1
00:01:26,275 --> 00:01:29,172
شكرًا جزيلًا لك على المعروف الذي تقدمه لي

2
00:01:29,881 --> 00:01:32,250
هذه المرأة أسواء
خيبة فى حياتى

3
00:01:32,758 --> 00:01:35,683
سأحل المشكلة سريعًا ثم سنكمل

4
00:01:36,642 --> 00:01:39,529
جيشي مستعد لخوض المعركة

5
00:01:42,003 --> 00:01:43,998
...كما تعلمين يا(دونا أناليسا)

6
00:01:45,801 --> 00:01:48,276
لو كنا سننضم لك في تلك الحرب

7
00:01:48,400 --> 00:01:51,843
فسنكون أسائنا تقدير
(جينارو سفستانو) مرة أخرى

8
00:01:53,761 --> 00:01:56,408
لايمكننا ارتكاب نفس الخطأ مجددًا

9
00:01:58,643 --> 00:02:00,369
ماذا تقصد؟

10
00:02:01,280 --> 00:02:03,409
يقصد أن هذه المرة، ورقة الجوكر معنا

11
00:02:33,763 --> 00:02:36,841
سنرسل رسالة السلام هذه لـ(جينارو سفستانو)

12
00:02:37,724 --> 00:02:39,958
لاتعلم كم سيكلفك هذا السلام

13
00:02:40,083 --> 00:02:42,653
هذا السلام ليس له سعر

14
00:03:00,242 --> 00:03:01,527
هل علي أن أخاف منك الآن؟

15
00:03:05,162 --> 00:03:07,607
يمكنك الصعود كما تشأين

16
00:03:07,722 --> 00:03:10,964
لكنك ستظلى دائما اليتيمة المسكينة

17
00:03:11,079 --> 00:03:13,764
التي تحتاج دائمًا لشخص يأمرها

18
00:03:13,880 --> 00:03:16,085
أولًا دون (بيترو) ثم (شانيل)

19
00:03:16,996 --> 00:03:19,001
والآن (جينارو سافاستانو)

20
00:03:19,519 --> 00:03:21,724
لكن لاتنسي هذه الكلمات

21
00:03:21,840 --> 00:03:23,997
بالنسبة لي، أنت أكثر من أخت

22
00:03:24,602 --> 00:03:28,495
بالنسبة للرجال، أنت مجرد عاهرة تستعمل للجنس

23
00:03:28,601 --> 00:03:30,442
لاتنسي هذا

24
00:03:34,959 --> 00:03:37,203
ابنك (لالوتشو) كان ابنًا أحمق

25
00:03:38,757 --> 00:03:41,049
وكانت (مارنيلا) أكثر حماقة منه حتّى

26
00:03:42,401 --> 00:03:44,876
لأنها كانت غبية جدًا لتنام معه

27
00:03:46,957 --> 00:03:50,122
أتعلمين من قال للدون
(بيترو) أن على ابنك الموت؟

28
00:03:51,081 --> 00:03:54,054
ومن اقنع المسكينة (مارنيلا)؟

29
00:03:57,919 --> 00:03:58,926
أنا

30
00:04:03,596 --> 00:04:05,284
غير صحيح

31
00:04:09,561 --> 00:04:11,163
أنا ،سيدة أناليزا

32
00:04:11,882 --> 00:04:14,011
أنا، أردت قتلك من اللحظة التي
تعين علي فيها خياطة ملابسك،

33
00:04:14,117 --> 00:04:16,044
أردت أن أمزق وجهك

34
00:04:22,959 --> 00:04:24,848
علمتني بنفسك

35
00:04:26,997 --> 00:04:28,522
الضباع

36
00:04:30,996 --> 00:04:32,732
أتتذكرين؟

37
00:05:30,044 --> 00:05:31,646
يريد الساحر احلال السلام

38
00:05:33,084 --> 00:05:35,242
جيد -
لمَ جيد؟ -

39
00:05:36,604 --> 00:05:38,445
علينا قتلهم

40
00:05:38,560 --> 00:05:41,485
الساحر والكباتشيوز، يجب أن
يموتوا جميعًا

41
00:05:41,600 --> 00:05:43,327
في أقرب وقت ممكن

42
00:05:50,356 --> 00:05:53,253
ظننتني قتلت (بيترو سفستانو)

43
00:05:57,242 --> 00:05:59,928
لكن الآن يبدو أنه أمامي مجددًا

44
00:06:03,198 --> 00:06:06,200
لم تفعل كل هذا لتسترد عائلتك

45
00:06:07,399 --> 00:06:10,563
فعلت ذلك لتغدو أكبر من أبيك

46
00:06:11,724 --> 00:06:13,930
وستكون كذلك إن ربحت هذه الحرب

47
00:06:17,123 --> 00:06:20,490
لا أحد من منطقة
سيكونديليانو سيطر على وسط نابولي

48
00:06:26,484 --> 00:06:28,085
لا أحد

49
00:06:35,796 --> 00:06:38,807
فقط أنا وأنت يا(شيرو)
بهذا القرب

50
00:06:44,840 --> 00:06:47,208
...لكنك لاتزال تتحدث عني و حسب

51
00:06:49,242 --> 00:06:51,447
بينما لطالما كنت أتحدث عن كلينا

52
00:06:55,082 --> 00:06:56,971
ليس عليك التفكير بي

53
00:06:58,842 --> 00:07:00,760
فكر بنفسك وحسب

54
00:07:01,795 --> 00:07:03,886
فكر بعائلتك، بـ (أزورا)

55
00:07:07,041 --> 00:07:09,928
ليس لدي الشجاعة حتّى
لأزور قبورهم

56
00:07:12,757 --> 00:07:14,925
فاوض الإتحاد

57
00:07:15,922 --> 00:07:17,888
حقق السلام،

58
00:07:18,003 --> 00:07:20,602
اجعلهم على ركبهم، لايمكنهم رفضك

59
00:07:22,242 --> 00:07:23,844
استمع إلي جيدًا

60
00:07:24,678 --> 00:07:26,443
إن فعلتها بهذه الطريقة

61
00:07:27,277 --> 00:07:28,850
فستربح

62
00:07:29,876 --> 00:07:31,727
لكن بلا نزيف للدماء

63
00:07:47,964 --> 00:07:49,124
جينارو

64
00:07:53,440 --> 00:07:56,288
بيترو) الوحيد الذي عليك التفكير به)

65
00:07:58,599 --> 00:08:01,208
هو ابنك الذي ينتظرك في البيت

66
00:08:54,837 --> 00:08:56,334
عزيزتي

67
00:09:02,078 --> 00:09:03,450
مالأمر؟

68
00:09:05,521 --> 00:09:08,571
عندما حملت (بيترو)، كدت أجن

69
00:09:09,837 --> 00:09:11,726
أعلم ذلك -
لست تعلم -

70
00:09:14,479 --> 00:09:18,449
أتعلم ما ظننته عندما أحضروني لموقع التبادل؟

71
00:09:19,197 --> 00:09:23,570
إن نفذنا عملية التبادل ولم نمت
فعلينا مغادرة هذا المكان

72
00:09:29,363 --> 00:09:32,413
عليك التوقف، أتسمعني؟

73
00:09:34,283 --> 00:09:36,047
...عليك التوقف، لأنك إلم تتوقف الآن

74
00:09:37,639 --> 00:09:39,884
سأهجرك

75
00:10:28,679 --> 00:10:30,329
طاب يومك دون (روجيرو)

76
00:10:32,679 --> 00:10:35,124
نيابة عمن أتيت اليوم؟

77
00:10:36,678 --> 00:10:38,807
ضميري أتي بي إلى هنا

78
00:10:38,922 --> 00:10:42,720
الضمير للقساوسة
لا ألمسه فيك

79
00:10:43,756 --> 00:10:45,683
لكنك تملك ضميرًا

80
00:10:46,959 --> 00:10:50,363
وتعلم أننا نقر ما الخير والشر

81
00:10:53,960 --> 00:10:56,770
أريد أنا و(جينارو) استعادة النظام

82
00:11:00,961 --> 00:11:04,567
...استعادة النظام
هذا مرادي أيضًا

83
00:12:06,444 --> 00:12:08,285
مرحبًا يا رفاق -
(شيرو) -

84
00:12:14,644 --> 00:12:16,725
انسحب الكباتشيوز

85
00:12:17,636 --> 00:12:20,245
لفورتشيلا زعيم واحد: أنت

86
00:12:22,316 --> 00:12:25,164
تتفاوض بأسمى ولم تخبرني بشيء ؟

87
00:12:26,996 --> 00:12:29,403
فورتشيلا ما أدرته دومًا

88
00:12:30,276 --> 00:12:32,846
هكذا كان الاتفاق من البداية، صح؟

89
00:12:32,961 --> 00:12:34,688
وما فائدة (جينارو) من هذا الاتفاق؟

90
00:12:45,477 --> 00:12:46,484
تشيرو

91
00:12:48,364 --> 00:12:50,330
نحن اخوة

92
00:12:51,356 --> 00:12:53,571
، أرقنا الدماء سوياً

93
00:12:55,278 --> 00:12:57,599
لكن سؤال (فاليريو) يستحق اجابة

94
00:12:58,395 --> 00:12:59,690
لأن فورتشيلا لم تعد كافية لي

95
00:13:02,040 --> 00:13:03,449
...بعد أختي

96
00:13:03,564 --> 00:13:06,039
بعد ما حدث، بعد ما فعلناه

97
00:13:08,839 --> 00:13:11,083
علينا إذلال وإخضاع الساحر والكباتشيوز

98
00:13:11,198 --> 00:13:14,200
ماذا تريد إذن؟ قتل الجميع؟

99
00:13:18,478 --> 00:13:19,724
أريد العدالة

100
00:13:22,563 --> 00:13:24,241
ما هى العدالة ؟

101
00:13:25,402 --> 00:13:26,927
ما هى العدالة ؟

102
00:13:31,003 --> 00:13:32,969
أريد كل شيء لدى الساحر

103
00:13:39,078 --> 00:13:42,847
سنقتسم ممتلكاته بيننا إذن

104
00:13:44,717 --> 00:13:46,558
سأتحدث للساحر و(جينارو)

105
00:13:50,001 --> 00:13:52,006
سنتحدث معهم سويًا

106
00:13:56,436 --> 00:13:57,769
أكيد، أيًا يكن

107
00:14:01,040 --> 00:14:02,277
تشيرو

108
00:14:06,276 --> 00:14:08,165
سنظل اخوة دومًا

109
00:14:31,317 --> 00:14:33,848
أنت سمعت أيضًا، رأيت ذلك

110
00:14:34,884 --> 00:14:36,774
كان يتحدث عنك و عنهم.

111
00:14:38,318 --> 00:14:41,924
واضح أن (شيرو)
صرح أنه ينتمي لـ(جينارو) أكثر

112
00:14:46,038 --> 00:14:47,803
لست غيورًا

113
00:14:48,522 --> 00:14:50,651
أعلم أنهم الإثنان أصدقاء

114
00:14:52,924 --> 00:14:55,571
بالنسبة لى شريك أخي
هو أخي

115
00:14:56,961 --> 00:14:59,004
أهكذا يتصرف الأخ؟

116
00:15:00,356 --> 00:15:03,444
ماذا كان ليحدث لو لم نقل شيئًا؟

117
00:15:03,560 --> 00:15:07,166
حينها كل شيء سينتقل من الساحر لـ(جينارو)

118
00:15:07,281 --> 00:15:09,410
وإن حدث ذلك، ماذا سيفعل غدًا؟

119
00:15:11,999 --> 00:15:14,368
حينها سيسلبنا كل شيء

120
00:15:29,003 --> 00:15:30,969
لدينا تحالف الآن

121
00:15:31,602 --> 00:15:33,808
وفي التحالف قوة

122
00:15:34,757 --> 00:15:37,164
...لكن إن حدث شيء غدًا

123
00:15:38,919 --> 00:15:40,646
سأمزق (جينارو) لأشلاء

124
00:15:45,163 --> 00:15:47,733
أعتقد أن الغد حل بالفعل

125
00:15:50,917 --> 00:15:52,921
هذه مجرد أفكار يا فاليرو

126
00:16:12,841 --> 00:16:15,209
أترى هذا ؟
لقد سجلوا هدف

127
00:16:23,716 --> 00:16:26,325
العم تشيرو هنا
لنرحب به

128
00:16:27,677 --> 00:16:29,087
لنذهب

129
00:16:34,640 --> 00:16:36,529
مرحبًا يا(بيترو)؟

130
00:16:36,644 --> 00:16:38,763
إنه لطيف، صح؟

131
00:16:41,084 --> 00:16:42,811
اللقاء اليوم

132
00:16:46,436 --> 00:16:48,843
ماذا؟ أتريد تقبيله؟

133
00:16:52,085 --> 00:16:55,086
ماذا سأفعل بك الآن؟
واحد، اثنين، ثلاثة

134
00:16:58,318 --> 00:16:59,814
أيها الجميل

135
00:17:06,077 --> 00:17:07,918
الكباتشيوز ضحوا أيضًا

136
00:17:08,043 --> 00:17:11,006
ضحى الجميع بأحد رجالهم
كجزء من الأضرار الجانبية

137
00:17:18,036 --> 00:17:20,606
بعد هذا سيهدأ كل شيء

138
00:17:23,877 --> 00:17:26,888
لكني خائفة -
لن يصيبك شيء -

139
00:17:28,001 --> 00:17:30,369
إنهم يريدون السلام أكثر منا

140
00:17:30,484 --> 00:17:32,566
لست خائفة مما علي فعله

141
00:17:33,199 --> 00:17:36,728
خائفة من أننا لن نكون كسابق عهدنا مجددًا

142
00:17:40,238 --> 00:17:44,084
بالتأكيد لن نكون كذلك مجددًا
ستتحسن أوضاعنا

143
00:18:10,524 --> 00:18:12,366
هل أحيوك؟

144
00:18:12,481 --> 00:18:15,089
كلا، أنا شبح، اركب

145
00:18:16,921 --> 00:18:20,086
أتريد مني الركوب على ذلك الشيء -
حينها ستشعر بالشباب مجددًا -

146
00:18:22,158 --> 00:18:23,999
أيمكنك تولي القيادة؟

147
00:18:24,124 --> 00:18:26,042
هيا، سنطير إلى هناك

148
00:19:17,839 --> 00:19:20,323
ما الذي سيحدث في ذلك اللقاء؟

149
00:19:20,438 --> 00:19:23,920
بفضلك، سندعو القردة إلى منزلنا

150
00:19:26,356 --> 00:19:28,801
الإتفاقية التي يريدون التوصل لها
لا يمكن تصورها

151
00:19:29,597 --> 00:19:31,765
الساحر يعلم ذلك

152
00:19:31,880 --> 00:19:35,198
هذا هو الثمن الذي علينا دفعه لإنهاء الحرب

153
00:19:35,323 --> 00:19:37,893
وما الثمن الذي علينا دفعه نحن؟

154
00:19:39,197 --> 00:19:43,647
غدًا، سيأخذ (جينارو) كل شيء له

155
00:19:44,798 --> 00:19:46,687
حي الساحر

156
00:19:48,164 --> 00:19:50,370
ثم بعدها سيريد الباقي أيضًا

157
00:19:52,442 --> 00:19:54,331
سأخبرك ما سنفعله

158
00:19:56,402 --> 00:19:59,241
الآن أنا وأخي نخفض رؤسنا

159
00:19:59,356 --> 00:20:01,437
مثلكم تمامًا

160
00:20:01,562 --> 00:20:04,008
لكن لدينا ورقة رابحة مخبأة في كمنا

161
00:20:07,240 --> 00:20:08,525
أتريدون لعبها؟

162
00:20:32,002 --> 00:20:34,208
أين كنت؟ إنهم ينتظروننا

163
00:20:34,323 --> 00:20:36,001
أريد إخبارك شيئًا

164
00:20:39,482 --> 00:20:40,557
شيء سيجلعني أغير رأيي؟

165
00:21:50,279 --> 00:21:51,727
أيمكننا البدء؟

166
00:21:54,518 --> 00:21:57,203
أتينا هنا للتصافح

167
00:21:57,836 --> 00:21:59,965
وأريد مصافحة الجميع

168
00:22:04,156 --> 00:22:06,448
لكن أولًا أريد إخبارك شيء شخصيًا

169
00:22:08,558 --> 00:22:11,090
سببت كثيرًا من الاضطرابات

170
00:22:12,279 --> 00:22:14,360
...إطلاق النار، العنف

171
00:22:16,278 --> 00:22:17,727
والموت

172
00:22:18,599 --> 00:22:21,448
إن استمريت هكذا في العالم الجريمة

173
00:22:21,563 --> 00:22:23,327
لن تظل حيًا حتى سبتمبر

174
00:22:23,999 --> 00:22:26,243
لا يعيش أحد هكذا
إلا إذا كان مضطر

175
00:22:30,117 --> 00:22:32,649
علينا المتابعة، لأجل كل الموتى

176
00:22:34,164 --> 00:22:36,207
الذين نرثى لهم

177
00:22:49,797 --> 00:22:52,482
فورتشيلا ستكون لـ(فيلا)  حصرياً

178
00:22:52,597 --> 00:22:54,918
ولن يمسها أحد بعد الآن

179
00:22:56,596 --> 00:23:00,490
وأعمال الساحر و حيه

180
00:23:00,596 --> 00:23:04,652
ستقسم لأجزاء متساوية بين (فيلا) و (سافساتانو)

181
00:23:08,997 --> 00:23:12,133
في المقابل، يبيع (جينارو) الكوكايين

182
00:23:12,238 --> 00:23:14,530
مقابل سعر ثابت للجميع

183
00:23:15,317 --> 00:23:19,489
وكل منا يبيعه مقابل سعر متفق عليه

184
00:23:20,285 --> 00:23:22,404
المنافسة بيننا انتهت

185
00:23:23,565 --> 00:23:25,003
نزيف الدماء أيضًا

186
00:23:28,245 --> 00:23:32,090
...الاحترام الذي يطلبه كل منا و يستحقه

187
00:23:34,315 --> 00:23:37,691
لكل من حضر هنا اليوم

188
00:23:43,637 --> 00:23:45,479
لسنا حلفاء

189
00:23:45,603 --> 00:23:47,128
بالتأكيد لا

190
00:23:48,001 --> 00:23:50,370
لكننا ننتمى لنفس النظام

191
00:23:52,077 --> 00:23:55,558
وباسم ذلك النظام سنحترم بعضنا

192
00:23:56,441 --> 00:23:58,522
و هذا هو المهم

193
00:24:19,601 --> 00:24:20,838
لقد سمعت العجوز ؟

194
00:24:20,963 --> 00:24:22,689
أراد  أن يشرح لنا النظام

195
00:24:22,805 --> 00:24:25,404
نحن من قلب النظام رأساً على عقب

196
00:24:25,519 --> 00:24:27,916
المهم أننا أحكمنا قبضتنا عليهم

197
00:24:28,041 --> 00:24:31,647
علينا الإحتفال وبطريقة فاحشة

198
00:24:32,961 --> 00:24:34,486
إن كنت لاتمانع فسأرتب الأمر

199
00:24:35,445 --> 00:24:36,442
حسناً

200
00:24:37,238 --> 00:24:39,444
سأريك المدنية كما لم ترها من قبل

201
00:25:02,681 --> 00:25:04,810
كل شيء تمام؟ -
كل شيء تمام -

202
00:25:11,399 --> 00:25:13,125
كيف انتهى الأمر؟

203
00:25:14,036 --> 00:25:15,724
مع أولئك الذين في فورتشيلا؟

204
00:25:17,038 --> 00:25:19,570
أمرنا الآن فى يد (فاليريو)

205
00:25:19,676 --> 00:25:20,846
رائع

206
00:25:35,164 --> 00:25:37,082
كل شيء سار بشكل جيد

207
00:27:31,083 --> 00:27:32,081
كيف أبدو؟

208
00:27:34,440 --> 00:27:35,562
أعليك الذهاب حقًا؟

209
00:27:39,964 --> 00:27:41,527
إلم أذهب سأهينهم

210
00:27:42,764 --> 00:27:44,922
ولم يريدوا هذا السلام أبدًا

211
00:27:51,357 --> 00:27:54,282
الأ يمكنك إرسال أحد نيابة عنك؟
أو الإعتذار لهم عن المجيء؟

212
00:27:57,917 --> 00:28:00,449
هذا السلام غالٍ جداً

213
00:28:00,564 --> 00:28:02,406
حساس و ثمين

214
00:28:06,481 --> 00:28:08,284
لاتطل الغياب

215
00:30:32,160 --> 00:30:33,157
مساء الخير دون (روجيرو)

216
00:30:39,362 --> 00:30:41,088
نعتذر عن إزعاجك في هذا الوقت المتأخر

217
00:30:42,076 --> 00:30:45,049
لكن علينا إخبارك شيئًا مهمًا

218
00:30:45,596 --> 00:30:46,967
ما الأمر؟

219
00:30:47,475 --> 00:30:48,895
حدث أمر فظيع

220
00:30:49,796 --> 00:30:51,561
ماذا حدث إذن؟

221
00:30:56,279 --> 00:30:57,613
قتلوا الساحر في منزله

222
00:32:31,004 --> 00:32:32,241
مرحبًا يارفاق

223
00:32:32,356 --> 00:32:33,804
مساء الخير

224
00:32:36,557 --> 00:32:38,130
دعهم يخرجوا

225
00:32:44,239 --> 00:32:45,246
تعالوا معي يارفاق

226
00:33:04,359 --> 00:33:05,961
فى صحتك

227
00:33:07,198 --> 00:33:08,646
مرحبا تشيرو

228
00:33:42,356 --> 00:33:43,881
مرحبًا يارفاق

229
00:33:45,397 --> 00:33:46,845
كل شئ بخير؟

230
00:33:47,641 --> 00:33:49,847
أهلا بكما يارفاق

231
00:33:52,561 --> 00:33:53,970
تعالوا

232
00:33:54,680 --> 00:33:56,521
أريد أن أعرض شيئًا

233
00:34:03,484 --> 00:34:05,325
رمز الأخوة

234
00:34:06,841 --> 00:34:08,845
يعني هذا أننا اخوة ولن نخونا بعضنا أبدًا

235
00:34:19,481 --> 00:34:21,562
أتريدون شرابًا؟ -
أجل -

236
00:34:26,280 --> 00:34:27,326
فاليرو

237
00:34:29,877 --> 00:34:31,565
لمَ العبس؟

238
00:34:37,923 --> 00:34:39,841
هل أنت سعيد بما  أنتهت إليه الأمور؟

239
00:34:48,521 --> 00:34:50,285
يجب أن تسامحه

240
00:34:50,400 --> 00:34:53,767
حقيقة أني جلست على طاولة
مع قتلة أختي، تدفعنى للجنون

241
00:34:56,164 --> 00:34:58,053
لم يعجبه ذلك إطلاقًا

242
00:35:03,520 --> 00:35:05,409
إنه لايحتمل من يظنون أنفسهم أذكياء جدًا

243
00:35:11,480 --> 00:35:13,801
يقول أنكم تريدون أن تخدعونا
بغض النظر عن السلام

244
00:35:14,559 --> 00:35:17,560
ما الذي تقوله بحق السماء؟ -
لا علاقة لك بالأمر تشيرو -

245
00:35:24,197 --> 00:35:25,204
أأنت جاد؟

246
00:35:26,201 --> 00:35:28,004
اخترت الجانب الخطأ

247
00:35:28,119 --> 00:35:30,287
أي جانب تعني؟ -
جانب الساحر -

248
00:35:33,116 --> 00:35:35,849
قتله الكباتشيوز للتو

249
00:35:39,244 --> 00:35:41,814
هؤلاء الأحمقان بثوا السم فى رأسك

250
00:35:41,920 --> 00:35:45,046
كلا، ليسوا هم
أنت كنت جشعًا جدًا

251
00:35:46,523 --> 00:35:48,365
بما كنت تفكر ،يا جينارو ؟

252
00:35:48,480 --> 00:35:51,798
أردت قتلنا والكباتشيوز مع الساحر

253
00:35:51,923 --> 00:35:54,320
حينها ستحظى بكل نابولي

254
00:35:54,435 --> 00:35:55,855
جشع ؟

255
00:35:58,118 --> 00:36:01,283
لو أردت خداعكم لفعلت ذلك
منذ مدة طويلة

256
00:36:05,838 --> 00:36:07,680
لطالما كرهتنى

257
00:36:08,763 --> 00:36:10,806
احتملتك و حسب لأجله

258
00:36:10,921 --> 00:36:12,887
نحن اخوة، صح يا(شيرو) ؟

259
00:36:14,124 --> 00:36:16,330
أنا و أنت لسنا أخوة يا أنزو

260
00:36:17,356 --> 00:36:19,601
نحن من أعشاش مختلفة كليًّا

261
00:36:20,684 --> 00:36:23,044
لم يكن لي صاحب أبدًا

262
00:36:23,159 --> 00:36:25,892
انتم شئ أخر ، إنكما أبناء ملوك،

263
00:36:26,956 --> 00:36:28,453
لذا يجب أن تظلوا معاً

264
00:36:28,558 --> 00:36:29,795
توقف

265
00:36:34,475 --> 00:36:37,247
انت لا تفهم و لن أسمح لك

266
00:36:38,158 --> 00:36:39,884
أنا

267
00:36:41,563 --> 00:36:42,924
سيقتل الساحر الكباتشيوز

268
00:36:43,040 --> 00:36:44,008
و كنت سأقتلك

269
00:36:44,123 --> 00:36:45,169
.... تشيرو

270
00:36:45,284 --> 00:36:46,281
غير صحيح

271
00:36:47,557 --> 00:36:49,849
تريد حمايته و حسب

272
00:36:49,964 --> 00:36:51,613
إنكم سواسية

273
00:36:52,841 --> 00:36:55,919
تظنون المشاعر أهم من المصالح

274
00:36:57,157 --> 00:36:59,525
لكن شخص لديه طفولتي يعلم علم اليقين

275
00:37:00,676 --> 00:37:03,649
فى العمل لاأهمية للمشاعر

276
00:37:03,764 --> 00:37:05,203
توقف

277
00:37:13,125 --> 00:37:15,206
نابولي جميلة جدًا من هنا

278
00:37:16,280 --> 00:37:17,642
أليس كذلك؟

279
00:37:20,960 --> 00:37:22,773
لطالما حلمت بهذا

280
00:37:23,875 --> 00:37:26,283
لطالما أردت المدينة لنفسي

281
00:37:26,398 --> 00:37:28,450
لم أرد مشاركتها مع أحد

282
00:37:29,045 --> 00:37:32,085
وحدي من استحقيتها لأني خسرت الكثير

283
00:37:34,722 --> 00:37:37,292
وكنت مستعدًا لفعل أي شيء لتحقيق ذلك

284
00:37:42,836 --> 00:37:44,687
قتلت (كارميلا)

285
00:37:44,802 --> 00:37:45,799
(شيرو)

286
00:37:47,276 --> 00:37:48,801
اخرس أنت

287
00:37:51,956 --> 00:37:53,884
وقفت

288
00:37:55,159 --> 00:37:57,327
وأردتك أن تستمر في الحركة

289
00:38:13,439 --> 00:38:14,446
أهذا صحيح؟

290
00:38:20,037 --> 00:38:21,370
أطلق

291
00:38:29,320 --> 00:38:31,325
عليك قتله إذن

292
00:38:37,760 --> 00:38:39,764
لايمكنني

