﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:01,285
"سابقًا في "اللائحة

2
00:00:01,410 --> 00:00:03,360
لودوريس) في طريقها)
سوف أذهب .. لإحضارها

3
00:00:03,360 --> 00:00:04,440
لا، لا، أرجوكِ

4
00:00:04,440 --> 00:00:06,330
ابقي معي

5
00:00:06,330 --> 00:00:09,300
كما يعلم بعضكم
(أنني درست (الوعي الجمعي
\"الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس"

6
00:00:09,300 --> 00:00:11,330
كالنداء الذي تعرضتّم له جميعًا

7
00:00:11,330 --> 00:00:12,450
(لقد درست (الضمير الجمعي

8
00:00:12,450 --> 00:00:14,300
وصادف أن تكون على متن الطائرة؟

9
00:00:14,300 --> 00:00:15,370
المصادفات تحدث

10
00:00:15,370 --> 00:00:16,420
وكذلك المؤامرات

11
00:00:16,420 --> 00:00:18,360
وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو؟

12
00:00:18,360 --> 00:00:20,340
.. كلا، إنه

13
00:00:20,340 --> 00:00:22,380
ليس هاتفي.. -
إنه الآن كذلك -

14
00:00:22,380 --> 00:00:24,380
ولم عساه يكون في بيتي
مع أطفالي؟

15
00:00:24,380 --> 00:00:26,420
أنت سبب كل
متاعب هذه الأسرة

16
00:00:26,420 --> 00:00:28,360
أحبكِ

17
00:00:28,360 --> 00:00:30,320
ولطالما أحببتكِ

18
00:00:30,320 --> 00:00:32,400
ولكن مهما فعلت سأظل السيّئة
والمسؤوم منها

19
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
أتفهم
سأغادر

20
00:00:34,280 --> 00:00:35,410
...لا، لا، لا، سوف

21
00:00:40,310 --> 00:00:41,460
أظنني عثرت على ما يبحث
(عنه (الرائد

22
00:00:41,460 --> 00:00:43,470
اكتشفوا أن بعض المسافرين

23
00:00:43,470 --> 00:00:45,450
أكثر حساسية للنداءات

24
00:00:46,571 --> 00:00:48,061
(كال)

25
00:00:51,105 --> 00:00:53,175
لا أحد يلومك لما حدث
(لرحلة (أم أي 828

26
00:00:53,472 --> 00:00:54,522
لا تستطيع مساعدتي

27
00:01:08,609 --> 00:01:10,430
هل فوّت أي شيء؟

28
00:01:11,335 --> 00:01:14,507
قرابة الـ 300 ميل من المحيط المتجمد

29
00:01:15,340 --> 00:01:16,450
ما وضع الركاب؟

30
00:01:16,450 --> 00:01:20,470
سيدة في المقعد 5-دي
تريد بطانية خاصة للحساسية

31
00:01:21,260 --> 00:01:23,012
هل أشار لها أحدهم بأنها تتنفس

32
00:01:23,037 --> 00:01:26,017
هواء معاد تدويره من خلايا جلدية
وغازات المعدة؟

33
00:01:26,216 --> 00:01:28,745
ستصيب بذلك المضيفة بالرعب

34
00:01:29,942 --> 00:01:31,390
(أنا راعي بقر، يا (أموتا

35
00:01:31,913 --> 00:01:34,468
الطائرة حصاني، والسماء صحراء واسعة

36
00:01:42,400 --> 00:01:44,340
...ما هذا

37
00:01:44,340 --> 00:01:46,440
(إلى المركز، معكم الطائرة (أم أي 828

38
00:01:46,440 --> 00:01:48,420
..لدينا بعض الاضطرابات الجوية الغير  متوقعة

39
00:01:48,420 --> 00:01:50,320
من أين أتت بحق الجحيم؟

40
00:01:50,320 --> 00:01:51,480
لم تكن موجودة
ضمن الرسوم البيانية

41
00:01:51,964 --> 00:01:53,844
..لا بأس، الجميع

42
00:01:54,440 --> 00:01:57,280
أرجوكم

43
00:02:01,330 --> 00:02:02,430
لم أرى أبدًا شيئًا مثل هذا

44
00:02:02,430 --> 00:02:03,450
وأنت؟ -
أبدًا -

45
00:02:12,709 --> 00:02:14,629
لنتجاوزها، صعودًا للأعلى

46
00:02:14,654 --> 00:02:15,774
إلى الأعلى

47
00:02:18,305 --> 00:02:19,477
لا يوجد وقت

48
00:02:20,050 --> 00:02:21,330
سأعبر من خلالها

49
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
ستفعل ماذا؟

50
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
زيادة السرعة إلى 300 عقدة

51
00:02:26,410 --> 00:02:28,450
هل أنت متأكد من ذلك؟

52
00:02:29,371 --> 00:02:32,391
المحافظة على نفس الارتفاع الجوي

53
00:02:38,863 --> 00:02:40,803
ها نحن ذا

54
00:02:43,210 --> 00:02:44,480
لم يكن لدي خيار

55
00:02:44,480 --> 00:02:48,320
تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل
يقول غير ذلك

56
00:02:48,320 --> 00:02:49,410
وفقًا لمؤشرات القياس

57
00:02:49,410 --> 00:02:52,340
فقد قمت بمناورات غير تقليدية

58
00:02:52,340 --> 00:02:53,380
أنت لا تفهم الأمر

59
00:02:53,380 --> 00:02:54,370
"لا يوجد "مناورات غير تقليدية

60
00:02:54,370 --> 00:02:56,360
عندما تظهر العاصفة فوقك تمامًا

61
00:02:56,360 --> 00:02:59,370
وهذه العاصفة لم تكن تشبه
أي عاصفةً رأيتها من قبل

62
00:02:59,370 --> 00:03:02,260
دايلي) لقد كان الناس يبحثون)
بكل جانب من جوانب هذه الرحلة

63
00:03:02,260 --> 00:03:04,410
بكل تفاصيلها لمدة 5 سنوات ونصف

64
00:03:04,410 --> 00:03:07,370
يبحثون في كل شيء
من تقارير صيانة الطائرة

65
00:03:07,370 --> 00:03:09,450
إلى آخر مكان تناول فيه العشاء
كل فردٍ من ركاب الطائرة

66
00:03:09,450 --> 00:03:11,480
والشيء الوحيد الذي عثر عليه

67
00:03:11,480 --> 00:03:13,450
والخارج عن المألوف

68
00:03:13,450 --> 00:03:15,340
هو التحركات المفاجئة التي قمت بها

69
00:03:15,340 --> 00:03:16,420
قبل دخولك إلى العاصفة تمامًا

70
00:03:16,420 --> 00:03:18,250
.واختفاء طائرتك

71
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
أنا ربّان الطائرة

72
00:03:19,450 --> 00:03:23,380
هؤلاء الناس يضعون أرواحهم بين يديّ

73
00:03:23,778 --> 00:03:26,340
وأنا آخذ الأمر بجدية

74
00:03:26,340 --> 00:03:28,270
وحتمًا عليّ القيام بما يجب

75
00:03:48,470 --> 00:03:51,390
معذرةً، سيدي؟

76
00:03:51,390 --> 00:03:53,640
أنت الطيار، أليس كذلك؟

77
00:03:54,380 --> 00:03:55,460
نعم أنا

78
00:03:55,460 --> 00:03:58,390
والدي قال بعض الأحيان يمنح الطيارون
الأجنحة للأطفال

79
00:03:58,545 --> 00:04:00,990
ألديك أي أجنحة يمكنني الحصول عليها؟

80
00:04:01,779 --> 00:04:03,430
معذرةً يا صغيري

81
00:04:03,805 --> 00:04:06,480
لقد تم قصهم للتو

82
00:04:07,167 --> 00:04:09,380
لا بأس
شكرًا لك لإحضارنا للوطن

83
00:04:18,160 --> 00:04:23,850
|| اللائحة ||
|| الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة ||
|| ((بعنوان ((آثار الطائرة ||

84
00:04:23,875 --> 00:04:29,575
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi

85
00:04:31,380 --> 00:04:33,440
كان هذا أفضل أيامي يا أبي -
وأنا أيضًا -

86
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
أيمكن أن نذهب في المرة القادمة
لمشاهدة فيلم؟

87
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
الشاشة في شقتك صغيرة

88
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
انظر، يا صديقي، نحن نحتاج الآن
أن نبقى متوارين عن الأنظار نوعًا ما

89
00:04:41,400 --> 00:04:44,430
لأن بعض الناس مهتمون بنا

90
00:04:44,430 --> 00:04:46,280
لأننا كنا في الرحلة 828

91
00:04:46,280 --> 00:04:48,290
وربما لن يكونوا لطفاء جدًا

92
00:04:48,290 --> 00:04:49,460
أنت تقصد (الرائد)؟

93
00:04:51,410 --> 00:04:53,250
كيف علمت بهذا الأمر؟

94
00:04:53,250 --> 00:04:55,370
(لقد سمعتك أنت والعمة (ميك
تتحدثون عنها

95
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
لا بأس أبي

96
00:04:56,410 --> 00:04:58,450
أعلم أنه من المفترض أن أبقى بآمان

97
00:04:59,012 --> 00:05:01,400
ها أنت ذا
لقد اشتقت إليك

98
00:05:01,400 --> 00:05:03,450
معذرة لقد دخلت إلى المنزل
...أردت التأكد من

99
00:05:03,450 --> 00:05:05,400
(لا بأس يا (بين

100
00:05:05,400 --> 00:05:07,430
إنه منزلك أيضًا
يمكنك الدخول

101
00:05:07,695 --> 00:05:10,350
أُمّي، لقد أكلنا العشاء
أمام التلفاز. كان الأمر رائع

102
00:05:10,350 --> 00:05:11,450
أكان كذلك؟

103
00:05:11,450 --> 00:05:13,440
شرائح اللّحم. لطالما
كانت المفضّلة

104
00:05:13,440 --> 00:05:15,370
أراهن على ذلك

105
00:05:15,370 --> 00:05:17,370
أيمكنك القيام بذلك أيضًا غدًا؟

106
00:05:18,292 --> 00:05:19,720
لدي هذا الأمر من العمل

107
00:05:19,745 --> 00:05:22,370
أجل بالتأكيد، يمكننا غدًا أن نجرب
وجبة لحم ديك رومي

108
00:05:22,885 --> 00:05:24,975
لكن أبي لن يستطيع غدًا
لأنه سيكون مشغول

109
00:05:26,568 --> 00:05:27,461
حقًا؟

110
00:05:28,280 --> 00:05:30,450
الرجل من الطائرة؟
إنه يحتاج لمساعدتك

111
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
الرجل من الطائرة؟

112
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
انظر، أنا متأكد بأنه يمكننا القيام بشيءٍ ما

113
00:05:39,360 --> 00:05:42,250
وفي أسوأ الأحوال
(غدًا يوم عطلة (ميكيلا

114
00:05:42,250 --> 00:05:43,380
(رائع العمة (ميك

115
00:05:43,380 --> 00:05:45,380
ها نحن ذا

116
00:05:45,380 --> 00:05:47,370
أحبك يا صغيري -
أولي)، خمّني؟) -

117
00:05:47,370 --> 00:05:48,420
(تسنّي لي الحظيّ بـ (الرجل الجائع

118
00:06:08,380 --> 00:06:11,430
"اعثري عليها"

119
00:06:11,430 --> 00:06:14,470
"اعثري عليها"

120
00:06:23,310 --> 00:06:25,390
رويروس) يخبرني أنّكِ)
بادلتِه المناوبات

121
00:06:25,390 --> 00:06:27,450
أجل.

122
00:06:27,450 --> 00:06:29,430
ميك)، لمَ تتجنبيني؟)

123
00:06:32,260 --> 00:06:33,450
بحقك

124
00:06:41,300 --> 00:06:43,470
(ميك)

125
00:06:43,470 --> 00:06:47,300
هذا أمرٌ جيد

126
00:06:47,300 --> 00:06:50,250
أنتِ تعلمين بأنه من المقدر لنا أن نكون معًا

127
00:06:50,250 --> 00:06:51,420
الليلة الفائته كانت غلطة يا (جاريد)

128
00:06:51,420 --> 00:06:54,260
كانت خيانة

129
00:06:54,260 --> 00:06:55,460
هذه فرصتنا لنصوب هذا الخطأ

130
00:06:57,470 --> 00:06:59,400
... حسنًا، انظري إلي
ما المفترض بي فعله؟

131
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
... لا أعلم. أنا

132
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
.لا يمكنني الاستمرار بهذا
... لا يمكنني أن أكون العشيقة

133
00:07:04,480 --> 00:07:07,300
أتريدين مني إخبار (لورديس)؟ -
.كلا، كلا -

134
00:07:07,300 --> 00:07:09,460
(إنني أرغب بأن أكون معكِ يا (ميك

135
00:07:09,460 --> 00:07:12,380
..أنا أعلم بأن هذه فوضى ولكن

136
00:07:12,380 --> 00:07:14,440
سنتخطى الأمر معًا

137
00:07:14,440 --> 00:07:18,270
إن (لورديس) زوجتك وصديقتي المفضلة

138
00:07:21,460 --> 00:07:23,290
ألا تحبها؟

139
00:07:25,320 --> 00:07:27,310
بالطبع أحبها

140
00:07:27,310 --> 00:07:31,270
..وكذلك أنا، لذا لن أفعل هذا بها

141
00:07:31,270 --> 00:07:34,400
لا يهم ما حصل لنا قبل خمس سنين

142
00:07:34,400 --> 00:07:36,470
ما يهم هو ما نفعله الآن

143
00:07:39,410 --> 00:07:41,450
..أنا آسفة

144
00:08:03,410 --> 00:08:05,430
حقًا؟ مجددًا؟

145
00:08:05,430 --> 00:08:07,330
ألا يمكنك أخذ يوم راحة؟

146
00:08:07,330 --> 00:08:09,320
في حين أننا نعتقد بأن (كال) هو
ما يبحث عنه (الرائد)؟

147
00:08:09,320 --> 00:08:11,290
.كلا، لا أستطيع

148
00:08:11,290 --> 00:08:13,410
كما أنّه أعطاني فرضًا -
(كال)؟ -

149
00:08:13,410 --> 00:08:15,260
لقد أخبر (غرايس) بأنني لن
أستطيع مجالسته يوم الغد

150
00:08:15,260 --> 00:08:16,320
لأنني سأكون مشغولًا للغاية

151
00:08:16,320 --> 00:08:17,420
بمساعدة رجل من الطائرة

152
00:08:17,420 --> 00:08:21,250
أنا أحاول اكتشاف ما يعني هذا

153
00:08:21,250 --> 00:08:24,340
لذا، قد يتسنى لك التسكع مع (كال) في الغد
.إن كنتِ لا تمانعين

154
00:08:24,340 --> 00:08:26,290
.حتمًا، يبدو هذا مسليًا

155
00:08:26,290 --> 00:08:29,420
..بالإضافة، سيبقيني هذا بعيدًا عن المشاكل

156
00:08:29,420 --> 00:08:32,260
لماذا؟ -
ما الذي يحدث؟ -

157
00:08:32,260 --> 00:08:35,260
أنا أحاول فحسب أن أخرج نفسي
من هذه الورطة الكبيرة

158
00:08:35,260 --> 00:08:36,440
التي قد تودي بحياتي

159
00:08:36,440 --> 00:08:39,410
هذا مبهج

160
00:08:39,410 --> 00:08:41,250
(جاريد)؟

161
00:08:42,420 --> 00:08:44,260
هل ترغبين بالتحدث عن الأمر؟

162
00:08:44,260 --> 00:08:45,380
..كلا، ليس حقًا

163
00:08:45,380 --> 00:08:48,250
أظنني بحاجة لاستراحة من الأمر

164
00:08:48,250 --> 00:08:51,260
..إذن، كيف تخطط لاكتشاف

165
00:08:51,260 --> 00:08:53,280
هوية الرجل من الطائرة الذي
يفترض بك مساعدته؟

166
00:08:53,280 --> 00:08:55,260
لا أعلم

167
00:08:55,260 --> 00:08:57,430
(علينا أن نثق فحسب بأن أي إلهام لـ(كال

168
00:08:57,430 --> 00:09:00,310
..سيدلني على أمور يجب علي معرفتها

169
00:09:00,310 --> 00:09:02,350
يجب عليك معرفتها؟
إلى أي حد يا (بين)؟

170
00:09:02,350 --> 00:09:04,290
أعني، أتعتقد حقًا بأن هذا قد يساعدنا؟

171
00:09:04,290 --> 00:09:06,270
بأن نكتشف سر 828، وسبب عودتنا؟

172
00:09:06,270 --> 00:09:09,390
حاليًا، كل هذا للحفاظ على سلامة (كال)
..كل يوم على حده

173
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
!وهذا ما تفعله

174
00:09:10,390 --> 00:09:12,290
حقًا؟

175
00:09:12,290 --> 00:09:13,340
(أكبر خطر يواجهه (كال) هو (الرائد

176
00:09:13,340 --> 00:09:14,470
وأنا لا أملك أية فكرة عن هويتها

177
00:09:14,470 --> 00:09:17,270
لا تفعل ذلك، لا تبدأ بالإنفعال

178
00:09:17,270 --> 00:09:19,310
أن تبلي كما هو متوقع من أي شخص

179
00:09:19,310 --> 00:09:20,470
أفضل ما بوسعي قد لا يكون كافيًا

180
00:09:25,300 --> 00:09:26,430
.(القبطان (دايلي

181
00:09:26,430 --> 00:09:29,290
..بالحديث عن رجل الطائرة

182
00:09:32,350 --> 00:09:35,460
.مرحبًا -
هل يمكننا أن نلتقي يا (بين)؟ -

183
00:09:35,460 --> 00:09:37,310
بالطبع، ما الخطب؟

184
00:09:37,310 --> 00:09:39,480
...إن
..إن الأمر ليس خطئي

185
00:09:39,480 --> 00:09:42,470
الجميع يلومني على ما حدث في 828
ولكنني لست السبب

186
00:09:42,470 --> 00:09:45,440
وأظن أنه بإمكاني أن أثبت ذلك
.ولكنني بحاجة لمساعدتك

187
00:09:45,440 --> 00:09:47,300
سوف آتي لإقلالك يوم الغد

188
00:09:47,300 --> 00:09:49,260
بالطبع

189
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
أتعلم ما هو أسوأ شيء في أن تكون الرّبان؟

190
00:09:57,440 --> 00:10:00,460
لطائرة اختفت لخمس سنين ونصف؟

191
00:10:00,460 --> 00:10:02,480
..الوقت الضائع الذي فاتك
.كما فاتنا أيضًا

192
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
كلا

193
00:10:04,350 --> 00:10:06,340
أن يلومك الجميع على ما حدث

194
00:10:06,340 --> 00:10:09,300
..وكيف يمكنهم ذلك؟ لا أحد يعلم ما حدث تلك الليلة

195
00:10:09,300 --> 00:10:10,430
هذا غير مهم

196
00:10:10,430 --> 00:10:12,310
إنهم يظنون بأننا طرنا لجزيرة ما

197
00:10:12,310 --> 00:10:14,300
..وتم تجميدنا

198
00:10:14,300 --> 00:10:15,480
ويظنون بأنني من أخذنا إلى هناك

199
00:10:15,480 --> 00:10:17,460
لا يمكنك أن تأخذ هذه الأمور على محمل الجدية يا (بيل)

200
00:10:17,460 --> 00:10:19,440
حتى أولئك الذين يعتقدون بأن

201
00:10:19,440 --> 00:10:22,290
كل ما يحدث هو اجتياح من مخلوقات فضائية
يعتقدون بأنني مخلوق فضائي

202
00:10:22,290 --> 00:10:25,250
انظر، لقد كان الأمر مأساويًا لنا جميعًا

203
00:10:25,250 --> 00:10:27,450
...لزوجتي، لأطفالي
لذا، لا يمكنني سوى أن أتخيل

204
00:10:27,450 --> 00:10:29,430
مدى صعوبة الأمر عليك

205
00:10:29,430 --> 00:10:34,270
بأن تكون مركز الإهتمام في الأمر هذا

206
00:10:34,270 --> 00:10:36,250
لدي ابن، وهو مهندس إلكتروني

207
00:10:36,250 --> 00:10:37,270
وكانت لدي زوجة

208
00:10:37,270 --> 00:10:39,470
لم يتحدثوا معي كثيرًا قبل أن أختفي

209
00:10:39,470 --> 00:10:41,440
لم أكن قديسًا حينها

210
00:10:41,440 --> 00:10:44,410
!ولكنهم الآن لا يريدون أن يروني حتى

211
00:10:44,410 --> 00:10:48,290
..وأنا لا ألومهم، بالأخص بعد ما صورتني الأخبار عليه

212
00:10:48,290 --> 00:10:51,410
لخمس سنين ونصف، كنت أنا الرجل
الذي أخذ طائرة مليئة بالركاب

213
00:10:51,410 --> 00:10:53,290
وقتلهم

214
00:10:53,290 --> 00:10:57,270
والآن أنا الرجل الذي جعلهم يختفون جميعًا

215
00:11:10,420 --> 00:11:13,300
مرحبًا أيها الرّبان المستقبلي

216
00:11:13,300 --> 00:11:15,380
هل ستطير عبر مثلث برمودا مرة أخرى؟

217
00:11:15,380 --> 00:11:17,260
..سأحاول

218
00:11:17,260 --> 00:11:18,300
..كن حذرًا في الداخل

219
00:11:18,300 --> 00:11:20,330
.لا تختف مجددًا

220
00:11:36,420 --> 00:11:38,320
ما هذا؟

221
00:11:38,320 --> 00:11:41,480
كل مستند رسمي متعلق بالرحلة 828

222
00:11:41,480 --> 00:11:44,330
كل شيء من المجلس الوطني لسلامة النقل

223
00:11:44,330 --> 00:11:46,460
..تقارير السلامة والنقل

224
00:11:46,460 --> 00:11:48,310
إلى إجتماعات البيت الأبيض

225
00:11:48,310 --> 00:11:50,340
هذا رائع

226
00:11:50,340 --> 00:11:53,350
كلا، إنها مزيفة

227
00:11:53,350 --> 00:11:55,340
كحال جميع الأمور

228
00:11:55,340 --> 00:11:56,470
.(شكرًا يا (راف

229
00:12:06,260 --> 00:12:07,320
.حسنًا يا (راف)، قم بتشغيلها

230
00:12:16,330 --> 00:12:18,270
هل يبدو هذا مألوفًا؟

231
00:12:18,270 --> 00:12:20,350
الأمر يعتمد، ما الذي أنظر إليه؟

232
00:12:20,350 --> 00:12:23,260
حسنًا، وفقًا للمجلس الوطني لسلامة النقل

233
00:12:23,260 --> 00:12:26,320
هذه ظروف الرحلة ذاتها من الليلة التي اختفينا بها

234
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
ولكن كانت هناك مشكلة واحدة

235
00:12:31,320 --> 00:12:33,280
العاصفة؟

236
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
.(عاصفة؟ كلا يا (بين

237
00:12:35,280 --> 00:12:36,470
تواجهني مثل تلك الظروف الجوية طوال الوقت

238
00:12:36,470 --> 00:12:38,460
تلك العاصفة بالكاد تصنف كظرف جوي

239
00:12:38,460 --> 00:12:41,390
إذًا الأمر ليس كما تتذكره؟

240
00:12:41,390 --> 00:12:43,320
.(لقد كنت على متن تلك الرحلة يا (بين

241
00:12:43,320 --> 00:12:46,310
أنت تعرف ما نوع المطبات الجوية التي واجهناها

242
00:12:46,310 --> 00:12:48,320
وكنت أجرب محاكاة بناء على تلك المعطيات

243
00:12:48,320 --> 00:12:50,300
كل يوم منذ عودتنا

244
00:12:50,300 --> 00:12:53,360
ولا يمكنني أن أجد أي شيء شبيه
بالعاصفة التي طرنا خلالها في 828

245
00:12:53,360 --> 00:12:56,480
شعرت بأنها قوية فعلًا

246
00:12:56,480 --> 00:12:59,300
كانت هائلة

247
00:12:59,300 --> 00:13:00,440
وظهرت فجأة

248
00:13:15,330 --> 00:13:18,250
هذه ليست العاصفة ذاتها التي مررنا بها

249
00:13:18,250 --> 00:13:22,330
إنها محاولة من الحكومة لإخفاء الأمر

250
00:13:23,370 --> 00:13:25,350
(لم أفهم مقصدك يا (بيل

251
00:13:25,350 --> 00:13:27,370
لم قد تقوم الحكومة بالتستر على عاصفة؟

252
00:13:27,370 --> 00:13:28,470
لأننا عدنا؟

253
00:13:28,470 --> 00:13:30,250
..كلا، أنت لا تعي المقصد الحقيقي

254
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
.اضغط على هذا الزر

255
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
تقفد التاريخ في ذاك التقرير

256
00:13:37,390 --> 00:13:39,390
..كلا، معطيات جهاز المحاكاة

257
00:13:42,310 --> 00:13:44,470
إنها من 2013

258
00:13:46,330 --> 00:13:50,330
الحكومة لم تبدأ بإخفاء الأمور
في اليوم الذي عدنا فيه

259
00:13:50,330 --> 00:13:52,340
بدأ الأمر في اليوم الذي اختفينا به

260
00:13:57,070 --> 00:13:58,130
.أجل، أعلم

261
00:13:59,090 --> 00:14:02,000
.‫حسنًا
.(‫شكرًا، (أموتا

262
00:14:02,000 --> 00:14:03,080
.‫أجل

263
00:14:03,080 --> 00:14:05,090
.(‫مُساعد الطيار يدعم كليًا رواية (دايلي

264
00:14:05,090 --> 00:14:07,000
‫أين هو مُساعد الطيار مُن كل هذا؟

265
00:14:07,000 --> 00:14:09,050
- عاد إلى "جاميكا"
- كلا، شكرًا

266
00:14:09,050 --> 00:14:13,010
‫- يقول أن (دايلي) السبب الوحيد لنجاتنا من تلك الطائرة
.(‫- أنا لا أعرف، يا (بين

267
00:14:13,010 --> 00:14:15,130
‫كيف يُمكننا التأكد من أن هؤلاء ليسا مجرد رجلان
‫يحاولان تبرئة أسمائهم؟

268
00:14:15,130 --> 00:14:17,090
.‫بكل تأكيد (دايلي) يحاول تبرئة اسمه

269
00:14:17,090 --> 00:14:19,010
،‫إنه واجهة لكل ما حدث لنا

270
00:14:19,010 --> 00:14:21,090
.‫ولن يستطيع الفرار من ذلك

271
00:14:21,090 --> 00:14:24,010
‫(ميك)، إنّ (كال) هو الذي أخبرني
أنّه كان من المُفترض أن أساعده

272
00:14:24,010 --> 00:14:25,210
.‫(دايلي)، كان يُحلق بالطائرة

273
00:14:25,210 --> 00:14:28,060
‫إذا كان أحد يعلم بأحوال الطقس
.‫في تلك الليلة، فإنه هو

274
00:14:28,060 --> 00:14:31,050
‫لكن لماذا سينشرون تقرير غير دقيق
‫لحالة الطقس؟

275
00:14:31,050 --> 00:14:34,140
‫كيف لنا معرفة أن (دايلي) لا يبالغ
‫أو أنه لا يتذكر بعض الأجزاء؟

276
00:14:34,140 --> 00:14:37,100
.‫لا أعرف

277
00:14:37,100 --> 00:14:40,020
،‫لكنني أتذكر ما شعرت به هناك

278
00:14:40,020 --> 00:14:41,220
.‫وأعلم أنكِ كذلك، أيضًا

279
00:14:41,220 --> 00:14:45,210
.‫غالبًا، لا أستطيع تجاوز هذا

280
00:14:47,140 --> 00:14:49,060
‫قرأت كُل هذا، أليس كذلك؟

281
00:14:49,060 --> 00:14:51,100
.‫على بعد دقائق من تحقيق الكونغرس

282
00:14:51,100 --> 00:14:55,100
،"‫في "الرابع" من "كانون الثاني" "2014
‫كان من المُقرر أن خبير الأرصاد الجوية

283
00:14:55,100 --> 00:14:57,140
‫سيشهد لهيئة المحلفين بخصوص
.‫اختفاء الطائرة

284
00:14:57,140 --> 00:14:59,060
‫لكنه لم يظهر أبدًا

285
00:14:59,060 --> 00:15:01,050
‫ومن ثم بصورة مُفاجئة تقاعد
."‫في "ماسابيكوا

286
00:15:01,050 --> 00:15:03,060
.‫- هذا مثير للاهتمام
.‫- إنه أكثر من مثير للاهتمام

287
00:15:03,060 --> 00:15:05,100
‫هذا الرجل كان يدرس التآكل الساحلي

288
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
.‫في نفس المنطقة التي اختفت بها الطائرة

289
00:15:08,220 --> 00:15:10,030
،‫أيًا كان ما حصل في تلك الليلة

290
00:15:10,030 --> 00:15:12,070
.‫كان في وضع مثاليّ لرؤية ذلك

291
00:15:12,070 --> 00:15:13,230
‫هل ما زال يقيم في "ماسابيكوا"؟

292
00:15:13,230 --> 00:15:16,030
.‫أجل
.‫(دايلي) قادم لاصطحابي الآن

293
00:15:21,030 --> 00:15:23,030
(روجر مينسين)؟

294
00:15:23,030 --> 00:15:24,110
"‫لا "كتاب مُقدس
،‫لا يوجد تصويت

295
00:15:24,110 --> 00:15:26,030
.‫لا تؤجر المرفأ
.‫يٌمكنما التقدم

296
00:15:26,030 --> 00:15:28,030
.‫كلا، لسنا هنا بشأن أي من ذلك

297
00:15:28,030 --> 00:15:30,060
."‫لدينا بعض الأسئلة بشأن رحلة "828

298
00:15:32,230 --> 00:15:34,220
.‫أنت ربّان الطائرة

299
00:15:34,220 --> 00:15:37,060
.(‫(ويليام دايلي

300
00:15:37,060 --> 00:15:39,030
د. (مينسين)، نحنُ نحاول أن نكتشف

301
00:15:39,030 --> 00:15:40,030
.‫ما الذي حدث لتلك الطائرة

302
00:15:40,030 --> 00:15:42,060
.‫نؤمن أنك يٌمكن أن تُساعدنا

303
00:15:42,060 --> 00:15:44,070
‫وما الذي يجعلكما تعتقدان أنني أعرف
‫أي شيء عن تلك الطائرة؟

304
00:15:44,070 --> 00:15:46,220
،‫لأنه كانت هناك عاصفة في تلك الليلة

305
00:15:46,220 --> 00:15:48,150
‫وكُنت تمتلك الأجهزة الأكثر تطورًا

306
00:15:48,150 --> 00:15:49,220
.‫في المنطقة

307
00:15:49,220 --> 00:15:51,000
.‫تعرف الحقيقة

308
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
"‫هل "مجلس سلامة النقل الوطني
‫أخطأ بتفسير ما حدث؟

309
00:15:53,000 --> 00:15:54,150
‫ما الذي كنت ستقوله لــ "الكونغرس"؟

310
00:15:56,160 --> 00:15:59,080
‫من فضلك. لقد طرنا من خلال
.‫شيء ضخم

311
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
.‫- كان أمرًا مُختلفًا
.‫- لا يٌمكنني الحديث عن ذلك

312
00:16:02,160 --> 00:16:05,000
.‫أجبروني أن أتّخذ عهدًا

313
00:16:05,000 --> 00:16:06,110
‫من تقصد بـ "أجبروني"؟

314
00:16:09,080 --> 00:16:13,000
.‫من فضلك. إنه فقط يحاول تبرئة اسمه

315
00:16:13,000 --> 00:16:15,110
.‫العالم بأسره يعتقد أنه هو المسؤول عمّ حدث

316
00:16:17,030 --> 00:16:19,000
.‫لكنك تعلم الحقيقة

317
00:16:22,040 --> 00:16:26,030
‫حسنًا. سنقوم ببعض الواجبات المنزلية
،‫مثلما أوصت والدتك

318
00:16:26,030 --> 00:16:28,230
‫وعندها يُمكننا العودة للقيام
.‫ببعض الأشياء الرائعة

319
00:16:28,230 --> 00:16:30,000
‫أكنتِ تحبين القيام
‫بالواجبات المنزلية

320
00:16:30,000 --> 00:16:31,090
،‫عندما كُنتِ في المدرسة
‫يا عمة (ميك)؟

321
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
.‫كلاّ، بالطبع لا

322
00:16:33,010 --> 00:16:35,040
‫كان هُناك شقيق واحد
‫مهووس بالدراسة بما فيه الكفاية

323
00:16:35,040 --> 00:16:36,120
.‫ليحب الواجبات المنزلية

324
00:16:38,090 --> 00:16:41,120
‫هل يمكنني لعب "إكس بوكس" قليلًا أولاً
‫لإحماء عقلي؟

325
00:16:41,120 --> 00:16:43,090
‫هل تنطلي هذه عادة على والدك؟

326
00:16:43,090 --> 00:16:45,130
.‫- كلا
.‫- أعطني بعض التقدير، يا صاحبي

327
00:16:53,090 --> 00:16:58,050
‫آسفة. أعلم أن الأمر غريب
.‫للظهور فجأة هكذا

328
00:16:58,050 --> 00:16:59,130
.‫أحتاج مُساعدتك

329
00:16:59,130 --> 00:17:01,040
.(‫كيف الحال، يا (أوتمن

330
00:17:01,040 --> 00:17:03,160
.‫من الصعب قليلاً تفسير الأمر

331
00:17:03,160 --> 00:17:05,130
‫أيمكننا الذهاب لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

332
00:17:05,130 --> 00:17:07,130
،‫لا أستطيع ترك الفتى الصغير

333
00:17:07,130 --> 00:17:09,160
.‫لكن يُمكنك القدوم لهنا

334
00:17:09,160 --> 00:17:11,160
(‫يا (كال)، هل سيناسبك قدوم صديقتي (أوتمن

335
00:17:11,160 --> 00:17:13,090
‫وتتسكع معنا لبعض الوقت؟

336
00:17:13,090 --> 00:17:16,020
‫-هل تلعبين ألعاب الفيديو؟
.‫- كلا. بعد أن تنتهي من واجباتك

337
00:17:16,020 --> 00:17:17,100
.‫يا إلهي
.‫أصغ إليّ

338
00:17:17,100 --> 00:17:19,060
.‫تفضلي بالدخول

339
00:17:22,220 --> 00:17:26,100
‫هل سبق وأن سمعت بالبرق المُظلم؟

340
00:17:26,100 --> 00:17:29,060
،‫إنه تفريغ جوي عالي الطاقة

341
00:17:29,060 --> 00:17:32,050
.‫ويطلق كميات كبيرة من الإشعاعات

342
00:17:32,050 --> 00:17:35,100
.‫لسنوات، لا أحد كان يعلم بوجودها

343
00:17:35,100 --> 00:17:37,180
.‫لأن عليك أن تكون قريبًا جدًا لرصدها

344
00:17:37,180 --> 00:17:39,060
‫لكنك رأيتها

345
00:17:39,060 --> 00:17:41,100
.‫اكتشفتها من خلال أجهزتي

346
00:17:41,100 --> 00:17:44,020
،‫لكن وزارة الدفاع، لا يعجبهم ما لا يفهمونه

347
00:17:44,020 --> 00:17:46,180
‫وفكرة أنّ برق سحري

348
00:17:46,180 --> 00:17:50,130
...‫اسقط طائرة، حسنًا

349
00:17:50,130 --> 00:17:52,100
،‫ثم عندما علموا بأنني سأشهد

350
00:17:52,100 --> 00:17:54,180
.‫اقترحوا أن أتقاعد مبكرًا

351
00:17:54,180 --> 00:17:57,140
‫اقترحوا أم هددوا؟

352
00:17:59,140 --> 00:18:02,070
‫اعتقدتُ أن جميع من على متن الطائرة
.‫قد ماتوا

353
00:18:02,070 --> 00:18:05,070
.‫شهادتي لم تكن لتعيدهم

354
00:18:05,070 --> 00:18:08,100
.‫لكننا عُدنا
.‫ونحتاج لمُساعدتك

355
00:18:08,100 --> 00:18:09,190
.‫اسمع، لا يسعني فعل شيء

356
00:18:09,190 --> 00:18:12,030
‫لقد أجبروني، كما تعلم
.‫على تدمير كُل نسخة

357
00:18:12,030 --> 00:18:13,180
.‫مسح كل ملف

358
00:18:16,190 --> 00:18:18,130
‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

359
00:18:21,100 --> 00:18:23,180
‫كلا، بل تجد المعلومات
،‫التي تقضي على مستقبلك المهني

360
00:18:23,180 --> 00:18:25,150
وتحتفظ بها

361
00:18:25,150 --> 00:18:29,070
‫(روجر)، تغيرت حياة الناس للأبد
،‫بسبب تلك الرحلة

362
00:18:29,070 --> 00:18:32,150
.‫ولم يكن لدينا أي رأي في ذلك

363
00:18:32,150 --> 00:18:34,180
.نحن نستحق معرفة ما حدث حقًا

364
00:18:34,180 --> 00:18:39,080
،‫لقد أخذوا سمعتي وحياتي المهنية

365
00:18:39,080 --> 00:18:40,200
.‫وعائلتي

366
00:18:40,200 --> 00:18:42,120
.‫الحقيقة هي كل غايتي

367
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
، ‫كما تعلم، حينما عادت تلك الطائرة

368
00:18:45,120 --> 00:18:46,160
‫علمت أنها مسألة وقت

369
00:18:46,160 --> 00:18:48,160
.‫قبل أن يأتي شخص للبحث

370
00:18:54,040 --> 00:18:56,030
.‫أعتقد أنه كان علي الرحيل

371
00:19:10,160 --> 00:19:13,070
.‫أعرف كيف يبدو الأمر

372
00:19:13,070 --> 00:19:15,200
‫وأعرف أيضًا أن المجرمين
،‫دائمًا ما يدّعون البراءة

373
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
.‫لكنني أعدك

374
00:19:17,120 --> 00:19:19,090
‫ذهبتُ بطريقة قانونية

375
00:19:19,090 --> 00:19:22,090
"‫لهذا السبب كنت في "جامايكا
.‫للابتعاد

376
00:19:22,090 --> 00:19:24,080
.‫أجل، لهذا السبب ذهبتُ، أيضًا

377
00:19:24,080 --> 00:19:28,010
،‫لكن عندما اختفت الطائرة
‫فعل بي أصدقائي

378
00:19:28,010 --> 00:19:30,090
.‫الأشياء التي كُنا نفعلها بالآخرين

379
00:19:30,090 --> 00:19:33,050
‫سرقة هويتي، ومضت سنوات
،‫من النهب والاحتيال علي

380
00:19:33,050 --> 00:19:34,170
.‫لكنني لم أفعل أي من ذلك

381
00:19:34,170 --> 00:19:38,050
...‫في الوقت الذي رجعت به

382
00:19:38,050 --> 00:19:42,090
‫أنا فقط أريد أن أكون حرة
.‫لاغتنام هذه الفرصة الجديدة أمامي

383
00:19:42,090 --> 00:19:44,050
‫لست متأكدة مما يمكنني
.‫القيام به للمساعدة

384
00:19:44,050 --> 00:19:46,130
.‫لا يمكنني فقط جعل مذكرة تختفي

385
00:19:46,130 --> 00:19:48,050
.‫أنا لا أحتاجك لذلك

386
00:19:48,050 --> 00:19:50,200
‫أريد مساعدتك لإيجاد الشخص المسؤول
.‫عن كل هذا

387
00:19:50,200 --> 00:19:53,050
.‫تدعى (كلاريسا فورد)

388
00:19:53,050 --> 00:19:56,040
،‫إذا استطعت إيجادها
.‫سأثبت أنني بريئة

389
00:19:58,170 --> 00:20:00,060
.‫حسنًا

390
00:20:00,060 --> 00:20:02,140
.‫حسنًا، سأرى ما بوسعي فعله

391
00:20:08,220 --> 00:20:11,050
(حسنًا، يا (رالف
مرّة أُخرى

392
00:20:13,130 --> 00:20:16,090
.‫حسنًا، تم إدخال البيانات الجديدة
.‫يمكنكما الذهاب

393
00:20:19,060 --> 00:20:21,220
...‫مع البيانات الفعلية

394
00:20:21,220 --> 00:20:25,140
...‫ليس الأكاذيب التي نشرتها الحكومة

395
00:20:25,140 --> 00:20:28,090
‫سأكون قادرًا على إثبات
.‫أنه لم يكن خطأي أخيرًا

396
00:20:29,180 --> 00:20:32,050
.لتكن هذه رجاءً

397
00:20:42,100 --> 00:20:44,140
.‫أخيرًا

398
00:20:44,140 --> 00:20:46,110
‫.مرحبًا، يا أُماه

399
00:20:46,110 --> 00:20:48,220
.‫يا إلهي

400
00:20:48,220 --> 00:20:50,230
‫.لقد ظهرت من العدم

401
00:20:50,230 --> 00:20:53,090
‫ما الذي كُنت تظن
‫أنني أقوله؟

402
00:20:56,190 --> 00:20:59,100
.‫لقد واجهت نفس الموقف لمئات المرات

403
00:20:59,100 --> 00:21:01,190
.‫جعلت سرعة الطيران 330 عُقدة

404
00:21:03,140 --> 00:21:06,110
.‫والبقاء على مستوى مُرتفع

405
00:21:06,110 --> 00:21:07,190
‫طرت من خلاله؟

406
00:21:07,190 --> 00:21:09,190
‫أنت مُحق، لقد قمت بذلك

407
00:21:17,180 --> 00:21:19,070
.‫ها قد أتت الاضطرابات الجوية

408
00:21:26,200 --> 00:21:28,190
.‫لقد طرنا نحو العاصفة

409
00:21:31,000 --> 00:21:33,070
...‫ومن ثُم نحن

410
00:21:33,070 --> 00:21:34,200
.‫ارتفع

411
00:21:34,200 --> 00:21:36,120
.‫ارتفع

412
00:21:36,120 --> 00:21:38,150
.‫ارتفع

413
00:21:38,150 --> 00:21:41,110
.‫النظام تَوَقف

414
00:21:41,110 --> 00:21:43,190
!‫تبًا

415
00:21:43,190 --> 00:21:46,200
.(‫اضغط على زر إعادة التشغيل.، يا (رالف

416
00:21:46,200 --> 00:21:48,140
.‫سوف نذهب مُجددًا

417
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
!‫ست مرات
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟

418
00:21:52,200 --> 00:21:54,080
.‫لقد نجونا من العاصفة

419
00:21:54,080 --> 00:21:55,150
.‫أجل، لكن لخمس سنوات في المستقبل

420
00:21:55,150 --> 00:21:57,080
.نحن نفوتُ شيئاً ما

421
00:21:57,080 --> 00:21:59,200
‫(بيل)، جهاز المُحاكاة لن ينقلنا
.‫عبر الزمن

422
00:21:59,200 --> 00:22:01,190
‫أعني، كيف يمكنه إعادة إنشاء
‫ما مررنا به؟

423
00:22:01,190 --> 00:22:03,190
‫لكن على الأقل هذا يثبت
.‫أنه لم يكن خطأك

424
00:22:03,190 --> 00:22:05,090
‫كلا، الشيء الوحيد الذي يثبته

425
00:22:05,090 --> 00:22:06,160
.‫هو أننا نسير على الطريق الصحيح

426
00:22:06,160 --> 00:22:08,090
وذاك البرق المظلم قد يكون المصدر

427
00:22:08,090 --> 00:22:10,130
.‫لما حدث لنا
.‫هذا أمر كبير

428
00:22:10,130 --> 00:22:14,010
‫(بين)، خسرتُ كُل شيء
."‫بسبب رحلة "828

429
00:22:14,010 --> 00:22:16,170
،‫حتى أتمكن من إثبات أن هذا هو السبب
.‫هذا لا يعني شيئاً

430
00:22:16,170 --> 00:22:19,200
‫وهذه العاصفة لم ترمينا
.‫عبر الزمن فحسب

431
00:22:19,200 --> 00:22:21,170
‫كذلك حفزت الشيء بخصوص
‫تحسين العقل

432
00:22:21,170 --> 00:22:23,130
.الّذي كانت (فيونا كلارك) تتحدث عنها

433
00:22:23,130 --> 00:22:25,160
‫و كيف يكون هذا مُمكنًا؟

434
00:22:25,160 --> 00:22:29,010
،‫إنها تدرس حول تحسين العقل
.‫وجميع عقولنا أصبحت مُحسنة

435
00:22:29,010 --> 00:22:30,090
.‫إنها الحلقة المفقودة

436
00:22:30,090 --> 00:22:31,210
.‫(بيل)، إنها واحدة منا

437
00:22:31,210 --> 00:22:33,130
.‫ -تبدو وكأنها لا تعرف شيء مثلنا
.‫ -كلا

438
00:22:33,130 --> 00:22:34,210
.‫أنا أرفض تصديق ذلك

439
00:22:34,210 --> 00:22:37,000
‫شخص ذو نفوذ وراء
.‫التستر على هذا

440
00:22:37,000 --> 00:22:39,090
،‫الطائرة، والأصوات
.‫كُل شيء

441
00:22:39,090 --> 00:22:42,080
‫الأمر منطقي جدًا
‫أنهم سيحتفظون بالراكب

442
00:22:42,080 --> 00:22:46,010
الّذي يمتلك الخبرة بهذه الأمور
منذ البداية

443
00:22:46,010 --> 00:22:47,180
.‫سأخبرك بشيء

444
00:22:47,180 --> 00:22:48,220
ابقى هنا
.‫استمر في المحاولة

445
00:22:48,220 --> 00:22:50,140
.(‫سأذهب للتحدث مع (فيونا

446
00:22:50,140 --> 00:22:51,220
.‫ربما يجب أن نذهب معًا

447
00:22:51,220 --> 00:22:56,100
‫اسمع، قد تكون منفتحة
،‫أكثر بالتحدث معي فقط

448
00:22:56,100 --> 00:22:59,020
بالنظر لكيفما كنت أقول
أنّها جاسوسة لدى الحكومة

449
00:22:59,020 --> 00:23:00,210
طوال الأسبوع الماضي

450
00:23:12,020 --> 00:23:14,020
‫كيف هي أحوال في "ماسابيكوا"؟

451
00:23:14,020 --> 00:23:15,180
.‫أجل، كلا. إنه بخير

452
00:23:15,180 --> 00:23:18,100
‫ستأتي "غرايس" لأخذه
.‫في غضون ساعة

453
00:23:18,100 --> 00:23:20,220
.‫(ميك)، (دايلي) كان مُحقًا

454
00:23:20,220 --> 00:23:22,180
.‫ثانية واحدة

455
00:23:22,180 --> 00:23:25,010
(‫يا صاحبي، لم لا تُعلم (أوتمن

456
00:23:25,010 --> 00:23:26,140
‫كيفية لعب هذه اللعبة ؟

457
00:23:26,140 --> 00:23:28,180
.‫أنا موافقة

458
00:23:28,180 --> 00:23:30,150
‫كان مُحقًا بشأن ماذا؟

459
00:23:30,150 --> 00:23:32,180
.‫كُل شيء

460
00:23:32,180 --> 00:23:35,150
.‫احضري ذلك المستند الأزرق
.‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

461
00:23:35,150 --> 00:23:37,030
.‫أجل، سأنتظر

462
00:23:37,030 --> 00:23:39,070
‫إذًا، من تريدي أن تكوني؟

463
00:23:39,070 --> 00:23:41,150
‫لم لا تختار لأجلي؟

464
00:23:41,150 --> 00:23:44,120
‫حسنًا. لقد جلبته
‫ما الذي تُريده؟

465
00:23:49,970 --> 00:23:51,820
.‫- مرحبًا
.‫- مرحبًا، إنه بصحة و بعافية

466
00:23:51,820 --> 00:23:53,820
.‫أعدك
.‫لم أكن قلقة

467
00:23:53,820 --> 00:23:54,900
!‫مرحبًا

468
00:23:54,900 --> 00:23:56,800
.‫أمي، شاهدي هذا

469
00:23:57,900 --> 00:24:01,850
!‫رائع
.‫الكثير من الدمّ

470
00:24:01,850 --> 00:24:03,810
(‫أجل، لا بد أن تريه هو و(بين
.‫كيف ينخرطون بها

471
00:24:03,810 --> 00:24:04,860
.‫لا أستطيع التمييز من الصبي بينهما

472
00:24:05,900 --> 00:24:07,900
.‫أترك أبي يفوز في بعض الأحيان

473
00:24:07,900 --> 00:24:10,770
.‫هذا هو فتاي

474
00:24:10,770 --> 00:24:11,830
.‫شكرا جزيلًا لمراقبته

475
00:24:11,830 --> 00:24:12,890
.‫إنه يحب قضاء الوقت معك

476
00:24:12,890 --> 00:24:15,780
.‫على الإطلاق
.‫الشيء نفسه

477
00:24:15,780 --> 00:24:17,830
‫كيف حالكِ؟

478
00:24:17,830 --> 00:24:19,940
.‫تعلمين

479
00:24:19,940 --> 00:24:22,900
‫ليس بالضبط ما كنت قد تخيلته لنفسي

480
00:24:22,900 --> 00:24:24,770
.‫في هذه المرحلة من حياتي

481
00:24:24,770 --> 00:24:25,830
.‫أجل

482
00:24:25,830 --> 00:24:28,750
.‫أنا وأنتِ على حد سواء

483
00:24:28,750 --> 00:24:29,820
(‫أفهم من هذا أن الأمور مع (جاريد

484
00:24:29,820 --> 00:24:31,930
.‫لم تصبح أقل تعقيدًا

485
00:24:31,930 --> 00:24:34,860
.‫كلا

486
00:24:34,860 --> 00:24:36,900
.‫ستتجاوزي ذلك

487
00:24:36,900 --> 00:24:38,830
.(‫أنتِ رائعة، يا (ميك

488
00:24:38,830 --> 00:24:41,750
.‫أنتما الاثنان ستجدان طريقكما

489
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
.‫وكذلك أنتِ

490
00:24:43,750 --> 00:24:44,930
،‫اسمع، أعلم أن (بين) أحد أفراد عائلتي

491
00:24:44,930 --> 00:24:48,880
.‫لكنكِ أفضل شيء سبق وأن حدث له

492
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
.‫أنا جادة

493
00:24:50,880 --> 00:24:53,830
.‫أنا مشجعة لكم يا رفاق
.‫لكلاكما

494
00:24:55,760 --> 00:24:56,900
.‫أشكرك

495
00:24:56,900 --> 00:24:58,860
.‫أشجع لنا، أيضًا

496
00:24:58,860 --> 00:25:00,840
.‫إنه يُحبك

497
00:25:02,920 --> 00:25:04,920
.‫أعرف

498
00:25:04,920 --> 00:25:06,890
.‫وأنا أحبه

499
00:25:09,790 --> 00:25:11,780
.‫أنا فقط أتمنى أن يكفي ذلك

500
00:25:25,800 --> 00:25:27,880
.‫ما كان علينا أن نتعقبك

501
00:25:27,880 --> 00:25:29,810
.‫أنا فقط أقفلتُ الهاتف لفترة

502
00:25:29,810 --> 00:25:32,890
.‫لا يجب أن يكون مُغلقًا أبدًا

503
00:25:32,890 --> 00:25:34,790
.‫لقد تأخرنا لدردشة

504
00:25:37,790 --> 00:25:38,890
‫برقًا أسود؟

505
00:25:38,890 --> 00:25:40,930
‫أنا و(دايلي) تعقبنا أحد
‫خبراء الأرصاد الجوية

506
00:25:40,930 --> 00:25:42,910
‫من يظن أننا ربما طرنا
،‫من خلال بعضها

507
00:25:42,910 --> 00:25:45,810
.‫وانها قد أضرت بطائرتنا

508
00:25:45,810 --> 00:25:46,920
.‫لا أعرف

509
00:25:46,920 --> 00:25:48,840
،‫سأعترف، هذا ليس مستحيلًا

510
00:25:48,840 --> 00:25:52,790
،‫لكن أيا كان ما حدث لنا هُناك

511
00:25:52,790 --> 00:25:56,790
.‫لا يبدو وكأنها صدفة

512
00:25:56,790 --> 00:26:00,770
‫بصراحة، أعتقد أننا اتخذنا خطوة
.‫في رحلة تطورنا

513
00:26:00,770 --> 00:26:01,930
، ‫(دايلي) أقنع نفسه خلاف ذلك

514
00:26:01,930 --> 00:26:03,930
.‫وبصراحة، يٌقدم حجة قوية

515
00:26:03,930 --> 00:26:07,960
‫حسنًا، أتفهم أن (دايلي) يرغب
.‫في إثبات أنه ليس المسؤؤل

516
00:26:07,960 --> 00:26:09,900
‫اعتقدت أنه كان خطأي
‫عندما أخبرتني

517
00:26:09,900 --> 00:26:13,970
‫أن الحكومة كانت تجري التجارب
‫على الأشخاص مستغلاً أبحاثي

518
00:26:13,970 --> 00:26:16,890
الحقيقة أنّ (دايلي) لا يلام

519
00:26:16,890 --> 00:26:18,840
على ما حدث في تلك
الرحلة أكثر منّي

520
00:26:18,840 --> 00:26:19,970
لا أظنّ هذا سيريحه

521
00:26:19,970 --> 00:26:23,810
باعتقاده أنّكِ خلف
الأمر كلّه

522
00:26:23,810 --> 00:26:25,820
الربّان (دايلي) مقتنع
تمامًا ببعض الأمور

523
00:26:25,820 --> 00:26:29,840
فهو يتمسّك بأيّ دليل
ليحاول أن يثبت قضيّته

524
00:26:29,840 --> 00:26:32,780
لقد فقد بصيرته

525
00:26:32,780 --> 00:26:33,940
إيّاك أن تكون مثله

526
00:26:41,880 --> 00:26:43,800
مرحبًا

527
00:26:43,800 --> 00:26:44,850
علامَ تعملين؟

528
00:26:44,850 --> 00:26:47,940
أنا أساعد صديق فحسب

529
00:26:47,940 --> 00:26:49,900
أتحتاجين مساعدة؟

530
00:26:49,900 --> 00:26:51,890
كلّا. شكرًا لك

531
00:26:51,890 --> 00:26:53,900
أأنتِ متأكّدة؟

532
00:26:53,900 --> 00:26:55,830
ألا تحتاجين تجاوز الحدود

533
00:26:55,830 --> 00:26:58,950
أو معروف يضرّني لاحقًا؟

534
00:26:58,950 --> 00:27:00,920
أعتقد أنّ عليّ القيام
بكل ذلك بنفسي الآن

535
00:27:02,870 --> 00:27:04,870
ميك)، سأُعاونكِ إذا)
احتجتِ عونًا قط

536
00:27:04,870 --> 00:27:05,910
مهما يكن -
... جاريد)، لا يسعك أن) -

537
00:27:10,930 --> 00:27:12,900
ما الأمر؟ -
لابُد أن أُجري مكالمة -

538
00:27:26,830 --> 00:27:28,830
أهلًا، مالأخبار؟

539
00:27:28,830 --> 00:27:30,950
... (خبير الأرصاد، (روجر مينسين
إنّه ميّت

540
00:27:32,850 --> 00:27:34,820
ماذا؟ كيف؟

541
00:27:34,820 --> 00:27:36,940
حادث قارب
ظهر هذا على نظامنا للتو

542
00:27:36,940 --> 00:27:40,750
بين)، أحدهم يعرف)
أنّك تبحث في هذا الأمر

543
00:27:40,750 --> 00:27:41,880
(علينا أن نحذّر (دايلي

544
00:27:41,880 --> 00:27:42,890
حسنًا
سألقاك هناك

545
00:27:44,980 --> 00:27:47,880
أيّها الرّبان، أأنت بالداخل؟

546
00:27:47,880 --> 00:27:49,820
ماذا صنع
هل أضجر أحدهم؟

547
00:27:49,820 --> 00:27:51,880
نحن قلقين من أن الرّبان
دايلي) قد يكون في خطر)

548
00:27:51,880 --> 00:27:52,920
ماذا، من المتديّنين غريبي
الأطوار أولئك

549
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
الّذين كانوا يتتبّعونه؟

550
00:27:54,800 --> 00:27:55,880
الأمر كلّه ذا صلة

551
00:27:55,880 --> 00:27:57,950
شكرًا لك. سنتولّى الأمر
من هنا

552
00:27:57,950 --> 00:28:00,840
شكرًا

553
00:28:10,840 --> 00:28:11,940
دايلي)، أأنت هنا؟)

554
00:28:13,860 --> 00:28:14,970
يا للعجب

555
00:28:20,890 --> 00:28:22,890
لم أكُن أعرف أنّ
حاله بهذا السوء

556
00:28:22,890 --> 00:28:24,830
لا أثر له

557
00:28:34,920 --> 00:28:37,810
(أنت، يا (بين

558
00:28:37,810 --> 00:28:41,920
(أهذا ما تراه (غرايس
عندما تنظر إلي؟

559
00:28:41,920 --> 00:28:43,920
بين)، أنت دقيق فحسب)

560
00:28:43,920 --> 00:28:44,960
إنّك تحاول حماية عائلتك

561
00:28:44,960 --> 00:28:47,840
إنّك تحاول حمايتنا جميعًا

562
00:28:47,840 --> 00:28:48,880
... أما (دايلي)، فهذا

563
00:28:48,880 --> 00:28:50,970
يأس

564
00:29:03,960 --> 00:29:05,980
إنّه ذاهب للبحث عن
برق مظلم

565
00:29:05,980 --> 00:29:07,850
برق حقيقي، لا محاكاة

566
00:29:07,850 --> 00:29:08,940
ماذا تعني؟ -
انظري لهذا -

567
00:29:08,940 --> 00:29:12,820
تقرير طقس اليوم
وخرائط ملاحيّة

568
00:29:12,820 --> 00:29:13,960
ثمّة عاصفة قبالة الساحل

569
00:29:13,960 --> 00:29:16,770
إنّه يائس ليُثبت أنّ
ما حلّ بالرحلة 828 ليس غلطته

570
00:29:16,770 --> 00:29:17,850
سيُحلّق في العاصفة مباشرة

571
00:29:17,850 --> 00:29:18,980
هل يمكنه القيام بذلك حقًا؟ -
أشكّ في ذلك -

572
00:29:18,980 --> 00:29:21,980
ولكن حتمًا يمكن لذلك
أن يودي بحياته

573
00:29:25,940 --> 00:29:27,930
أيّها الرّبان

574
00:29:27,930 --> 00:29:29,820
يسرّني قدومك

575
00:29:29,820 --> 00:29:30,980
لقد وضعت المغلاة للتو

576
00:29:30,980 --> 00:29:33,920
علينا أن نوضّح بعض الأمور

577
00:29:33,920 --> 00:29:35,940
هذا ما كنت أفكّر به

578
00:30:06,780 --> 00:30:07,970
مرحبًا، يا صغيري

579
00:30:07,970 --> 00:30:10,790
كيف كان يومك مع
عمّتك (ميك)؟

580
00:30:10,790 --> 00:30:12,790
لقد كان ممتع

581
00:30:12,790 --> 00:30:14,870
حقًا؟

582
00:30:14,870 --> 00:30:18,800
هل قالت أيّ شيء
عن حال أبيك؟

583
00:30:18,800 --> 00:30:20,780
هل يأكل ويشاهد التلفاز كثيرًا؟

584
00:30:20,780 --> 00:30:22,860
إنّ أبي على ما يرام

585
00:30:22,860 --> 00:30:24,840
فهو يهمّ بمساعدة
بعض الأشخاص

586
00:30:27,820 --> 00:30:30,820
نعم، هذا حال أبيك

587
00:30:30,820 --> 00:30:32,980
أريد أغدو مثله

588
00:30:32,980 --> 00:30:35,800
أريد أن أساعد الناس، أيضًا

589
00:30:45,760 --> 00:30:46,820
من فضلك، فالأمر طارئ

590
00:30:46,820 --> 00:30:48,800
لقد كنت هنا مع
الرّبان (دايلي) للتو

591
00:30:48,800 --> 00:30:49,950
أتتذكّر (مثلث برمودا)، الأمر كلّه؟

592
00:30:49,950 --> 00:30:51,800
لقد كنت هنا -
أعتذر -

593
00:30:51,800 --> 00:30:53,760
تحتاج تصريح جديد لكل زيارة

594
00:30:53,760 --> 00:30:55,820
(شرطة (نيويورك -
أنتِ خارج منطقة صلاحيتكِ، أليس كذلك؟

595
00:30:55,820 --> 00:30:56,880
أنت (هاريس)، أليس ذلك؟

596
00:30:56,880 --> 00:30:58,790
لدينا معلومات تفيد بأنّ
(ويليام دايلي)

597
00:30:58,790 --> 00:30:59,840
على وشك أن يسرق طائرة

598
00:30:59,840 --> 00:31:01,760
ماذا، محمّلين الشحنات

599
00:31:01,760 --> 00:31:02,850
كلّفوكما بهذا المقلب؟ -
نحن جادّين -

600
00:31:02,850 --> 00:31:04,810
!باللهِ عليكما
إنّه في المحاكي

601
00:31:04,810 --> 00:31:06,870
كما كان في الثلاثة
أسابيع الماضية

602
00:31:06,870 --> 00:31:08,760
الأمر محزن، إن طلبتما رأيي

603
00:31:08,760 --> 00:31:10,770
أولست المحاكيات هناك؟

604
00:31:10,770 --> 00:31:12,790
فماذا يصنع هناك؟

605
00:31:17,850 --> 00:31:19,950
(جو)، أنا (هاريس)

606
00:31:19,950 --> 00:31:21,770
لدينا معضلة

607
00:33:29,900 --> 00:33:31,900
إلى جميع الطائرة
محطّة التحكم هنا

608
00:33:31,900 --> 00:33:33,830
لدينا تسلّل على ممر الطائرات

609
00:33:33,830 --> 00:33:35,820
نأمر بالتوقّف التام

610
00:33:35,820 --> 00:33:37,920
يا هذا، لمَ توقّفنا؟
علينا أن نصل إليه

611
00:33:37,920 --> 00:33:40,830
هل عليّ أن أشرح
معنى التوقّف التام؟

612
00:33:41,910 --> 00:33:43,900
هل يمكنني مخاطبته
عن طريق اللّاسلكي؟

613
00:33:43,900 --> 00:33:46,830
يُفترض بتردّد الطوارئ أن
يصلك براديو قمرة القيادة

614
00:33:46,830 --> 00:33:48,790
(دايلي)، أنا (بين)

615
00:33:48,790 --> 00:33:49,930
لا تفعل هذا من فضلك

616
00:33:49,930 --> 00:33:52,840
(آسف، يا (بين
لا أملك خيار آخر

617
00:33:52,840 --> 00:33:55,800
إلى الطائرة مجهولة الهويّة
عرّف بنفسك رجاءً

618
00:33:55,800 --> 00:33:56,850
الرّبان (ويليام دايلي) يتحدّث

619
00:33:56,850 --> 00:33:58,760
أطلب تصريح للإقلاع

620
00:33:58,760 --> 00:33:59,910
من الممر (2-9) الشمالي

621
00:33:59,910 --> 00:34:01,810
هذا الطلب مرفوض

622
00:34:01,810 --> 00:34:03,910
أطفئ المحركات حالًا

623
00:34:03,910 --> 00:34:05,910
بيل)، أعرف أنّ ما حدث)
ليس غلطتك

624
00:34:05,910 --> 00:34:08,850
يمكنني مساعدتك في إثبات
ذلك، ولكن إذا سرقت تلك الطائرة

625
00:34:08,850 --> 00:34:10,790
لن يهمّ أيًا من هذا

626
00:34:10,790 --> 00:34:11,840
(أنت لا تفهم، يا (بين

627
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
عليّ رؤية ما حصل حتّى النهاية

628
00:34:13,840 --> 00:34:16,930
لا يمكنك مساعدتي بعد الآن

629
00:34:16,930 --> 00:34:18,850
إنّما يمكنها ذلك

630
00:34:18,850 --> 00:34:21,910
إنّها الحلقة المفقودة

631
00:34:25,830 --> 00:34:27,890
ربّاه. ماذا صنعت؟

632
00:34:29,930 --> 00:34:31,840
!النجدة

633
00:34:31,840 --> 00:34:32,900
(إنّه يحتجز (فيونا

634
00:34:32,900 --> 00:34:34,880
سأبلّغ عن الأمر

635
00:34:37,760 --> 00:34:39,800
إنّ هذا جنون

636
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
لم يكن لي يد بما
حلّ بالرحلة 828

637
00:34:41,800 --> 00:34:43,840
لم نعود لننقلب على
بعضنا البعض

638
00:34:43,840 --> 00:34:44,860
!دعني أذهب

639
00:34:44,860 --> 00:34:45,880
إلى الطائرة الغير مصرّح لها

640
00:34:45,880 --> 00:34:46,940
هذا إنذارك الأخير

641
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
أطفئ المحرّكات

642
00:34:48,860 --> 00:34:50,850
وإلّا سنُعلم الحرس الوطني

643
00:34:55,770 --> 00:34:57,770
!(توقّف، يا (بيل
!توقّف، من فضلك

644
00:34:57,770 --> 00:34:58,890
أنا آسف

645
00:34:58,890 --> 00:35:00,920
هذا هو السبيل الوحيد
لإثبات أنّني أم أرتكب خطأ

646
00:35:00,920 --> 00:35:03,800
!كلّا. دعني أخرج

647
00:35:03,800 --> 00:35:05,780
!كلّا، كلّا، كلّا

648
00:35:05,780 --> 00:35:06,940
!كلّا! كلّا

649
00:35:06,940 --> 00:35:09,850
!كلّا
دايلي)، لا تقم بهذا)

650
00:35:22,745 --> 00:35:24,235
ماذا تصنع؟

651
00:35:24,245 --> 00:35:26,185
إلى أين تأخذني؟

652
00:35:26,186 --> 00:35:27,035
أنا أعرف الحقيقة

653
00:35:27,035 --> 00:35:29,875
يمكنني مساعدتك بإثباتها
إنّما ليس إن صنعت هذا

654
00:35:29,875 --> 00:35:31,035
إذا استمريت بفعلتك، سيظن
العالم أجمع

655
00:35:31,035 --> 00:35:33,895
أنّك خلف ما حدث
بالرحلة 828

656
00:35:33,895 --> 00:35:36,035
كلّا. هذا سيجعل منّي بطل

657
00:35:36,035 --> 00:35:38,935
الشخص الّذي نزع الستار
عمَّ حدث حقًا

658
00:35:38,935 --> 00:35:39,985
!اللّعنة

659
00:35:39,985 --> 00:35:41,095
ما الّذي يظنّ أنّه سيفعل؟

660
00:35:41,095 --> 00:35:43,875
إنّه يعتقد أنّ بوسعه
السفر عبر الزمن

661
00:35:43,875 --> 00:35:47,005
انتظر. هل يمكنه ذلك؟

662
00:35:47,005 --> 00:35:49,005
(هذا هو السبيل الوحيد، يا (بين

663
00:35:49,005 --> 00:35:50,965
إنّه السبيل الوحيد لإعطاء
حياتي معنى

664
00:35:50,965 --> 00:35:53,985
إثبات هذا الأمر
هو كلّ ما تبقى لدي

665
00:35:53,985 --> 00:35:57,045
يمكنني فعلها ثانية
يمكن لـ (فيونا) أن تريني الكيفيّة

666
00:35:57,045 --> 00:36:01,905
أيّها الرّبان، أنا لا أعرف أكثر مما
تعرفه عمَّ حدث على متن تلك الطائرة

667
00:36:01,905 --> 00:36:03,885
بيل)، لا يمكن لـ (فيونا) مساعدتك)

668
00:36:03,885 --> 00:36:04,985
إنّها بريئة من كل هذا

669
00:36:04,985 --> 00:36:06,965
بكل تأكيد هي جزء من الأمر

670
00:36:06,965 --> 00:36:09,905
من برأيك أخبر الرائد عن
خبير الأرصاد؟

671
00:36:09,905 --> 00:36:10,945
ماذا؟

672
00:36:10,945 --> 00:36:12,905
لم أفعل شيء كهذا

673
00:36:12,905 --> 00:36:14,905
هل أخبرتها؟

674
00:36:21,945 --> 00:36:23,925
دايلي)، إن لم تعد أدراجك)

675
00:36:23,925 --> 00:36:25,905
ستطرحك هذه الطائرة

676
00:36:25,905 --> 00:36:27,885
ليس إن كنت بالمُستقبل

677
00:36:28,895 --> 00:36:30,965
أيّها الرّبان (دايلي)، الحرس
الوطني يتحدث

678
00:36:30,965 --> 00:36:32,955
رحلتك غير مصرّح بها

679
00:36:32,955 --> 00:36:34,035
لمَ لا تُعد بتلك الطائرة

680
00:36:34,035 --> 00:36:36,875
وتحطّ على الأرض؟

681
00:36:36,875 --> 00:36:39,055
أرفض القيام بذلك
أيّها الحرس الوطني، اعلموا

682
00:36:39,055 --> 00:36:41,995
أنّني لست تهديدًا
وليس لديّ نيّة أذيّة أحد

683
00:36:41,995 --> 00:36:43,895
(من فضلك، يا (بيل

684
00:36:43,895 --> 00:36:44,935
إن حوّلت وجهتك صوب المدينة

685
00:36:44,935 --> 00:36:45,935
سينتهي الأمر

686
00:36:50,015 --> 00:36:52,895
بيل)، أنت أكثر من)
مجرّد ربّان

687
00:36:52,895 --> 00:36:54,915
أنت أب
لديك عائلة

688
00:36:54,915 --> 00:36:56,915
إنّهم لا يحتاجونني

689
00:36:56,915 --> 00:36:58,055
!كلّا، أنا بحاجتك

690
00:36:58,055 --> 00:37:00,875
أنت الوحيد الّذي يمكنه
مساعدتي في معرفة ما جرى

691
00:37:00,875 --> 00:37:01,935
فأنت الرّبان

692
00:37:01,935 --> 00:37:04,055
كلّا. أنت الرّبان الآن

693
00:37:04,055 --> 00:37:06,045
الركّاب مسؤوليّتك

694
00:37:06,045 --> 00:37:07,965
أنت قائدهم

695
00:37:14,055 --> 00:37:16,025
وفقًا للنظام

696
00:37:16,025 --> 00:37:18,995
نصعد للارتفاع الأقصى

697
00:37:20,935 --> 00:37:22,925
يا ربّان، أتعتقد أنّك الوحيد
الّذي عانى

698
00:37:22,925 --> 00:37:24,935
بسبب الرحلة 828؟

699
00:37:24,935 --> 00:37:27,025
لقد أثبتت صحّة عمل حياتي

700
00:37:27,025 --> 00:37:28,975
إلّا أنّي أُبقيت خارج الأمر

701
00:37:28,975 --> 00:37:31,945
زيادة السرعة لـ 300 عقدة

702
00:37:31,945 --> 00:37:33,005
إن كنت خلف كل
هذا حقًا

703
00:37:33,005 --> 00:37:35,065
لمَ لمْ أتضمّن نفسي؟

704
00:37:35,065 --> 00:37:36,965
لم أسمع أصواتًا

705
00:37:36,965 --> 00:37:39,895
ولم أُقاسي الوعي الجماعي

706
00:37:39,895 --> 00:37:41,045
آخر فرصة، أيّتها الطبيبة

707
00:37:41,045 --> 00:37:43,905
أخبريني ماذا أصنع ليحلّ
البرق المظلم؟

708
00:37:43,905 --> 00:37:45,905
!(اللّعنة، يا (دايلي
لقد أخبرتك بالفعل

709
00:37:45,905 --> 00:37:46,965
!أنا لا أعرف

710
00:37:50,065 --> 00:37:53,015
فسأفعل كما في السابق

711
00:37:53,015 --> 00:37:54,975
لنرى إن ضرب البرق مرّتين

712
00:37:56,075 --> 00:37:58,075
هيّا. ادخل

713
00:37:58,075 --> 00:37:59,995
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

714
00:37:59,995 --> 00:38:02,035
الهدف لا يستجيب
متّجه صوب اليابسة

715
00:38:02,035 --> 00:38:05,075
فايبر 1-1). مسموح لك الاشتباك)

716
00:38:05,075 --> 00:38:06,955
!(بيل)

717
00:38:06,955 --> 00:38:08,955
وفقًا للنظام

718
00:38:08,955 --> 00:38:11,035
تعديل مسار الرحلة
لمنتصف العاصفة

719
00:38:12,905 --> 00:38:15,065
(لست مستعدّة للموت، يا (بيل
من فضلك

720
00:38:15,065 --> 00:38:17,055
من تحدّث عن الموت؟

721
00:38:17,055 --> 00:38:19,035
سأراكِ عام 2024

722
00:38:27,915 --> 00:38:29,015
كلّا. كلّا

723
00:38:29,015 --> 00:38:30,905
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

724
00:38:30,905 --> 00:38:32,985
قُضي على التهديد

725
00:38:51,910 --> 00:38:52,910
(مرسل من (بيل دايلي"
"(غرب شارع (آي في واي)، (ريد هوك

726
00:38:52,935 --> 00:38:53,935
(إلى الرّبان (ستون"
"(في (هاوثورن-138

727
00:38:58,560 --> 00:39:00,760
"لابنك.. التأخّر ولا الغياب"

728
00:39:11,945 --> 00:39:14,925
لا يزال البحث جاريًا
(عن الرّبان (ويليام دايلي

729
00:39:14,925 --> 00:39:16,935
(والبروفيسورة (فيونا كلارك

730
00:39:16,935 --> 00:39:20,015
ساعات بعد إسقاط طائرتهما
من السماء

731
00:39:20,015 --> 00:39:21,995
... بقايا الطائرة وكذلك

732
00:39:21,995 --> 00:39:26,085
مرحبًا، هذا أنا. لديّ أغراض
(أريد إعطاءَها لـ (كال

733
00:39:26,085 --> 00:39:28,075
كنت آمل أنّني أستطيع القدوم
وأتمنّى له ليلة طيّبة

734
00:39:28,075 --> 00:39:30,075
أعداد إلكترونيّة كبيرة، على أمل

735
00:39:30,075 --> 00:39:34,095
أنّ معجزة أُخرى أنقذت
العائدون من الرحلة 828

736
00:39:34,095 --> 00:39:37,955
أحد الأشخاص الّذين تحدّثت معهم
كان مصرّ أنّ (دايلي) استطاع

737
00:39:37,955 --> 00:39:41,935
الانتقال عبر الزمن، تمامًا
كما فعل مع الرحلة 828

738
00:39:41,935 --> 00:39:44,955
وآخرون شعروا أنّ الاختفاء
جزء من مؤامرة

739
00:39:44,955 --> 00:39:46,935
ضد الركّاب

740
00:39:46,935 --> 00:39:49,955
على كلٍ، النظرّيات كثيرة

741
00:39:49,955 --> 00:39:50,975
إنّما ثمّة حقيقة واحدة

742
00:39:50,975 --> 00:39:53,075
... يبدو أنّها توضّح نفسها بنفسها

743
00:39:53,075 --> 00:39:55,085
وهي أنّ لدى ركّاب الرحلة 828
قاعدة جماهيريّة متزايدة

744
00:39:55,085 --> 00:39:57,965
عشرون قدم

745
00:39:57,965 --> 00:40:00,005
كان (دايلي) يجلس على
بعد 20 قدم منّا

746
00:40:00,005 --> 00:40:02,095
ولامه العالم أجمع على ما حدث

747
00:40:02,095 --> 00:40:06,985
فقد عائلته، ابنه، ولم
أستطِع مساعدته

748
00:40:06,985 --> 00:40:08,945
بين)، انظر إلي)

749
00:40:08,945 --> 00:40:11,965
هذه ليست غلطتك
(فقد ساءَت حال (دايلي

750
00:40:11,965 --> 00:40:13,045
لم يستطِع ترك الأمور
على حالها

751
00:40:13,045 --> 00:40:15,965
حتّى الأمور الّتي كانت
خارج سيطرته

752
00:40:15,965 --> 00:40:18,965
اصغ، أعرف أنّ ثمّة الكثير
يجري حولنا الآن

753
00:40:18,965 --> 00:40:20,945
ولكنّني قلقة من أنّك تفعل
نفس الشيء

754
00:40:20,945 --> 00:40:22,945
... لقد كان محقًا بشأن الكثير

755
00:40:22,945 --> 00:40:26,085
تقارير... الطقس المدفونة
وخبير الأرصاد

756
00:40:26,085 --> 00:40:28,935
أعني، لرُبما (فيونا) كانت
تعمل لدى الرائد حقًا

757
00:40:28,935 --> 00:40:30,085
لقد ساعدت (فيونا) في
إنقاذ أولئك الرّكاب

758
00:40:30,085 --> 00:40:32,065
لقد... اعتنت بهم

759
00:40:32,065 --> 00:40:34,935
أنّى لك أن تشكّك
في أيّ صفّ كانت؟

760
00:40:34,935 --> 00:40:36,945
فكيف وجدوا خبير الأرصاد؟

761
00:40:36,945 --> 00:40:38,965
لابُد أن أحد ما أخبرهم

762
00:40:41,955 --> 00:40:43,015
لرُبما أنا فعلت

763
00:40:43,015 --> 00:40:44,995
أهلًا، كيف هي (ماسابيكوا)؟

764
00:40:46,065 --> 00:40:47,995
ماذا؟

765
00:40:47,995 --> 00:40:49,105
كانت (أوتمن) هنا
عندما اتّصلت

766
00:40:49,105 --> 00:40:52,065
وسألتك عن (ماسابيكوا) أمامها

767
00:40:54,035 --> 00:40:55,955
ماذا لو كانت (أوتمن) الجاسوسة؟

768
00:40:55,955 --> 00:40:57,075
الرائد، إنّها تبحث
... عمّ يبحث عنه

769
00:40:57,075 --> 00:41:00,055
أكثر الرّكاب تأثرًا بالنداءات

770
00:41:00,055 --> 00:41:02,015
كال). ماذا لو حدّثتهم)
عن رسوماته؟

771
00:41:02,015 --> 00:41:03,065
عن كيفية مساعدته لنا؟

772
00:41:03,065 --> 00:41:04,955
لقد كانت معه طِوال اليوم

773
00:41:11,025 --> 00:41:14,075
يا (كال)! سيأتي أبيك
ليتمنّى لك ليلة طيّبة

774
00:41:22,035 --> 00:41:23,945
هل سمعتني يا صغيري؟

775
00:41:28,105 --> 00:41:30,075
كال)؟)

776
00:41:55,025 --> 00:41:56,875
(كال)

777
00:41:56,875 --> 00:41:58,995
!(كال)
!(كال)

778
00:41:59,020 --> 00:42:01,020
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi