1
00:00:00,060 --> 00:00:20,560
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:00:20,560 --> 00:00:24,560
<b>"القويا"
"الخامس من أغسطس"</b>

3
00:00:31,860 --> 00:00:36,070
هيّا أيتها القرود المضحكة

4
00:00:36,130 --> 00:00:39,240
.. أنت، انتبه

5
00:00:39,300 --> 00:00:42,210
حسناً على أحدهم
فعلاً أن ينتبه

6
00:00:42,270 --> 00:00:44,070
أنا أنكسر بسهولة

7
00:00:44,140 --> 00:00:45,740
.. من

8
00:00:45,810 --> 00:00:48,350
أين أخلاقي؟

9
00:00:48,410 --> 00:00:50,610
لم نتعرف بشكلِ رسمي

10
00:00:50,680 --> 00:00:51,980
(أدعى (بلاك سبيدر

11
00:00:52,050 --> 00:00:54,150
من عصبة الظلال
(المعروفة، (بلاك سبيدرس

12
00:00:54,220 --> 00:00:59,220
ولدي رسالة مهمة جداً
(لأسلمها إلى السيد (جاكار مالو

13
00:00:59,660 --> 00:01:02,960
(لا أعرف أحداً اسمه (جاكار مارلو

14
00:01:03,030 --> 00:01:05,000
(أظنك تعرف يا (جاك

15
00:01:05,060 --> 00:01:09,370
كما ترى، كنت أنتظرك
هنا لساعات

16
00:01:09,430 --> 00:01:10,700
والآن لا أحسدك

17
00:01:10,770 --> 00:01:12,270
في الواقع أتمنى
أنّك رقصت بكل جهدك

18
00:01:12,340 --> 00:01:13,970
وتناولت المشروبات
وقبلت الفتيات

19
00:01:14,040 --> 00:01:15,670
(أنت تستحق كل هذا يا (جاك

20
00:01:15,740 --> 00:01:18,840
لأن هذه أخر ليلة
لك على الأرض

21
00:01:21,080 --> 00:01:23,280
لماذا يهربون دائماً؟

22
00:01:23,350 --> 00:01:25,150
هل أحتاج إلى نكات أفضل؟

23
00:01:37,890 --> 00:01:42,240
أين (جاكي)؟

24
00:01:57,950 --> 00:02:01,220
،أحسنت يا فتاة
سيفتخر بكِ الرئيس

25
00:02:01,290 --> 00:02:06,290
في الواقع
كل الرؤساء سيفخرون

26
00:02:23,590 --> 00:02:29,290
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0\b0\b0}</b>

27
00:02:33,690 --> 00:02:37,290
<b>"مدينة غوثام"
"الخامس من أغسطس"</b>

28
00:02:43,290 --> 00:02:43,390
"عملية إنقاذ"

29
00:02:43,560 --> 00:02:47,630
هذه اللعبة خارقة
جداً بهذا القدر من المرح

30
00:02:49,470 --> 00:02:51,470
كان هذا مثيراً للشفقة

31
00:02:51,540 --> 00:02:55,440
بحقك، أنا بهلوان محترف

32
00:02:55,510 --> 00:02:58,240
قصدتُ فعل هذا

33
00:02:59,740 --> 00:03:00,740
لقد اشتقت إليكِ

34
00:03:00,810 --> 00:03:02,580
أنت تتكلم معي كل يوم

35
00:03:02,650 --> 00:03:05,480
أخبريني أرجوكِ
ان هذا ليس نفس الشيء

36
00:03:05,550 --> 00:03:08,690
.أعرف

37
00:03:11,890 --> 00:03:14,090
ما رأيك بنظارات "غوود"؟

38
00:03:14,160 --> 00:03:16,060
المجسمات مذهلة للغاية

39
00:03:16,130 --> 00:03:19,660
ولكن من يريد الواقع
.. الافتراضي وأنت لديك

40
00:03:23,370 --> 00:03:25,020
!مثير للاهتمام

41
00:03:25,020 --> 00:03:26,620
"هابي هاربر"
"الخامس من أغسطس"

42
00:03:38,880 --> 00:03:40,350
هل أنتِ بخير؟

43
00:03:40,420 --> 00:03:44,190
لدي شعور
غريب في أمعائي

44
00:03:45,490 --> 00:03:47,260
وهو يصدر كل هذه الأصوات

45
00:03:48,460 --> 00:03:50,530
أظنكِ جائعة

46
00:03:50,590 --> 00:03:52,660
لابد أنكِ شعرت
بالجوع من قبل؟

47
00:03:52,730 --> 00:03:54,930
لا أظن ذلك

48
00:03:55,000 --> 00:03:59,970
أرتيميس) تطعمني بانتظام)

49
00:04:00,040 --> 00:04:03,410
خُذي

50
00:04:03,470 --> 00:04:06,210
يا للروعة

51
00:04:06,280 --> 00:04:09,010
هل "روعة" الكلمة المناسبة؟

52
00:04:09,080 --> 00:04:11,280
.مناسبة تماماً

53
00:04:11,350 --> 00:04:14,890
ولكن كيف سيتكلم
فوريجر) معهم؟)

54
00:04:14,950 --> 00:04:18,060
فوريجر) لا يتكلم اللغة البشرية)

55
00:04:18,120 --> 00:04:23,120
والصندوق الأم ليس هنا
(ليترجم كلام (فوريجر

56
00:04:23,330 --> 00:04:25,260
لقد وضعت كل لغتنا في عقلك

57
00:04:25,330 --> 00:04:28,800
ميس مارشن) علمت لغة)
مس مارشن) لـ(فوريجر)؟)

58
00:04:28,870 --> 00:04:31,040
كل شيء عدا الضمائر على ما يبدو

59
00:04:31,100 --> 00:04:34,470
يمتلك شعبه شعور معقد للغاية

60
00:04:34,540 --> 00:04:36,770
لا يستخدمون الضمائر بكثرة

61
00:04:36,840 --> 00:04:39,510
هل جربتم هذه؟ -
إنها تسمى تفاح -

62
00:04:39,580 --> 00:04:43,350
أعرف، إنها رائعة
وتنمو على الأشجار

63
00:04:43,410 --> 00:04:46,420
(هالو) و(بريون)
(هذا (فوريجر)

64
00:04:46,480 --> 00:04:48,150
(إنه من كوكب (نيو جينيسس

65
00:04:48,220 --> 00:04:51,120
هل جربت التفاح بعد
يا (فوريجر)؟ إنها مذهلة

66
00:04:51,190 --> 00:04:53,160
نيو جينيسس)؟)
.. هذا

67
00:04:53,220 --> 00:04:56,560
نيو جينيسس) واحد من اثنين)
من كواكب منشأ الآلهة الجديدة

68
00:04:56,630 --> 00:04:58,500
(قائد (نيو جينيسس) هو (هايفازر

69
00:04:58,560 --> 00:05:00,330
الذي يعيش على
مدينة (سوبرتاون) الطائفة

70
00:05:00,400 --> 00:05:04,200
يقطن سطح الكوكب عرق
من الحشرات الحساسة

71
00:05:04,270 --> 00:05:05,400
مثلك

72
00:05:05,470 --> 00:05:08,410
هالو) تعرف الكثير)
(عن عالم (فوريجر

73
00:05:08,470 --> 00:05:11,240
!نعم إنها تعرف

74
00:05:11,310 --> 00:05:13,380
كيف عرفتِ كل هذا يا (هالو)؟

75
00:05:13,440 --> 00:05:15,480
لا أعرف، أعرفه فحسب

76
00:05:15,550 --> 00:05:17,120
أنت إذن كائن فضائي؟

77
00:05:17,180 --> 00:05:20,220
لا أصدق أننا أقابل
كائن فضائي حقيقي

78
00:05:20,280 --> 00:05:22,350
مرحبا؟ أنا من المريخ

79
00:05:22,420 --> 00:05:24,090
(كونور) نصفه من (كريبتون)

80
00:05:24,160 --> 00:05:27,890
نعم ولكن (فوريجر) فضائي حقيقي

81
00:05:27,960 --> 00:05:30,860
(بريون) هو الفضائي بالنسبة لـ(فوريجر)

82
00:05:30,930 --> 00:05:35,930
أنت تظن هذا، صحيح؟

83
00:05:36,970 --> 00:05:39,740
كانت حياة (فوريجر) في
(خطر على (نيو جينسس

84
00:05:39,800 --> 00:05:42,370
لذا أحضرناه هنا من أجل حمايته

85
00:05:42,440 --> 00:05:46,480
فوريجر) في منفى)
بعيد عن موطنه

86
00:05:46,540 --> 00:05:50,350
،من منفي إلى آخر
أهلاً بك على الأرض

87
00:05:50,410 --> 00:05:52,450
(فوريجر) يشكر (بريون)

88
00:05:52,520 --> 00:05:55,850
(بجدية يا (فوريجر
عليك تجربة التفاخ

89
00:05:55,920 --> 00:05:57,990
كنت أخطط لإنضمام
فوريجر) إلى الفريق)

90
00:05:58,060 --> 00:06:00,690
،بينما هو على الأرض
ولكن أين سيعيش؟

91
00:06:00,760 --> 00:06:03,930
أرغب في المساعدة
ولكن لدينا منزل ممتلئ فعلاً

92
00:06:03,990 --> 00:06:05,200
وكذلك نحن

93
00:06:05,260 --> 00:06:06,600
ربما برج المراقبة؟

94
00:06:06,660 --> 00:06:08,130
.لا أحد يعيش هناك الآن

95
00:06:08,200 --> 00:06:11,070
سيكون بمفرده
(وسيحتاج لأناس يا (كونور

96
00:06:11,140 --> 00:06:13,070
ما يجعلكِ تشتاقين
"إلى "ماونت جاستس

97
00:06:13,140 --> 00:06:16,770
نعم تلك الليالي في
الكهف كانت مميزة

98
00:06:16,840 --> 00:06:21,480
يعتقد (فوريجر) أن
ميس مارشن) وأصدقائها)

99
00:06:21,550 --> 00:06:24,210
يحاولون معرفة
(ما يفعلونه بـ(فوريجر

100
00:06:24,280 --> 00:06:28,030
يفعلون هذا كثيراً

101
00:06:30,090 --> 00:06:31,860
(أهلاً يا (ميغان

102
00:06:31,920 --> 00:06:36,920
(بريون) و(فوريجر)
ما رأيكما في منزلكما الخاص؟

103
00:06:37,130 --> 00:06:42,130
ننام في سيارة؟ -
لا، ليست سيارة -

104
00:06:44,600 --> 00:06:47,500
تباً، لا يزال هذا الشيء يخيفني

105
00:06:47,570 --> 00:06:50,010
أرجوك لا تنعت
بايو شيب) وكأنها نكرة)

106
00:06:50,070 --> 00:06:52,080
.. آسف

107
00:06:52,140 --> 00:06:54,680
إضافة لهذا عليِ بعد ذلك عدم احضار
أي شيء قابل للسكب إلى مدينة المريخ

108
00:06:54,750 --> 00:06:57,150
مدينة المريخ؟ -
المريخ الصغير؟ -

109
00:06:57,210 --> 00:06:59,220
لا عليكم

110
00:06:59,280 --> 00:07:02,990
لم أعش في شاحنة ترفيفية من قبل

111
00:07:03,050 --> 00:07:04,960
ولا (فوريجر) أيضاً

112
00:07:05,020 --> 00:07:08,990
بريون) و(هالو) لقد وعدت)
الدكتور (جايس) بالتكلم معكما

113
00:07:09,060 --> 00:07:12,900
(أمير (بريون) و(هالو
كنت في غاية القلق عليكما

114
00:07:12,960 --> 00:07:15,600
.. أردت -
(نحن بخير دكتورة (جايس -

115
00:07:15,670 --> 00:07:17,740
أنا مدينة لكما
ببعض الأجوبة، أعرف

116
00:07:17,800 --> 00:07:19,440
لدي سؤال واحد فقط

117
00:07:19,500 --> 00:07:23,170
هل أختي .. هل مازالت (تارا) حيّة؟

118
00:07:23,240 --> 00:07:26,280
أظن ذلك، على الأقل كانت

119
00:07:26,340 --> 00:07:29,550
حاولت حمايتها لأطول مدة ممكنة

120
00:07:29,610 --> 00:07:32,220
ولكن بمجرد أن تنشط
،جينها المتحول

121
00:07:32,280 --> 00:07:35,550
أخذها خالك مني
... وشحنها إلى

122
00:07:35,620 --> 00:07:37,590
.لا أعرف إلى أين

123
00:07:35,320 --> 00:07:37,290
.لا أعرف إلى أين

124
00:07:37,360 --> 00:07:39,820
.إذاً فقد كانت تملك جين التحوُّل

125
00:07:39,890 --> 00:07:41,090
ماذا كانت قواها؟

126
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
.لم أرها أبداً

127
00:07:43,230 --> 00:07:46,630
لكن بما أنك و البارون (ديلامب)
.لديكم نوعان مختلفان من قوى الجيولوجيا

128
00:07:46,700 --> 00:07:49,430
يبدو أن هذا بسبب قرابة الدم

129
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
.(تارا) سيكون لديها قوّة شبيهة

130
00:07:51,570 --> 00:07:53,900
.هذا ما كنا نفكر به أيضاً

131
00:07:53,970 --> 00:07:56,610
.أنا -

132
00:07:53,970 --> 00:07:56,610
نحن؟ -

133
00:07:56,670 --> 00:07:59,840
شخص يُدعى (جاكار مارلو) قُتل
في الصباح بواسطة مُتحوّل

134
00:07:59,910 --> 00:08:02,210
.أسقط صخرة ضخمة فوق رأسه

135
00:08:02,280 --> 00:08:07,250
"(بلاك سبايدر), قاتل ضمن "عصبة الظلال
.تم تحديد تواجده في المكان

136
00:08:07,320 --> 00:08:10,060
.إسقاط الصخور ليس أسلوبه

137
00:08:10,120 --> 00:08:14,620
لذا, هناك احتمالية أن أُختك
.تعمل الآن معهم

138
00:08:14,690 --> 00:08:15,790
.لا

139
00:08:15,860 --> 00:08:18,100
.الأميرة (تارا) مُستحيل أن تقتُل

140
00:08:18,160 --> 00:08:21,270
.لا بُد أنهم يتحكمون بها

141
00:08:21,330 --> 00:08:23,470
.مثلما فعلو بـ(بلازموس) و أخته

142
00:08:23,530 --> 00:08:26,470
لا بُد أن ننقذ الأميرة
"من "عصبة الظلال

143
00:08:26,540 --> 00:08:29,440
.نعم, لا بُد أن ننقذها الآن

144
00:08:29,510 --> 00:08:32,680
.(بريون), أُريدك أن تهدأ

145
00:08:32,740 --> 00:08:35,410
نحن لا نعلم بشكل قاطع
أين هي (تارا)

146
00:08:35,480 --> 00:08:38,250
أو حتى إذا كانت شخص يمتلك
.قوى جيولوجية

147
00:08:38,320 --> 00:08:40,420
قدرة التحريك عن بُعد
يُمكنها تحريك هذه الصخرة

148
00:08:40,480 --> 00:08:42,550
أو شخص ما لديه القوة الكافية
.و رماها بعيداً

149
00:08:42,620 --> 00:08:45,990
هل تعلم أين هي "عصبة الظلال" أم لا؟

150
00:08:46,060 --> 00:08:48,590
."إنهم يتمركزون في "جزيرة اللانهاية

151
00:08:48,660 --> 00:08:50,560
لكن هذا لا يضمن لنا
.أن (تارا) معهم

152
00:08:50,630 --> 00:08:52,530
.هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

153
00:08:52,600 --> 00:08:55,570
عصبة الظلال" يُديرها"
(راس الغول)

154
00:08:55,630 --> 00:08:57,800
,"رأس الشيطان"
"و أحد أعضاء "ذا لايت

155
00:08:57,870 --> 00:09:00,110
.و أحد أخطر الأشخاص على الكوكب

156
00:09:00,170 --> 00:09:04,010
لن نواجه (راس الغول) و عصبته
بدون المزيد من المعلومات

157
00:09:04,070 --> 00:09:05,510
.و خطة مُحكمة

158
00:09:05,580 --> 00:09:09,950
(بريون), لا تجعلني أندم
.أنني أخبرتك ذلك

159
00:09:10,010 --> 00:09:11,880
.حسناً

160
00:09:11,950 --> 00:09:13,950
.سيسير الأمر على طريقتك

161
00:09:14,020 --> 00:09:17,460
في الوقت الحالي, أعتقد أنه ينبغي عليّ
.تفحص مكان اقامتي الجديد

162
00:09:17,520 --> 00:09:20,060
.(فوراجير) سيستكشف أيضاً

163
00:09:20,130 --> 00:09:22,890
أمير (بريون), (هالو)
...رجاء اهتمّا بنفسيكما

164
00:09:22,960 --> 00:09:24,230
.لقد ذهبا يا دكتورة

165
00:09:24,300 --> 00:09:26,430
.أرى ذلك

166
00:09:26,500 --> 00:09:28,970
(جيفرسون)
ستُبقيني على اطلاع؟

167
00:09:29,030 --> 00:09:31,400
.بالطبع (هيلجا), أعدك

168
00:09:31,470 --> 00:09:33,870
.لا أطلب أكثر من ذلك

169
00:09:33,940 --> 00:09:37,740
.إلى اللقاء

170
00:09:48,250 --> 00:09:50,160
.فتاة جميلة

171
00:09:51,420 --> 00:09:53,660
كيف تعرف أنها فتاة؟

172
00:09:53,720 --> 00:09:56,060
أليس جنسها واضحاً؟

173
00:10:04,600 --> 00:10:07,510
أمير (بريون)؟
...لم أتوقع

174
00:10:07,570 --> 00:10:10,280
... لكنني سعيدة -
سأذهب لإيجاد (تارا) -

175
00:10:10,340 --> 00:10:13,540
لكن لا أعرف على أي هيئة ستكون
عندما أُعيدها

176
00:10:13,610 --> 00:10:16,510
سأكون على استعداد للمساعدة
بكل ما استطيع

177
00:10:16,580 --> 00:10:19,450
.لكن أعتقد أن البقية قالو لا

178
00:10:19,520 --> 00:10:21,050
.لقد غيّرت رأيهم

179
00:10:21,120 --> 00:10:23,390
.أتفهم ذلك

180
00:10:23,450 --> 00:10:25,460
.سأرسل لك موقعي

181
00:10:25,520 --> 00:10:28,730
.أعدها إلينا ثانية, (بريون)
لكن كُن حذراً

182
00:10:28,790 --> 00:10:32,060
.سأفعل

183
00:10:32,130 --> 00:10:33,230
.أُريد المساعدة

184
00:10:33,300 --> 00:10:36,030
.مُساعدة الخلية هي وظيفة الحشرات

185
00:10:36,100 --> 00:10:37,440
هل نحنُ خليتك؟

186
00:10:37,500 --> 00:10:40,070
.(هالو) منحت الطعام لـ(فوراجير)

187
00:10:40,140 --> 00:10:42,440
.لذا (هالو) تعتبر خلية (فوراجير)

188
00:10:42,510 --> 00:10:44,240
. و أنت أعطيتني تفاحة

189
00:10:44,310 --> 00:10:46,380
.لذا فأنت اصبحت خليتي أيضاً

190
00:10:46,440 --> 00:10:48,150
رجاء أيمكننا التركيز؟

191
00:10:48,210 --> 00:10:51,950
أريد القيام باستعدادات للذهاب
."إلى "جزيرة اللا نهاية

192
00:10:52,020 --> 00:10:53,460
.هذا سهل

193
00:10:54,650 --> 00:10:57,290
أنا و (سفير) لدينا علاقة خاصة

194
00:10:57,360 --> 00:11:02,360
,ستأخذنا إلى حيث نريد
أليس كذلك؟

195
00:11:06,700 --> 00:11:08,330
.أترى؟ إنها تُحبني

196
00:11:08,400 --> 00:11:11,200
كيف تعرف (هالو) أن
نيو جينيسفير" فتاة؟"

197
00:11:11,270 --> 00:11:13,820
أليس هذا واضحاً؟

198
00:11:23,710 --> 00:11:26,580
لا أعلم كم ستستغرق
حتى تستطيع إيقاف (بريون)

199
00:11:27,420 --> 00:11:28,550
.ثانية واحدة

200
00:11:28,620 --> 00:11:29,890
.مرحباً, عزيزي

201
00:11:29,950 --> 00:11:31,990
.إسم (هالو) الحقيقي هو (جابريال داو)

202
00:11:32,060 --> 00:11:34,090
,عمرها 16 عاماً
"لائجة من "كوراك

203
00:11:34,160 --> 00:11:37,390
كانت تعمل كخادمة
"في "قصر ماركوفيا الملكي

204
00:11:42,050 --> 00:11:43,100
!(جريسون)

205
00:11:43,170 --> 00:11:45,770
يجب أن تعمل على اختيار اسم حيواناتك الاليفة

206
00:11:45,840 --> 00:11:48,940
لقد حصلت على بطاقة هوية (هالو)
إسمها الحقيقي (جابريال داو)

207
00:11:49,010 --> 00:11:50,310
هذا رائع

208
00:11:50,380 --> 00:11:55,380
.يجب أن نُخبرها
ربما تتذكر بعض الذكريات

209
00:11:56,880 --> 00:11:59,480
.لقد غادرو
.ثلاثتهم

210
00:11:59,550 --> 00:12:01,720
(وولف), أين الأولاد؟

211
00:12:03,090 --> 00:12:04,420
.شكراً. (وولف)

212
00:12:04,490 --> 00:12:06,120
.لا يُمكن أنهم ابتعدو

213
00:12:06,190 --> 00:12:07,690
إنتظروا! أين (سفير)؟

214
00:12:17,040 --> 00:12:19,300
.(سوبر سايكل), أنزلينا

215
00:12:19,370 --> 00:12:20,570
.بهدوء

216
00:12:32,380 --> 00:12:35,020
.يبدو أننا بحاجة للذهاب إلى هناك

217
00:12:49,230 --> 00:12:51,340
.نحن في مهمة
مهمة انقاذ, صحيح؟

218
00:12:51,400 --> 00:12:53,570
.نعم, بالطبع
لكن, (هالو), رجاء

219
00:12:53,640 --> 00:12:55,240
.و هذا اسمي الحركي (هالو)

220
00:12:55,310 --> 00:12:57,940
إنه يعجبني, لكن أعتقد أنني
بحاجة إلى هويسة سرية أيضاً

221
00:12:58,010 --> 00:13:01,180
.مثل (أرتميس) تُصبح (تايجرس) في المهمات
.لكنها (أرتميس) في المنزل

222
00:13:01,250 --> 00:13:02,680
.(فوراجير) هو (فوراجير)

223
00:13:02,750 --> 00:13:04,880
صحيح. لكن في المنزل أعتقد
أنني سأكون (فايوليت)

224
00:13:04,950 --> 00:13:06,250
إنه ما تناديني به, (بريون)

225
00:13:06,320 --> 00:13:07,650
ماذا؟ متى؟

226
00:13:07,720 --> 00:13:09,220
.(فايوليت) -

227
00:13:07,720 --> 00:13:09,220
ألا تذكر؟ -

228
00:13:09,290 --> 00:13:11,990
.لا, إسمي (فايوليت) في المنزل
هنا, أنا (هالو)

229
00:13:12,060 --> 00:13:14,430
.حسناً, (هالو)

230
00:13:14,490 --> 00:13:15,920
.هناك شيء غير صحيح

231
00:13:20,430 --> 00:13:24,470
(جريسون) قال أنها
.جزيرة كاملة من القتلة

232
00:13:24,540 --> 00:13:27,240
.لكن لا يوجد أحد هنا

233
00:13:29,110 --> 00:13:30,540
.هناك بشري هنا

234
00:13:30,610 --> 00:13:32,480
.إصمتو أيها الأطفال

235
00:13:32,540 --> 00:13:35,450
.أنا أُحاول الاسترخاء

236
00:13:35,510 --> 00:13:38,720
.و أنا أُحاول ايجاد أختي

237
00:13:38,780 --> 00:13:42,250
إذن بحثك قد
ذهب هباء

238
00:13:42,320 --> 00:13:44,590
.(بريون ماركوف)

239
00:13:46,390 --> 00:13:50,060
و من لا يعرف الأمير الأحمق
عديم الصبر

240
00:13:50,130 --> 00:13:53,460
الذي تم نفيه من مملكته
على الهواء مباشرة؟

241
00:13:53,530 --> 00:13:56,200
أنت تطمح بإيجاد الأميرة المفقودة

242
00:13:56,270 --> 00:13:58,600
.لكنك لن تجدها هنا

243
00:13:58,670 --> 00:14:01,610
أهذه هي "جزيرة الانهاية" أم لا؟

244
00:14:03,150 --> 00:14:04,480
.بالفعل

245
00:14:04,540 --> 00:14:07,210
إذن أي جيش النينجا خاصتك؟

246
00:14:07,280 --> 00:14:09,650
.لست بحاجة إلى جيش

247
00:14:09,710 --> 00:14:12,420
.أنا من درّب هذا الجيش

248
00:13:44,660 --> 00:13:46,320
!أنت تعرف من أكون

249
00:14:12,480 --> 00:14:16,830
لم تدربهم لأجلي

250
00:14:24,430 --> 00:14:25,760
لا يمكنني تصديق هذا

251
00:14:25,830 --> 00:14:28,300
لقد كانوا متواجدين هنا لمدة خمس دقائق

252
00:14:28,370 --> 00:14:29,830
وحلت الفوضى بالفعل

253
00:14:29,900 --> 00:14:31,640
هل أنت متأكد بأنهم في جزيرة اللانهاية؟

254
00:14:31,700 --> 00:14:35,370
المكان المحدد الوحيد الذي
أخبرناهم بأن لا يذهبوا إليه؟

255
00:14:35,440 --> 00:14:36,670
نعم

256
00:14:36,740 --> 00:14:39,310
حسناً، لا تحصد إلا ما زرعته

257
00:14:39,380 --> 00:14:40,480
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟

258
00:14:40,540 --> 00:14:43,510
أيذكرك " كادموس " بأي شيء؟

259
00:14:43,580 --> 00:14:47,650
يارجل، أكره أن أكون الناضج

260
00:14:47,720 --> 00:14:50,490
لقد أختطفت أختي من قبل إتحاد الظلام

261
00:14:50,550 --> 00:14:52,360
أنا هنا لإعادتها للبيت

262
00:14:52,420 --> 00:14:56,030
بقدر ما أستطيع قوله لك، يا فتى

263
00:14:56,090 --> 00:14:59,230
أنت هنا لتظهر نفسك بمظهر الأحمق

264
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
! أخبرني أين هي أختي

265
00:15:00,870 --> 00:15:05,700
ربما أختك أختارت بأن لا تجدها

266
00:15:05,770 --> 00:15:07,910
أنا بالكاد عرفتك لخمس دقائق

267
00:15:07,970 --> 00:15:11,170
لكنني بالفعل أتعاطف مع مثل هذا القرار

268
00:15:19,850 --> 00:15:22,950
لم أعد مستمتعاً بهذه المحادثة

269
00:15:23,020 --> 00:15:28,020
وأنت خربت مكاني للتأمل

270
00:15:40,600 --> 00:15:41,910
ألم يكن ذلك ساخناً؟

271
00:15:41,970 --> 00:15:46,710
الألم مجرد وهم

272
00:15:46,780 --> 00:15:50,010
الآن، أستسلموا جميعكم

273
00:15:50,080 --> 00:15:54,690
! أفلتها

274
00:15:54,750 --> 00:15:56,020
لا شيء من هذا

275
00:15:57,290 --> 00:15:59,220
لا

276
00:15:59,290 --> 00:15:59,740
لا

277
00:16:17,110 --> 00:16:18,010
إلي

278
00:16:51,640 --> 00:16:56,640
ربما تفيدك كتذكير لحماقتك

279
00:16:59,080 --> 00:17:01,950
هذه كانت غلطتي

280
00:17:02,020 --> 00:17:05,620
فيوليت)، أنا...آسف للغاية)

281
00:17:08,630 --> 00:17:11,760
(أنظر، يا (بريون ماركوف

282
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
ما...ما الذي حدث؟

283
00:17:19,870 --> 00:17:22,370
! (فيوليت)

284
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
! انت ِ على قيد الحياة

285
00:17:23,710 --> 00:17:27,040
هل (هيلو) آلهة جديدة؟

286
00:17:27,110 --> 00:17:28,210
أمر فضولي

287
00:17:28,280 --> 00:17:31,250
شعرت بأن روحها فارق جسدها، يا سيدي

288
00:17:31,320 --> 00:17:32,780
أقسم بذلك

289
00:17:32,850 --> 00:17:35,090
الإحياء ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

290
00:17:35,150 --> 00:17:40,150
مع ذلك، عادة ليس بدون حفرة لازاروس

291
00:17:45,200 --> 00:17:47,930
لهذا أنت لا تدخل بدون إستعداد

292
00:17:48,000 --> 00:17:50,570
الآن، إثبتوا بإماكنكم

293
00:17:53,300 --> 00:17:55,010
ها أنتِ ذا، يا فتاة

294
00:17:55,070 --> 00:17:57,780
يجب أن تعرفوا بأن الظلال في طريقهم

295
00:17:57,840 --> 00:18:00,240
أذن لنتحرك

296
00:18:12,720 --> 00:18:14,230
نريد المغادرة وحسب

297
00:18:14,290 --> 00:18:17,230
يجب معاقبة تجاوزكم

298
00:18:17,290 --> 00:18:19,240
الجواب الخاطئ

299
00:18:42,820 --> 00:18:43,870
! (ميغان)

300
00:18:58,970 --> 00:19:00,920
يكفي

301
00:19:04,340 --> 00:19:06,810
حسناً، أيها الشاب

302
00:19:06,880 --> 00:19:09,580
هل أنت فخور بهذه الكارثة الصغيرة؟

303
00:19:09,650 --> 00:19:14,280
أعتقد بأن المحقق سيخاب أمله كثيراً

304
00:19:15,550 --> 00:19:19,360
أعتقد بأنكم أتيتم لإستعادة هؤلاء الأطفال؟

305
00:19:19,420 --> 00:19:21,190
خذوهم وإذهبوا

306
00:19:21,260 --> 00:19:24,360
(ليس بدون أختي، (تارا ماركوف

307
00:19:24,430 --> 00:19:26,560
! نعرف بأنها بحوزة إتحاد الظلال

308
00:19:26,630 --> 00:19:29,670
تحدث بأدب عندما تخاطب رأس الشيطان

309
00:19:29,730 --> 00:19:31,970
لا بأس، يا معلمي

310
00:19:32,040 --> 00:19:36,370
يا فتى، ربما الظلال بالفعل لديهم أختك

311
00:19:36,440 --> 00:19:39,010
لكنني لم أعد رأيس الظلال

312
00:19:39,080 --> 00:19:42,880
كما ترون، ليس هنا أي ظلال

313
00:19:42,950 --> 00:19:47,950
في الواقع، لم أعد جزءاً من الضوء

314
00:19:48,650 --> 00:19:50,050
أنه يكذب

315
00:19:50,120 --> 00:19:52,320
رأس الغول) يعني العديد من الأمور)

316
00:19:52,390 --> 00:19:56,740
لكن الكذب ليس واحداً منها

317
00:19:57,660 --> 00:20:02,300
هل يود العظيم أن يكشف من يدير الظلال الآن؟

318
00:20:02,370 --> 00:20:05,040
لا، هو لن يود ذلك

319
00:20:05,100 --> 00:20:07,540
أنه ليس والدي، أليس كذلك؟

320
00:20:07,600 --> 00:20:09,210
لا

321
00:20:09,270 --> 00:20:11,380
أختي؟

322
00:20:11,440 --> 00:20:12,640
اخرجوا

323
00:20:25,990 --> 00:20:29,190
(غريسون)

324
00:20:29,260 --> 00:20:33,000
ذاكرتك تعود وأخيراً

325
00:20:33,060 --> 00:20:34,560
ممتاز

326
00:20:40,870 --> 00:20:43,040
أعتذر

327
00:20:43,110 --> 00:20:45,480
أعرف بأن تلك الفوضى كانت غلطتي

328
00:20:45,540 --> 00:20:47,180
أنه يحدث

329
00:20:47,250 --> 00:20:50,780
في يوم من الأيام توجب علي إنقاذ
(روين) و(كيدفلاش) وأيضاً (أكولاد)

330
00:20:50,850 --> 00:20:52,720
من؟ -
(فوريجر) قد إلتقى بـ(كيدفلاش) -

331
00:20:52,780 --> 00:20:54,220
...ذلك كان فتى مختلفاً

332
00:20:54,290 --> 00:20:56,190
لا تهتموا

333
00:20:56,250 --> 00:20:59,690
لنوضح شيئاً واحداً، نحن لسنا سعداء

334
00:20:59,760 --> 00:21:04,760
سرقت (سفير)، وعصيت أوامر مباشرة
وعرضت حيواتكم للخطر

335
00:21:04,930 --> 00:21:07,200
لن تقوم بهذا مجدداً

336
00:21:07,270 --> 00:21:09,900
أعرف بأني قمت بأخطاء، أخطاء كبيرة

337
00:21:09,970 --> 00:21:12,400
لكن رجاءاً، أنا بحاجة لمساعدتكم

338
00:21:12,470 --> 00:21:15,370
فأنا لست مستعداً للتوقف -
ولا أنا -

339
00:21:15,440 --> 00:21:17,340
(فوريجر) يميل مع خلية (فوريجر)

340
00:21:17,410 --> 00:21:20,010
(مازال هناك مكان لك في الفريق، يا (فوريجر

341
00:21:20,080 --> 00:21:23,410
(فوريجر) قد أختار (هيلو) و(بريون) كخلية لـ(فوريجر)

342
00:21:23,480 --> 00:21:27,320
أيضاً السفينة الحيوية، خصوصاً السفينة الحيوية

343
00:21:27,390 --> 00:21:31,220
لا أعتقد بأن أيّ منا يناسب فريقك

344
00:21:31,290 --> 00:21:35,430
لكن نستطيع البقاء معاً خارج الفريق

345
00:21:35,490 --> 00:21:37,730
هذا الإلتزام الذي نبحث عنه

346
00:21:37,800 --> 00:21:39,060
...أهذا يعني

347
00:21:39,130 --> 00:21:41,570
نعم، سنجد طريقة لنجاح هذا

348
00:21:41,630 --> 00:21:43,370
للقيام بهذا العمل

349
00:21:43,430 --> 00:21:46,300
وهكذا، أنت تقود فريق آخر

350
00:21:46,370 --> 00:21:48,970
رجاءاً لا تجعلني أشعر بسوء أكثر

351
00:21:49,040 --> 00:21:51,310
لقد كُدت أنسى، يا (هيلو)

352
00:21:51,380 --> 00:21:53,180
لقد عرفنا من أنتِ

353
00:21:53,240 --> 00:21:55,110
(إسمكِ الحقيقي هو (غابرييل

354
00:21:55,180 --> 00:21:58,320
(غابرييل داو)

355
00:21:58,380 --> 00:22:03,050
(غابرييل داو)
تمت الموافقة على دخولكِ ماركوفيا

356
00:22:03,120 --> 00:22:08,120
مع ذلك سبب سماحنا بذلك يتجاوز قدراتي

357
00:22:10,060 --> 00:22:12,460
ارجعي لموطنك، أيها الكوراكية

358
00:22:15,930 --> 00:22:18,170
(لا، أنا لست (غابرييل

359
00:22:18,240 --> 00:22:22,770
(أسمي هو (فيوليت

360
00:22:22,770 --> 00:22:38,230
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

