1
00:00:12,590 --> 00:00:14,692
ماذا تفعل؟

2
00:00:14,725 --> 00:00:16,494
ماذا تفعل يا رجل؟

3
00:00:16,527 --> 00:00:18,562
كفى يا أخي!

4
00:00:19,798 --> 00:00:21,399
كفى يا صاح!

5
00:00:23,702 --> 00:00:25,303
تعال يا هوكينز!

6
00:00:27,673 --> 00:00:28,640
أخي، توقف!

7
00:00:30,742 --> 00:00:32,377
هوكينز!

8
00:00:48,594 --> 00:00:51,264
غارزا؟

9
00:00:51,297 --> 00:00:53,266
أين تذهب يا رجل؟

10
00:00:53,299 --> 00:00:54,568
عُد الى هنا!

11
00:00:56,603 --> 00:00:58,672
عد الى هنا!

12
00:01:00,474 --> 00:01:02,409
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم!

13
00:01:29,472 --> 00:01:31,842
مسكتك.

14
00:01:36,780 --> 00:01:38,849
ها أنت ذا،
ماعزي الجبلي الصغير

15
00:01:38,882 --> 00:01:39,916
مرحباً.

16
00:01:39,950 --> 00:01:42,385
التسلق الثالث هذا الأسبوع.
بلى.

17
00:01:42,419 --> 00:01:43,487
أليس من المفترض أن تصعد؟

18
00:01:43,520 --> 00:01:48,593
لا. هذا هنا،
يطلق عليه تسلق الصخور.

19
00:01:48,626 --> 00:01:50,895
هذا جيد للقوة والاتزان،

20
00:01:50,928 --> 00:01:54,565
لكن الشيء الحقيقي حول
هذه الرياضة هي الاستراتيجية.

21
00:01:54,599 --> 00:01:56,534
انها مثل لعب الشطرنج
بجسدك كله

22
00:01:57,769 --> 00:01:59,771
مثل ماونتن تويستر،

23
00:01:59,805 --> 00:02:04,543
فقط، لا أحد يموت وهو يلعب تويستر.

24
00:02:04,576 --> 00:02:05,544
أو الشطرنج.

25
00:02:05,577 --> 00:02:08,580
في الواقع، عمي غورد ...

26
00:02:08,614 --> 00:02:11,617
... لم يمت،
لكنه انتهى به الأمر في غيبوبة

27
00:02:11,650 --> 00:02:14,520
بسبب لعبة شديدة العدوانية
من كيربلانك.

28
00:02:16,388 --> 00:02:18,490
عذرا، سيدني أرسل لي

29
00:02:18,525 --> 00:02:20,960
صورة لكلب فرنسي
يرتدي قبعة سانتا.

30
00:02:20,994 --> 00:02:24,664
قبعة سانتا؟ مهلا، أبعد هذا.

31
00:02:24,697 --> 00:02:26,566
لا أريد من تعرف أنني أقصده أن يراه.

32
00:02:26,599 --> 00:02:28,768
إنه روجرز، إنه ليس فولدمورت.

33
00:02:28,803 --> 00:02:31,437
لقد منع حفل العُطل من المكتب.

34
00:02:31,471 --> 00:02:32,472
قد يكون كذلك.

35
00:02:32,505 --> 00:02:35,676
حاولت التحدث معه
تزيين الحفل الأسبوع الماضي،

36
00:02:35,709 --> 00:02:38,445
وصلت إليه مكالمة هاتفية غامضة
واضطررنا إلى مغادرة الغرفة.

37
00:02:38,479 --> 00:02:40,614
رب المكالمة الزائفة.

38
00:02:40,648 --> 00:02:42,783
بالحديث عن العُطل ...
نعم؟

39
00:02:42,817 --> 00:02:44,119
ماذا تفعل، يا بيل؟

40
00:02:44,152 --> 00:02:47,689
لماذا تتجنب مرحنا المعتاد لعيد الميلاد؟

41
00:02:47,722 --> 00:02:51,459
لقد أعدت جدولة إعداد الكعك
لتسلق الصخور مرتين.

42
00:02:51,493 --> 00:02:54,462
جدار تسلق الصخور سيكون
هنا بعد الاعياد.

43
00:02:54,496 --> 00:02:57,934
ما رأيك أن نبدأ

44
00:02:57,967 --> 00:02:59,802
بليلة عيد الميلاد السنوية لنا؟

45
00:02:59,836 --> 00:03:03,639
ماذا عن الغد بالنسبة
لجدول تسلقك للصخور؟

46
00:03:03,673 --> 00:03:05,541
أعتقد أن الأمر واضح.

47
00:03:05,575 --> 00:03:06,609
جيد.

48
00:03:06,642 --> 00:03:08,878
الآن دعوني أن أرى جرو سانتا.

49
00:03:08,911 --> 00:03:11,048
في كل مكان.

50
00:03:11,081 --> 00:03:15,886
الوجه الاسنفجي لهذا الولد الصغير.

51
00:03:16,920 --> 00:03:18,722
مرحباً، كينسي؟ أين هي الزينة؟

52
00:03:18,755 --> 00:03:20,691
ماما قالت أن الزينة
كانت هنا.

53
00:03:20,724 --> 00:03:21,992
نعم ، امك فعلت
القليل

54
00:03:22,025 --> 00:03:23,694
قبل رحلتها إلى
ميامي.

55
00:03:23,727 --> 00:03:24,761
بكل صراحه؟
لقد قالت الكثير من الاشياء.

56
00:03:24,795 --> 00:03:26,865
حسنا، يجب علينا
ربما إضافة الزينة إلى القائمة ،

57
00:03:26,898 --> 00:03:28,699
جنبا إلى جنب مع الطعام.

58
00:03:28,733 --> 00:03:31,069
يا إلهي، أنت متوتر كثيرا.
حسنا، هذا بسبب

59
00:03:31,102 --> 00:03:33,071
لأن مكتبنا بأكمله
سيكون هنا في غضون بضع ساعات.

60
00:03:33,104 --> 00:03:34,439
حسنا ، لم يكن لدينا خيار.

61
00:03:34,472 --> 00:03:36,007
قرأت مذكرة روجرز
الليلة الماضية.

62
00:03:36,040 --> 00:03:37,542
كان يقتبس بعض من الإرشادات الغامضة

63
00:03:37,575 --> 00:03:38,977
عن عدم الشرب
بجانب المتفجرات.

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,745
حسنا، هذا هو الحل السهل.
كلنا أصبحنا متوقفين عن شرب الكحوليات،

65
00:03:40,778 --> 00:03:42,614
وليس لدينا خمر
في حفلة العُطل.

66
00:03:42,647 --> 00:03:44,549
هذا يبدو كأنه كثير من المرح.

67
00:03:44,582 --> 00:03:45,784
أو يمكننا أن نفعل ما فعله مكتب التحقيقات الفيدرالي

68
00:03:45,818 --> 00:03:47,186
ونقوم بتأجير الغرفة الخلفية
في سيزلر.

69
00:03:47,219 --> 00:03:50,089
لديك بار.
لماذا لا تشاركه؟

70
00:03:50,122 --> 00:03:52,958
لأنه جديد، وأنا حصلت على القرش الذهبي.

71
00:03:52,992 --> 00:03:55,028
صحيح؟ انهم سيأتون الى هنا
ويسببون الفوضى بكل شيء

72
00:03:55,061 --> 00:03:55,996
ويكسرون كل اجهزتي.

73
00:03:56,029 --> 00:03:57,197
لن يكسرونها.

74
00:03:57,230 --> 00:03:59,733
المكتب يحتاج إلى حفلة.
أنت تعرف نورا من المحاسبة.

75
00:03:59,766 --> 00:04:02,102
انها دائما بحاجة،
للحصول على مشروبها.

76
00:04:02,135 --> 00:04:04,104
يا الله، إنها عبارة عن
مدينة من العوائق.

77
00:04:04,137 --> 00:04:07,474
ربما كان روجرز على حق
حول إغلاق هذا الشيء.

78
00:04:07,507 --> 00:04:09,043
هذا بسيط جدا. نحن سنبدأ
بالأكاليل.

79
00:04:09,076 --> 00:04:10,543
عظيم.
ثم سنقوم بالزينة.

80
00:04:10,577 --> 00:04:11,745
يبدو ذلك جيدا.
بمن تتصل؟

81
00:04:11,779 --> 00:04:13,147
لا أحد.
ديكس، بمن تتصل؟

82
00:04:13,180 --> 00:04:14,148
مرحبا؟
هل تتصل بـسيزلر؟

83
00:04:14,181 --> 00:04:16,817
يمكنك ان تستقبل 50 شخصا
في الساعة 7:00؟
مهلا!

84
00:04:16,851 --> 00:04:18,185
علي أن أذهب.

85
00:04:19,186 --> 00:04:24,192
كل ما تحتاجه هو:
ديكس القاعات.

86
00:04:24,226 --> 00:04:25,660
انا اسف، ماذا؟
حصلت على...

87
00:04:25,693 --> 00:04:26,995
ديكس القاعات.
هل تعاني من سكتة دماغية؟

88
00:04:29,097 --> 00:04:30,666
حسنا ، استمع. توقف عن فعل ذلك.
حسنا.

89
00:04:30,699 --> 00:04:32,134
أحتاجك أن تفك هذا.
حسنا.

90
00:04:32,167 --> 00:04:33,168
وانا سأذهب.

91
00:04:33,201 --> 00:04:35,737
وأريدك أن تفكر
حول ما فعلته للتو.

92
00:04:35,771 --> 00:04:37,506
جعلك تضحك.

93
00:04:38,540 --> 00:04:40,009
صباح الخير، شباب.

94
00:04:40,043 --> 00:04:42,045
صباح الخير، ديشامبس.
أنت هنا مبكرا

95
00:04:42,078 --> 00:04:43,279
هل جئت بالمروحية
من سان دييغو؟

96
00:04:43,313 --> 00:04:47,016
مجرد سيارة سيدان من المحيط والخامسة صباحاً،
استيقظ. نيل؟

97
00:04:47,050 --> 00:04:49,819
نعم، إذن، كاميرات الأمن
أمسك هذا

98
00:04:49,852 --> 00:04:53,190
في مخزن شجر عيد الميلاد في
سيغوندو في الساعة 2:00 من مساء أمس.

99
00:04:53,223 --> 00:04:55,092
كانت شرطة لوس أنجلوس في كل مكان.

100
00:04:55,125 --> 00:04:56,626
للموسم المفتوح.

101
00:04:56,659 --> 00:04:58,796
إنه أمر مثير للسخرية.
هؤلاء رجالك؟

102
00:04:58,829 --> 00:05:01,732
السائق يخصني،
خدمته الفعليه في بندلتون.

103
00:05:01,765 --> 00:05:04,134
الراكب في الكثير من
المشاكل لإطلاق سلاحه.

104
00:05:04,168 --> 00:05:05,936
الاحتمالات،
لا يزال يحتفظ به معه.

105
00:05:05,970 --> 00:05:08,139
لقد جئت إلى هنا مبكراً
من سان دييغو

106
00:05:08,173 --> 00:05:09,841
بسبب إثنين من مشاة البحرية
في حالة سُكر؟

107
00:05:09,874 --> 00:05:12,844
أعلم أنها ليست قضاياك الطبيعية،
أو قضاياي. اسمعني.

108
00:05:12,877 --> 00:05:15,180
الرجل الذي ركض هو ارني غارزا.

109
00:05:15,213 --> 00:05:17,816
انه في الاحتياط الآن، ولكن
قام بجولتين في أفغانستان

110
00:05:17,849 --> 00:05:19,285
كقناص في وحدته.

111
00:05:19,318 --> 00:05:21,220
منذ أن نٌقل غارزا
إلى الاحتياط، تنقّل

112
00:05:21,253 --> 00:05:22,922
من عمل إلى عمل.
هو حالياً.

113
00:05:22,955 --> 00:05:25,224
في موقع لإدارة النفايات في فيرنون.

114
00:05:25,257 --> 00:05:26,591
حصلت على إذن لسحب
سجلاته الطبية.

115
00:05:26,624 --> 00:05:28,761
لقد قام
باعادة التأهيل قبل عام.

116
00:05:28,794 --> 00:05:31,097
انه يعالج حاليا
من إجهاد ما بعد الصدمة.

117
00:05:31,130 --> 00:05:33,799
اذا لدينا
جندي احتياطي مُدرّب للغاية

118
00:05:33,833 --> 00:05:38,972
مع تاريخ من تعاطي المخدرات ومرض نفسي.
وهو مسلح.

119
00:05:39,006 --> 00:05:41,908
نحن بحاجة للعثور عليه قبل أن
يؤذي شخص آخر، أو نفسه.

120
00:05:41,942 --> 00:05:45,078
بالضبط. العطلة هي وقت
صعب لجميع أعضاء الخدمة،

121
00:05:45,112 --> 00:05:47,714
ناهيك عن تلك
القضايا مثل هذه.

122
00:05:47,748 --> 00:05:49,082
حسنا، لنبدأ
مع عائلته.

123
00:05:49,116 --> 00:05:50,251
لديه أي مكان قريب؟

124
00:05:50,284 --> 00:05:52,120
صديقته، مايا.

125
00:05:52,153 --> 00:05:54,255
معظم أقاربه
في سان انطونيو.

126
00:05:54,288 --> 00:05:55,256
ماذا عن السائق؟

127
00:05:55,289 --> 00:05:58,826
هذا الرقيب في البحرية براد هوكينز،

128
00:05:58,860 --> 00:06:00,261
تمركز خارج معسكر بندلتون.

129
00:06:00,294 --> 00:06:04,133
لديه سجل نظيف إلى حد ما
حتى هذا...

130
00:06:04,166 --> 00:06:06,901
لقد حولته شرطة لوس أنجلوس
أكثر لنا في مرآب القوارب.

131
00:06:06,935 --> 00:06:10,339
لقد عولج من جروحه
وتم إجراء اختبار للكحو في دمه.

132
00:06:10,372 --> 00:06:12,007
سوف تصدر النتائج في وقت قريب.

133
00:06:12,041 --> 00:06:14,910
وأرسلت كينسي وديكس
إلى بيت صديقة غارزا.

134
00:06:14,943 --> 00:06:16,979
قرار جيد. حسنا،
لماذا ثلاثتنا

135
00:06:17,012 --> 00:06:18,714
نتوجه إلى المرآب
ونتحدث مع هوكينز؟

136
00:06:18,747 --> 00:06:21,184
كالين.

137
00:06:21,217 --> 00:06:24,254
روجرز.

138
00:06:24,287 --> 00:06:26,356
هل تستطيعوا أن تأتوا
الى مكتبي، من فضلكم؟

139
00:06:26,389 --> 00:06:28,992
في طريقي.

140
00:06:35,799 --> 00:06:37,201
اردت رؤيتي؟

141
00:06:37,234 --> 00:06:40,738
هل تعرف عميل مكتب مكافحة الأسلحة السابق،
أناستازيا كولتشيك؟

142
00:06:40,771 --> 00:06:43,607
الآن يقضي وقتا لاطلاق النار
على مشتبه غير مسلح.

143
00:06:43,641 --> 00:06:47,945
العميل كولتشيك، عمل
مع هذا المكتب في بعض الأحيان.

144
00:06:47,978 --> 00:06:49,947
لذا، أنا أتعلم.

145
00:06:49,981 --> 00:06:53,018
تلقينا للتو مكالمة أنها
تعرضت لإصابة في سجن ألتون.

146
00:06:53,051 --> 00:06:56,855
ألتون هو سجن حكومي.
لماذا ستكون هناك؟

147
00:06:56,888 --> 00:06:58,857
ما زلت أحاول أن أفهم

148
00:06:58,890 --> 00:07:01,793
مستنقعات الماريجوانا
في كل زاوية وهذا المكان

149
00:07:01,827 --> 00:07:04,130
في بيفرلي هيلز حيث ويلشاير
وسانتا مونيكا سيلتقون.

150
00:07:04,163 --> 00:07:05,364
لماذا يفعلون ذلك؟

151
00:07:05,398 --> 00:07:07,366
أين هي الأن؟

152
00:07:07,400 --> 00:07:10,837
تم نقلها إلى المستشفى.
سانت آن.

153
00:07:10,870 --> 00:07:12,839
حسنا.

154
00:07:12,872 --> 00:07:15,309
لم أكن أعرف أن علاقتك بفريقك

155
00:07:15,342 --> 00:07:16,876
معها عند هذه النقطة.

156
00:07:16,909 --> 00:07:18,378
كنت أحسب أنني سأمررها.

157
00:07:18,412 --> 00:07:20,380
لما يستحق.

158
00:07:20,414 --> 00:07:22,615
شكراً.

159
00:07:28,389 --> 00:07:32,893
هوكينز. العميل الخاص سام هانا.

160
00:07:32,926 --> 00:07:36,931
الوكيل الخاص
نيكول ديشامب.

161
00:07:36,965 --> 00:07:39,767
اجلس.

162
00:07:41,002 --> 00:07:43,439
وصلت للرقيب دون الحديث
معكم يا رفاق.

163
00:07:43,472 --> 00:07:45,974
آسف لكسر سلسلتكم.

164
00:07:46,007 --> 00:07:49,278
نريد فقط معرفة ما حدث
الليلة الماضية حتى نتمكن من العثور على غارزا.

165
00:07:49,311 --> 00:07:52,248
كذلك أنا.

166
00:07:52,281 --> 00:07:55,117
أنا وغارزا ذهبنا إلى منزل توني
لشرب البيرة.

167
00:07:55,151 --> 00:07:56,986
الشيء التالي الذي أعرفه،
غارزا يطلق النار

168
00:07:57,019 --> 00:07:58,421
وأنا أقود سيارتي الجيب.

169
00:07:58,455 --> 00:08:00,423
هل كنت تعلم
أنه يرتدي سلاحه؟

170
00:08:00,457 --> 00:08:01,690
لا، سيدتي.

171
00:08:01,724 --> 00:08:03,360
متى وصلت الى البار؟

172
00:08:03,393 --> 00:08:04,861
ربما 9:00.

173
00:08:04,895 --> 00:08:06,695
هل تشربون كثيراً معاً؟

174
00:08:06,730 --> 00:08:10,834
فقط عندما نلعب مادن.
لا شيء مجنون.

175
00:08:10,867 --> 00:08:13,003
الى جانب ذلك، كنت أرغب
أن يكون حديث حقيقي.

176
00:08:13,036 --> 00:08:14,405
وغارزا لا يستمع لأي شيء

177
00:08:14,438 --> 00:08:16,374
عندما يُدير مكتب جرائم
الساحل الغربي.

178
00:08:16,407 --> 00:08:18,675
حديث حقيقي عن ماذا؟

179
00:08:20,444 --> 00:08:24,348
لقد كان يتصرف بغرابة،
مثل ربما كان هناك خطب ما.

180
00:08:24,382 --> 00:08:27,352
انا اردت التأكد فقط من أنه
كان على ما يرام.

181
00:08:28,886 --> 00:08:31,223
غريب، كما لو كان
تعاطي المخدرات مرة أخرى؟

182
00:08:32,924 --> 00:08:34,326
أنت تعرف بشأن ذلك.

183
00:08:34,359 --> 00:08:41,033
كنت أخشى أن يفقد وظيفته، و
يتم طرده من الاحتياط.

184
00:08:41,066 --> 00:08:43,735
هناك أمر ليس منطقي في كل هذا.

185
00:08:43,769 --> 00:08:45,338
لم تكونوا تتعاطوا المخدرات؟

186
00:08:45,371 --> 00:08:49,008
لا لا يا سيدي. ليس من أموري.

187
00:08:49,042 --> 00:08:50,443
قد يكون غارزا أعطاك شيئاً؟

188
00:08:50,476 --> 00:08:53,012
لا. لا يفعل ذلك.

189
00:08:57,917 --> 00:09:01,255
اذن، نتائج دمك للكحول قد وصلت.

190
00:09:01,288 --> 00:09:02,855
0.03.

191
00:09:04,925 --> 00:09:06,193
كان لديك كحول في جسمك،

192
00:09:06,227 --> 00:09:08,429
لكنه لم يكن كافياً
ليُغمى عليك.

193
00:09:08,462 --> 00:09:10,831
شيء ما جعلك تفقد
ذاكرتك الليلة الماضية.

194
00:09:10,864 --> 00:09:13,435
ذاكرتي نشطت عندما اصطدمنا.

195
00:09:13,468 --> 00:09:16,004
ليس كافياً لارتجاج.

196
00:09:16,037 --> 00:09:19,374
ربما غارزا ليس الشخص
الذي كُنت تعتقده.

197
00:09:34,490 --> 00:09:36,459
قيل لي أناستازيا كولشيك
كانت هنا.

198
00:09:36,492 --> 00:09:38,928
دعني أتحقق.

199
00:09:38,961 --> 00:09:40,963
هل أنت قريب من الدرجة الأولى؟

200
00:09:40,997 --> 00:09:42,898
هو لا. ولكن أنا.

201
00:09:42,932 --> 00:09:44,800
أنا والد أناستازيا.

202
00:09:44,834 --> 00:09:48,805
يبدو أن ابنتك لا تزال
في جراحة العظام في حالات الطوارئ

203
00:09:48,839 --> 00:09:50,140
لساعة أخرى.

204
00:09:50,173 --> 00:09:51,408
ماذا حدث؟
أي نوع من الجراحة؟

205
00:09:51,441 --> 00:09:53,277
عانت اناستازيا
من كسر اثنين من الأضلاع

206
00:09:53,310 --> 00:09:56,179
وكسر ساعد خطير.
أنا آسف.

207
00:09:56,213 --> 00:09:57,848
هناك غرفة انتظار.

208
00:09:57,881 --> 00:10:00,485
سنأتي لك عندما
تخرج من العملية.

209
00:10:06,524 --> 00:10:08,527
شكرا لكم.

210
00:10:10,862 --> 00:10:11,996
مايا؟

211
00:10:12,030 --> 00:10:13,998
مرحبا. أنت لست كارولرز.

212
00:10:14,032 --> 00:10:15,833
لا ، في الواقع، نحن وحدة التحقيقات البحرية.

213
00:10:15,867 --> 00:10:17,836
أنا كينسي بلي
وهذا هو شريكي ديكس.

214
00:10:17,870 --> 00:10:19,271
هذا عن ارني غارزا.

215
00:10:20,640 --> 00:10:22,841
ماذا حدث؟

216
00:10:24,109 --> 00:10:25,911
عذرا، هذا المكان في حالة فوضى.

217
00:10:25,944 --> 00:10:29,082
انتهيت للتو من هنا.
أنت بخير.

218
00:10:29,115 --> 00:10:36,923
إذن، ركضت إيرني من رجال الشرطة بعد
تدمير مخزن شجر عيد الميلاد؟

219
00:10:39,360 --> 00:10:41,429
قد يكون هذا هو السبب في عدم مراسلته
لي الليلة الماضية.

220
00:10:41,462 --> 00:10:43,331
متى كان أخر مرة رأيته فيه؟

221
00:10:43,364 --> 00:10:44,565
منذ بضعة أيام.

222
00:10:44,598 --> 00:10:46,300
ذهبنا إلى معرض الحِرَف.

223
00:10:46,334 --> 00:10:48,402
كان صديقنا جين يبيع
بعض المجوهرات هناك.

224
00:10:48,436 --> 00:10:50,237
ثم تشاجرنا بشدة.

225
00:10:50,271 --> 00:10:52,173
لكنك تواصلت؟

226
00:10:52,206 --> 00:10:57,446
بلى. كنت أرغب في اللقاء،
نتكلم عن بعض الأمور.

227
00:10:57,479 --> 00:11:01,416
صباح الشجار، كنت قد وجدت
بعض الهيدروكودون في سيارته.

228
00:11:01,450 --> 00:11:03,418
سألته عن ذلك.

229
00:11:03,452 --> 00:11:05,320
كنت قلقا بسبب إعادة تأهيله.

230
00:11:05,354 --> 00:11:09,525
بالضبط. ارني كان يجتاز خطوات عظيمة
جداً في تعافيه،

231
00:11:09,559 --> 00:11:12,961
ثم أصاب كتفه.

232
00:11:12,994 --> 00:11:15,031
عندما رأيت الحبوب،
كنت أخشى أن ينتكس.

233
00:11:15,064 --> 00:11:16,466
ماذا حدث عندما واجهته؟

234
00:11:16,499 --> 00:11:19,268
لقد جن جنونه وبدأ
في اختلاق أعذار.

235
00:11:19,302 --> 00:11:20,970
كنت تحاولين فقط المساعدة.

236
00:11:21,003 --> 00:11:23,239
أحاول اتباع أثره.

237
00:11:23,272 --> 00:11:26,343
أعني، لقد ساعد أي شخص
يحتاج المساعدة.

238
00:11:26,377 --> 00:11:28,445
منذ أسابيع،أتى
وساعد في صنع الكعك

239
00:11:28,479 --> 00:11:29,880
لمدونتي عن الخُبز.

240
00:11:31,615 --> 00:11:34,586
أنا فقط أريده أن يكون على ما يرام.

241
00:11:34,619 --> 00:11:36,920
ونحن كذلك.

242
00:11:36,954 --> 00:11:38,556
وسنبقيك على إطلاع،
أعدك.

243
00:11:38,590 --> 00:11:42,394
بلى. في الواقع، إذا كنت تفكر في
أي شيء، من فضلك اتصل بنا.

244
00:11:42,427 --> 00:11:44,462
سأفعل. شكراً.

245
00:11:44,496 --> 00:11:46,631
بلى. شكرا لكم.

246
00:11:46,664 --> 00:11:52,937
مهلا ، أنا لست بحاجة إلى كل
خبز الزنجبيل هذا لمعرض صوري.

247
00:11:52,971 --> 00:11:54,973
هل تريدون بعض منه؟

248
00:11:55,006 --> 00:11:58,144
أعني، هل تعتقد أن
لديك ما يكفي لحفل مكتبي؟

249
00:11:58,177 --> 00:11:59,412
حقاً؟

250
00:11:59,445 --> 00:12:02,548
ماذا؟ لقد عرضت، ورأيت فرصة.
عزيزي ...

251
00:12:02,581 --> 00:12:04,283
في الواقع ، أتعلم،
ربما يجب علينا أن نقوم بكل شييء

252
00:12:04,316 --> 00:12:05,418
ونجعل كل شيء متاحاً في الحفل.

253
00:12:05,452 --> 00:12:06,318
يا الهي، أتعلم؟

254
00:12:06,352 --> 00:12:08,087
اتمنى ان يعجبك طاجن
الفاصوليا الخضراء،

255
00:12:08,120 --> 00:12:09,356
لأن شخصًا ما دائمًا
يجلب طاجن الفاصوليا الخضراء.

256
00:12:09,389 --> 00:12:10,457
لا يعجبني،
لكن هل تعلم ماذا أحب؟

257
00:12:10,490 --> 00:12:11,591
ماذا؟
أحبه.

258
00:12:11,625 --> 00:12:14,461
لذلك، يبدو أن هاتف غارزا
كان على بعد بضعة أميال

259
00:12:14,494 --> 00:12:15,729
من مخزن شجر عيد الميلاد.

260
00:12:15,763 --> 00:12:17,364
ماذا لديك من أمواله؟

261
00:12:17,397 --> 00:12:19,433
لا شيء استثنائي.

262
00:12:19,466 --> 00:12:21,502
يبدو وكأنه مُعلقاً بالقرب من
الماء في عطلات نهاية الأسبوع.

263
00:12:21,536 --> 00:12:23,136
سأحاول الحصول على المزيد.

264
00:12:23,170 --> 00:12:24,472
يبدو ذلك جيدا.

265
00:12:24,505 --> 00:12:27,341
مهلا ، ماذا عن داي هارد
لليلة مشاهدة الأفلام؟

266
00:12:27,375 --> 00:12:30,746
فيلم كلاسيكي حديث للعُطل.

267
00:12:30,779 --> 00:12:32,714
ثلاثة أيام من الكندور.

268
00:12:32,748 --> 00:12:35,484
هذا فيلم تجسس عيد الميلاد المثالي.

269
00:12:35,517 --> 00:12:37,753
هذا هو الفيلم الذي كنت دائما
أقول إنني شاهدته.

270
00:12:37,786 --> 00:12:39,488
هذا فيلم لم أشاهده أبداً.

271
00:12:39,521 --> 00:12:41,557
لا يصدق.

272
00:12:41,590 --> 00:12:43,559
بأمانة.

273
00:12:43,592 --> 00:12:47,529
أجد ذلك مثيرا للاهتمام،
ذكي مثلكما،

274
00:12:47,564 --> 00:12:49,231
أنكم نسيتم أن هذا
يتطلب مُذكرة

275
00:12:49,264 --> 00:12:52,302
لتتبع هاتف غارزا
والتحقق في امواله.

276
00:12:52,335 --> 00:12:53,470
حسنا بالطبع.

277
00:12:53,503 --> 00:12:55,271
أعني ، نحن بالتأكيد
لا نفعل ذلك.

278
00:12:55,305 --> 00:12:56,506
هذا ليس أمراً قمنا به في أي وقت مضى.

279
00:12:56,539 --> 00:12:58,741
أيّا ما كان قد بدأتموه،
أوقفوه.

280
00:12:58,775 --> 00:13:02,011
لقد قررت عدم المضي قدما
في تلك الخطوط من التحقيق.

281
00:13:02,045 --> 00:13:05,349
حقا؟ حتى لو وجدناه
عن طريق هاتفه؟

282
00:13:05,382 --> 00:13:07,284
هذا المكتب يذهب بعيدا جدا
في البحث عن حياة

283
00:13:07,318 --> 00:13:08,586
المواطنين.

284
00:13:08,619 --> 00:13:10,754
سجلات الهاتف ، والبيانات المصرفية.
إنه مناف للعقل.

285
00:13:10,788 --> 00:13:13,123
سيدي، هل يمكن أن أتحدث بصراحة؟

286
00:13:13,157 --> 00:13:14,458
إنها بلد حر.

287
00:13:14,492 --> 00:13:16,527
في الواقع، هذه هي النقطة
التي أحاول أن أشرحها

288
00:13:16,560 --> 00:13:19,664
صحيح. لكن في الوقت الحالي، لسنا
قلقين من العثور على أدلة

289
00:13:19,698 --> 00:13:21,299
التي يمكن أن تصمد أمام المحكمة.

290
00:13:21,333 --> 00:13:22,601
نحن فقط نريد
انقاذ حياة غارزا

291
00:13:22,634 --> 00:13:24,569
ومنع تعرض أي شخص آخر للأذى.

292
00:13:26,738 --> 00:13:29,374
سجلات غارزا المالية
هي خارج الحدود.

293
00:13:31,376 --> 00:13:33,211
لا بد لي من اتخاذ قرار.

294
00:13:35,648 --> 00:13:38,451
لم يقل شيئا عن
جرس هاتف غارزا.

295
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
أسرع، قبل أن يعود الغير ودود.

296
00:13:50,263 --> 00:13:53,233
لا أصدق أن هذه
فكرة شخص ما عن قضاء عطلة ممتعة.

297
00:13:53,267 --> 00:13:56,370
بالحديث عن الأعياد،
ماهي خططك؟

298
00:13:56,403 --> 00:13:57,538
قضاء بعض الوقت مع أطفالك؟

299
00:13:57,571 --> 00:13:59,540
لا، لقد أخبرت أكبرهم
أن يذهب إلى بروكلين

300
00:13:59,573 --> 00:14:02,477
وقضاء بعض الوقت مع
صديقته وعائلتها.

301
00:14:02,510 --> 00:14:04,345
اعتقد انها جيدة بالنسبة له.

302
00:14:04,379 --> 00:14:06,481
ستظلين في لوس أنجلوس؟

303
00:14:06,514 --> 00:14:11,319
لا، سأصطحب ابنتي إلى العاصمة ،
ونزور متحف البحرية.

304
00:14:11,352 --> 00:14:13,421
لا يمكن أن أن أنتظر أن أُريها
المعالم السياحية.
حسناً، انها سنوات

305
00:14:13,454 --> 00:14:14,657
منذ أن عملت هناك،
لكن يمكن أن أعطيكم يا رفاق

306
00:14:14,690 --> 00:14:16,625
توصيات إذا أحببت.

307
00:14:16,659 --> 00:14:17,860
اسم ابنتك هو كامي، صحيح؟

308
00:14:17,893 --> 00:14:19,595
انها كامران.

309
00:14:19,628 --> 00:14:20,829
أوشكت أن أقوله.

310
00:14:20,863 --> 00:14:23,599
ندعوها كامي أحياناً.

311
00:14:23,632 --> 00:14:25,601
على ماذا عقدتم النية؟

312
00:14:25,634 --> 00:14:27,670
سأسافر إلى باتون روج
لأزور عائلتي الليلة.

313
00:14:27,703 --> 00:14:29,839
القليل من أطباق المحار والنقانق.

314
00:14:29,873 --> 00:14:32,442
أنت تعرف ذلك، وربما
مبارة لتايغرز بجانب ذلك.

315
00:14:32,475 --> 00:14:35,412
بجانب ذلك؟
يبدو جيداً.

316
00:14:38,315 --> 00:14:39,749
مم. ما الأمر يا نيل؟

317
00:14:39,783 --> 00:14:42,586
مهلا، نحن ربطنا هاتف غارزا
إلى مرسى في سان بيدرو.

318
00:14:42,619 --> 00:14:44,589
يبدو أنه بقي هناك بعض الوقت.

319
00:14:44,622 --> 00:14:46,724
في طريقنا.

320
00:14:54,231 --> 00:14:56,601
وقالت كينزي أن غارزا قام
بالكثير من التجديف.

321
00:14:56,634 --> 00:14:59,437
قد يكون ذهب إلى المرسى
حسب ما نعلم.

322
00:15:02,574 --> 00:15:06,612
رجال، تحققوا من التسجيل
على قارب اسمه ديدي بوب.

323
00:15:06,645 --> 00:15:09,548
هذا ما يطلقوه على المشي الخاطيء
في سلاح البحرية.

324
00:15:09,581 --> 00:15:11,149
حسناً.

325
00:15:11,183 --> 00:15:12,819
بابا نويل.
حسناً، ديدي بوب.

326
00:15:12,852 --> 00:15:14,621
مسجل باسم ريجي هيلاند.

327
00:15:14,654 --> 00:15:17,657
إنه ضابط البحرية الذي خدم معه غارزا،
حالياً تم إعادة نقله.

328
00:15:17,690 --> 00:15:19,559
حسنا شكرا.

329
00:15:29,603 --> 00:15:30,604
حصلت عليه.

330
00:15:35,776 --> 00:15:37,745
اجازة سعيدة.

331
00:15:50,625 --> 00:15:52,360
اجلس.

332
00:15:55,430 --> 00:15:58,433
ما الذي جعلك تقرر الذهاب
رامبو على أضواء عيد الميلاد؟

333
00:15:58,466 --> 00:16:00,736
لو كنت أعرف، كنت
سأخبرك الآن.

334
00:16:00,770 --> 00:16:02,738
لذلك لا تتذكر أي شيء
في الفترة من مغادرة الحانة

335
00:16:02,772 --> 00:16:04,607
حتى تحطمت سيارتك الجيب
في الشجرة؟

336
00:16:04,640 --> 00:16:06,375
لا.

337
00:16:06,409 --> 00:16:08,778
ولن أتذكر في المرة القادمة التي تسألني
فيها أيضاً.

338
00:16:08,811 --> 00:16:10,914
لا تفعل هذا يا رجل.

339
00:16:10,947 --> 00:16:13,684
غارزا، أنت آمن هنا.

340
00:16:16,653 --> 00:16:20,791
لقد أُغمى عليّ من قبل،
لكن ليس مثل ذلك أبدًا.

341
00:16:20,824 --> 00:16:23,861
هل أخذت أي شيء
عندما خرجت الليلة الماضية؟

342
00:16:23,895 --> 00:16:25,562
لا.

343
00:16:28,499 --> 00:16:30,635
نحن نعرف عن انتكاستك
على الهيدروكودون.

344
00:16:33,371 --> 00:16:37,009
عضلاتي كانت ..
تقتلني.

345
00:16:37,042 --> 00:16:39,510
الحبوب كانت علاج سهل.

346
00:16:39,544 --> 00:16:42,581
لكني توقفت وجمعت شتات نفسي، أعدك.

347
00:16:42,614 --> 00:16:45,918
وأنت متأكد أنك لم
تأخذ أي حبوب الليلة الماضية؟

348
00:16:45,951 --> 00:16:47,920
ولم تُعط أي منها إلى هوكينز؟

349
00:16:47,953 --> 00:16:51,557
أنا متأكد يا سيدي

350
00:16:51,590 --> 00:16:54,526
غارزا يحتاج إلى شبح
من عيد الميلاد الماضي.

351
00:16:54,560 --> 00:16:56,528
أكثر مثل ديلران.

352
00:16:56,562 --> 00:16:59,466
مرحبا شباب. إذن، نتائج الدم السمية لبراد هوكينز
جاءت للتو.

353
00:16:59,499 --> 00:17:01,601
يبدو كما لو كان لديه
تركيز عال

354
00:17:01,634 --> 00:17:03,837
من دواء يسمى سكوبولامين
في نظامه.

355
00:17:03,870 --> 00:17:07,041
هذا دواء ضد الغثيان يُستخدم من قبل
الغواصين والطيارين المقاتلين.

356
00:17:07,074 --> 00:17:08,608
حسنا، الكمية العالية،
ربما يعني ذلك

357
00:17:08,641 --> 00:17:09,844
أن أحدهم قد خدره.

358
00:17:09,877 --> 00:17:11,545
هذا ما يبدو عليه الأمر.

359
00:17:11,579 --> 00:17:13,647
سنخبرك في أقرب وقت
نحصل على نتائج دم غارزا.

360
00:17:13,681 --> 00:17:14,782
شكرا لك.

361
00:17:14,815 --> 00:17:16,884
أيّا من كان قد خدره هو
شيطان حقيقي.

362
00:17:16,917 --> 00:17:19,720
الشخص الذي يُخدر شخص
هو شيطان يسرق فرحة عيد الميلاد.

363
00:17:19,754 --> 00:17:21,622
إلا أنهم كانوا
في الخارج لأكثر من الوقت المرح.

364
00:17:21,655 --> 00:17:24,025
في جنوب امريكا
يستخدمونها لسرقة الناس.

365
00:17:24,059 --> 00:17:27,462
الضحايا يقومون بتصفية الحسابات المصرفية
وتسليم المجوهرات عن طيب خاطر.

366
00:17:27,496 --> 00:17:29,631
كيف تشرح القيادة بجنون في سيارة جيب؟

367
00:17:29,664 --> 00:17:31,666
حسنا ، لا يزال بإمكانك القيادة
والتحرك إذا كُنت مخدراً بالسكوبلامين،

368
00:17:31,700 --> 00:17:34,636
ولكن سيجعل سلوكك غير مرتب.

369
00:17:34,669 --> 00:17:37,073
بالإضافة إلى فقدان الذاكرة.

370
00:17:37,106 --> 00:17:41,577
أتعلم .. هوكينز أظهر نفس الأعراض الجسدية

371
00:17:41,611 --> 00:17:43,446
وفقدان الذاكرة مثل غارزا.

372
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
مما يعني أنّ من خدر
هوكينز أيضا قام بتخدير غارزا.

373
00:17:46,349 --> 00:17:47,884
ربما في البار.

374
00:17:47,917 --> 00:17:49,953
غرفة آنا كولشيك.

375
00:17:50,988 --> 00:17:52,688
ماذا تفعل؟

376
00:17:52,722 --> 00:17:54,590
نحن ننتظر لساعات.

377
00:17:58,562 --> 00:18:01,465
أيمكنني مساعدتك؟

378
00:18:01,498 --> 00:18:03,101
أنا والدها.
هل هي بخير؟

379
00:18:03,134 --> 00:18:06,436
انها كسرت ساعدها
وتمزقت بعض الأوتار،

380
00:18:06,470 --> 00:18:09,540
على الأرجح من ضربة مباشرة
مع شيء صلب.

381
00:18:09,573 --> 00:18:11,408
يسمى
كسر مونتيجيا.

382
00:18:11,441 --> 00:18:14,646
أثناء الجراحة ، قمنا بتثبيتها
باستخدام الدبابيس والأسلاك.

383
00:18:14,679 --> 00:18:16,614
هل هي متألمة بشدة؟

384
00:18:16,648 --> 00:18:18,583
في هذه اللحظة لا.

385
00:18:18,616 --> 00:18:20,652
لقد مرت من الجراحة بشكل جميل،

386
00:18:20,685 --> 00:18:22,587
لكن الشفاء سيأخذ بعض الوقت.

387
00:18:22,620 --> 00:18:23,956
هل أجريت جراحة؟

388
00:18:23,989 --> 00:18:27,726
نعم. لقد حظيت ببعض المساعدة ،
لكنني كنت القائد

389
00:18:28,994 --> 00:18:30,563
أنا أشم رائحة الفودكا.

390
00:18:30,596 --> 00:18:32,565
حسناً،
تجاهله.

391
00:18:32,598 --> 00:18:33,866
متى يمكننا الذهاب
والجلوس معها؟

392
00:18:33,899 --> 00:18:36,368
دع الممرضة تتأكد من استقرارها أولاً.

393
00:18:36,402 --> 00:18:37,838
سوف تكون قادرا
على الذهاب هناك قريبا.

394
00:18:37,871 --> 00:18:40,540
الدكتور ايفانز. استدعاء الدكتور إيفانز.
عفوا.

395
00:18:43,009 --> 00:18:44,744
ماذا بحق الجحيم مشكلتك؟

396
00:18:44,778 --> 00:18:46,580
أنا لم أثق بها.

397
00:18:46,613 --> 00:18:48,548
ربما ترى المريض
مقيد الي الفراش،

398
00:18:48,582 --> 00:18:49,816
وتقوم بالاتصال.

399
00:18:49,851 --> 00:18:51,685
أنت لم تسمع أبدًا
عن يمين أبقراط؟

400
00:18:53,187 --> 00:18:56,924
أخذت اليمين لحماية الأم
روسيا، وها نحن هنا.

401
00:19:02,763 --> 00:19:05,633
أنت تعتقد حقا
انها ستكون بخير؟

402
00:19:05,666 --> 00:19:06,802
بالطبع افعل.

403
00:19:08,469 --> 00:19:11,707
بخلاف ذلك، كيف كنت سأكون قادراً
على النوم الليلة؟

404
00:19:14,776 --> 00:19:16,112
حقاً؟

405
00:19:16,145 --> 00:19:17,813
ماذا؟

406
00:19:17,846 --> 00:19:20,682
ما زلت تعتقد أنه خطأي
انها في السجن؟

407
00:19:20,716 --> 00:19:23,720
كل ما فعلته كان اخبار وكيل مكافحة الأسلحة
بالحقيقة.

408
00:19:23,753 --> 00:19:25,655
هذا ما طلبته مني.

409
00:19:25,688 --> 00:19:27,490
إنه خطؤك.

410
00:19:27,523 --> 00:19:28,658
لماذا؟

411
00:19:28,691 --> 00:19:30,793
هل هذا سؤال حقيقي؟

412
00:19:30,827 --> 00:19:33,763
كان هذا سؤال حقيقي.
لماذا أريد أن أؤذيها؟

413
00:19:35,698 --> 00:19:39,203
لأن الأذى يؤذي الناس.

414
00:19:39,236 --> 00:19:42,673
هل سمعت عن ذلك؟
رأيته في كتاب.

415
00:19:42,706 --> 00:19:44,008
هذه ليست مزحة.

416
00:19:44,041 --> 00:19:45,776
لماذا كنت متعمدا
تريد أن تؤذيها؟

417
00:19:45,809 --> 00:19:47,112
من يعرف
لماذا تفعل ما تفعله؟

418
00:19:47,145 --> 00:19:50,749
أنا أهتم بها، بعمق.

419
00:19:50,782 --> 00:19:52,951
قلت أنك تقول الحقيقة
على المنصة.

420
00:19:54,719 --> 00:19:57,822
انا لا اصدق
أنتك تقول الحقيقة الآن.

421
00:20:12,605 --> 00:20:15,108
في المرة القادمة يخبرك الناس
أن لوس أنجلوس مليئة بالسيارات الفاخرة

422
00:20:15,142 --> 00:20:17,710
والسخيفين، تذكر هذا المكان.

423
00:20:17,743 --> 00:20:19,713
لا أعتقد أنني سوف
أنسى ذلك في أي وقت قريب.

424
00:20:20,948 --> 00:20:22,549
آسف على الانتظار.

425
00:20:22,582 --> 00:20:23,951
الشخص الذي يقوم بتوصيل البيرة
لي هو شخص كثير الكلام.

426
00:20:23,984 --> 00:20:25,085
ماذا يمكن ان اجلبه لك؟

427
00:20:25,118 --> 00:20:26,553
وحدة التحقيقات البحرية.

428
00:20:26,586 --> 00:20:27,754
هل هذا عن جيم؟

429
00:20:27,788 --> 00:20:29,756
قلت له ألا يبيع أدوات
قوته في موقف للسيارات.

430
00:20:29,790 --> 00:20:31,858
حسنا.
هل تعرف هؤلاء الرجال؟

431
00:20:31,893 --> 00:20:34,762
بلى. إنه منتظم
ماذا يفعل؟

432
00:20:34,796 --> 00:20:35,830
هل كنت تعمل الليلة الماضية؟

433
00:20:35,863 --> 00:20:37,765
كلا، لكن يمكننا أن نرى
ما التقطت الكاميرات.

434
00:20:37,799 --> 00:20:39,634
حصلنا على نظام جديد.
انها هناك.

435
00:20:39,667 --> 00:20:41,769
جيم لن يحبذ هذا

436
00:20:41,803 --> 00:20:43,938
لا، لن يفعل.

437
00:20:46,041 --> 00:20:47,876
هناك رجالك،
هناك مباشرة.

438
00:20:47,910 --> 00:20:49,211
من هذا؟

439
00:20:49,244 --> 00:20:50,846
لا ، لا أتعرف عليه.

440
00:20:55,751 --> 00:20:57,920
أعد التفكير قبل أن يقترب.

441
00:21:01,992 --> 00:21:03,960
هذا لم يكن
لقاء عشوائي.

442
00:21:03,994 --> 00:21:06,596
غارزا و هوكينز
كانوا يُرَاقبون.

443
00:21:20,845 --> 00:21:23,581
مهلا. رأيت روجرز
في الطابق السفلي عند الناسخة.

444
00:21:23,614 --> 00:21:26,017
يقول أنه سيأتي إلى هنا
لنتحدث عن شيء شخصي.

445
00:21:27,084 --> 00:21:29,988
هل دعوته غبياً.

446
00:21:30,022 --> 00:21:31,689
ربما سمع.

447
00:21:31,722 --> 00:21:33,892
أتعلم، أراهن أنك على حق.

448
00:21:33,925 --> 00:21:34,860
أنت لم تراني.

449
00:21:34,893 --> 00:21:37,662
لكن اريك.
قلب غرينش

450
00:21:37,696 --> 00:21:39,131
ينمو بثلاثة أضعاف حجمه
عند نهاية الفيلم.

451
00:21:39,164 --> 00:21:41,600
بالإضافة إلى أنه سيعيد
نصف الهدايا التي سرقها.

452
00:21:41,633 --> 00:21:43,769
نيل، لم يقل أحد
أي شخص أنه غير ودود

453
00:21:43,802 --> 00:21:46,571
وكان يعني ذلك
بطريقة إيجابية.

454
00:21:46,605 --> 00:21:48,708
اهلا يا سيدي

455
00:21:48,741 --> 00:21:49,909
أنا سعيد لأنك هنا.

456
00:21:49,942 --> 00:21:50,743
اين اريك؟

457
00:21:50,777 --> 00:21:53,913
انت تعرف.
إنه ... إنه موجود.

458
00:21:53,946 --> 00:21:56,649
أريد أن أتكلم معك
حول مسألة متعلقة بالإجازات.

459
00:21:56,682 --> 00:21:58,118
حسناً.

460
00:21:58,152 --> 00:21:59,920
لدي بعض الناس
قادمون إلى المدينة هذا المساء.

461
00:21:59,953 --> 00:22:02,189
أود منك أن توصي
بنشاط.

462
00:22:02,222 --> 00:22:03,824
ويفضل واحد لا ينطوي

463
00:22:03,857 --> 00:22:06,060
على مشاهدة الأفلام
أو التحدث عن الأفلام.

464
00:22:06,093 --> 00:22:08,929
مهلاً، آسف ..
كُنت أسترق السمع.

465
00:22:08,962 --> 00:22:12,100
كنت أصلح هذا ...
أراقب، هنا.

466
00:22:12,133 --> 00:22:13,901
مهلا ، نحن نحب هذا السؤال.

467
00:22:13,935 --> 00:22:17,338
نحن نفعل. إنه بالأحرى
سؤال كبير،

468
00:22:17,372 --> 00:22:18,840
ويعتمد حقا
على ضيوفك.

469
00:22:18,873 --> 00:22:20,175
ماهي تفضيلاتهم الموسمية..

470
00:22:20,208 --> 00:22:22,610
عيد الميلاد، هانوكا،
يوم الملاكمة؟

471
00:22:22,644 --> 00:22:23,845
ماذا تحب ان تفعل؟

472
00:22:23,878 --> 00:22:25,647
أضواء أم ترانيم؟

473
00:22:25,680 --> 00:22:28,850
ربما الأسواق؟ الأسواق.
الأسواق ...
سوق المزارعين في فيرفاكس.

474
00:22:28,884 --> 00:22:30,986
يفعلون كل شيء مع ...
مع كل تلك الزينة.

475
00:22:31,020 --> 00:22:33,656
سوق برغوث روز باول ...
سوق كبير ومزدحم،

476
00:22:33,689 --> 00:22:35,691
الكثير من أفكار الهدايا الفريدة.
انه واحد جيد.

477
00:22:35,724 --> 00:22:37,293
يمكنك أيضا محاولة وسط المدينة ...
حسنا.

478
00:22:37,327 --> 00:22:41,964
سوق المزارعين...
وسوق البرغوث.

479
00:22:41,998 --> 00:22:43,200
شكرا، نيل، اريك.

480
00:22:43,233 --> 00:22:46,303
سوف اعتبر ذلك وربما
استشسر TripAdvisor. استمر.

481
00:22:46,336 --> 00:22:50,340
نعم، ولكن ... كان لدي ، مثل ،
14 فكرة أخرى لهذا الرجل.

482
00:22:50,373 --> 00:22:51,741
بالضبط.

483
00:22:52,776 --> 00:22:53,877
مرحبا يا أولاد.

484
00:22:53,910 --> 00:22:55,146
حصلت كينسي على شيء ما
لتريه لكم.

485
00:22:57,014 --> 00:22:58,416
عندما قابلتكم يا رفاق
في البار البارحة ،

486
00:22:58,449 --> 00:22:59,917
هل تتذكر
التحدث مع هذا الرجل؟

487
00:22:59,951 --> 00:23:02,920
بلى. بلى،
لبعض الوقت.

488
00:23:02,954 --> 00:23:05,289
نحن نتحدث مع الناس
هناك طوال الوقت.

489
00:23:05,323 --> 00:23:06,824
انهم ودودين هناك.

490
00:23:06,858 --> 00:23:07,992
حسنا ، حسنا ، أنت ...
هل تذكر

491
00:23:08,025 --> 00:23:09,760
محادثة معه،
على وجه التحديد؟

492
00:23:09,794 --> 00:23:12,030
حديث قصير. رياضات.

493
00:23:12,064 --> 00:23:13,832
سأل عن وظيفة غرازا.

494
00:23:14,967 --> 00:23:18,437
معظم الناس ليسوا
مهتمين في إدارة النفايات.

495
00:23:20,839 --> 00:23:22,442
احتفظ بهذه الفكرة.

496
00:23:22,475 --> 00:23:23,842
سنعود.

497
00:23:27,147 --> 00:23:29,916
اذن يجلس هذا الرجل
مع غارزا و هوكينز،

498
00:23:29,949 --> 00:23:32,018
يشتري لهم مشروبات
ويضع سكوبلامين في ذلك.

499
00:23:32,051 --> 00:23:33,987
سكوبولامين
يجعلك كثير الكلام.

500
00:23:34,020 --> 00:23:35,955
لكل شخص، بمجرد
أن تحظى بمحادثة.

501
00:23:35,989 --> 00:23:37,757
حسنا، وبمجرد أن تصبح نافذة المفعول
بعد بضع دقائق،

502
00:23:37,790 --> 00:23:39,260
هذا الرجل يمكن أن يكون
قد طلب من غارزا التخلي

503
00:23:39,293 --> 00:23:41,262
عن معلومات عن مرفق
ادارة النفايات.

504
00:23:41,295 --> 00:23:42,396
نحن بحاجة لمعرفة
لماذا شخص ما

505
00:23:42,429 --> 00:23:44,965
يذهب لكل هذه المتاعب.
هل يجب أن نختار؟

506
00:23:44,999 --> 00:23:46,967
لنرى من يذهب إلى إدارة النفايات

507
00:23:47,001 --> 00:23:49,970
لأنني أراهن أنه رائحته
عبارة عن إبر الصنوبر والقرفة.

508
00:23:50,004 --> 00:23:52,106
سنذهب.
ستفعلون؟

509
00:23:53,275 --> 00:23:54,875
حسنا، أطلب من غارزا
أن يخبرك بكل شيء

510
00:23:54,909 --> 00:23:56,378
قد أخبر به هذا الرجل
عن وظيفته،

511
00:23:56,411 --> 00:23:58,813
بما في ذلك كيف
تجاوز الأمن.

512
00:23:58,847 --> 00:24:01,183
حسنا. كينز.
سنعود إلى هناك.

513
00:24:01,216 --> 00:24:03,919
اتعلم؟
اذهب أولاً.

514
00:24:14,263 --> 00:24:15,464
ها هي ذا.

515
00:24:19,536 --> 00:24:22,004
ظننت أني أخبرتك
أن تبقى بعيدا.

516
00:24:24,241 --> 00:24:27,077
حسنا ، أنت لم تقول
أي شيء عن المستشفيات.

517
00:24:30,247 --> 00:24:32,749
يبدو أن جيرانك الجدد
هم فتوات.

518
00:24:32,783 --> 00:24:33,917
أجل.

519
00:24:35,152 --> 00:24:37,054
لا تقلق، سأعتنى بهم.

520
00:24:37,087 --> 00:24:41,159
ربما ليس مثلي، ولكن ...

521
00:24:44,028 --> 00:24:45,096
تريد بعض الماء؟

522
00:24:59,345 --> 00:25:02,781
وأعد أنني لن أطلق أي نِكات

523
00:25:02,815 --> 00:25:05,385
حول ذراعك، مع الأخذ في الاعتبار
أن اثنين من الممرضات قد قاموا بالفعل.

524
00:25:05,418 --> 00:25:08,521
أُقدر ذلك.

525
00:25:13,093 --> 00:25:17,998
كالين، أنا ... لا. لا تحتاج
للحديث حول ما حدث.

526
00:25:20,166 --> 00:25:22,869
وظيفتك الوحيدة الآن
هي الحصول على قسط من الراحة.

527
00:25:25,406 --> 00:25:27,074
أستطيع أن أدير ذلك.

528
00:25:29,110 --> 00:25:31,112
وأنا في الواقع
سأستمتع بالهدوء

529
00:25:31,145 --> 00:25:34,115
بالنظر إلى أنني كُنت أجلس مع والدك.

530
00:25:34,148 --> 00:25:37,052
استمع إليه يتحدث
عن بعض الهراء الروسي.

531
00:25:37,085 --> 00:25:39,955
في الواقع، لديه خطط
لليلة رأس السنة من الآن.

532
00:25:41,223 --> 00:25:43,225
بلى. تبدو صحيحية.

533
00:25:50,966 --> 00:25:53,436
خذ قسطا من الراحة.

534
00:25:58,508 --> 00:26:00,511
سأكون هنا.

535
00:26:10,354 --> 00:26:14,158
حسناً، هنا حيث
يحدث السحر.

536
00:26:14,191 --> 00:26:16,260
إنه نظام ضيق.

537
00:26:16,293 --> 00:26:19,164
نحن نعالج المئات من
الشحنات في اليوم. لو لم نفعل

538
00:26:19,197 --> 00:26:20,898
جدولة لكل شيء
بطريقة مشددة،

539
00:26:20,931 --> 00:26:23,068
كانت ستصبح فوضى.
أُصدق هذا.

540
00:26:23,101 --> 00:26:24,502
ارني غارزا
لديه نفس الوظيفة مثلك.

541
00:26:24,536 --> 00:26:26,171
تعرف لماذا
أي شخص سيتقرب منه؟

542
00:26:26,204 --> 00:26:29,007
لا ، أنا ... إنه فتى جميل
وجيد.

543
00:26:29,040 --> 00:26:31,876
يتحدث عن مادن
كثيرًا، لكن ...

544
00:26:31,910 --> 00:26:33,978
ما هذا؟
هل حدث شيء ما؟

545
00:26:35,147 --> 00:26:38,184
هل يعالجون أي نفايات خطرة
التي يمكن أن تكون أسلحة؟

546
00:26:38,217 --> 00:26:40,119
لا يا رجل، لا شيء من هذا القبيل.

547
00:26:40,152 --> 00:26:42,988
أعني، نحن نعالج
الاشياء المنزلية.

548
00:26:43,022 --> 00:26:45,291
الطلاء المستخدم، الزيوت،
الأدوية المنتهية الصلاحية.

549
00:26:45,324 --> 00:26:46,992
أدوية منتهية الصلاحية؟

550
00:26:47,026 --> 00:26:50,597
تقصد ، مثل ، حبوب منع الحمل غير المستخدمة
من الصيدليات والمستشفيات؟

551
00:26:50,630 --> 00:26:52,232
نعم ، يأتون
من كل الانحاء.

552
00:26:52,265 --> 00:26:54,634
نحن نعالج
ثلاثة من الأحمال في الأسبوع.

553
00:26:54,668 --> 00:26:57,437
أتعلم؟ نحن سنحرق
أحدهم في وقت لاحق اليوم.

554
00:27:00,140 --> 00:27:01,141
اخبرني متى.

555
00:27:01,174 --> 00:27:06,280
... جاءت الشحنة
في الساعة 10:00 صباحًا ،

556
00:27:06,314 --> 00:27:08,149
سنحرقها في نصف ساعة.

557
00:27:08,182 --> 00:27:11,185
في الجانب البعيد من الميناء
البعيد عن الأسلحة؟

558
00:27:11,219 --> 00:27:12,621
نعم بالطبع.

559
00:27:12,654 --> 00:27:14,423
أعني، أنا متأكد من ذلك.

560
00:27:14,456 --> 00:27:16,023
انتم ايها الرجال تريدون التسكع هنا،

561
00:27:16,057 --> 00:27:18,260
أستطيع أن أذهب للتحقق.
لا لا لا.
أرينا الميناء.

562
00:27:18,293 --> 00:27:19,361
حسنا.

563
00:27:24,633 --> 00:27:26,502
نعم ، فقط هنا.

564
00:27:35,278 --> 00:27:37,280
ماذا...

565
00:27:38,281 --> 00:27:40,316
شخص ما هرب مع
شاحنة مليئة بالأدوية

566
00:27:40,350 --> 00:27:42,218
التي يمكن بيعها مرة أخرى
في الشارع.

567
00:27:42,252 --> 00:27:45,021
حتى النظام المتشدد يمكن
أن يُخترق.

568
00:27:57,201 --> 00:27:58,503
ها أنت ذا.
بلى.

569
00:27:58,537 --> 00:27:59,738
أنا أراقب لروجرز.

570
00:27:59,771 --> 00:28:02,006
أنا لا أريده أن
يطلب منا المزيد

571
00:28:02,039 --> 00:28:05,010
من "توصيات موسمية"
لا أستطيع تحملها.
اسمعك.

572
00:28:05,043 --> 00:28:06,645
حسناً. أي شيء بشأن المرفق؟

573
00:28:06,678 --> 00:28:09,381
أجل. ضعف
في نظام الأمن.

574
00:28:09,414 --> 00:28:11,584
قام شخص ما بقيادة شاحنة
مُحملة بالمخدرات

575
00:28:11,617 --> 00:28:15,020
في انتظار حرقها،
وانطلق. حسنا.

576
00:28:15,053 --> 00:28:16,355
إذن أين اللقطات؟

577
00:28:16,389 --> 00:28:18,090
حسنا، يقول سام أن
شركة ادارة النفايات

578
00:28:18,124 --> 00:28:20,092
تدعي عطل في أنظمة الأمان.

579
00:28:20,126 --> 00:28:22,195
لن يُسلمون أي لقطان
من أرصفة التحميل

580
00:28:22,228 --> 00:28:25,097
بدون مذكرة.
حسناً، حتى نحصل على واحدة.

581
00:28:25,131 --> 00:28:26,332
أجل.
روجرز سيحب ذلك.

582
00:28:26,365 --> 00:28:28,402
يمكنك معرفة ما يحبه؟

583
00:28:30,304 --> 00:28:33,106
هناك ذلك
الرجل من البار.

584
00:28:34,541 --> 00:28:37,044
حسناً. ميز كوبر.

585
00:28:37,077 --> 00:28:39,747
قبل سنوات كان لديه بعض
الجنح ذات المستوى المنخفض.

586
00:28:39,781 --> 00:28:41,716
اسمه يظهر
على قائمة مراقبة مكافحة المخدرات

587
00:28:41,749 --> 00:28:45,052
للأطباء اللذين يبحثون
للحصول على أدوية وصفات.

588
00:28:45,085 --> 00:28:48,356
والتعرف الصُوري يضع ميز
في الخلفية

589
00:28:48,389 --> 00:28:50,592
لبعض صور الحفلات
على وسائل التواصل الاجتماعي.

590
00:28:52,060 --> 00:28:58,534
تقصد وسائل التواصل الاجتماعي لجو جيراني؟

591
00:28:58,567 --> 00:29:02,036
حسنا، هذا الرجل يفترض
أن يكون غول عقارات،

592
00:29:02,071 --> 00:29:03,772
لكنه يبدو كما لو كان
حصل على وقت مستقطع

593
00:29:03,806 --> 00:29:09,579
لنشر صوره في مركبات كبيرة ...

594
00:29:09,613 --> 00:29:15,117
العديد من الأصدقاء السيدات، و
قط فارسي.

595
00:29:17,521 --> 00:29:20,056
حسنا، احصل على هذا.

596
00:29:20,090 --> 00:29:25,428
لذلك، يبدو أن جيراني هو أيضا
تاجر مخدرات معروف الذي لديه بطريقة أو بأخرى

597
00:29:25,463 --> 00:29:26,764
طريقة للتهرب من القانون.

598
00:29:26,797 --> 00:29:29,667
حسناً، استخرج
سجلات العقارات.

599
00:29:29,700 --> 00:29:33,704
جيراني يملك
مزرعة ضخمة في أغوا دولسي.

600
00:29:33,738 --> 00:29:36,674
مم. هناك الكثير من المساحة
لمركباته الكبيرة.

601
00:29:36,708 --> 00:29:39,310
ناهيك عن شاحنة
مليئة بالمواد الصيدلانية.

602
00:29:39,343 --> 00:29:40,812
نعم.
سوف أقوم بتنبيه للفريق.

603
00:30:00,500 --> 00:30:03,236
كينسي وديكس، أحضرا المراقبة
على المستحضرات الصيدلانية ،

604
00:30:03,269 --> 00:30:05,505
ثم سنقوم بتحديد مكان
ميز وجيراني.

605
00:30:05,538 --> 00:30:06,774
عُلم، سام.

606
00:30:06,807 --> 00:30:08,776
أنتظر.

607
00:30:15,549 --> 00:30:16,717
الطائرة بدون طيار في رحلتها.

608
00:30:16,750 --> 00:30:18,719
فوق فوق و بعيد.

609
00:30:18,752 --> 00:30:22,189
لقطات الطائرة بدون طيار تعمل.
لدينا عيون على المجمع.

610
00:30:24,926 --> 00:30:27,194
أي علامة على المخدرات؟

611
00:30:33,401 --> 00:30:37,138
حسنا، حسنا، مما
يبدو، جيراني بالفعل قام بتسليم

612
00:30:37,172 --> 00:30:39,775
بعض المخدرات لضيوفه.

613
00:30:39,809 --> 00:30:42,143
ربما يمكنني اقتراض زينتهم.

614
00:30:42,177 --> 00:30:43,479
حسنا يا شباب،
لدينا شاحنة.

615
00:30:43,512 --> 00:30:47,550
انها تقع على بعد ربع ميل من
الشمال الغربي، فوق التل.

616
00:30:47,583 --> 00:30:50,854
على الاشارة.

617
00:30:50,887 --> 00:30:53,356
حسنا، أنا أرسل
لك هذه الصور.

618
00:30:53,389 --> 00:30:55,592
هؤلاء هم الرجال اللذين
ستحتاج إلى الدردشة معهم.

619
00:30:57,327 --> 00:30:59,196
حصلت عليهم.

620
00:31:06,403 --> 00:31:08,740
حسنا.

621
00:31:08,773 --> 00:31:10,808
تشاجرنا

622
00:31:10,842 --> 00:31:12,443
تشاجرنا في نادي القتال.

623
00:31:12,477 --> 00:31:15,213
الآن سأقاتلك

624
00:31:15,246 --> 00:31:18,416
أنت تعرف القاعدة الأولى للنادي
وهي أن لا تتحدث عنه ...

625
00:31:21,285 --> 00:31:24,923
حسنا ، هناك مثال آخر
لماذا لا ينبغي لنا أن نتعاطى المخدرات.

626
00:31:27,259 --> 00:31:31,397
حسناً، سام،
لدينا رؤية على هذه الأدوية.

627
00:31:31,430 --> 00:31:33,265
15 من القوات الخاصة في الخارج.
ماذا ستفعل؟

628
00:31:33,298 --> 00:31:35,267
لا أرى أي أمن مشدد.

629
00:31:35,300 --> 00:31:36,703
سأذهب أنا و ديشامبس.

630
00:31:39,773 --> 00:31:43,443
أراهن أن حفلة عيد الميلاد الخاصة بك في باتون
روج ليست هكذا.

631
00:31:43,476 --> 00:31:44,678
أنا لن أقبل هذا الرهان

632
00:31:46,279 --> 00:31:47,848
أجل.

633
00:31:47,882 --> 00:31:50,584
دعونا ننقسم،
نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على رجالنا.

634
00:31:52,318 --> 00:31:54,522
استمتع.

635
00:32:10,472 --> 00:32:12,240
رأيت ميز؟

636
00:32:12,274 --> 00:32:14,276
ميز؟

637
00:32:14,309 --> 00:32:15,845
هناك متاهة هنا؟

638
00:32:15,878 --> 00:32:17,612
أريد أن أدخل المتاهة.

639
00:32:17,646 --> 00:32:19,314
حقاً؟

640
00:32:19,347 --> 00:32:21,851
رائعة.

641
00:32:25,021 --> 00:32:26,756
بلى.

642
00:32:32,562 --> 00:32:35,264
تريد أن تُجرب؟

643
00:32:35,298 --> 00:32:36,600
لا شكرا. أنا بخير.

644
00:32:45,043 --> 00:32:47,344
رأيت ميز.

645
00:32:53,551 --> 00:32:55,887
انها ليلى ، صحيح؟
نيكول.

646
00:32:55,920 --> 00:32:57,288
نعم ، تبدو مألوفًا.

647
00:32:57,322 --> 00:32:58,790
أول مرة هنا، في الواقع.

648
00:33:00,358 --> 00:33:02,360
أريد منك أن
تقابل صديقي.

649
00:33:02,393 --> 00:33:04,395
أعتقد أنك ستحبه.

650
00:33:08,768 --> 00:33:10,269
هيا.

651
00:33:14,040 --> 00:33:16,375
رأيت جيراني.

652
00:33:16,408 --> 00:33:18,344
جي جي.

653
00:33:18,377 --> 00:33:19,679
ماذا؟

654
00:33:19,713 --> 00:33:21,882
هذه نيكول.

655
00:33:21,915 --> 00:33:23,850
لم أراك هنا من قبل.

656
00:33:23,884 --> 00:33:25,685
سمعت عن مكانك من صديق.

657
00:33:25,719 --> 00:33:27,821
أنت لا تبدو مستمتعاً.

658
00:33:27,854 --> 00:33:29,056
لقد وصلت هنا للتو.

659
00:33:29,090 --> 00:33:30,690
مع صديقك؟

660
00:33:30,725 --> 00:33:33,426
لم أره من قبل أيضاً.

661
00:33:35,596 --> 00:33:38,332
يمكنك أن تأكل شيئًا من
الطاولة هناك. انه مجاني.

662
00:33:38,366 --> 00:33:41,435
لدينا الكثير من كعك البراونيز
مصاصات.

663
00:33:41,469 --> 00:33:42,870
إنطلق.

664
00:33:42,905 --> 00:33:44,305
دعونا نتحدث على انفراد.

665
00:33:45,140 --> 00:33:46,507
دعونا نتحدث هنا.

666
00:33:48,544 --> 00:33:50,112
حسنا.

667
00:33:52,114 --> 00:33:53,949
سمعت بشأن شحنتك.

668
00:33:55,851 --> 00:33:57,820
أعتقد أننا يمكن
أن نعقد صفقة أفضل.

669
00:33:57,853 --> 00:34:00,790
لا أعرف عن ماذا تتكلم.

670
00:34:09,399 --> 00:34:12,402
أنا عميل فيدرالي.
كان هذا غبياً.

671
00:34:17,842 --> 00:34:19,844
مساء الخير للجميع.

672
00:34:19,877 --> 00:34:21,779
أعتقد أني رأيت بعض حلوى
الكريسماس والكعك

673
00:34:21,812 --> 00:34:23,480
هناك.
هل يجب أن أمسكهم؟

674
00:34:23,514 --> 00:34:27,052
لا.
أعني ، نحن أن نقيم حفلة.

675
00:34:27,085 --> 00:34:30,521
لا أستطيع أن أصدق أنك لا تريد
أي من هذه الكوتيا. لذيذة.

676
00:34:30,554 --> 00:34:33,158
لا أستطيع أن أصدق أنك أخبرت تلك السيدة
أنه من أجل ابنتك المريضة.

677
00:34:33,191 --> 00:34:35,827
نسيت أن آنا لا تحبها.

678
00:34:35,861 --> 00:34:38,430
أنا لا أحب أن أضيع الطعام.

679
00:34:39,999 --> 00:34:42,001
يجب أن تكون في مكان ما؟

680
00:34:43,135 --> 00:34:45,470
أحتاج أن أكون هنا.

681
00:34:45,503 --> 00:34:49,108
ماذا عنك - لديك خطط كبيرة
مع قومك الليلة؟

682
00:34:49,141 --> 00:34:51,477
سيفهمون.

683
00:34:51,510 --> 00:34:53,679
لكن إذا احتجت إلى المغادرة،
سأتولى هذا.

684
00:34:53,713 --> 00:34:56,149
قالت الممرضة آنا بحاجة
لبضعة أيام أخرى للتعافي

685
00:34:56,183 --> 00:34:57,918
قبل أن يأخذوها إلى ألتون.

686
00:34:57,951 --> 00:34:59,485
ذلك المكان.

687
00:35:00,587 --> 00:35:04,524
في الآونة الأخيرة ... خطرت لي فكرة.

688
00:35:06,126 --> 00:35:10,198
وبعد اليوم، الفكرة كبرت.

689
00:35:10,231 --> 00:35:12,800
إستمر في الكلام.

690
00:35:12,834 --> 00:35:14,468
هذا العمل مع آنا.

691
00:35:14,501 --> 00:35:16,905
تم الحكم عليها  لسنوات عديدة
في سجن فيدرالي،

692
00:35:16,938 --> 00:35:19,741
ثم انتقلت فجأة
إلى سجن ولاية.

693
00:35:19,774 --> 00:35:23,578
ثم تصاب إصابة مروعة.

694
00:35:23,611 --> 00:35:27,850
يأتيك ذلك الشعور
أن كل هذا ليس منطقياً؟

695
00:35:30,686 --> 00:35:33,689
نعم، أركادي.

696
00:35:46,036 --> 00:35:47,170
مرحبا يا شباب.

697
00:35:47,203 --> 00:35:50,707
لا تقلق، نحن
هنا لسبب وجيه.

698
00:35:50,740 --> 00:35:52,109
مرحباً، هوكينز.

699
00:35:52,143 --> 00:35:54,178
مرحباً.

700
00:35:54,211 --> 00:35:55,478
مرحبًا يا إيرني.

701
00:35:55,512 --> 00:35:58,916
مرحبًا يا مايا. أنت تبدين جميلة.

702
00:35:58,950 --> 00:36:01,953
شكراً جلبت لك
بعض خبز الزنجبيل.

703
00:36:01,986 --> 00:36:04,622
شكراً. حلو.

704
00:36:04,655 --> 00:36:06,724
ليس حلوا بشكل مبالغ به،
بل فقط بالطريقة التي ترغب بها.

705
00:36:10,528 --> 00:36:13,531
يبدو أنك قد حصلت
الكثير من العمل للقيام به.

706
00:36:13,564 --> 00:36:16,601
أجل.

707
00:36:18,837 --> 00:36:20,772
حسنا.

708
00:36:20,806 --> 00:36:22,241
حسناً ، سنخرج

709
00:36:23,276 --> 00:36:25,078
شكرا على الجولة.

710
00:36:25,111 --> 00:36:27,612
اعتني بنفسك، مايا.

711
00:36:27,647 --> 00:36:30,216
لقد تحدثت مع مديرك.

712
00:36:30,249 --> 00:36:31,551
انهم يعرفون ماذا حدث.

713
00:36:33,019 --> 00:36:34,921
لن تُعاقب.

714
00:36:35,955 --> 00:36:37,790
أقدر ذلك يا سيدي.

715
00:36:39,827 --> 00:36:41,829
عميل هانا.

716
00:36:44,631 --> 00:36:45,933
شكرا لكما.

717
00:36:48,902 --> 00:36:50,271
صحح وضعك، غرازا.

718
00:36:51,739 --> 00:36:52,974
سأفعل يا سيدي

719
00:37:07,622 --> 00:37:10,292
كنت أعرف ذلك.
الجنيون هم حقيقيون.

720
00:37:10,326 --> 00:37:13,662
وخاصة من يدعوا تيفاني، كات
وماندي.

721
00:37:13,696 --> 00:37:16,732
لا أستطيع أن أصدق أنك استدعيت
الدعم بدون علمي.

722
00:37:16,766 --> 00:37:18,201
هل سحبت بطاقة العروس؟

723
00:37:18,235 --> 00:37:19,302
لا، أنا سحبت بطاقة صديق.

724
00:37:19,336 --> 00:37:20,903
وفعلوا كل هذا؟

725
00:37:20,936 --> 00:37:23,572
يجب أن تحب هؤلاء الجنيون.

726
00:37:23,606 --> 00:37:26,076
يجب أن تحبهم.
أنت لطيفة.

727
00:37:27,878 --> 00:37:29,646
مرحبا شباب! أهلا بكم.
تبدو رائعا.

728
00:37:29,679 --> 00:37:30,881
ما رأيك بالبار؟

729
00:37:30,914 --> 00:37:34,618
البار ... أعني، هو
أعجوبة هنا.

730
00:37:35,652 --> 00:37:37,321
أتعلم،
أنا في الواقع أعتقد أن غرينش

731
00:37:37,355 --> 00:37:40,758
قد لا يندم أنه هنا.
ماذا تعني ... روجرز لن يأتي؟

732
00:37:40,792 --> 00:37:43,261
لا ، لديه أناس يطيرون.

733
00:37:43,294 --> 00:37:47,065
حسنا، هذا يبدو
غامض ومخيف.

734
00:37:47,098 --> 00:37:48,866
حسنا. أعتقد
سنأخذ وقتنا.

735
00:37:48,900 --> 00:37:49,901
خذوا وقتكم.
افعلوها.

736
00:37:49,934 --> 00:37:51,636
حسنا اذهبوا. إستمتعوا.
افعلوها. وداعا يا أطفال استمتعوا.

737
00:37:51,669 --> 00:37:52,770
وداعا.

738
00:37:52,804 --> 00:37:53,906
انهم لطفاء جدا.
أنا أعلم.

739
00:37:53,939 --> 00:37:55,674
الألطف.

740
00:37:55,707 --> 00:37:57,309
في حال كنت تبحث عن
تغيير بسيط للمشهد.

741
00:37:57,342 --> 00:38:01,013
ماذا، ...
تحقق من ذلك.

742
00:38:01,046 --> 00:38:03,715
عضوية الصالة الرياضية
لتسلق الصخور .

743
00:38:03,749 --> 00:38:05,651
"هذا المكان هو الأفضل."

744
00:38:05,684 --> 00:38:07,320
هذا هو الاسم؟

745
00:38:07,353 --> 00:38:09,322
أعلم، صحيح؟

746
00:38:09,355 --> 00:38:11,291
أنت حقاً الأفضل.

747
00:38:11,324 --> 00:38:12,992
جينجل نيل روك.

748
00:38:14,027 --> 00:38:17,697
لذا، أنا أفكر
يوسمايت في أسبوع واحد.

749
00:38:17,730 --> 00:38:18,566
أنت؟

750
00:38:18,598 --> 00:38:21,168
تسلق الصخور
في الخارج في فصل الشتاء؟

751
00:38:21,202 --> 00:38:22,036
لا لا لا.

752
00:38:22,069 --> 00:38:26,006
نحن ذاهبون إلى فندق
داخل الحديقة ،

753
00:38:26,040 --> 00:38:30,811
حيث يقدمون لك
عيد الميلاد ...

754
00:38:30,845 --> 00:38:34,682
... في اسلوب انجليزي
للقرن ال 17.

755
00:38:34,715 --> 00:38:36,351
ربي.

756
00:38:36,384 --> 00:38:38,386
النباتات.

757
00:38:38,420 --> 00:38:40,622
لا تحتاج لنباتات.

758
00:38:43,058 --> 00:38:46,362
أنا معجب بشخصية بيل الجريئة.
استمر.

759
00:38:46,395 --> 00:38:48,364
حسناً، سأفعل.

760
00:38:48,397 --> 00:38:50,266
هذا جنون. انا اعني،
أنا فقط أتذكره

761
00:38:50,299 --> 00:38:53,002
يبدأ المدرسة المتوسطة ، والآن
لديه صديقة في بروكلين.

762
00:38:53,035 --> 00:38:54,437
بلى.
هذا جنون. متى سنراه؟

763
00:38:54,470 --> 00:38:56,172
نأمل انه سيأتي في الربيع.

764
00:38:56,205 --> 00:38:57,807
حقاً؟ قابلتها؟
أجل.

765
00:38:57,840 --> 00:38:59,343
أجل.
هل تحبها؟

766
00:38:59,376 --> 00:39:02,845
نعم بالطبع. نعم ، إنها ...
انا معجب بها. هي لا تستطيع الطهي.

767
00:39:02,879 --> 00:39:05,681
من الواضح، نورا من قسم المحاسبة
سرقت زجاجة من التكيلا.

768
00:39:05,715 --> 00:39:07,417
أنا ذاهب لأتعارك معها مرة أخرى.
حسناً.

769
00:39:07,451 --> 00:39:10,454
سأساعدك. آسف.

770
00:39:10,487 --> 00:39:12,089
يا سام.
مرحباً!

771
00:39:12,122 --> 00:39:13,957
اعتقدت أنك ستسافر
إلى باتون روج الليلة.

772
00:39:13,991 --> 00:39:15,260
وجدت رحلة في الصباح.

773
00:39:15,293 --> 00:39:17,262
قالت جدتي أنها ستبقي
طبقاً ساخنا لي.

774
00:39:17,295 --> 00:39:19,830
جدتك.
حسناً ، هذه جدّة جيدة.

775
00:39:19,863 --> 00:39:21,099
آسف أن كالين لم تستطع الحضور.

776
00:39:21,132 --> 00:39:22,100
نعم ، أنا أيضًا.

777
00:39:22,133 --> 00:39:24,702
قال لي أن أخبرك شكراً
للمساعدة.

778
00:39:24,736 --> 00:39:26,204
نفعل ما يتعين علينا القيام به.

779
00:39:26,237 --> 00:39:28,273
نحن محظوظون إذا كان أمراً ممتعا
ومع الناس الطيبين.

780
00:39:28,307 --> 00:39:29,375
محظوظون؟

781
00:39:29,408 --> 00:39:30,442
إذاً تعتقد أنه حظ؟

782
00:39:30,476 --> 00:39:32,411
حسنا.

783
00:39:32,444 --> 00:39:34,013
إذن، أريد أن أشكر
الجميع للمجيء

784
00:39:34,046 --> 00:39:36,749
نحن يشرفنا جدا أن البار الخاص بنا
هو الآن جزء من

785
00:39:36,782 --> 00:39:39,718
مكتب المشاريع الخاصة،

786
00:39:39,752 --> 00:39:42,154
تقليد طويل وفخر
للحضور معا في اللحظة الأخيرة

787
00:39:42,188 --> 00:39:43,756
لحفلات العُطل.

788
00:39:43,789 --> 00:39:46,992
لكن هذه هي طريقتنا، صحيح؟

789
00:39:47,027 --> 00:39:51,031
نحن نعمل بجد كل يوم و
نحن نتطلع للأمام، وموسم آخر

790
00:39:51,064 --> 00:39:53,433
قد مر. أنا لا أريد أن أستقطع
الكثير من وقت كل شخص

791
00:39:53,466 --> 00:39:56,269
للاحتفال، ولكن أشعر
أن هناك شيئاً يجب أن يُقال.

792
00:39:56,303 --> 00:39:57,371
أشعر كأنك فعلت ذلك بالفعل.

793
00:39:57,405 --> 00:39:59,806
أشعر أنني ربما لدي.
هل لي ... هل لي بمعروف.

794
00:39:59,839 --> 00:40:03,444
الجميع يمسك كوباً، وسنرفع نخب لهؤلاء

795
00:40:03,477 --> 00:40:04,512
اللذين ليسو معنا اليوم.

796
00:40:04,545 --> 00:40:14,088
نحن نفكر بهم،
هارلي هيدوكو وأوين جرانجر.

797
00:40:14,121 --> 00:40:19,760
ونحن نريدهم أن يعرفوا أنهم
محبوبون ومُفتقدون.

798
00:40:19,795 --> 00:40:25,167
وإلى هنريتا لانج،
أينما كانت،

799
00:40:25,200 --> 00:40:28,837
هي أيضاً، محبوبة ومفتقدة.

800
00:40:28,870 --> 00:40:35,378
وستأتي إلى
المنزل قريبا مع قصص رائعة

801
00:40:35,411 --> 00:40:36,546
و نامل،
بعض السكوتش العظيم.

802
00:40:36,579 --> 00:40:38,181
اسمعوا، اسمعوا.
أجل.

803
00:40:38,214 --> 00:40:42,686
لذا، لنا جميعاً، ولهم،
عيد ميلاد مجيد.

804
00:40:42,720 --> 00:40:45,189
عيد ميلاد مجيد.
عيد ميلاد مجيد.

