07:40,270 --> 00:07:42,672
لقد أسقطتُه -
لقد أعدتَ له عرجه فقط -

97
00:07:42,673 --> 00:07:44,320
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -

98
00:07:44,331 --> 00:07:45,765
!ليخرج الجميع

99
00:07:45,844 --> 00:07:48,382
!الآن

100
00:07:48,753 --> 00:07:50,569
!قُلتُ تحركوا

101
00:07:53,701 --> 00:07:55,604
أتخططين للانتقام؟

102
00:07:55,977 --> 00:07:59,558
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ

103
00:08:00,293 --> 00:08:03,003
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً

104
00:08:04,053 --> 00:08:09,451
(أنظر حولك يا (جيم
نحن جميعاً نموت ببطء

105
00:08:10,264 --> 00:08:12,746
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته

106
00:08:13,843 --> 00:08:16,458
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا

107
00:08:17,062 --> 00:08:18,616
لقد خرج عن السيطرة

108
00:08:18,663 --> 00:08:21,455
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار

109
00:08:29,568 --> 00:08:31,434
لقد تأخرت جداً

110
00:08:36,216 --> 00:08:37,658
ما هى الخدمة؟

111
00:08:39,623 --> 00:08:41,149
أريد وسيلة نقل

112
00:08:41,584 --> 00:08:44,089
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -

113
00:08:44,159 --> 00:08:46,070
أمر يخص الشرطة

114
00:08:48,214 --> 00:08:51,243
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك

115
00:08:53,643 --> 00:08:56,653
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك

116
00:08:56,972 --> 00:09:00,257
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته

117
00:09:00,785 --> 00:09:02,275
.لن تصمد الليلة

118
00:09:04,658 --> 00:09:06,361
(ها هو قادم يا (غوثام

119
00:09:06,634 --> 00:09:10,826
،قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين

120
00:09:10,837 --> 00:09:14,281
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً

121
00:09:19,076 --> 00:09:21,054
لا أحد يستحق الموت أكثر منه

122
00:09:36,223 --> 00:09:38,371
<i>حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء</i>

123
00:09:38,372 --> 00:09:40,239
<i>ليبق الجميع منتبهاً</i>

124
00:09:52,358 --> 00:09:56,255
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم

125
00:09:56,256 --> 00:10:00,176
أتساءل ماذا تبقى منه الآن -
أشك أن الكثيرين ظلوا هنا -

126
00:10:00,177 --> 00:10:03,423
لم تستعد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً

127
00:10:13,671 --> 00:10:15,737
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟

128
00:10:19,913 --> 00:10:21,596
!(إنه سهم لعين يا (جيم

129
00:10:21,975 --> 00:10:23,671
!سهم لعين

130
00:10:25,061 --> 00:10:26,866
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة

131
00:10:48,963 --> 00:10:50,858
هيّا

132
00:10:50,859 --> 00:10:52,600
هيّا، هيّا

133
00:10:52,601 --> 00:10:55,007
!انهض

134
00:10:55,407 --> 00:10:57,554
أنت، أنت، دعه وشأنه

135
00:11:00,284 --> 00:11:02,235
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟

136
00:11:02,236 --> 00:11:06,424
،نحتاج ماءً وطعامًا
!البعض منا لم ينم منذ يومين

137
00:11:07,926 --> 00:11:11,699
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً

138
00:11:13,378 --> 00:11:18,593
،ولكنك لم تفعل، والآن إنه في الخارج
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل

139
00:11:27,335 --> 00:11:29,995
الدخان، عليك استنشاقه

140
00:11:30,333 --> 00:11:32,313
سيعطيك القوة

141
00:11:32,917 --> 00:11:34,751
... استنشق ما يكفي

142
00:11:35,635 --> 00:11:37,685
.وسأدعك ترى المستقبل...

143
00:11:43,223 --> 00:11:46,712
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابرييل

144
00:11:46,713 --> 00:11:49,398
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق

145
00:11:49,399 --> 00:11:52,500
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي

146
00:11:53,011 --> 00:11:56,150
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا

147
00:11:56,151 --> 00:12:00,572
طعام وخمر وأسلحة ودخان

148
00:12:01,306 --> 00:12:04,972
كل شيء سيأتي من النفق

149
00:12:05,550 --> 00:12:09,145
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم

150
00:12:09,507 --> 00:12:13,222
،إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
...بمجرد أن نصل للنهر سيغرق ويقتل

151
00:12:13,223 --> 00:12:15,274
!سلبي جداً

152
00:12:15,275 --> 00:12:18,660
(مؤسف يا (غابريال

153
00:12:18,978 --> 00:12:22,148
كان لدي آمال كبيرة عليك

154
00:12:22,149 --> 00:12:28,478
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة

155
00:12:28,577 --> 00:12:30,229
لا يهم

156
00:12:31,156 --> 00:12:33,475
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام

157
00:12:46,668 --> 00:12:51,217
من كان الحارس؟ -
أنزلوا أسلحتكم جانباً -

158
00:12:54,063 --> 00:12:56,364
هل هذا (جيمس غوردن)؟

159
00:12:57,984 --> 00:13:00,368
جيمس غوردن) الشهير؟)

160
00:13:02,998 --> 00:13:04,967
!إنه يوم حظنا يا رفاق

161
00:13:05,061 --> 00:13:07,375
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح

162
00:13:08,529 --> 00:13:10,874
.ونتمتع بنعم البطريق

163
00:13:17,751 --> 00:13:19,723
قُلت ضعوهم أرضاً

164
00:13:31,093 --> 00:13:34,220
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر

165
00:13:34,221 --> 00:13:38,224
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك

166
00:13:38,462 --> 00:13:40,408
من أجل ماذا هذه الماشية؟

167
00:13:43,051 --> 00:13:44,437
مضحك

168
00:13:52,661 --> 00:13:55,859
ابق هنا، وإن تحرك فاقتلوه

169
00:14:06,740 --> 00:14:08,588
لا بأس

170
00:14:08,826 --> 00:14:10,488
لا بأس أنا شرطي

171
00:14:12,453 --> 00:14:13,895
هل (ويل) حي؟

172
00:14:15,086 --> 00:14:16,694
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟

173
00:14:16,695 --> 00:14:20,316
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -

174
00:14:21,120 --> 00:14:25,187
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -

175
00:14:25,528 --> 00:14:28,709
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً

176
00:14:28,710 --> 00:14:30,245
.شكراً وليباركك الرب

177
00:14:31,525 --> 00:14:33,714
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا

178
00:14:33,715 --> 00:14:35,574
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة

179
00:14:36,232 --> 00:14:37,808
.نعم سنكون بخير

180
00:14:38,982 --> 00:14:41,660
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟

181
00:14:41,661 --> 00:14:44,466
حسناً، لقد نفدت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين

182
00:14:44,467 --> 00:14:48,760
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة

183
00:14:52,841 --> 00:14:53,966
أتعرفون؟

184
00:14:53,977 --> 00:14:57,395
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة

185
00:14:57,677 --> 00:15:00,898
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة

186
00:15:00,899 --> 00:15:05,458
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية

187
00:15:07,457 --> 00:15:09,257
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا

188
00:15:22,446 --> 00:15:24,124
!أنت

189
00:15:24,852 --> 00:15:26,421
!اذهب

190
00:15:31,914 --> 00:15:34,238
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا

191
00:15:40,770 --> 00:15:43,276
!احتموا! هيّا

192
00:15:47,363 --> 00:15:50,431
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -

193
00:16:20,401 --> 00:16:25,900
بروس)؟ حمداً للرب)

194
00:16:26,392 --> 00:16:28,501
يجب أن تُساعدني

195
00:16:30,335 --> 00:16:34,316
،لم أقتل أولئك الرجال الذين في الأشجار
.يجب أن تُصدقني

196
00:16:34,327 --> 00:16:37,433
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق

197
00:16:39,262 --> 00:16:41,886
لم أكن الفاعلة

198
00:16:43,223 --> 00:16:45,620
الحديقة من قتلتهم -
الحديقة؟ -

199
00:16:45,621 --> 00:16:51,326
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض

200
00:16:51,976 --> 00:16:54,707
إنها تتكلم مع بعضها البعض

201
00:16:55,380 --> 00:17:01,104
...وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي
.جاءت النباتات لحمايتي

202
00:17:05,912 --> 00:17:07,887
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض

203
00:17:08,279 --> 00:17:09,593
...لدي

204
00:17:10,714 --> 00:17:13,058
صديقة أصيبت بطلق ناري

205
00:17:13,636 --> 00:17:16,767
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزون عن مساعدتها

206
00:17:17,621 --> 00:17:20,799
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها

207
00:17:21,333 --> 00:17:23,407
عادة كنت سأرفض

208
00:17:25,571 --> 00:17:30,614
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة

209
00:17:32,437 --> 00:17:35,604
يوجد هنا أشياء تنمو
لم أرها من قبل

210
00:17:35,605 --> 00:17:39,758
هل أنت بخير؟
أصدقاؤنا في طريقهم

211
00:17:39,879 --> 00:17:42,214
!الوقت ينفد منك يا ساحرة

212
00:17:45,008 --> 00:17:47,621
ثمة بذرة

213
00:17:48,841 --> 00:17:51,160
تنمو أسفل شجر البلوط

214
00:17:51,950 --> 00:17:54,338
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية

215
00:17:54,839 --> 00:17:58,483
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة

216
00:17:59,748 --> 00:18:01,645
...إن ساعدتك في إيجادها

217
00:18:03,549 --> 00:18:05,783
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟

218
00:18:32,401 --> 00:18:35,305
!نعم! نعم

219
00:18:35,439 --> 00:18:37,118
!نعم! لقد نجحت

220
00:18:37,300 --> 00:18:42,251
لقد اكتفيت من المشي نائماً

221
00:18:45,328 --> 00:18:47,004
صباح الخير

222
00:18:52,642 --> 00:18:55,315
...كما ترى، هذه بعض

223
00:18:55,932 --> 00:18:58,299
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر

224
00:18:59,957 --> 00:19:01,668
.كل شيء في رأسك

225
00:19:17,268 --> 00:19:18,948
لا يوجد شيء هناك

226
00:19:37,538 --> 00:19:39,454
من أنت بحق الجحيم؟

227
00:19:40,501 --> 00:19:42,915
ماذا؟ هل أنت جاد؟

228
00:19:42,926 --> 00:19:45,517
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -

229
00:19:45,691 --> 00:19:46,746
كلا

230
00:19:48,324 --> 00:19:49,902
(اسمي (تانك

231
00:19:51,977 --> 00:19:53,766
هل أنت أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟

232
00:19:54,805 --> 00:19:57,265
نعم. أنت تعرف هذا

233
00:19:57,523 --> 00:19:59,730
ولماذا عساي أن أعرف؟

234
00:20:00,354 --> 00:20:04,154
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -

235
00:20:04,279 --> 00:20:06,487
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -

236
00:20:08,368 --> 00:20:10,087
...هل أنا من

237
00:20:10,134 --> 00:20:12,443
ضربك وما إلى ذلك؟

238
00:20:14,430 --> 00:20:16,398
أيّ فكرة عن السبّب؟

239
00:20:16,399 --> 00:20:18,270
كنت تُريد معلومات

240
00:20:18,356 --> 00:20:20,501
وأنا لم أعطها لك

241
00:20:22,127 --> 00:20:24,389
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها

242
00:20:26,376 --> 00:20:27,750
لا أذكّر

243
00:20:30,002 --> 00:20:32,299
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟

244
00:20:33,239 --> 00:20:34,675
أعتقد ذلك

245
00:20:35,956 --> 00:20:37,127
.جيّد

246
00:20:39,688 --> 00:20:42,556
<i>غوردن)، أين أنت؟)</i>

247
00:20:42,766 --> 00:20:44,816
علينا الاختباء

248
00:20:46,712 --> 00:20:48,729
اتبعوني

249
00:20:59,906 --> 00:21:01,492
المكان بالخارج ليس آمناً

250
00:21:03,703 --> 00:21:07,099
،علينا أن نتجنّب ضوء النّهار
سنكون أهدافاً سهلة، كيف حالهم؟

251
00:21:07,200 --> 00:21:08,483
.سنكون بخير

252
00:21:08,484 --> 00:21:10,435
.جيم)، لسنا وحدنا)

253
00:21:10,572 --> 00:21:12,836
هناك من أشعل تلك الشّمعة

254
00:21:15,092 --> 00:21:17,714
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة

255
00:21:17,725 --> 00:21:19,678
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان

256
00:21:19,689 --> 00:21:21,645
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام

257
00:21:23,267 --> 00:21:24,449
حسناً، جيّد

258
00:21:24,450 --> 00:21:26,295
سنلقي نظرة في المكان

259
00:21:27,089 --> 00:21:28,753
ابقوا هنا

260
00:21:28,894 --> 00:21:31,165
إن رأيتم شيئاً اصرخوا

261
00:21:33,511 --> 00:21:34,681
فحص تردّدات اللاسلكي

262
00:21:35,253 --> 00:21:36,605
!انساه

263
00:21:36,729 --> 00:21:38,796
نحن خارج نطاق المخفر

264
00:21:38,797 --> 00:21:41,162
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة

265
00:21:41,173 --> 00:21:43,353
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟

266
00:21:43,364 --> 00:21:46,142
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو

267
00:21:46,181 --> 00:21:50,489
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد

268
00:21:50,520 --> 00:21:52,400
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟

269
00:22:01,877 --> 00:22:03,412
.لنسترح

270
00:22:43,713 --> 00:22:45,342
مرحباً؟

271
00:22:50,034 --> 00:22:51,599
أهناك أحد هنا؟

272
00:22:52,901 --> 00:22:54,429
.(شرطة (غوثام

273
00:23:00,531 --> 00:23:02,663
.اخرج من عندك. الآن

274
00:23:05,306 --> 00:23:08,619
مهلاً، لا بأس. لا عليك

275
00:23:40,875 --> 00:23:42,596
ربّاه

276
00:23:44,365 --> 00:23:45,459
ليس جيّداً

277
00:23:45,470 --> 00:23:47,002
...يا ربّاه، هذا

278
00:23:47,013 --> 00:23:48,625
هذا لا يبشر بالخير

279
00:23:50,764 --> 00:23:52,518
!(جيم)

280
00:23:59,975 --> 00:24:01,494
حسناً، سأخبرك

281
00:24:02,416 --> 00:24:05,796
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز

282
00:24:06,108 --> 00:24:06,881
أهذا كلّ ما في الأمر؟

283
00:24:06,892 --> 00:24:09,413
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك

284
00:24:09,499 --> 00:24:12,646
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -

285
00:24:16,055 --> 00:24:17,179
حسناً، كيف كنتُ أبدو؟

286
00:24:17,190 --> 00:24:21,904
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟

287
00:24:21,915 --> 00:24:24,940
أم متحفظًا ويائسًا قليلاً
وغريبًا بعض الشّيء؟

288
00:24:25,724 --> 00:24:28,383
كنتَ قاسيًا وقليل الكلام

289
00:24:28,516 --> 00:24:30,519
ومذهولاً في الواقع

290
00:24:32,555 --> 00:24:34,573
هذا مثير للإعجاب

291
00:24:34,737 --> 00:24:36,501
حسناً، لنذهب

292
00:24:36,839 --> 00:24:38,401
إلى أين؟

293
00:24:38,596 --> 00:24:40,266
إلى حيث أخبرتني أن نذهب

294
00:24:40,277 --> 00:24:42,337
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز

295
00:24:42,366 --> 00:24:44,141
(إلى (فاسكيز

296
00:24:45,126 --> 00:24:46,987
أريد أن أعرف لماذا
ذهبتُ إلى هناك

297
00:24:57,849 --> 00:25:00,271
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -

298
00:25:00,282 --> 00:25:01,550
الزموا الهدوء

299
00:25:02,163 --> 00:25:04,139
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي

300
00:25:04,157 --> 00:25:05,382
إنّها ساحرة

301
00:25:05,393 --> 00:25:06,945
وسيتم حرقها جراء ما فعلت

302
00:25:07,023 --> 00:25:08,973
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها

303
00:25:09,098 --> 00:25:10,461
...إن فعلتْ هى ما تقوله أنت

304
00:25:10,464 --> 00:25:12,347
ستدفع هى ثمن جرائمها

305
00:25:18,767 --> 00:25:21,329
أنت في غاية السذاجة

306
00:25:22,259 --> 00:25:23,690
ما كان عليكِ قتلهم

307
00:25:23,839 --> 00:25:25,595
رغبتُ في ذلك

308
00:25:25,792 --> 00:25:28,330
لِمَ أنتَ هنا؟

309
00:25:28,348 --> 00:25:29,965
أنا هنا من أجل صديقتي

310
00:25:30,090 --> 00:25:31,499
صديقتنا

311
00:25:31,924 --> 00:25:32,990
(سيلينا)

312
00:25:34,349 --> 00:25:35,857
سيلينا) هيّ المُصابة؟)

313
00:25:35,974 --> 00:25:38,754
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة

314
00:25:41,629 --> 00:25:43,446
جيّد

315
00:25:43,676 --> 00:25:47,632
تلك الساقطة دمرت
(آخر مياه منبع (لازوراس

316
00:25:48,916 --> 00:25:51,203
دعها تُعاني

317
00:25:51,204 --> 00:25:53,256
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين

318
00:25:53,301 --> 00:25:56,652
،أنتما تعرفان بعضكما لردح من الزمن
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً

319
00:26:00,155 --> 00:26:04,130
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير

320
00:26:04,551 --> 00:26:08,544
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة

321
00:26:09,353 --> 00:26:14,209
تستهلكهم وبهم تزدهر

322
00:26:15,810 --> 00:26:17,107
أظننّي سأغرس

323
00:26:17,537 --> 00:26:20,584
(جسدك في الأرض يا (بروس

324
00:26:23,427 --> 00:26:26,296
ماذا سيطرح، أتساءل؟

325
00:26:27,382 --> 00:26:29,960
أولئك الرّجال الّذين
قتلتِهم كانوا محقين

326
00:26:31,328 --> 00:26:33,020
أنتِ ساحرة

327
00:26:33,021 --> 00:26:37,146
وقاتلة وقاسية القلب

328
00:26:38,794 --> 00:26:40,270
أتحاول إثارتي يا فتى؟

329
00:26:40,281 --> 00:26:41,919
لن أضيع جهدي

330
00:26:43,532 --> 00:26:45,454
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً

331
00:26:45,611 --> 00:26:47,764
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار

332
00:26:47,775 --> 00:26:50,176
سيكون عليك ملؤها بالجمال والألوان

333
00:26:50,191 --> 00:26:52,449
وليس رائحة الموت تلك

334
00:26:54,707 --> 00:26:56,745
لا يزال العمل عليها جارياً

335
00:26:57,135 --> 00:26:59,152
إنها كابوس

336
00:27:01,327 --> 00:27:05,481
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟

337
00:27:09,346 --> 00:27:10,510
.اتّبعني

338
00:27:18,633 --> 00:27:20,737
،لا عليك
أنا (جيم)، ما اسمك؟

339
00:27:20,738 --> 00:27:22,830
لا أذكّر

340
00:27:23,664 --> 00:27:24,976
أين والداك؟

341
00:27:24,987 --> 00:27:26,043
ميتان

342
00:27:26,066 --> 00:27:27,729
عندما انطفأت أنوار المدينة

343
00:27:27,730 --> 00:27:30,618
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت

344
00:27:31,181 --> 00:27:33,431
وهيّ وجدتني -
من؟ -

345
00:27:33,838 --> 00:27:34,955
الشبح

346
00:27:35,607 --> 00:27:37,392
لقد كانت لطيفة في الأوّل

347
00:27:37,467 --> 00:27:39,124
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً

348
00:27:39,265 --> 00:27:40,742
!(جيم)

349
00:27:40,843 --> 00:27:43,537
،لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة
إنّها تقتل النّاس

350
00:27:43,538 --> 00:27:46,030
الشبح)، علينا الذّهاب، إنّها تكره الغرباء)

351
00:27:46,041 --> 00:27:48,517
،لا يوجد شيء اسمه الأشباح
سنحميك منها أيّاً كانت

352
00:27:48,518 --> 00:27:50,834
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -

353
00:27:52,325 --> 00:27:54,623
لقد جعلتني أناديها بالأمّ

354
00:27:54,634 --> 00:27:57,562
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -

355
00:28:04,471 --> 00:28:05,717
!أنت

356
00:28:06,193 --> 00:28:08,259
!هيّا

357
00:28:08,759 --> 00:28:10,545
!أيّها الصّغير

358
00:28:15,162 --> 00:28:16,439
!أنت أيّها الصّغير

359
00:28:16,634 --> 00:28:18,196
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار

360
00:28:18,207 --> 00:28:19,617
وبعدها ستغط في النوم

361
00:28:21,995 --> 00:28:23,539
لن تشعر بأيّ شيء

362
00:28:30,111 --> 00:28:32,211
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)

363
00:28:46,093 --> 00:28:48,446
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر

364
00:28:53,075 --> 00:28:54,247
!(جيم)

365
00:29:09,668 --> 00:29:13,190
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -

366
00:29:13,191 --> 00:29:15,111
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس

367
00:29:15,122 --> 00:29:17,170
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم

368
00:29:17,181 --> 00:29:19,256
أنا أقوم بحمايته

369
00:29:19,404 --> 00:29:22,232
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً

370
00:29:22,241 --> 00:29:23,564
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج

371
00:29:23,575 --> 00:29:25,791
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ

372
00:29:25,869 --> 00:29:27,837
علمته كيفية النجاة

373
00:29:34,636 --> 00:29:36,436
!أنتِ

374
00:29:49,602 --> 00:29:51,211
أين الجميع؟

375
00:29:51,312 --> 00:29:53,331
لا أعلم -
هيّا -

376
00:30:01,058 --> 00:30:02,345
ربّاه

377
00:30:02,386 --> 00:30:04,922
سحقاً

378
00:30:05,757 --> 00:30:07,453
(إنّه (فاسكيز

379
00:30:09,480 --> 00:30:11,523
أأنت من فعل هذا؟

380
00:30:12,168 --> 00:30:14,477
بصراحة لا أذكّر

381
00:30:15,405 --> 00:30:16,749
ماذا عن هذا؟

382
00:30:17,564 --> 00:30:20,131
"البطريق) كان هنا)"

383
00:30:20,247 --> 00:30:22,270
البطريق) هو من فعل هذا)

384
00:30:22,832 --> 00:30:24,567
لا أظنّ

385
00:30:24,965 --> 00:30:28,622
حسنا... أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب

386
00:31:13,075 --> 00:31:14,187
تفضّل

387
00:31:27,723 --> 00:31:29,254
أليست هذه دماءً بشرية؟

388
00:31:30,788 --> 00:31:33,679
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها

389
00:31:33,984 --> 00:31:35,806
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري

390
00:31:35,807 --> 00:31:38,059
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً

391
00:31:39,199 --> 00:31:40,604
هل ستعالجها؟

392
00:31:41,129 --> 00:31:42,402
ربّما

393
00:31:43,495 --> 00:31:45,646
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -

394
00:31:45,810 --> 00:31:48,628
يعتمد ذلك على مدى قوتها

395
00:31:49,190 --> 00:31:51,011
...هناك شيء واحد أكيد

396
00:31:51,612 --> 00:31:54,702
البذرة ستغيرها للأبد -
كيف؟ -

397
00:31:54,713 --> 00:31:59,189
البعض يقولون أن ملائكة الظلام المحبوسة فينا ستحرّر

398
00:32:03,683 --> 00:32:05,456
أيُمكنها أن تعيش بها؟

399
00:32:08,859 --> 00:32:12,220
أيُمكنك أنت؟ -
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى -

400
00:32:12,671 --> 00:32:15,190
إذاً امضِ وأعطِها إيّاها

401
00:32:16,680 --> 00:32:18,478
ما المشكلة يا (بروس)؟

402
00:32:19,432 --> 00:32:21,499
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟

403
00:32:25,728 --> 00:32:27,648
لا أثق بك -
جيّد -

404
00:32:27,649 --> 00:32:29,588
في الأخير ستصبح رجلاً
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&98FF29&\c&HB40427&\blur7}(تقصد أنه ليس أول رجل لا يصدقها)

405
00:32:36,233 --> 00:32:39,109
إلى أين ستذهبين؟ -
ليس من شأنك أين أذهب -

406
00:32:39,120 --> 00:32:41,366
من الأفضل أن تسرع

407
00:32:41,871 --> 00:32:44,408
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة

408
00:32:53,434 --> 00:32:55,629
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة

409
00:32:55,640 --> 00:32:56,746
مطاردة أشباح

410
00:32:56,757 --> 00:32:58,279
إنهم مثل الجرذان على الجدران

411
00:32:58,290 --> 00:32:59,591
وهذا المكان هو وكرهم

412
00:32:59,602 --> 00:33:00,740
هيّا بنا لنذهب

413
00:33:00,810 --> 00:33:04,489
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن

414
00:33:04,783 --> 00:33:06,689
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان

415
00:33:07,978 --> 00:33:09,328
علينا المغادرة

416
00:33:09,558 --> 00:33:10,754
هيّا بنا

417
00:33:12,793 --> 00:33:15,400
كم رصاصة تبقت لديك؟ -
اثنان -

418
00:33:38,647 --> 00:33:40,743
!انظروا من هنا يا شباب

419
00:33:42,334 --> 00:33:43,424
سأخبر أمراً

420
00:33:44,713 --> 00:33:47,423
أعد لي عمالي

421
00:33:47,424 --> 00:33:49,600
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان

422
00:33:55,215 --> 00:33:56,460
أنا أمزح وحسب

423
00:33:56,684 --> 00:33:58,358
بالتّأكيد لن أفعل ذلك

424
00:33:58,535 --> 00:34:00,278
!سأقتلكم أجمعين

425
00:34:02,299 --> 00:34:03,721
انتظر دقيقة

426
00:34:04,049 --> 00:34:05,722
رجاءاً

427
00:34:09,027 --> 00:34:12,431
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي

428
00:34:23,061 --> 00:34:24,193
كيف حالها؟

429
00:34:25,220 --> 00:34:26,953
ليست جيّدة

430
00:34:27,092 --> 00:34:29,782
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك

431
00:34:31,530 --> 00:34:32,884
أأنتَ بخير؟

432
00:34:33,032 --> 00:34:34,681
هل وجدت الساحرة؟

433
00:34:35,206 --> 00:34:37,116
(لقد كانت (آيفي

434
00:34:42,722 --> 00:34:43,675
ما هذا؟

435
00:34:43,676 --> 00:34:45,861
(آيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)

436
00:34:46,870 --> 00:34:49,423
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي من خيار؟ -

437
00:34:49,496 --> 00:34:52,244
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد

438
00:34:52,245 --> 00:34:54,715
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد

439
00:34:54,716 --> 00:34:56,439
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -

440
00:35:02,963 --> 00:35:05,056
سيلينا)، لدي شكوكي)

441
00:35:06,088 --> 00:35:08,762
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)

442
00:35:08,773 --> 00:35:10,286
ولا شيء تغير من حينها

443
00:35:10,395 --> 00:35:13,957
لذلك إذا كانت (آيفي) تريد قتلي

444
00:35:14,587 --> 00:35:16,184
فيمكنها الحصول على ذلك

445
00:35:23,923 --> 00:35:25,795
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟

446
00:35:26,149 --> 00:35:27,402
أجل

447
00:35:43,814 --> 00:35:45,299
ما زلتُ حية

448
00:35:50,765 --> 00:35:53,667
أعرف أن (آيفي) فقدت عقلها

449
00:35:53,870 --> 00:35:55,171
...لكن

450
00:35:55,601 --> 00:35:58,926
...بعد أن مات والداها كانت

451
00:35:59,298 --> 00:36:00,926
.تنام في الشّوارع

452
00:36:01,873 --> 00:36:04,028
...وحينها كان شتاءً قارسًا و

453
00:36:04,693 --> 00:36:06,484
انتابها المرض

454
00:36:07,601 --> 00:36:09,469
...لذلك أنا

455
00:36:12,150 --> 00:36:14,822
أخذتها تحت جناحي

456
00:36:16,830 --> 00:36:20,193
و... بينتُ لها من أين يمكنها أن تحصل على الطعام

457
00:36:21,249 --> 00:36:23,226
وأين يمكنها أن تنام

458
00:36:25,558 --> 00:36:28,128
،وبعد بعض الوقت
بدأت تظهر على وجهها ألوان
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&98FF29&\c&HB40427&\blur7}(تقصد أنها شبعت وامتلأت خدودها)

459
00:36:32,797 --> 00:36:34,180
...وأنا

460
00:36:35,310 --> 00:36:37,089
كنت أتفقدها

461
00:36:39,088 --> 00:36:40,745
كلّ يوم تقريباً

462
00:36:45,091 --> 00:36:47,225
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها

463
00:36:47,772 --> 00:36:50,207
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي

464
00:36:58,681 --> 00:36:59,939
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -

465
00:36:59,950 --> 00:37:01,259
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -

466
00:37:01,322 --> 00:37:02,521
سيلينا)، ابقي معي)

467
00:37:02,522 --> 00:37:05,024
تراجع، اخلوا الغرفة

468
00:37:05,035 --> 00:37:06,673
(كلّا، (سيلينا

469
00:37:06,684 --> 00:37:08,775
حرارتها مرتفعة

470
00:37:09,028 --> 00:37:11,083
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟

471
00:37:11,153 --> 00:37:12,963
يا ربّاه، ماذا فعلت؟

472
00:37:16,930 --> 00:37:18,461
!ألقٍ سلاحك أيّها الأحمق

473
00:37:18,555 --> 00:37:21,539
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان

474
00:37:21,647 --> 00:37:22,730
مخطئ

475
00:37:22,795 --> 00:37:24,334
لديّ اثنان

476
00:37:25,076 --> 00:37:26,209
أثبت ذلك

477
00:37:26,272 --> 00:37:28,324
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ

478
00:37:28,325 --> 00:37:31,026
(تعال معي يا (غوردن

479
00:37:31,206 --> 00:37:32,434
!سأخبرك أمراً

480
00:37:32,941 --> 00:37:36,366
،سأقتلع رأسه
!ويمكنك أن تحظِين بما تبقى منه

481
00:38:11,854 --> 00:38:13,565
(مرحباً يا (جيم

482
00:38:13,737 --> 00:38:15,831
...بشأن محادثتنا الأخيرة

483
00:38:16,990 --> 00:38:19,076
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء

484
00:38:19,951 --> 00:38:21,519
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعجا ومتوترا؟

485
00:38:21,589 --> 00:38:24,666
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
أيّتها الساقطة المجنونة -

486
00:38:31,447 --> 00:38:32,899
يا للروعة

487
00:38:33,188 --> 00:38:35,314
أهدرت آخر رصاصة من أجلي

488
00:38:36,672 --> 00:38:38,565
لابدّ من أنه العشق

489
00:38:38,566 --> 00:38:40,273
ومع ذلك لسنا متعادلين

490
00:38:40,703 --> 00:38:43,281
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ

491
00:38:43,625 --> 00:38:45,465
حقّاً؟، وما هو ذلك؟

492
00:38:45,611 --> 00:38:47,664
(قتل (البطريق

493
00:38:50,140 --> 00:38:54,541
ما رأيك أن نؤجل ذلك إلى حين أن نتمكّن
من أخذهم لبرّ الأمان، إلى المنطقة الآمنة، هيا

494
00:39:04,570 --> 00:39:05,979
يا للروعة

495
00:39:06,893 --> 00:39:08,697
أنتم آمنون الآن، امضوا

496
00:39:09,268 --> 00:39:10,834
لقد نجحت

497
00:39:11,264 --> 00:39:12,865
جعلتني أقلق

498
00:39:13,006 --> 00:39:15,375
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك

499
00:39:15,386 --> 00:39:17,078
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق

500
00:39:17,195 --> 00:39:19,086
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد

501
00:39:19,264 --> 00:39:22,299
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن

502
00:39:22,704 --> 00:39:24,703
.على الرّحب والسّعة

503
00:39:25,047 --> 00:39:26,727
أرني ما لديك

504
00:39:28,049 --> 00:39:29,140
مكان جميل

505
00:39:29,155 --> 00:39:32,452
‫250 شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد

506
00:39:32,476 --> 00:39:34,382
غاز ولا كهرباء حتّى الآن

507
00:39:34,472 --> 00:39:35,832
أهناك جعة؟

508
00:39:38,699 --> 00:39:40,780
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم

509
00:39:40,791 --> 00:39:44,082
انتشرت الشائعات عن وجود
مكان آمن للعيش في المدينة

510
00:39:44,309 --> 00:39:46,635
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة

511
00:39:48,333 --> 00:39:50,797
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب

512
00:39:52,599 --> 00:39:54,081
إذاً علينا أن نجد غيره

513
00:39:54,370 --> 00:39:56,770
(أردت فقط أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن

514
00:39:56,771 --> 00:39:59,628
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر

515
00:39:59,639 --> 00:40:01,325
منذ انقطاع الكهرباء

516
00:40:01,528 --> 00:40:03,262
وأنت خلّصتنا

517
00:40:07,321 --> 00:40:08,852
بجديّة؟

518
00:40:09,289 --> 00:40:10,982
سأراك بالجوار أيّها القاتل

519
00:40:11,903 --> 00:40:14,600
بيننا عمل لم ينتهِ

520
00:40:16,675 --> 00:40:19,386
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة

521
00:40:19,561 --> 00:40:23,285
،ارتفعت درجة حرارتها
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف

522
00:40:23,301 --> 00:40:27,388
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء

523
00:40:27,982 --> 00:40:29,630
وليس لدي فكرة عن السبّب

524
00:40:29,771 --> 00:40:33,683
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها

525
00:40:34,073 --> 00:40:38,942
،إنّها نائمة منذ فترة
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح

526
00:40:39,231 --> 00:40:41,177
شكراً لك أيّها الطّبيب

527
00:40:44,275 --> 00:40:46,920
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا

528
00:40:48,123 --> 00:40:49,628
أن ننال قسطاً من الراحة

529
00:40:50,323 --> 00:40:51,550
هيّا

530
00:41:16,368 --> 00:41:18,264
(بروس)

531
00:41:25,035 --> 00:41:27,117
إنّها معجزة

532
00:41:29,581 --> 00:41:31,398
كيف حالك؟

533
00:41:35,321 --> 00:41:36,595
مختلفة

534
00:41:38,789 --> 00:41:40,227
أيّ آلام؟

535
00:41:40,391 --> 00:41:41,641
كلّا

536
00:41:44,751 --> 00:41:46,743
سيلينا)، ظننت أنّي قتلتك)

537
00:41:48,517 --> 00:41:50,401
أنا أفضل

538
00:41:52,630 --> 00:41:54,857
في الحقيقة أفضل حتّى من قبل

539
00:41:54,860 --> 00:41:59,860
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

540
00:41:59,870 --> 00:42:10,981
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||
{\fnArabic Typesetting\fs33\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0\H0000C000&\blur7}@sepaweh

