1
00:00:18,203 --> 00:00:20,092
أين ذهبت الأسماك؟

2
00:00:20,197 --> 00:00:22,768
اُنظر، هُناك بط.

3
00:00:25,482 --> 00:00:27,879
مرحبًا، أبي -
أحضري طفلكِ -

4
00:00:29,797 --> 00:00:31,293
لماذا؟

5
00:00:32,080 --> 00:00:34,362
قُلت أحضري طفلكِ

6
00:00:34,477 --> 00:00:37,805
إنه يأخذ حمامًا -
أحضري طفلكِ الآن -

7
00:00:44,557 --> 00:00:46,561
تعال يا حبيبي.

8
00:00:47,875 --> 00:00:49,534
تعال يا حبيبي.

9
00:01:03,440 --> 00:01:05,253
أتركني.

10
00:01:06,164 --> 00:01:07,651
كلا.

11
00:01:12,398 --> 00:01:14,086
"بيترو".

12
00:01:14,201 --> 00:01:16,205
أتركني.

13
00:01:16,637 --> 00:01:19,245
لا تؤذيه.

14
00:01:19,361 --> 00:01:22,525
لما هو؟ يا أبي؟

15
00:01:24,798 --> 00:01:27,532
أنتِ بالفعل أخترتي مع أي جانب تكونين

16
00:01:27,637 --> 00:01:29,881
طفلى ، كلا

17
00:01:31,320 --> 00:01:33,324
! ليس طفلي

18
00:01:37,160 --> 00:01:38,973
ما الذي حدث؟

19
00:01:54,039 --> 00:01:56,849
مصيره الآن بين يديك.

20
00:01:58,278 --> 00:02:00,091
والدي

21
00:02:01,242 --> 00:02:04,320
يُريد منك التحدث مع أصدقائه.

22
00:02:05,164 --> 00:02:06,651
"جينارو".

23
00:02:08,281 --> 00:02:10,756
...إن حدث مكروه له

24
00:02:11,839 --> 00:02:14,007
لن أُسامحك أبدًا.

25
00:03:04,721 --> 00:03:06,533
"جينارو"، ماذا حدث؟

26
00:03:10,158 --> 00:03:12,163
أتصل بــ "باتريزيا".

27
00:04:13,043 --> 00:04:15,853
هل أنتِ وسيطة "جينارو سافاستانو" ؟

28
00:04:17,282 --> 00:04:18,768
نعم.

29
00:04:19,363 --> 00:04:23,209
إذن، "سافستانو" الصغير لا يرغب
بالقدوم بنفسه.

30
00:04:26,556 --> 00:04:28,560
ولماذا أختاركِ لذلك؟

31
00:04:29,644 --> 00:04:31,878
لقد كُنت وسيطة والده

32
00:04:32,003 --> 00:04:34,448
"للأسف، "جينارو

33
00:04:34,564 --> 00:04:37,642
ليس رجلا كبيرًا كوالده

34
00:04:37,757 --> 00:04:41,843
إنه بغباء يخطىء في فهم نوايا الحسنة
"لــ السيد "افيتابلي

35
00:04:43,118 --> 00:04:46,360
جيناريو" إنه شاب يافع وغبي. لا يعلم كيف يتصرف"

36
00:04:46,484 --> 00:04:50,282
ويجب عليه أن يتعلم -
أجل، حسنًا وهل أنت الأستاذ؟ -

37
00:04:52,037 --> 00:04:54,003
أسمع، لماذا لا تقدّم ليّ معروفًا

38
00:04:54,118 --> 00:04:56,852
وتخبرني ما الذي تُريده مُقابل الطفل

39
00:04:56,957 --> 00:04:59,201
دعنا لا نُضيع الوقت.

40
00:04:59,316 --> 00:05:02,798
وبعدها نحل هذه المسألة بشكل سريع، لمصلحتنا المشتركة.

41
00:05:25,076 --> 00:05:27,560
الإتحاد يعرف كُل شيء

42
00:05:27,685 --> 00:05:30,571
نحن نعرف أن ذلك يمكن أن يحدث
وأخذنا ذلك فى الحسبان

43
00:05:30,677 --> 00:05:35,846
"لكن من كان يدري أن الحقير "افيتابي
سوف يُسلمهم أبني

44
00:05:35,961 --> 00:05:39,682
الأن نحن عاجزين
يجب أن تعطيهم أي كان ما يطلبون

45
00:05:40,680 --> 00:05:43,998
أعلم. لكن ما سيطلبونه...
لا يُمكنني إعطاهم بنفسي.

46
00:05:46,520 --> 00:05:48,333
ماذا يريدون؟

47
00:05:56,322 --> 00:06:00,446
أنت تشتري بضاعتك من الإتحاد
من ال "كاباشيوس"، بأسعارهم

48
00:06:00,561 --> 00:06:03,246
أنت تأخذ نسبة 40%  و.

49
00:06:03,361 --> 00:06:05,490
"ربما تحتفظ بـ "فورسيلا
لكن لا يمكنك التعامل من خارج الإتحاد

50
00:06:05,596 --> 00:06:07,686
إذن نحن تحت سيطرة الإتحاد الآن؟

51
00:06:10,803 --> 00:06:13,853
من الذي سمح لك بالتحدث؟
اصمت

52
00:06:14,438 --> 00:06:18,284
ليس هُنالك أي حلول أخرى.
ليس مسموحًا لـــ "جينارو" بتسلميك أي شي بعد الآن

53
00:06:21,036 --> 00:06:23,885
ولا يسمح له بالقتال معنا

54
00:06:24,364 --> 00:06:26,570
هل تدرك ما تطلبه ؟

55
00:06:26,675 --> 00:06:30,531
"يجب على "اينزو" مُصافحة قاتل "كارميلا

56
00:06:30,636 --> 00:06:34,041
لماذا تستمرون في التكلم عن ذلك الموضوع؟

57
00:06:34,156 --> 00:06:36,966
إذا لم تفعل ذلك
ستكون وحدك في هذه الحرب

58
00:06:38,596 --> 00:06:41,406
وإذا كُنت وحدك، هذه ستكون هذه النتيجة

59
00:07:11,721 --> 00:07:13,563
أقسم على حياتي

60
00:07:15,078 --> 00:07:17,322
"سوف ننتقم لـــ "كارميا

61
00:07:37,922 --> 00:07:40,157
"لدينا رسالة من "اينزو

62
00:07:40,282 --> 00:07:42,439
متى سيرجع للمنزل؟

63
00:07:42,564 --> 00:07:43,801
غداً

64
00:07:43,916 --> 00:07:47,321
هل عينه ستكون على ما يُرام؟ -
لا يعلمون ذلك بعد -.

65
00:07:48,443 --> 00:07:51,253
لقد أرسلنا لإعلامك بشيء.

66
00:07:52,318 --> 00:07:54,888
يقول علينا أن نتوقف

67
00:07:55,003 --> 00:07:57,324
بعد أن أصبحنا تحت سيطرة الإتحاد

68
00:07:57,439 --> 00:07:59,165
ولماذا ذلك؟

69
00:07:59,280 --> 00:08:01,966
"هذا ما يطلبه "سيرو" و"جينارو

70
00:08:02,081 --> 00:08:05,159
هذا النوع من الهُراء تحصل عليه
عندما تكون في النظام.

71
00:08:05,284 --> 00:08:07,518
لكننا مُختلفين.

72
00:08:14,117 --> 00:08:16,437
"لستُ من "فورتشيلا

73
00:08:17,636 --> 00:08:19,765
لقد ترعرعتُ بعيدًا من هُنا،

74
00:08:20,600 --> 00:08:23,084
وأنا مُختلف عن كُلكم.

75
00:08:25,280 --> 00:08:28,282
لكنك أخترتني لأكون صديقك.

76
00:08:30,363 --> 00:08:33,173
وماذا يعني ذلك، أن نغدو أصدقاء؟

77
00:08:34,765 --> 00:08:37,162
أن نكمل اطريق سوياً

78
00:08:38,917 --> 00:08:41,162
هذا ما يقوم به الأصدقاء.

79
00:08:42,322 --> 00:08:46,005
"لقد قررنا أن نكون مع "تشيرو" و "جينارو سافاستانو

80
00:08:46,120 --> 00:08:48,326
اليوم، لقد سألونا أن كُنا نريد أن نتوقف.

81
00:08:48,441 --> 00:08:50,963
نحن أصدقائهم. لذلك وافقنا

82
00:08:51,078 --> 00:08:54,320
لكن غدًا، سنذهب في طريقنا الخاص.

83
00:08:57,523 --> 00:08:59,997
وإذا لم يرغبوا في اللحاق بنا...

84
00:09:00,918 --> 00:09:05,128
فهذا يعنى أنهم ليسوا
أصدقاء لنا

85
00:09:07,995 --> 00:09:09,808
لنذهب.

86
00:11:11,040 --> 00:11:13,361
أحبُكم جميعًا.

87
00:11:15,481 --> 00:11:17,849
أنتم أقوياء

88
00:11:17,965 --> 00:11:20,487
أنكم تضعون قلبكم و روحكم في هذا

89
00:11:20,602 --> 00:11:24,323
أنتم كالشخص الذي لا يتوقف
إذا رغب في السعى خلف شيء ما.

90
00:11:25,157 --> 00:11:29,291
لكن لو فكرت بأنه بإمكانك
خداعنا...

91
00:11:29,396 --> 00:11:32,484
فأنك تعبث مع الأشخاص الخاطئين.

92
00:11:34,201 --> 00:11:37,011
المُناسبات هي من تُصنع اللص.

93
00:11:37,884 --> 00:11:41,883
لكن أتعلم ما الذي سنقوم بفعله لقمع هذا الإغراء؟

94
00:11:43,043 --> 00:11:45,364
سنذهب معك

95
00:11:45,479 --> 00:11:47,772
من ثم القوانين ستصبح واضحة للجميع

96
00:11:48,520 --> 00:11:52,001
ما الذي تعنيه، بأنك ستذهب معنا؟
لم يكن هذا ما أتفقنا عليه.

97
00:11:59,798 --> 00:12:03,250
هل تسمع كيف يتحدث؟
هذا الشاب ذهب إلى الجامعة.

98
00:12:04,277 --> 00:12:07,441
ليس لوقت طويل،
إذا كان يسأل مثل هذه الأسئلة.

99
00:12:07,557 --> 00:12:09,724
بعدها سأشرح الأمر.

100
00:12:11,038 --> 00:12:15,603
وكيف نتأكد أنك ستسلم نسبة 40% ولا تخوننا ؟

101
00:12:18,279 --> 00:12:20,168
رجالنا سيأتون معك.

102
00:12:23,285 --> 00:12:27,131
جميع الصفقات تحدثُ في وجودهم.
عندها يمكن للجميع أن يطمئنوا.

103
00:12:27,236 --> 00:12:29,720
أنت و نحن

104
00:12:39,761 --> 00:12:42,734
ما هو الموضوع في "سيكونديجليانو"
يا سيدة "أناليزا" ؟

105
00:12:42,840 --> 00:12:44,806
التي تسبب في الكثير من الخلاف.

106
00:12:44,921 --> 00:12:48,325
أخذ طفل أحدهم بعيدًا

107
00:12:48,757 --> 00:12:51,893
لا يهم مقدار الثراء والنفوذ التي تملك

108
00:12:51,998 --> 00:12:54,569
لا يزال مسألة شعور

109
00:12:54,684 --> 00:12:57,331
هذا هو السبب لمّ "جينارو سافاستانو" جاثيا على ركبتيه.

110
00:12:58,117 --> 00:13:00,121
لنشرب نخبًا.

111
00:13:14,315 --> 00:13:15,974
دون إيدودو

112
00:13:16,080 --> 00:13:20,328
ألم يحن الوقت لـــ سيدة أن تُدير أمور "سيكونديليانو" ؟

113
00:14:55,724 --> 00:14:59,522
الجذاب أخبرني أنه لديّ ورقة رابحة
في متناول يديّك

114
00:15:00,280 --> 00:15:01,929
أود أن أرى ذلك.

115
00:15:02,044 --> 00:15:05,084
ليس بدافع الشكّ،.

116
00:15:05,199 --> 00:15:07,722
نُريد أن نرى أوراقكِ لنبدأ باللعب

117
00:15:08,278 --> 00:15:10,484
أنت مُحق ، دون روجيرو

118
00:15:10,599 --> 00:15:13,601
أنا سعيدة بوضع جميع أوراقي عى الطاولة

119
00:15:13,716 --> 00:15:16,200
ورقتي الرابحة معيّ الآن.

120
00:15:27,325 --> 00:15:30,403
"إنها وسيطة "جينارو سافاستانو

121
00:15:32,005 --> 00:15:33,808
باتريسيا ذكية

122
00:15:33,923 --> 00:15:36,733
عكس "جينارو بجانب إنه يثق بها

123
00:15:40,924 --> 00:15:42,966
أخبريني.

124
00:15:43,082 --> 00:15:45,450
توجب على "جينارو" وقف كُل شيء

125
00:15:45,556 --> 00:15:48,932
جيّد، هذا كان الأتفاق

126
00:15:50,284 --> 00:15:52,519
مع كُل احتراماتي...

127
00:15:52,643 --> 00:15:55,961
يجب أن نلعب بهذه الورقة بطريقة ذكية

128
00:15:56,719 --> 00:15:57,880
ما الذي تعنيه؟

129
00:16:00,162 --> 00:16:03,241
أعتقد أن على "جينارو" التحلى بقليل من الصبر.

130
00:16:07,201 --> 00:16:09,647
بفضله خسرنا العديد من المال.

131
00:16:09,762 --> 00:16:13,560
فعلًا. بخلاف إنه لا يحافظ على الأتفاقيات بنفسه

132
00:16:15,324 --> 00:16:17,003
.... أفكر

133
00:16:17,799 --> 00:16:22,604
أفكر بتعويض لجميع الإيرادات التي خسرنا
سيكون مُنصفًا

134
00:16:33,239 --> 00:16:35,925
لم تفعل ما فيه الكفاية، إنهم يفكرون.

135
00:16:36,040 --> 00:16:38,121
بطلب 3 ملايين أخرى

136
00:16:44,796 --> 00:16:46,963
لقد عرفتُ ذلك.

137
00:16:47,078 --> 00:16:49,246
. هؤلاء الحثالة

138
00:16:51,202 --> 00:16:54,204
أعتقد أنه يجب عليك فعل ذلك
أنّها الطريقة الوحيدة.

139
00:16:54,319 --> 00:16:57,800
بالطبع يجب أن أفعل ذلك،
أنّه بشأن إبني.

140
00:17:20,156 --> 00:17:22,812
الآن عليكِ أن تبقين قريبة منيّ أكثر من أي وقت مضى.

141
00:17:23,838 --> 00:17:26,159
كوني حذرة

142
00:18:29,360 --> 00:18:31,758
أريد أن أعرف
كيف هي أحواله.

143
00:18:33,321 --> 00:18:35,565
أخبرني كيف هي أحواله.

144
00:18:39,478 --> 00:18:41,559
هل يتناول الطعام؟

145
00:18:41,684 --> 00:18:43,487
هل ينام؟

146
00:18:43,602 --> 00:18:46,527
هل بكى الليلة الماضية؟

147
00:18:46,642 --> 00:18:49,931
هل نام مع بطانيته؟

148
00:18:50,037 --> 00:18:52,693
عليك اخباري.

149
00:19:13,198 --> 00:19:15,768
إذا لم يرجع "بيترو"...

150
00:19:16,717 --> 00:19:18,722
سوف أقتلك.

151
00:19:43,801 --> 00:19:45,805
نحن ذاهبون لتوزيع هذه.

152
00:19:45,920 --> 00:19:47,407
هيّا

153
00:19:54,916 --> 00:19:57,572
بضاعة الاتحاد هراء جيد فقط للمرحاض

154
00:19:57,678 --> 00:20:00,766
خلال أسبوع، سوف يتلاشي سوقنا

155
00:20:01,917 --> 00:20:04,727
علينا الأنتظار لفترة أطول قليلًا.

156
00:20:08,716 --> 00:20:09,963
أراكم لاحقًا.

157
00:20:39,080 --> 00:20:41,401
- ما الأمر، هل قُمت بتغير رأيك؟

158
00:20:41,516 --> 00:20:43,923
ماذا لو شخص ما اكتشف هذا؟
هل سمعت المجنون؟

159
00:20:44,038 --> 00:20:48,200
من سيعلم بأمر هذا قط؟
نحن لم نولد كالعبيد.

160
00:20:49,082 --> 00:20:51,164
كُنا في منتصف عاصفة

161
00:20:51,279 --> 00:20:54,491
والقبطان ترك القارب ينجرف مع التيار

162
00:20:54,597 --> 00:20:57,330
نحن فقط في هذ ، أنا و أنت
من أين سنبدأ ؟

163
00:20:58,404 --> 00:21:00,399
إذا كنت قد غيرت رأيك
فأذهب إلى المنزل

164
00:21:00,524 --> 00:21:04,408
كلا، سأظل معك. تعال معيّ

165
00:21:11,044 --> 00:21:14,046
هل يُمكن الوثوق به؟ -
الطبيب هو أفضل ساعي -

166
00:21:14,161 --> 00:21:17,604
إنه غارق في الديون وهو خائف منا.
لن يتكلم، صدقنيّ.

167
00:21:17,719 --> 00:21:21,805
وهو لا يهتم بما يحدث هنا
على الإطلاق، فلا تقلق

168
00:21:25,440 --> 00:21:27,732
مرحبًا أيها الطبيب، كيف حالك؟

169
00:21:27,837 --> 00:21:29,333
بخير

170
00:21:40,842 --> 00:21:43,239
شحنة أخرى ستصل الأسبوع القادم.

171
00:21:43,364 --> 00:21:45,129
توخى الحذر

172
00:21:45,244 --> 00:21:46,807
وداعاً

173
00:22:01,442 --> 00:22:02,439
أزورا

174
00:22:02,564 --> 00:22:04,166
جينارو

175
00:22:04,281 --> 00:22:07,043
ما الذي يحدث؟
لمّ "بويترو" لم يرجع؟

176
00:22:07,158 --> 00:22:09,239
أنا أفعل كُل ما يقولونه.

177
00:22:10,083 --> 00:22:13,286
أنا أعرف ما هو الأب الذى يلعب
بحياة أبنه هكذا

178
00:22:13,401 --> 00:22:15,051
و لن أنسى ذلك أبدًا

179
00:22:16,000 --> 00:22:18,081
أعد إليّ طفلي.

180
00:24:00,919 --> 00:24:03,653
مرحباً أمى ، هل كل شئ على ما يرام ؟ -
نعم، و أنت ؟ -

181
00:24:08,524 --> 00:24:10,327
إذهبي للعب.

182
00:24:51,758 --> 00:24:53,168
انتهيت؟

183
00:24:53,283 --> 00:24:56,285
يجب أن نعود للعمل، كلانا

184
00:25:20,078 --> 00:25:24,087
هذا كُل المال الذي جنيته مُنذ قدومي.

185
00:25:24,202 --> 00:25:26,283
لا تقلق.

186
00:26:26,722 --> 00:26:28,957
- لقد أفسدو الأمر

187
00:26:30,040 --> 00:26:32,524
لم يظهروا، صحيح؟ -
لا -

188
00:26:33,397 --> 00:26:35,238
لقد ذهبت كما قلت
.

189
00:26:35,363 --> 00:26:37,761
أصحاب اللحي اللعناء

190
00:26:57,680 --> 00:27:00,288
أحصيتها بالفعل
كلها هُناك.

191
00:27:44,759 --> 00:27:46,485
"أحسنت جيّد"جينارو

192
00:27:47,560 --> 00:27:50,648
لكن هُنالك مشكلة. صحيح؟

193
00:27:52,038 --> 00:27:54,206
أي نوع من المشاكل؟

194
00:27:58,483 --> 00:28:01,485
رجاله خرقوا الأتفاقية.

195
00:28:02,962 --> 00:28:05,283
الطفل لن يرجع بعد.

196
00:28:38,724 --> 00:28:41,199
قل لهم أن يتركونا

197
00:28:43,836 --> 00:28:46,003
هلا عذرتينا للحظة؟.

198
00:28:51,758 --> 00:28:53,494
أين هؤلاء الأثنان الآخران؟

199
00:28:54,242 --> 00:28:56,399
يُمكنك التحدث معيّ

200
00:28:58,318 --> 00:29:00,562
أيمكنك الحديث بالنيابة عنهم؟

201
00:29:03,679 --> 00:29:05,683
أنا هُنا.

202
00:29:06,278 --> 00:29:07,889
إذًا، سأقتلك اولًا.

203
00:29:13,998 --> 00:29:16,971
الإتحاد يريد أن يضرب مثل
بشخص ما

204
00:29:17,076 --> 00:29:18,726
وعلينا أن نُفعل بذلك

205
00:29:18,841 --> 00:29:22,399
لأنه خلاف ذلك أبني سوف ينتهي به المطاف
في مفرمة اللحم.

206
00:29:23,118 --> 00:29:26,839
أنا أتفهم غضبك
كان ليراودني نفس الشعور

207
00:29:27,722 --> 00:29:32,363
كلا من "روني" و "كانتونسي" اخطأوا
أعتذر بالنيابة عنهم.

208
00:29:33,361 --> 00:29:35,758
لكن في هذه الحرب...

209
00:29:41,762 --> 00:29:43,891
كُنت أول شخص يفقد شخص يحبه

210
00:29:45,924 --> 00:29:49,607
لا أستطيع أن أدعمك في ما تريد القيام به
لأنهم أخوانى

211
00:29:49,722 --> 00:29:53,769
و إذا سمحت لك لتفعل ذلك
لن يكون هُناك متمردان فقط بل مائة

212
00:29:53,884 --> 00:29:56,694
هذا بالضبط ما يريده الإتحاد

213
00:29:57,404 --> 00:29:59,974
أن ننقلب على بعض

214
00:30:01,796 --> 00:30:03,801
أن تُبصق في وجه أصدقاءك.

215
00:30:05,402 --> 00:30:07,484
إن كانوا يريدون ذلك،

216
00:30:08,443 --> 00:30:10,284
سوف نعطيهم ذلك

217
00:31:11,240 --> 00:31:12,574
هذا كافي.

218
00:31:19,364 --> 00:31:21,684
هل أنت سعيد الآن؟

219
00:31:53,477 --> 00:31:56,958
أخبر الساحر أن الطفل يجب
أن يرجع إلى والدته.

220
00:33:13,518 --> 00:33:15,762
كدتُ أن أموت، بحق.

221
00:33:16,721 --> 00:33:20,366
خدعة قذرة اُخرى كهذه
وسيكون عليكم التعامل معيّ.

222
00:33:21,680 --> 00:33:22,763
والآن أسرعوا.

223
00:34:53,757 --> 00:34:56,653
لم نلمس الطفل

224
00:34:56,759 --> 00:34:58,926
ما الذي تعنيه دون روجيرو ؟

225
00:34:59,041 --> 00:35:00,844
لقد فعلنا ماهو الصواب

226
00:35:01,880 --> 00:35:04,930
جينارو" فعل ما توجب عليه فعله"

227
00:35:05,035 --> 00:35:07,203
الطفل سيذهب إلى المنزل حالًا.

228
00:35:09,965 --> 00:35:14,443
وفقًا للسيد "إيدواردو" يُمكننا تدميره للأبد
إذا ما واصلنا.

229
00:35:15,076 --> 00:35:21,847
لقد سمحت للرجل الجذاب بتتبع خط ثابت
مع  المجنون و المتعلم

230
00:35:21,962 --> 00:35:24,561
ولكن يجب ألا تنسى أبدًا أن الساحر .

231
00:35:24,676 --> 00:35:27,688
يحتفظ دائمًا بكلمته

232
00:35:28,436 --> 00:35:32,684
يجب أن تكون بهذه الطريقة مجددًا،
ويجب أن تبقي هكذا للأبد.

233
00:36:07,315 --> 00:36:08,811
أنتظري.

234
00:36:19,716 --> 00:36:21,365
يا آلهى

235
00:36:21,480 --> 00:36:23,849
بيترو عزيزي

236
00:36:23,964 --> 00:36:26,439
يا عزيزي.

237
00:36:26,563 --> 00:36:28,481
حبيب أمك

238
00:36:28,596 --> 00:36:31,128
نور حياتى

239
00:36:31,243 --> 00:36:34,053
مرحباً يا عزيزى

240
00:36:52,601 --> 00:36:54,922
أنها مسألة ياعزيزى

241
00:36:55,037 --> 00:36:59,439
إنها مسألة وقت لا غير
قبل أن نترك هذا المكان.

242
00:36:59,564 --> 00:37:01,559
هل أنت سعيد

243
00:38:00,041 --> 00:38:03,484
سيدة اناليزا
باتريسيا،  هذه أنتِ

244
00:38:03,599 --> 00:38:07,004
أنا توقعتُ مجيئكِ بالفعل
يجب أن نشرب نخبًا.

245
00:38:07,119 --> 00:38:09,363
أنتظري لحظة.

246
00:38:09,478 --> 00:38:11,482
هيّا.

247
00:38:12,202 --> 00:38:14,120
كُنت عظيمة حقًا. شكرًا لكِ

248
00:38:14,244 --> 00:38:17,054
هو الآن في المكان حيث أردنا أن يكون.

249
00:38:23,240 --> 00:38:24,966
كيف فعلتِ ذلك؟

250
00:38:25,081 --> 00:38:26,654
كيف تمكنتِ

251
00:38:26,760 --> 00:38:30,241
من خداع "جينارو" هكذا؟

252
00:38:30,356 --> 00:38:32,840
لقد أخبرته ببساطة الحقيقة

253
00:38:50,275 --> 00:38:54,601
الأفضل لم يأتي بعد.
سوف نمنحه النهاية التى يستحقها

254
00:38:54,716 --> 00:38:58,331
ولكن يجب أن تكون حذرة
حذرة جدًا باتريسيا

255
00:39:03,520 --> 00:39:07,529
يجب أن تلعبي هذه الشخصية حتى النهاية.

256
00:39:08,037 --> 00:39:12,679
ثقة "جينارو" يجب أن تستمر

257
00:39:12,803 --> 00:39:14,693
حتى يحين الوقت المُناسب

258
00:39:18,797 --> 00:39:22,490
لا تقلقي، أنا جيدة في الإنتظار

259
00:39:23,276 --> 00:39:25,204
أعرف ذلك

260
00:39:25,319 --> 00:39:27,975
أعرف ذلك جيدًا.

261
00:39:28,560 --> 00:39:31,246
و لهذا أحتاجك دائما أن تكونى جانبي

262
00:39:38,400 --> 00:39:39,887
باتريسيا

263
00:39:40,836 --> 00:39:42,572
بالمُناسبة، هل لديكِ حبيب؟

264
00:39:44,595 --> 00:39:46,092
كلا

265
00:39:48,719 --> 00:39:51,117
يجب أن تبقين الأمر هكذا.

266
00:39:56,440 --> 00:39:59,806
لا يُناسبكِ أن تكوني زوجة أحدهم.

267
00:39:59,921 --> 00:40:02,923
سوف تبقين دائمًا معيّ.

268
00:40:13,156 --> 00:40:15,966
نخب ملكة "سيكونديليانو" الجديدة.

269
00:40:17,759 --> 00:40:19,572
بصحتكِ...

270
00:40:33,679 --> 00:40:36,077
الحلقة القادمة.

