1
00:00:06,491 --> 00:00:09,925
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله

2
00:00:09,944 --> 00:00:11,760
.بعد أسابيع من تفجير الجسور

3
00:00:11,779 --> 00:00:14,831
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما

4
00:00:14,832 --> 00:00:17,923
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين

5
00:00:17,924 --> 00:00:19,619
.جميعهم مقيد بالأغلال معاً

6
00:00:19,620 --> 00:00:22,672
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟

7
00:00:22,673 --> 00:00:24,917
"يسمون أنفسهم "الكُهان

8
00:00:24,918 --> 00:00:27,455
هل سمعت بهم؟ -
كلا -

9
00:00:27,456 --> 00:00:29,275
ولكن من الذي نستطيع
تعقبه هذه الايام؟

10
00:00:29,276 --> 00:00:32,094
في أي حي؟ -
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء -

11
00:00:32,095 --> 00:00:34,149
!يُجبرونهم على حفر نفق ما

12
00:00:34,150 --> 00:00:36,397
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس

13
00:00:36,398 --> 00:00:39,321
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا

14
00:00:39,322 --> 00:00:42,900
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -

15
00:00:42,901 --> 00:00:47,325
ثمة  محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون

16
00:00:47,648 --> 00:00:49,965
المحقق (غوردن)؟

17
00:00:51,536 --> 00:00:56,264
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟

18
00:00:56,541 --> 00:00:58,807
سأبحث في الأمر

19
00:00:58,841 --> 00:01:03,921
الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا

20
00:01:05,269 --> 00:01:08,267
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتهم بأني سأحضر العون

21
00:01:11,552 --> 00:01:16,367
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير

22
00:01:16,368 --> 00:01:17,992
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟

23
00:01:17,993 --> 00:01:21,276
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -

24
00:01:21,277 --> 00:01:23,596
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت

25
00:01:23,597 --> 00:01:26,847
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا

26
00:01:26,848 --> 00:01:28,503
يا قائد

27
00:01:28,619 --> 00:01:31,097
هناك مكالمة من البر الرئيسي

28
00:01:32,544 --> 00:01:36,229
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة

29
00:01:36,230 --> 00:01:40,580
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -

30
00:01:40,581 --> 00:01:42,565
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ

31
00:01:42,590 --> 00:01:46,712
<i>تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك نفتقر وجهة النظر</i>

32
00:01:46,713 --> 00:01:49,165
<i>السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة</i>

33
00:01:49,166 --> 00:01:53,245
<i>لكنك أيضاً ستعرض
آلاف لخطر القتل</i>

34
00:01:53,246 --> 00:01:55,762
<i>الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت</i>

35
00:01:55,763 --> 00:01:57,972
<i>وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين</i>

36
00:01:57,973 --> 00:02:01,601
لا أريد آراء، أريد مؤن
متى أتوقع قدومها؟

37
00:02:01,602 --> 00:02:06,361
<i>حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التضحية بالمزيد من الطيارين</i>

38
00:02:06,362 --> 00:02:09,127
<i>سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين</i>

39
00:02:09,128 --> 00:02:11,890
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟

40
00:02:11,891 --> 00:02:13,958
<i>... (سيد (غوردن</i>

41
00:02:19,793 --> 00:02:21,407
(جيم)

42
00:02:23,214 --> 00:02:25,486
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر

43
00:02:25,487 --> 00:02:29,154
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك

44
00:02:29,155 --> 00:02:30,838
ستفي بالغرض
وما وضعنا مع الذخيرة؟

45
00:02:30,839 --> 00:02:33,943
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق

46
00:02:33,944 --> 00:02:35,232
.وصدوق من رصاص تسعة ملي

47
00:02:35,233 --> 00:02:38,621
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -

48
00:02:38,639 --> 00:02:41,359
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة

49
00:02:41,766 --> 00:02:43,609
يقول الفتى أن (الكهان) هنا

50
00:02:43,610 --> 00:02:45,719
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس

51
00:02:45,720 --> 00:02:47,534
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل

52
00:02:47,535 --> 00:02:49,614
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟

53
00:02:49,617 --> 00:02:51,401
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها

54
00:02:51,402 --> 00:02:55,228
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها

55
00:02:55,229 --> 00:02:56,971
هذا يستحق المحاولة -
سوف تسعد جداً -

56
00:02:56,972 --> 00:02:59,808
(لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا

57
00:02:59,858 --> 00:03:01,783
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود

58
00:03:01,796 --> 00:03:03,729
نعم -
.هذا إذا عُدنا -

59
00:04:51,739 --> 00:04:53,156
دعه وشأنه

60
00:04:59,868 --> 00:05:02,383
هل أنت معها؟ -
مع من؟-

61
00:05:03,205 --> 00:05:05,032
الساحرة

62
00:05:06,704 --> 00:05:10,225
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها

63
00:05:10,226 --> 00:05:14,186
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي

64
00:05:14,187 --> 00:05:15,628
!أنظر إليهم الآن

65
00:05:15,629 --> 00:05:18,647
،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم

66
00:05:19,382 --> 00:05:22,635
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة

67
00:05:22,636 --> 00:05:24,371
هل أمسكتم بها؟

68
00:05:24,372 --> 00:05:26,206
إنها محبوسة وراء ذلك الباب

69
00:05:26,207 --> 00:05:28,640
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها

70
00:05:29,349 --> 00:05:31,973
النباتات كما ترى

71
00:05:32,943 --> 00:05:37,426
،إنها تتكلم معهم
وتجلعهم يفعلون أموراً

72
00:05:38,552 --> 00:05:42,279
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض

73
00:05:42,280 --> 00:05:44,205
أصبحت عاجزة الآن

74
00:05:44,206 --> 00:05:47,278
أود التحدث معها -
كلا -

75
00:05:47,279 --> 00:05:52,464
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها

76
00:05:55,973 --> 00:06:01,519
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته

77
00:06:01,520 --> 00:06:03,559
أريد معرفة ماذا فعلت به

78
00:06:03,577 --> 00:06:06,413
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط

79
00:06:06,414 --> 00:06:08,248
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك

80
00:06:08,249 --> 00:06:12,568
،أخيك ميت
وستقتلك أنت أيضاً

81
00:06:12,586 --> 00:06:14,520
.خمسة دقائق

82
00:06:19,287 --> 00:06:21,221
هناك

83
00:06:36,753 --> 00:06:39,545
(مرحبا يا (آيفي

84
00:06:40,599 --> 00:06:45,724
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متعدين"

85
00:07:09,789 --> 00:07:11,491
(باربرا)

86
00:07:12,047 --> 00:07:14,541
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية

87
00:07:14,542 --> 00:07:16,642
ما هذا؟

88
00:07:18,345 --> 00:07:21,647
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم

89
00:07:22,538 --> 00:07:25,367
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟

90
00:07:25,371 --> 00:07:28,854
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟

91
00:07:28,855 --> 00:07:30,174
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة

92
00:07:32,393 --> 00:07:34,414
خدمة، صحيح

93
00:07:34,415 --> 00:07:39,133
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض

94
00:07:39,134 --> 00:07:40,357
تُطعن في قلبها؟

95
00:07:40,358 --> 00:07:42,699
لقد أسقطته -
لقد أعدت له عرجه فقط -

96
00:07:42,700 --> 00:07:44,418
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -

97
00:07:44,419 --> 00:07:46,174
!ليخرج الجميع

98
00:07:46,175 --> 00:07:48,409
!الآن

99
00:07:48,780 --> 00:07:50,596
!قُلت تجركوا

100
00:07:53,364 --> 00:07:55,631
أتخططين للانتقام؟

101
00:07:55,649 --> 00:07:59,585
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ

102
00:08:00,320 --> 00:08:03,030
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً

103
00:08:03,657 --> 00:08:09,478
(أنظر حولك يا (جيم
نجن جميعاً نموت ببطئ

104
00:08:10,384 --> 00:08:12,773
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته

105
00:08:13,517 --> 00:08:16,485
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا

106
00:08:16,970 --> 00:08:18,616
لقد خرج عن السيطرة

107
00:08:18,617 --> 00:08:21,482
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار

108
00:08:29,445 --> 00:08:31,461
لقد تأخرت جداً

109
00:08:36,179 --> 00:08:37,685
هذه الخدمة تكون؟

110
00:08:39,200 --> 00:08:41,176
أريد وسيلة نقل

111
00:08:41,648 --> 00:08:44,029
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -

112
00:08:44,030 --> 00:08:46,097
أمر يخص الشرطة

113
00:08:48,202 --> 00:08:51,270
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك

114
00:08:53,374 --> 00:08:56,690
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك

115
00:08:56,691 --> 00:09:00,284
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته

116
00:09:00,285 --> 00:09:02,302
.لن تصمد الليلة

117
00:09:04,218 --> 00:09:06,201
(ها هو قادم يا (غوثام

118
00:09:06,220 --> 00:09:10,692
قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين

119
00:09:10,693 --> 00:09:14,278
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً

120
00:09:18,925 --> 00:09:21,081
لا أحد يستحق الموت أكثر منه

121
00:09:36,250 --> 00:09:38,398
<i>حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء</i>

122
00:09:38,399 --> 00:09:40,266
<i>ليبق الجميع منتبهاً</i>

123
00:09:52,385 --> 00:09:56,282
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم

124
00:09:56,283 --> 00:10:00,203
أتساء ماذا تبقى فيه الآن -
أشك أن الكثيرون ظلوا هنا -

125
00:10:00,204 --> 00:10:03,450
لم تستعيد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً

126
00:10:13,698 --> 00:10:15,764
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟

127
00:10:19,256 --> 00:10:21,623
!(إنهم سهم لعين يا (جيم

128
00:10:21,624 --> 00:10:23,698
!سهم لعين

129
00:10:25,134 --> 00:10:26,893
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة

130
00:10:48,986 --> 00:10:50,881
هيّا

131
00:10:50,882 --> 00:10:52,623
هيّا، هيّا

132
00:10:52,624 --> 00:10:55,030
!انهض

133
00:10:55,430 --> 00:10:57,577
أنت، أنت، دعه وشأنه

134
00:11:00,307 --> 00:11:02,258
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟

135
00:11:02,259 --> 00:11:06,447
نحتاج ماء وطعام
!البعض منا لم ينم منذ يومان

136
00:11:07,505 --> 00:11:11,507
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً

137
00:11:13,502 --> 00:11:16,322
ولكنك لم تفعل
والآن إنه في الخارج

138
00:11:16,323 --> 00:11:18,616
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل ..

139
00:11:27,471 --> 00:11:30,018
الدخان، عليك استنشاقه

140
00:11:30,496 --> 00:11:32,336
سيعطيك القوة

141
00:11:32,724 --> 00:11:34,774
... استنشق ما يكفي

142
00:11:35,658 --> 00:11:37,708
.وسأدعك ترى المستقبل ...

143
00:11:43,350 --> 00:11:46,735
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابريال

144
00:11:46,736 --> 00:11:49,421
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق

145
00:11:49,422 --> 00:11:52,523
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي

146
00:11:53,034 --> 00:11:56,173
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا

147
00:11:56,174 --> 00:12:00,595
طعام وخمر وأسلحة ودخان

148
00:12:01,042 --> 00:12:04,995
كل شيء سيأتي من النفق

149
00:12:05,450 --> 00:12:09,168
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم

150
00:12:09,169 --> 00:12:13,245
إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق

151
00:12:13,246 --> 00:12:15,297
ويقتل أي أحد داخله -
!سلبي جداً -

152
00:12:15,298 --> 00:12:18,683
(مؤسف يا (غابريال

153
00:12:18,962 --> 00:12:22,171
كان لدي آمال كبيرة عليك

154
00:12:22,172 --> 00:12:28,511
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة

155
00:12:28,512 --> 00:12:30,262
لا يهم

156
00:12:30,263 --> 00:12:33,498
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام

157
00:12:46,214 --> 00:12:51,240
من كان الحارس؟ -
انزلوا أسلحتكم جانباً -

158
00:12:54,371 --> 00:12:56,387
هل هذا (جيمس غوردن)؟

159
00:12:58,291 --> 00:13:00,391
جيمس غوردن) الشهير؟)

160
00:13:02,688 --> 00:13:05,181
!إنه يوم حظنا يا رفاق

161
00:13:05,182 --> 00:13:07,398
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح

162
00:13:08,552 --> 00:13:10,897
.ونتمتع بنعم البطريق

163
00:13:17,521 --> 00:13:20,255
قُلت ضعوهم أرضاً

164
00:13:30,821 --> 00:13:34,243
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر

165
00:13:34,244 --> 00:13:38,247
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك

166
00:13:38,248 --> 00:13:40,431
من أجل ماذا هذه الماشية؟

167
00:13:43,074 --> 00:13:44,460
مضحك

168
00:13:52,355 --> 00:13:55,882
ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه

169
00:14:07,085 --> 00:14:08,611
لا بأس

170
00:14:08,612 --> 00:14:10,511
لا بأس أنا شرطي

171
00:14:12,249 --> 00:14:13,918
هل (ويل) حي؟

172
00:14:14,967 --> 00:14:16,717
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟

173
00:14:16,718 --> 00:14:20,339
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -

174
00:14:20,340 --> 00:14:25,210
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -

175
00:14:25,211 --> 00:14:28,732
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً

176
00:14:28,733 --> 00:14:30,268
.شكراً وليباركك الرب

177
00:14:31,129 --> 00:14:33,737
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا

178
00:14:33,738 --> 00:14:35,597
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة

179
00:14:35,598 --> 00:14:37,831
.نعم سنكون بخير

180
00:14:38,872 --> 00:14:41,683
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟

181
00:14:41,684 --> 00:14:44,489
حسناً، لقد نفذت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين

182
00:14:44,490 --> 00:14:48,783
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة

183
00:14:52,558 --> 00:14:54,073
أتعرفون؟

184
00:14:54,074 --> 00:14:57,386
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة

185
00:14:57,387 --> 00:15:00,921
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة

186
00:15:00,922 --> 00:15:05,481
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية

187
00:15:07,480 --> 00:15:09,280
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا

188
00:15:22,469 --> 00:15:24,147
!أنت

189
00:15:24,875 --> 00:15:26,444
!اذهب

190
00:15:31,937 --> 00:15:34,261
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا

191
00:15:40,793 --> 00:15:43,299
!احتموا! هيّا

192
00:15:47,386 --> 00:15:50,454
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -

193
00:16:20,423 --> 00:16:25,922
بروس)؟ حمداً للرب)

194
00:16:26,128 --> 00:16:28,928
يجب أن تُساعدني

195
00:16:30,832 --> 00:16:33,824
لم أقتل أولئك الرجال
الذين في الأشجار

196
00:16:33,825 --> 00:16:37,817
يجب أن تُصدقني -
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق -

197
00:16:39,841 --> 00:16:41,908
لم أكن الفاعلة

198
00:16:43,716 --> 00:16:46,113
الحديقة من قتلهم -
الحديقة؟ -

199
00:16:46,114 --> 00:16:51,819
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض

200
00:16:51,820 --> 00:16:55,200
إنها تتكلم مع بعضها البعض

201
00:16:55,873 --> 00:16:57,941
... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي

202
00:16:59,483 --> 00:17:01,597
.جاءت النباتات لحمايتي ...

203
00:17:06,106 --> 00:17:08,051
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض

204
00:17:08,391 --> 00:17:10,086
... لدي

205
00:17:10,742 --> 00:17:13,991
صديق أصيب بطلق ناري

206
00:17:13,992 --> 00:17:17,260
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزين على مساعدتها

207
00:17:18,257 --> 00:17:21,292
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها

208
00:17:21,750 --> 00:17:23,900
عادة كنت سأرفض

209
00:17:25,838 --> 00:17:31,107
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة

210
00:17:32,761 --> 00:17:36,097
يوحد هنا أشياء
لم أرها تنمو من قبل

211
00:17:36,098 --> 00:17:40,251
هل أنت بخير؟
أصدقائنا في طريقهم

212
00:17:40,252 --> 00:17:42,707
!الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة

213
00:17:45,501 --> 00:17:48,114
ثمة بذرة

214
00:17:49,334 --> 00:17:51,653
تنمو أسفل شجر البلوط

215
00:17:52,443 --> 00:17:54,831
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية

216
00:17:54,912 --> 00:17:58,976
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة

217
00:17:59,872 --> 00:18:02,138
.. إن ساعدتك في إيجادها

218
00:18:04,042 --> 00:18:06,276
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟

219
00:18:32,894 --> 00:18:35,798
!نعم! نعم

220
00:18:35,932 --> 00:18:37,611
!نعم! لقد نجحت

221
00:18:37,793 --> 00:18:42,744
لقد اكتفيت من المشي نائماً

222
00:18:45,821 --> 00:18:47,497
صباح الخير

223
00:18:53,258 --> 00:18:55,808
.. كما ترى، هذه بعض

224
00:18:56,356 --> 00:18:58,792
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر

225
00:19:00,182 --> 00:19:02,082
.كل شيء في رأسك

226
00:19:17,937 --> 00:19:19,820
لا يوجد شيء هناك

227
00:19:37,219 --> 00:19:39,986
من أنت بحق الجحيم؟

228
00:19:40,834 --> 00:19:43,418
ماذا؟ هل أنت جاد؟

229
00:19:43,419 --> 00:19:46,010
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -

230
00:19:46,011 --> 00:19:48,629
كلا

231
00:19:48,716 --> 00:19:50,731
(اسمي (تانك

232
00:19:52,021 --> 00:19:54,934
هل أحد أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟

233
00:19:54,935 --> 00:19:58,072
نعم. أنت تعرف هذا

234
00:19:58,073 --> 00:20:00,223
ولماذا عساي أن أعرف؟

235
00:20:00,847 --> 00:20:04,912
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -

236
00:20:04,913 --> 00:20:06,980
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -

237
00:20:08,522 --> 00:20:10,291
...هل أنا من

238
00:20:10,292 --> 00:20:12,431
ضربك وما إلى ذلك؟

239
00:20:14,418 --> 00:20:16,386
أيّ فكرة عن السبّب؟

240
00:20:16,387 --> 00:20:18,371
كنت تُريد معلومات

241
00:20:18,372 --> 00:20:20,489
وأنا لم أعطها لك

242
00:20:22,328 --> 00:20:24,377
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها

243
00:20:24,378 --> 00:20:27,738
لا أذكّر

244
00:20:30,100 --> 00:20:32,287
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟

245
00:20:33,227 --> 00:20:34,663
أعتقد ذلك

246
00:20:35,944 --> 00:20:37,475
.جيّد

247
00:20:39,676 --> 00:20:42,544
<i>غوردن)، أين أنت؟)</i>

248
00:20:42,754 --> 00:20:44,804
علينا الاختباء

249
00:20:46,700 --> 00:20:48,717
اتّبعوني

250
00:20:59,647 --> 00:21:01,480
المكان بالخارج ليس آمناً

251
00:21:03,300 --> 00:21:05,351
علينا أن نتجنّب ضوء النّهار

252
00:21:05,352 --> 00:21:07,270
سنكون أهدافاً سهلة
كيف حالهم؟

253
00:21:07,271 --> 00:21:08,471
.سنكون بخير

254
00:21:08,472 --> 00:21:10,423
.جيم)، لسنا وحدنا)

255
00:21:10,424 --> 00:21:12,824
هناك من أشعل تلك الشّمعة

256
00:21:14,772 --> 00:21:17,664
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة

257
00:21:17,665 --> 00:21:19,616
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان

258
00:21:19,617 --> 00:21:21,633
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام

259
00:21:22,653 --> 00:21:24,437
حسناً، جيّد

260
00:21:24,438 --> 00:21:26,283
سنلقي نظرة في المكان

261
00:21:27,291 --> 00:21:28,741
ابقوا هنا

262
00:21:28,742 --> 00:21:31,153
إن رأيتم شيئاً أصرخوا

263
00:21:33,288 --> 00:21:34,669
فحص تردّدات اللاسلكي

264
00:21:34,670 --> 00:21:36,716
!انساه

265
00:21:36,717 --> 00:21:38,784
نحن خارج نطاق المخفر

266
00:21:38,785 --> 00:21:41,471
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة

267
00:21:41,472 --> 00:21:43,473
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟

268
00:21:43,474 --> 00:21:46,315
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو

269
00:21:46,316 --> 00:21:50,597
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد

270
00:21:50,598 --> 00:21:52,388
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟

271
00:22:01,365 --> 00:22:03,549
.لنسترح

272
00:22:43,701 --> 00:22:45,330
مرحباً؟

273
00:22:49,924 --> 00:22:51,587
أهناك أحد هنا؟

274
00:22:52,682 --> 00:22:54,417
.(شرطة (غوثام

275
00:23:00,584 --> 00:23:02,651
.اخرج من عندك. الآن

276
00:23:05,294 --> 00:23:08,607
مهلاً، لا بأس. لا عليك

277
00:23:40,960 --> 00:23:42,584
ربّاه

278
00:23:42,585 --> 00:23:45,592
ليس جيّداً

279
00:23:45,593 --> 00:23:47,235
...يا ربّاه، هذا

280
00:23:47,236 --> 00:23:48,613
هذا لا يبشر بالخير

281
00:23:50,899 --> 00:23:52,506
!(جيم)

282
00:23:58,480 --> 00:24:01,723
حسناً، سأخبرك

283
00:24:02,927 --> 00:24:06,092
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز

284
00:24:06,093 --> 00:24:07,794
أهذا كلّ ما في الأمر؟

285
00:24:07,795 --> 00:24:10,046
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك

286
00:24:10,047 --> 00:24:13,194
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -

287
00:24:16,266 --> 00:24:17,798
حسناً، كيف كنت أبدو؟

288
00:24:17,799 --> 00:24:22,551
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟

289
00:24:22,552 --> 00:24:25,488
أم متحفظ ويائس قليلاً
وغريب بعض الشّيء؟

290
00:24:25,903 --> 00:24:29,115
كنت قاسياً وقليل الكلام

291
00:24:29,134 --> 00:24:31,067
ومذهولاً في الواقع

292
00:24:33,138 --> 00:24:35,121
هذا مثير للإعجاب

293
00:24:35,140 --> 00:24:37,049
حسناً، لنذهب

294
00:24:37,050 --> 00:24:39,125
إلى أين؟

295
00:24:39,144 --> 00:24:41,110
إلى حيث أخبرتني أن نذهب

296
00:24:41,113 --> 00:24:43,030
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز

297
00:24:43,031 --> 00:24:45,900
(إلى (فاسكيز

298
00:24:45,901 --> 00:24:48,001
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى هناك

299
00:24:57,947 --> 00:25:00,320
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -

300
00:25:00,321 --> 00:25:01,536
إلزموا الهدوء

301
00:25:02,358 --> 00:25:04,125
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي

302
00:25:04,143 --> 00:25:05,442
إنّها ساحرة

303
00:25:05,445 --> 00:25:07,229
وستُحرق جراء ما فعلت

304
00:25:07,230 --> 00:25:09,231
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها

305
00:25:09,232 --> 00:25:10,447
... إن فعلت ما تقوله

306
00:25:10,450 --> 00:25:12,333
...ستدفع ثمن جرائمها لكن

307
00:25:18,491 --> 00:25:21,625
أنت في غاية السذاجة

308
00:25:21,628 --> 00:25:23,545
ما كان عليكِ قتلهم

309
00:25:23,546 --> 00:25:25,581
رغبتُ في ذلك

310
00:25:25,582 --> 00:25:28,316
لِمَ أنتَ هنا؟

311
00:25:28,334 --> 00:25:30,151
أنا هنا من أجل صديقتي

312
00:25:30,169 --> 00:25:31,485
صديقتنا

313
00:25:31,504 --> 00:25:32,570
(سيلينا)

314
00:25:34,474 --> 00:25:36,341
سيلينا) هيّ المُصابة؟)

315
00:25:36,342 --> 00:25:38,740
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة

316
00:25:41,431 --> 00:25:43,432
جيّد

317
00:25:43,433 --> 00:25:47,618
تلك الساقطة دمرت
(أخر مياه منبع (لازوراس

318
00:25:49,105 --> 00:25:51,189
دعها تُعاني

319
00:25:51,190 --> 00:25:53,242
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين

320
00:25:53,243 --> 00:25:55,021
أنتما تعرفان بعض لردح من زمن

321
00:25:55,022 --> 00:25:56,638
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً

322
00:25:59,944 --> 00:26:04,518
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير

323
00:26:04,537 --> 00:26:08,943
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة

324
00:26:09,425 --> 00:26:14,195
تستهلكهم وبهم تزدهر

325
00:26:15,548 --> 00:26:18,348
أظننّي سأغرس

326
00:26:18,351 --> 00:26:21,071
(جسدك في الأرض يا (بروس

327
00:26:23,181 --> 00:26:26,282
ماذا سيطرح، أتساءل؟

328
00:26:27,477 --> 00:26:30,459
أولئك الرّجال الّذين
قتلتهم كانوا محقين

329
00:26:31,314 --> 00:26:33,006
أنتِ ساحرة

330
00:26:33,007 --> 00:26:37,132
وقاتلة وقاسية القلب

331
00:26:38,602 --> 00:26:40,375
أتحاول إثارتي يا فتى؟

332
00:26:40,376 --> 00:26:42,562
لن أضيع جهدي

333
00:26:43,409 --> 00:26:45,494
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً

334
00:26:45,495 --> 00:26:47,646
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار

335
00:26:47,647 --> 00:26:50,231
سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان

336
00:26:50,249 --> 00:26:52,516
وليس رائحة الموت تلك

337
00:26:54,420 --> 00:26:57,019
لا يزال العمل عليها جارياً

338
00:26:57,121 --> 00:26:59,138
إنها كابوس

339
00:27:01,282 --> 00:27:05,467
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟

340
00:27:09,268 --> 00:27:10,584
.اتّبعني

341
00:27:18,111 --> 00:27:19,260
لا عليك

342
00:27:19,278 --> 00:27:20,723
أنا (جيم)، ما اسمك؟

343
00:27:20,724 --> 00:27:22,816
لا أذكّر

344
00:27:22,817 --> 00:27:25,106
أين والداك؟

345
00:27:25,107 --> 00:27:26,284
أبي

346
00:27:26,285 --> 00:27:27,715
عندما انطفأة أنوار المدينة

347
00:27:27,716 --> 00:27:30,604
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت

348
00:27:30,638 --> 00:27:33,578
وهيّ وجدتني -
من؟ -

349
00:27:33,579 --> 00:27:34,726
الشبح

350
00:27:34,727 --> 00:27:37,378
لقد كانت لطيفة في الأوّل

351
00:27:37,379 --> 00:27:38,900
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً

352
00:27:38,901 --> 00:27:40,977
!(جيم)

353
00:27:40,979 --> 00:27:42,439
لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة

354
00:27:42,440 --> 00:27:43,523
إنّها تقتل النّاس

355
00:27:43,524 --> 00:27:45,228
الشبح)، علينا الذّهاب)

356
00:27:45,229 --> 00:27:46,970
إنّها تكره الغرباء -
لا يوجد شيء اسمه الأشباح -

357
00:27:46,971 --> 00:27:48,503
سنحميك منها أيّاً كانت

358
00:27:48,504 --> 00:27:50,820
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -

359
00:27:52,311 --> 00:27:54,672
لقد جعلتني أناديها بالأمّ

360
00:27:54,673 --> 00:27:57,548
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -

361
00:28:04,457 --> 00:28:05,703
!أنت

362
00:28:06,209 --> 00:28:08,559
!هيّا

363
00:28:08,848 --> 00:28:10,531
!أيّها الصّغير

364
00:28:15,148 --> 00:28:16,754
!أنت أيّها الصّغير

365
00:28:16,755 --> 00:28:18,301
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار

366
00:28:18,302 --> 00:28:19,603
وبعدها ستحط في النوم

367
00:28:21,763 --> 00:28:23,307
لن تشعر بأيّ شيء

368
00:28:30,097 --> 00:28:32,197
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)

369
00:28:46,151 --> 00:28:48,432
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر

370
00:28:53,143 --> 00:28:54,408
!(جيم)

371
00:29:09,555 --> 00:29:13,176
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -

372
00:29:13,177 --> 00:29:15,277
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس

373
00:29:15,278 --> 00:29:17,184
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم

374
00:29:17,185 --> 00:29:19,531
أنا أقوم بحمايته

375
00:29:19,532 --> 00:29:22,218
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً

376
00:29:22,227 --> 00:29:23,578
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج

377
00:29:23,579 --> 00:29:26,108
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ

378
00:29:26,109 --> 00:29:28,025
علمته كيفية النجاة

379
00:29:34,622 --> 00:29:36,422
!أنتِ

380
00:29:49,686 --> 00:29:51,494
أين الجميع؟

381
00:29:51,495 --> 00:29:53,799
لا أعلم -
هيّا -

382
00:30:01,204 --> 00:30:02,429
ربّاه

383
00:30:02,470 --> 00:30:05,538
سحقاً

384
00:30:05,841 --> 00:30:08,192
(إنّه (فاسكيز

385
00:30:09,812 --> 00:30:11,607
أأنت من فعل هذا؟

386
00:30:12,535 --> 00:30:14,561
بصراحة لا أذكّر

387
00:30:15,312 --> 00:30:17,537
ماذا عن هذا؟

388
00:30:17,648 --> 00:30:20,215
"البطريق) كان هنا)"

389
00:30:20,450 --> 00:30:22,917
(فعلت (البطريق

390
00:30:23,103 --> 00:30:25,076
لا أظنّ

391
00:30:25,077 --> 00:30:29,927
أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب

392
00:31:13,159 --> 00:31:14,858
تفضّل

393
00:31:27,961 --> 00:31:29,483
أليست هذه دماءًا بشرية؟

394
00:31:31,232 --> 00:31:33,885
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها

395
00:31:33,886 --> 00:31:35,890
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري

396
00:31:35,891 --> 00:31:38,772
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً

397
00:31:39,555 --> 00:31:40,688
هل ستعالجها؟

398
00:31:40,689 --> 00:31:42,739
ربّما

399
00:31:43,579 --> 00:31:46,194
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -

400
00:31:46,197 --> 00:31:48,712
يعتمد ذلك على مدى قوتها

401
00:31:49,106 --> 00:31:51,483
...هناك شيء واحد أكيد

402
00:31:51,484 --> 00:31:53,925
البذرة ستغيرها للأبد

403
00:31:53,926 --> 00:31:56,088
كيف؟ -
البعض يقولون -

404
00:31:56,089 --> 00:31:59,273
أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر

405
00:32:04,025 --> 00:32:06,208
أيُمكنها أن تعيش بها؟

406
00:32:08,976 --> 00:32:10,320
أيُمكنك أنت؟

407
00:32:10,321 --> 00:32:12,304
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى

408
00:32:12,668 --> 00:32:15,274
إذاً امضي وأعطيها إيّاها

409
00:32:16,764 --> 00:32:18,562
ما المشكلة يا (بروس)؟

410
00:32:19,516 --> 00:32:22,357
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟

411
00:32:25,869 --> 00:32:27,732
لا أثق بك -
جيّد -

412
00:32:27,733 --> 00:32:29,672
في الأخير ستصبح رجلاً

413
00:32:36,347 --> 00:32:39,265
إلى أين سنذهب؟ -
حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك -

414
00:32:39,266 --> 00:32:41,450
من الأفضل أن تسرع

415
00:32:41,939 --> 00:32:44,492
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة

416
00:32:53,563 --> 00:32:55,759
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة

417
00:32:55,760 --> 00:32:57,071
مطاردة أشباح

418
00:32:57,072 --> 00:32:58,468
إنهم مثل الجرذان على الجدران

419
00:32:58,469 --> 00:32:59,922
وهذا المكان هو وكرهم

420
00:32:59,923 --> 00:33:01,171
هيّا بنا لنذهب

421
00:33:01,172 --> 00:33:04,828
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن

422
00:33:05,242 --> 00:33:06,773
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان

423
00:33:08,262 --> 00:33:09,412
علينا المغادرة

424
00:33:09,413 --> 00:33:11,279
هيّا بنا

425
00:33:13,250 --> 00:33:15,484
كمّ تبقت لديك رصاصة؟ -
اثنان -

426
00:33:38,617 --> 00:33:40,827
!انظروا من هنا يا شباب

427
00:33:41,930 --> 00:33:43,631
سأخبر أمراً

428
00:33:44,797 --> 00:33:47,507
أعد لي عمالي

429
00:33:47,508 --> 00:33:49,684
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان

430
00:33:55,175 --> 00:33:56,544
أنا أمزح وحسب

431
00:33:56,545 --> 00:33:58,442
بالتّأكيد لن أفعل ذلك

432
00:33:58,443 --> 00:34:00,362
!سأقتلكم أجمعين

433
00:34:02,698 --> 00:34:04,070
انتظر دقيقة

434
00:34:04,071 --> 00:34:06,039
رجاءاً

435
00:34:09,273 --> 00:34:12,515
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي

436
00:34:23,009 --> 00:34:24,141
كيف حالها؟

437
00:34:25,044 --> 00:34:26,777
ليست جيّدة

438
00:34:27,040 --> 00:34:29,730
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك

439
00:34:31,478 --> 00:34:33,362
أأنتَ بخير؟

440
00:34:33,363 --> 00:34:34,629
هل وجدت الساحرة؟

441
00:34:35,246 --> 00:34:37,064
(لقد كانت (إيفي

442
00:34:42,289 --> 00:34:43,623
ما هذا؟

443
00:34:43,624 --> 00:34:45,809
(إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)

444
00:34:46,818 --> 00:34:49,371
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي خيار؟ -

445
00:34:49,381 --> 00:34:52,192
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد

446
00:34:52,193 --> 00:34:54,663
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد

447
00:34:54,664 --> 00:34:56,994
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -

448
00:35:03,119 --> 00:35:05,313
سيلينا)، لدي شكوكي)

449
00:35:06,343 --> 00:35:08,837
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)

450
00:35:08,838 --> 00:35:10,512
ولا شيء تغير منذ حينها

451
00:35:10,513 --> 00:35:13,905
لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي

452
00:35:14,384 --> 00:35:16,132
فيمكنها الحصول على ذلك

453
00:35:23,693 --> 00:35:25,743
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟

454
00:35:26,097 --> 00:35:27,350
أجل

455
00:35:43,994 --> 00:35:45,563
ما زلت حية

456
00:35:50,713 --> 00:35:54,071
أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها

457
00:35:54,084 --> 00:35:55,316
...لكن

458
00:35:55,323 --> 00:35:58,874
...بعد أن توفي والديها كانت

459
00:35:59,274 --> 00:36:00,874
.تنام في الشّوارع

460
00:36:01,821 --> 00:36:03,976
...وحينها كان شتاء قارس و

461
00:36:04,641 --> 00:36:06,850
انتابها المرض

462
00:36:07,302 --> 00:36:10,062
...لذلك أنا

463
00:36:12,220 --> 00:36:15,038
أخذتها تحت جناحي

464
00:36:16,923 --> 00:36:18,274
...و

465
00:36:18,275 --> 00:36:20,141
وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل

466
00:36:21,197 --> 00:36:23,500
وحيث يمكنها أن تنام

467
00:36:25,284 --> 00:36:26,502
وبعد بعض الوقت

468
00:36:26,503 --> 00:36:28,305
بدأت تظهر على وجهها ألوان

469
00:36:32,784 --> 00:36:34,394
...وأنا

470
00:36:35,258 --> 00:36:37,812
كنت أتفقدها

471
00:36:39,036 --> 00:36:41,032
كلّ يوم تقريباً

472
00:36:45,039 --> 00:36:47,407
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها

473
00:36:47,857 --> 00:36:50,155
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي

474
00:36:58,270 --> 00:37:00,188
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -

475
00:37:00,189 --> 00:37:01,405
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -

476
00:37:01,406 --> 00:37:02,469
سيلينا)، ابقي معي)

477
00:37:02,470 --> 00:37:05,101
تراجع، اخلوا الغرفة

478
00:37:05,102 --> 00:37:06,758
(كلّا، (سيلينا

479
00:37:06,759 --> 00:37:08,723
حرارتها مرتفعة

480
00:37:09,045 --> 00:37:11,153
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟

481
00:37:11,154 --> 00:37:12,911
يا ربّاه، ماذا فعلت؟

482
00:37:17,089 --> 00:37:18,534
!ألقي سلاحك أيّها الأحمق

483
00:37:18,535 --> 00:37:21,487
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان

484
00:37:21,488 --> 00:37:22,688
مخطئ

485
00:37:22,689 --> 00:37:24,357
لديّ اثنان

486
00:37:24,358 --> 00:37:26,303
أثبت ذلك

487
00:37:26,304 --> 00:37:28,272
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ

488
00:37:28,273 --> 00:37:30,974
(تعال معي يا (غوردن

489
00:37:30,975 --> 00:37:32,382
!سأخبرك أمراً

490
00:37:32,383 --> 00:37:34,355
سأقتلع رأسه

491
00:37:34,356 --> 00:37:36,314
!ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه

492
00:38:11,915 --> 00:38:13,728
(مرحباً يا (جيم

493
00:38:13,729 --> 00:38:15,779
...بشأن محادثتنا الأخيرة

494
00:38:16,759 --> 00:38:19,488
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء

495
00:38:19,489 --> 00:38:21,679
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟

496
00:38:21,680 --> 00:38:24,614
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
...أيّتها الساقطة المجـ -

497
00:38:31,427 --> 00:38:33,341
يا للروعة

498
00:38:33,342 --> 00:38:35,262
أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟

499
00:38:36,850 --> 00:38:38,513
لابدّ من أنه العشق

500
00:38:38,514 --> 00:38:40,526
ومع ذلك لسنا متعادلين

501
00:38:40,527 --> 00:38:43,696
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ

502
00:38:43,697 --> 00:38:45,413
حقّاً؟، وما هو ذلك؟

503
00:38:45,559 --> 00:38:47,750
(قتل (البطريق

504
00:38:50,337 --> 00:38:52,511
ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين
أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان

505
00:38:52,512 --> 00:38:54,489
إلى المنطقة الآمنة؟
هيّا بنا

506
00:39:04,518 --> 00:39:06,435
يا للروعة

507
00:39:06,436 --> 00:39:08,769
أنتم آمنون الآن، امضوا

508
00:39:08,938 --> 00:39:10,996
لقد نجحت

509
00:39:10,997 --> 00:39:13,007
جعلتني أقلق

510
00:39:13,008 --> 00:39:15,444
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك

511
00:39:15,445 --> 00:39:17,346
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق

512
00:39:17,347 --> 00:39:19,348
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد

513
00:39:19,349 --> 00:39:22,651
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن

514
00:39:22,652 --> 00:39:25,354
.على الرّحب والسّعة

515
00:39:25,355 --> 00:39:26,870
أرني ما لديك

516
00:39:27,832 --> 00:39:29,375
مكان جميل

517
00:39:29,376 --> 00:39:32,550
250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد

518
00:39:32,551 --> 00:39:34,330
غاز ولا كهرباء حتّى الآن

519
00:39:34,331 --> 00:39:35,763
أهناك جعة؟

520
00:39:38,647 --> 00:39:41,037
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم

521
00:39:41,038 --> 00:39:42,555
إنتشرت الشائعات عن وجود

522
00:39:42,556 --> 00:39:44,256
مكان آمن للعيش في المدينة

523
00:39:44,257 --> 00:39:46,583
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة

524
00:39:48,512 --> 00:39:50,745
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب

525
00:39:52,547 --> 00:39:54,538
إذاً علينا أن نجد غيره

526
00:39:54,539 --> 00:39:56,718
(أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن

527
00:39:56,719 --> 00:39:59,783
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر

528
00:39:59,784 --> 00:40:01,658
منذ إنقطاع الكهرباء

529
00:40:01,659 --> 00:40:03,676
وأنت خلّصتنا

530
00:40:07,012 --> 00:40:08,886
بجديّة؟

531
00:40:08,887 --> 00:40:11,238
سأراك بالجوار أيّها القاتل

532
00:40:11,688 --> 00:40:14,548
بينّنا عمل لم ينتهي

533
00:40:16,623 --> 00:40:19,508
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة

534
00:40:19,509 --> 00:40:21,328
ارتفعت درجة حرارتها

535
00:40:21,329 --> 00:40:23,551
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف

536
00:40:23,552 --> 00:40:27,550
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء

537
00:40:27,551 --> 00:40:29,718
وليس لدي فكرة عن السبّب

538
00:40:29,719 --> 00:40:33,631
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها

539
00:40:33,632 --> 00:40:35,524
إنّها نائمة منذ فترة

540
00:40:35,525 --> 00:40:39,278
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح

541
00:40:39,279 --> 00:40:41,663
شكراً لك أيّها الطّبيب

542
00:40:44,231 --> 00:40:47,802
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا

543
00:40:48,330 --> 00:40:50,393
أن ننال قسطاً من الراحة

544
00:40:50,394 --> 00:40:51,846
هيّا

545
00:41:16,443 --> 00:41:18,212
(بروس)

546
00:41:25,048 --> 00:41:27,065
إنّها معجزة

547
00:41:29,529 --> 00:41:31,346
كيف حالك؟

548
00:41:35,463 --> 00:41:36,928
مختلفة

549
00:41:38,827 --> 00:41:40,264
أيّ آلام؟

550
00:41:40,265 --> 00:41:41,748
كلّا

551
00:41:44,544 --> 00:41:47,083
سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك)

552
00:41:48,598 --> 00:41:50,349
أنا أفضل

553
00:41:52,753 --> 00:41:55,200
في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل

554
00:42:10,508 --> 00:42:16,068
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

