﻿1
00:00:02,374 --> 00:00:04,809
هناك حريق بمنزل 788 بطريق مابل

2
00:00:04,810 --> 00:00:08,810
فليتحرك المحرك 51، الشاحنة 81 و الإسعاف 61

3
00:00:18,065 --> 00:00:20,625
يا رفاق، كيف أبدو؟

4
00:00:20,626 --> 00:00:21,626
كالمعتاد

5
00:00:22,487 --> 00:00:24,962
كالمهرج

6
00:00:26,519 --> 00:00:27,398
سيفيرايد

7
00:00:27,399 --> 00:00:29,767
متى تستطيع أخذ داردن من هنا؟

8
00:00:31,222 --> 00:00:34,597
أندي مسؤول عن الفرقة في اول يوم من إجازتي

9
00:00:48,954 --> 00:00:51,022
العلية، أخي يعيش هناك

10
00:00:51,023 --> 00:00:52,823
لم ينزل
تلك النافذة؟

11
00:00:52,824 --> 00:00:53,924
أجل، لم أره

12
00:00:53,925 --> 00:00:55,159
يا إلهي

13
00:00:55,160 --> 00:00:56,694
أعتقد أن هناك رجلاً في العلية

14
00:00:56,695 --> 00:00:57,695
سأرفع السلم

15
00:00:57,696 --> 00:00:58,996
يمكن أن يكون في السلالم

16
00:00:58,997 --> 00:01:00,131
أو في الردهة، أي مكان

17
00:01:00,132 --> 00:01:02,333
سنذهب للخلف، سنشق طريقنا للأعلى

18
00:01:02,334 --> 00:01:04,001
أراهنك بعلبة جعة أننا سنخرجه أولاً

19
00:01:04,002 --> 00:01:05,884
إذهب للخلف

20
00:01:05,909 --> 00:01:07,038
هل سيفيرايد مغرور هكذا دائماً؟

21
00:01:07,039 --> 00:01:09,306
منذ الطفولة

22
00:01:15,814 --> 00:01:17,415
هنا الرئيس بودن

23
00:01:17,416 --> 00:01:19,150
أريد بوصة و ربع البوصة في المقدمة

24
00:01:19,151 --> 00:01:21,419
و إثنان و نصف في منازل الجيران

25
00:01:21,420 --> 00:01:22,787
أريدكم أن تدخلوا عبر

26
00:01:22,788 --> 00:01:25,222
السلالم الخلفية و الأرضية للسطح

27
00:01:25,612 --> 00:01:28,192
هاليغان

28
00:01:28,193 --> 00:01:29,862
لنذهب

29
00:01:33,432 --> 00:01:34,847
تفقد هناك

30
00:01:34,872 --> 00:01:36,767
سيفيرايد، أهناك رياح؟

31
00:01:36,768 --> 00:01:38,879
داردن إنتظر

32
00:01:39,448 --> 00:01:41,439
نحن بخير

33
00:01:41,440 --> 00:01:43,174
كيسي، لا توجد رياح

34
00:01:50,325 --> 00:01:51,833
انخفض

35
00:01:56,154 --> 00:01:58,824
داردن

36
00:02:39,898 --> 00:02:42,032
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا كيسي؟

37
00:02:42,033 --> 00:02:44,168
لا أستطيع التحمل ليوم اّخر

38
00:02:44,616 --> 00:02:47,652
هيذر ربما تريدها

39
00:02:51,590 --> 00:02:54,348
نعم، سأتصل بها

40
00:02:54,781 --> 00:02:56,669
بودن يبحث عنك

41
00:03:07,072 --> 00:03:09,778
كيسي، أتريد الدخول إلى مكتبي؟

42
00:03:09,864 --> 00:03:11,714
هناك شائعة تقول أنك ستقاتل

43
00:03:11,739 --> 00:03:13,577
أحدهم

44
00:03:13,578 --> 00:03:15,386
الرجل الذي ضاجع زوجتك الأولى

45
00:03:15,411 --> 00:03:16,547
كانت زوجتي الثانية

46
00:03:16,548 --> 00:03:17,815
و قد أصبحت مشكلته الأن و ليست مشكلتي

47
00:03:17,816 --> 00:03:19,426
لذا لن أقاتله

48
00:03:27,092 --> 00:03:28,993
العمدة إيمانويل قادم يوم السبت

49
00:03:28,994 --> 00:03:32,597
لتفقد حالنا منذ موت داردن في الشهر المنصرم

50
00:03:35,583 --> 00:03:38,972
هذاه العدائية يجب أن تتوقف

51
00:03:38,997 --> 00:03:40,153
أنتما الإثنان يفترض أن تكونا قائدين هنا

52
00:03:40,178 --> 00:03:42,584
أن تكونا قدوة
كلنا مررنا بشعوركما

53
00:03:42,609 --> 00:03:44,143
و قد كان صديقاً لنا جميعاً

54
00:03:44,622 --> 00:03:46,190
نعم لقد كان

55
00:03:46,191 --> 00:03:47,629
أهناك شيء تريدقوله؟

56
00:03:47,654 --> 00:03:48,995
أتريان ؟
ما يحدث هنا

57
00:03:49,020 --> 00:03:52,690
هذا ما أتحدث عنه بالضبط

58
00:03:54,765 --> 00:03:58,001
أنت محق أيها الرئيس

59
00:03:58,002 --> 00:04:02,002
أنا اّسف، كل شيء بخير

60
00:04:02,740 --> 00:04:05,074
نحن بخير يا رئيس

61
00:04:08,145 --> 00:04:11,849
إذاً هذا يكفي للاّن

62
00:04:21,225 --> 00:04:23,326
مرحباً

63
00:04:24,828 --> 00:04:26,629
إسمي هو بيتر ميلز

64
00:04:26,630 --> 00:04:29,032
أنا المرشح الجديد للنقطة 81

65
00:04:29,033 --> 00:04:31,301
رائع، جو كروز

66
00:04:31,302 --> 00:04:32,302
لقد كنا ننتظرك

67
00:04:32,303 --> 00:04:33,803
حقاً؟، رائع
إذاً، بيتر ميلز؟

68
00:04:33,804 --> 00:04:35,572
أليس كذلك؟
بيت في الحقيقة

69
00:04:35,573 --> 00:04:37,774
حسناً بيتر ميلز، من هذا الطريق

70
00:04:37,775 --> 00:04:38,808
الصالة من هناك

71
00:04:38,809 --> 00:04:40,817
هناك تلفاز في المطبخ

72
00:04:40,842 --> 00:04:42,476
لكن القنوات الفضائية لا تعمل

73
00:04:42,501 --> 00:04:43,868
غرفة المعدات

74
00:04:43,918 --> 00:04:45,532
أعضاء الفريق

75
00:04:45,783 --> 00:04:47,984
أعتقد أنهم يملكون تلك الطاولة
المطبخ

76
00:04:47,985 --> 00:04:48,923
البرج

77
00:04:52,672 --> 00:04:55,975
بيتر ميلز، تابع الحركة
حسناً

78
00:05:01,632 --> 00:05:03,696
أوتيس، هذا بيتر ميلز

79
00:05:03,721 --> 00:05:04,988
نعم، أنا أرشده في المكان

80
00:05:05,013 --> 00:05:07,673
بيتر ميلز هو المرشح الجديد

81
00:05:07,698 --> 00:05:09,733
بيتر ميلز

82
00:05:09,787 --> 00:05:10,898
إنه لك

83
00:05:18,065 --> 00:05:20,733
من يريد تجربة الخوذة؟

84
00:05:21,030 --> 00:05:24,012
حريق بمنزل رقم 51، إسعاف 61

85
00:05:24,037 --> 00:05:26,038
حروح متعددة جراء طلقات نارية

86
00:05:26,039 --> 00:05:27,807
في شارع روزفلت 934

87
00:05:30,841 --> 00:05:31,728
ما الذي يحدث

88
00:05:31,753 --> 00:05:32,953
جريحان بطلقات نارية

89
00:05:32,978 --> 00:05:34,212
أحدهما واهب أعضاء و الأخر ضرب في بطنه

90
00:05:34,237 --> 00:05:34,907
و مطلق النار؟

91
00:05:34,932 --> 00:05:36,489
هرب قبل عشر دقائق

92
00:05:36,514 --> 00:05:37,981
نحن نمسح المكان

93
00:05:38,819 --> 00:05:41,588
مرحباً يا عزيزتي، أأنتِ مسعفة؟

94
00:05:48,079 --> 00:05:49,454
يا إلهي

95
00:05:49,479 --> 00:05:51,013
ما إسمك؟
ريكي

96
00:05:51,038 --> 00:05:53,907
أنت تبيع أم تشتري، ريكي؟
أيتها العاهرة، فقط عالجيني

97
00:05:53,932 --> 00:05:55,532
ربما يجب أن نتركه ينزف قليلاً

98
00:05:55,557 --> 00:05:57,657
لقد ضربته في رأسه مباشرة

99
00:05:57,682 --> 00:05:59,650
لا أعتققد ذلك ريكي، لقد هرب

100
00:05:59,675 --> 00:06:00,775
لا، لقد ضربته

101
00:06:00,800 --> 00:06:02,434
حسناً، نعتقد أن الجاني في الأعلى

102
00:06:02,459 --> 00:06:04,173
حسناً، نحن بخير هنا

103
00:06:04,198 --> 00:06:06,666
ريكي هل كنت تستخدم المخدرات؟

104
00:06:06,691 --> 00:06:08,192
يجب أن نعرف حتى

105
00:06:08,217 --> 00:06:10,785
لا نعطيك شيئاً فتدخل في صدمة، حسناً؟

106
00:06:10,810 --> 00:06:13,145
قف، أيها الأحمق

107
00:06:13,170 --> 00:06:15,938
أخبرتك أنني أطلقت عليه النار

108
00:06:24,698 --> 00:06:27,595
إجلس، أريد  أن ألقي نظرة على رأسك

109
00:06:32,134 --> 00:06:35,228
لا بأس، فقط  سألقي نظرة

110
00:06:35,901 --> 00:06:37,869
فقط إجلس

111
00:06:37,894 --> 00:06:40,321
فقط أريد أن ألقي نظرة، حسناً؟

112
00:06:40,631 --> 00:06:43,923
رأسك في حالة سيئة
لكنني لن أساعدك إلا

113
00:06:43,948 --> 00:06:46,516
إذا رميت تلك القطعة على الأرض

114
00:06:46,541 --> 00:06:49,777
يجب أن تلقي المسدس و إلا فسنرحل

115
00:06:49,802 --> 00:06:52,905
بربك
ليس قبل أن تلقي المسدس

116
00:06:55,271 --> 00:06:57,706
ألقي المسدس

117
00:06:58,465 --> 00:06:59,765
أستدر، ضع يديك خلف رأسك

118
00:06:59,766 --> 00:07:01,501
تم تأمين السلاح

119
00:07:05,199 --> 00:07:07,600
غابريلا، ما الذي أستطيع قوله؟

120
00:07:07,625 --> 00:07:11,040
قل أنك ستتفقد الخزانة في المرة القادمة

121
00:07:11,365 --> 00:07:14,533
خزنها لنادي الطبخ

122
00:07:14,558 --> 00:07:17,727
يا صاحب الذرعين القصيرتين و الجيوب الطويلة، نعم أنت

123
00:07:17,970 --> 00:07:19,638
كيف يستطيع هيرمان ا، يصبح طباخاً؟

124
00:07:19,718 --> 00:07:21,243
هذا مستحيل

125
00:07:21,268 --> 00:07:22,915
أوتيس، ما الذي حدث لجولتك؟

126
00:07:22,940 --> 00:07:25,173
مرشحنا الجديد يتولاها

127
00:07:26,092 --> 00:07:28,226
هذا يسمي إنذار الحركة

128
00:07:28,251 --> 00:07:30,052
إذا توقف مكافح حرائق عن الحركة

129
00:07:30,077 --> 00:07:31,483
الحركة لمدة 18 ثانية

130
00:07:31,508 --> 00:07:33,576
يصدر صوت إنذار عالٍ، حتي يتحرك مجدداً

131
00:07:33,843 --> 00:07:35,510
لماذا؟

132
00:07:35,535 --> 00:07:37,570
حسناً، إذا أؤذي أو علق فسنعرف مكانه فوراً

133
00:07:39,883 --> 00:07:41,283
هذا صوت عال

134
00:07:41,628 --> 00:07:44,563
أترون، هذا المكان مميز لأن فيه فرقة إنقاذ

135
00:07:44,588 --> 00:07:46,723
الفرقة الثالثة تخدم جزئاً كبيراً من المدينة

136
00:07:46,748 --> 00:07:49,350
هم بارعون في إطفاء الحرائق و بتخليص الناس

137
00:07:49,375 --> 00:07:50,575
تقريباً بارعون في كل شيء

138
00:07:50,600 --> 00:07:52,018
إنهم نخبة النخبة

139
00:07:52,043 --> 00:07:55,712
لماذا لستَ معهم؟
حسناً، أعني، اخطط أن أكون معهم

140
00:07:55,737 --> 00:07:58,105
أبي كان فرداً في هذه الفرقة قبل سنوات

141
00:07:58,130 --> 00:08:01,721
ميلز، صحيح؟
اّخر من يظهر و أول من يذهب

142
00:08:01,746 --> 00:08:03,147
تلك هي فرقة الإنقاذ

143
00:08:03,234 --> 00:08:04,666
أنت تدفع الرجال ليؤدوا عملهم جيداً

144
00:08:04,691 --> 00:08:06,018
و يجهزوا كل ما لديهم

145
00:08:06,043 --> 00:08:07,844
لماذا سنريد أخذ هذا المنصب منك؟

146
00:08:07,869 --> 00:08:09,970
أيها الأطفال، يجب أن تعرفوا أنهم

147
00:08:09,995 --> 00:08:12,397
يستعملون خوذ إنقاذ كبيرة لتتسع لرؤسهم داخلها

148
00:08:12,422 --> 00:08:13,789
هناك نوعان من مكافحي الحرائق

149
00:08:13,814 --> 00:08:15,147
أولئك الذين هم ضمن الفرقة

150
00:08:15,172 --> 00:08:17,340
و الذين يتمنون أن يكونوا ضمن الفرقة

151
00:08:17,892 --> 00:08:19,159
لنذهب يا أطفال

152
00:08:20,878 --> 00:08:22,112
أراهنك أنني سأجعله يطبق ذلك

153
00:08:22,113 --> 00:08:23,279
بنهاية هذا الشهر

154
00:08:23,280 --> 00:08:26,850
إذا كان يريدك، فخذه

155
00:08:29,641 --> 00:08:32,743
حادث تصادم
في جسر كولومبوس

156
00:08:32,744 --> 00:08:36,744
فلتتحرك الإسعاف 61 و المحرك 51و الشاحنة 81

157
00:08:38,049 --> 00:08:39,884
الفرقة الثالثة، الكتيبة 25

158
00:08:39,885 --> 00:08:43,522
لنذهب، لنذهب

159
00:08:48,448 --> 00:08:50,015
لنذهب

160
00:09:11,516 --> 00:09:13,751
ميلز، إتبع الفريق

161
00:09:13,752 --> 00:09:16,220
إمشي نحو الهدف، لكن لا تجرِ

162
00:09:16,221 --> 00:09:18,556
أحط بكل شيء، و إعرف تفاصيل الوضع

163
00:09:18,557 --> 00:09:20,658
قبل أن تتصرف

164
00:09:20,659 --> 00:09:23,060
ميلز، لا تكن أحمقاً

165
00:09:41,790 --> 00:09:43,424
أمي أتسمعينني؟
إبنتي

166
00:09:43,752 --> 00:09:45,583
مادلين

167
00:09:45,584 --> 00:09:48,953
كروز، أحضر المنشار
مادلين، إبنتي الصغيرة

168
00:09:48,954 --> 00:09:50,254
أراها، إنها بخير

169
00:09:50,255 --> 00:09:52,122
أحضر الفكين

170
00:09:52,123 --> 00:09:54,492
هنا الرئيس بودن، سأحتاج لعربتي إسعاف إضافيتين

171
00:09:54,493 --> 00:09:56,227
و مروحية

172
00:09:57,696 --> 00:09:59,597
أم و إبنتها محاصرتان
كلتاهما تستجيبان

173
00:09:59,598 --> 00:10:00,731
أيمكنك سماعي؟
مادلين

174
00:10:00,732 --> 00:10:01,966
مادلين؟

175
00:10:01,967 --> 00:10:03,968
هل أوذيتي؟

176
00:10:03,969 --> 00:10:05,603
حسناً، هل يمكنك إخباري أين تأذيتي؟

177
00:10:05,604 --> 00:10:06,670
في جسدي

178
00:10:06,671 --> 00:10:09,274
هناك وقود متسرب

179
00:10:10,675 --> 00:10:12,977
حسناً، أتعنين بطنك أم صدرك؟

180
00:10:12,978 --> 00:10:13,978
صدري

181
00:10:13,979 --> 00:10:15,813
مادلين، أمك تحبك

182
00:10:15,814 --> 00:10:18,148
كل شيء سيكون على ما يرام

183
00:10:18,149 --> 00:10:19,683
مادلين، أنظري لأمك

184
00:10:19,684 --> 00:10:21,151
إنه في الماء

185
00:10:21,152 --> 00:10:22,853
إنه في الماء
من؟

186
00:10:22,854 --> 00:10:25,190
السائق، لقد قُذِف

187
00:10:27,916 --> 00:10:29,793
نعتقد أن لدينا أحداً في النهمر، إذهبوا

188
00:10:29,794 --> 00:10:30,895
سنتولى الأمر

189
00:10:30,896 --> 00:10:32,763
إسمعي مادين، أريد أن أراك تحركين رأسك

190
00:10:32,764 --> 00:10:34,698
بإتجاهي

191
00:10:34,699 --> 00:10:37,902
أتستطيعين فعل ذلك؟

192
00:10:37,903 --> 00:10:39,837
مادلين، مادلين

193
00:10:39,838 --> 00:10:43,542
أعطني رجليك

194
00:10:45,143 --> 00:10:46,409
لا بأس

195
00:10:49,180 --> 00:10:50,648
حسناً، أنا و هيوستينغ سنذهب

196
00:10:50,649 --> 00:10:52,216
كاب و هادي إتبعانا على مجرى النهر

197
00:10:52,217 --> 00:10:54,952
هناك غاز يخرج منها

198
00:10:54,953 --> 00:10:56,921
هيا

199
00:10:56,922 --> 00:10:58,690
بسرعة

200
00:11:06,806 --> 00:11:08,265
ذاك هو السائق

201
00:11:08,266 --> 00:11:09,700
أوقفوا ذلك الرجل

202
00:11:09,802 --> 00:11:10,908
لنذهب

203
00:11:16,141 --> 00:11:18,642
لقد قبضت عليه

204
00:11:18,643 --> 00:11:19,743
لقد قبضنا على السائق

205
00:11:19,744 --> 00:11:20,778
لقد تم الحجز عليه

206
00:11:20,779 --> 00:11:22,889
ألغِ عملية الغوص

207
00:11:22,914 --> 00:11:25,750
لا يوجد أحد في الماء

208
00:11:29,026 --> 00:11:30,754
لا بأس

209
00:11:30,913 --> 00:11:32,180
أنا خائفة
لنخرجها من هنا

210
00:11:32,205 --> 00:11:34,158
مهلاً، إنظري إلى وريدها

211
00:11:34,159 --> 00:11:36,595
لا بأس حلوتي

212
00:11:39,931 --> 00:11:40,965
ضربات قلبها مكتومة

213
00:11:40,966 --> 00:11:42,304
إنه ثالوث بيك
(ثالوث بيك هو عبارة عن مجموعة من ثلاث علامات طبية المرتبطة بدقات القلب، وهي حالة حيث يتراكم السائل في جميع أنحاء القلب ويضعف قدرته على ضخ الدم)

214
00:11:42,329 --> 00:11:43,996
هيا يا حلوتي، بروية

215
00:11:44,021 --> 00:11:46,389
بروية، هيا

216
00:11:49,674 --> 00:11:50,874
متى سنصل؟

217
00:11:50,875 --> 00:11:53,744
في أقل من دقيقتين

218
00:11:53,745 --> 00:11:55,279
لدينا حالة عدم نشاط لضربات القلب

219
00:11:55,280 --> 00:11:56,981
إنها تنزف في حول قلبها

220
00:11:56,982 --> 00:11:58,283
يجب أن أسحب الدم

221
00:11:58,471 --> 00:11:59,938
دقيقة و نصف
ليس لديها

222
00:11:59,939 --> 00:12:01,140
دقيقة و نصف يا شاي

223
00:12:01,141 --> 00:12:02,626
ستموت قبل أن نصل إلى هناك

224
00:12:02,651 --> 00:12:03,776
يجب أن تنتظري داوسون

225
00:12:03,777 --> 00:12:05,411
توقفي جانباً الاّن

226
00:12:12,018 --> 00:12:13,952
هيا، هيا

227
00:12:13,953 --> 00:12:15,721
هيا، هيا

228
00:12:15,722 --> 00:12:17,489
تباً، لقد ضربت القلب

229
00:12:17,490 --> 00:12:19,825
أخرجيه ببطء

230
00:12:20,091 --> 00:12:22,565
ببطء

231
00:12:30,967 --> 00:12:33,502
الضغط يرتفع، إذهبي

232
00:12:47,726 --> 00:12:48,926
نزيف حاد

233
00:12:48,927 --> 00:12:51,595
حاولت إنقاذها بسحب الدم عن طريق إبرة

234
00:12:51,596 --> 00:12:52,997
هل ضربتي قلبها بإبرة؟

235
00:12:52,998 --> 00:12:54,932
أخرجتها، و أخرجت أكبر كمية من الدم قدرت عليها

236
00:12:54,933 --> 00:12:56,734
لنأمل ألا تكوني قد قتلتيها أثناء ذلك

237
00:12:56,735 --> 00:12:57,768
ضعوها هنا

238
00:12:57,769 --> 00:12:58,936
إتصلوا بالطبيب نسبيت

239
00:12:58,937 --> 00:13:00,170
و أخبروه أن يتحضر لجراحة

240
00:13:00,171 --> 00:13:02,973
غابي، لا تقلقي بشأنه
إنه مجرد أحمق

241
00:13:02,974 --> 00:13:05,276
و زوجته قد تركته
لهذا يتصرف هكذا

242
00:13:05,277 --> 00:13:06,729
شكراً

243
00:13:12,604 --> 00:13:13,617
أيها الملازم

244
00:13:13,618 --> 00:13:14,718
بما أنه لدين الأن مرشح جديد

245
00:13:14,719 --> 00:13:16,138
لا يجب أن أكون أوتيس بعد الاّن

246
00:13:16,163 --> 00:13:17,430
لا تزال أوتيس

247
00:13:17,455 --> 00:13:19,023
لكنني إتقدت أنه بإمكاني أن أتعلم قيادة الشاحنة

248
00:13:19,024 --> 00:13:20,958
و يمكننا وضع بيتر ميلز في المصاعد

249
00:13:20,959 --> 00:13:22,893
هيرمان، ما إسم هذا الرجل؟

250
00:13:22,894 --> 00:13:25,979
أوتيس
لا إسمه الحقيقي

251
00:13:26,291 --> 00:13:27,698
بارت؟

252
00:13:28,385 --> 00:13:31,335
برايان، برايان زفونيتشيك
(أعتقد أنه إسم من أوربا الشرقية)

253
00:13:31,336 --> 00:13:32,636
لقد كان يعرف

254
00:13:32,637 --> 00:13:33,671
ستبقي في المصاعد

255
00:13:33,672 --> 00:13:35,673
و الذي يجعلك أوتيس، اّسف

256
00:13:35,674 --> 00:13:37,575
أنت

257
00:13:37,576 --> 00:13:40,044
رجل في الماء؟

258
00:13:40,045 --> 00:13:42,012
ما رأيك برجل رأسه محشور في مؤخرته

259
00:13:42,013 --> 00:13:44,648
تولى أمر رجالك
و سأتولى أمر رجالي

260
00:13:44,649 --> 00:13:45,783
هذه نظرية جيدة كيسي

261
00:13:45,784 --> 00:13:47,217
ما رأيك بتطبيقها
أتعرف؟

262
00:13:47,218 --> 00:13:48,752
لقد تعبت من مضايقاتك سيفيرايد

263
00:13:48,753 --> 00:13:51,055
لا اّبه بما تعبت منه

264
00:13:51,056 --> 00:13:52,923
أنتما

265
00:13:52,924 --> 00:13:54,291
إتقدت أنكم جميعاً يجب أن تعرفوا أنني سأقاتل

266
00:13:54,292 --> 00:13:56,660
ذلك الأحمق الذي ضاجع زوجتي

267
00:13:56,661 --> 00:13:58,729
يوم السبت

268
00:13:58,730 --> 00:14:01,098
أو يمكننا فقط جميعاً
أن ننزع القفازات

269
00:14:01,591 --> 00:14:02,825
و نوسع بعضنا ضرباً

270
00:14:03,328 --> 00:14:04,969
ربما عندما يأتي العمدة السبت القادم

271
00:14:04,970 --> 00:14:06,770
فإن هذا ما سيراه

272
00:14:07,254 --> 00:14:09,656
رجال الشاحنة ضد رجال الفرقة

273
00:14:09,681 --> 00:14:13,681
هذا يحدث دائماً
لذا تعاملوا مع الأمر

274
00:14:14,658 --> 00:14:18,658
لقد فقدنا جميعاً داردن قبل شهر من الأن

275
00:14:19,625 --> 00:14:21,218
و هذا لن يتغير

276
00:14:22,328 --> 00:14:24,000
لذا ربما يجب أن نتغير نحن

277
00:14:38,269 --> 00:14:40,270
مرحباً هيذر
مرحباً

278
00:14:40,271 --> 00:14:43,741
مرحباً يا رفاق
مرحباً

279
00:14:43,742 --> 00:14:46,043
شكراً لك لمقابلتي هنا

280
00:14:46,044 --> 00:14:47,845
فقط لا أستطيع الدخول إله هناك

281
00:14:48,486 --> 00:14:50,688
كيف حالك؟

282
00:14:53,434 --> 00:14:57,472
ماذا تريدني أن أقول؟

283
00:14:59,290 --> 00:15:01,336
إذاً هذا هو ما عليه الأمر؟

284
00:15:01,860 --> 00:15:05,860
أربعة عشر عاماً في هذه المحطة
و كلها توضغ في صندوق

285
00:15:06,731 --> 00:15:08,399
هيذر
لا يوجد مكان أنظر إليه

286
00:15:08,400 --> 00:15:11,735
إلا و أراه

287
00:15:11,736 --> 00:15:14,304
يقرع الجرس، و أفكر

288
00:15:14,305 --> 00:15:17,941
لا يمكننا المغادرة، اّندي لم يركب بعد

289
00:15:17,942 --> 00:15:20,377
لماذا لا نجتمع أنت  و هايلي و أنا؟

290
00:15:20,378 --> 00:15:24,378
يمكنني شرب المارغريتا، أو أربع منها

291
00:15:24,716 --> 00:15:26,884
بالتأكيد

292
00:15:26,885 --> 00:15:29,921
سأطلب من هايلي أن تتصل بك

293
00:15:58,555 --> 00:16:00,718
كيلي
أجل؟

294
00:16:00,719 --> 00:16:03,755
تعال إلى هنا

295
00:16:09,461 --> 00:16:11,496
خذ

296
00:16:15,934 --> 00:16:17,969
شكراً
حسناً

297
00:17:23,187 --> 00:17:24,968
أأنتي بخير دوسون؟

298
00:17:24,969 --> 00:17:27,638
بالتأكيد، نعم
كل ما في الأمر ...

299
00:17:29,253 --> 00:17:31,227
بعض الأيام، تعرف ؟

300
00:17:33,278 --> 00:17:36,469
إنسى الأمر، أنا بخير، و انت؟

301
00:17:37,715 --> 00:17:39,283
إسمعي، بعضنا سيخرجون

302
00:17:39,284 --> 00:17:40,350
ليلة الغد

303
00:17:40,351 --> 00:17:42,286
إذا أردت أنت وهايلي الحضور

304
00:17:43,797 --> 00:17:47,367
نريد، لكن لدينا موعد

305
00:17:47,688 --> 00:17:49,088
فقط نحن الإثنان

306
00:17:49,406 --> 00:17:51,227
لكن ربما نحاول

307
00:17:52,363 --> 00:17:56,401
أجل، بالتأكيد، هذا يبدو جيداً

308
00:18:06,911 --> 00:18:08,645
سيد هيرمان، أنا ديفيد تالبوت

309
00:18:08,646 --> 00:18:10,514
مدعي في مكتب المأمور

310
00:18:10,515 --> 00:18:13,050
نعم، لا مشكلة، لقد خرجنا جميعنا

311
00:18:13,051 --> 00:18:14,818
هناك اّلة تجفيف في البدروم

312
00:18:14,819 --> 00:18:16,887
لم أستطع إخراجها بنفسي لكن ..

313
00:18:16,888 --> 00:18:19,323
سنهتم بذلك

314
00:18:19,324 --> 00:18:23,324
لا، سنغير الأقفال

315
00:18:24,798 --> 00:18:26,125
أجل، صحيح

316
00:18:50,633 --> 00:18:51,555
مرحباً

317
00:18:52,156 --> 00:18:53,852
البيتزا مجدداً

318
00:18:56,141 --> 00:18:58,729
لا يمكنك أن تعيش هكذا

319
00:18:58,730 --> 00:19:03,533
تفضلي بالدخول

320
00:19:04,017 --> 00:19:06,242
لدي بضع دقائق قبل أن تبدأ نوبتي

321
00:19:14,221 --> 00:19:18,221
لا أستطيع أن ألبس هذا إذا لم أكن مخطوبتك

322
00:19:21,830 --> 00:19:23,445
ألست مخطوبتك؟

323
00:19:25,656 --> 00:19:27,391
أنت تخبرين الناس أنني تركتك

324
00:19:28,555 --> 00:19:31,392
لا، أنت؟

325
00:19:32,523 --> 00:19:33,730
لا

326
00:19:33,973 --> 00:19:35,592
إذا ما الذي نفعله

327
00:19:35,617 --> 00:19:37,217
يمكنني أن أتزوجك غداً هايلي

328
00:19:37,242 --> 00:19:38,869
إذا أدركت أننا نريد نفس الشيء

329
00:19:38,870 --> 00:19:39,903
أنا مقيمة، مات

330
00:19:39,904 --> 00:19:41,321
لا أستطيع أن أنشيء عائلة الأن

331
00:19:41,346 --> 00:19:44,016
نعم، لقد وضحتِ ذلك تماماً

332
00:19:47,391 --> 00:19:49,055
إذا ما الذي سنفعله الأن؟

333
00:19:52,211 --> 00:19:53,453
لا أعرف

334
00:19:58,372 --> 00:20:00,507
إتصل بي عندما تعرف

335
00:20:08,203 --> 00:20:10,534
أنت، بيتر ميلز

336
00:20:10,535 --> 00:20:13,023
زميلتي، شاي
كانت تسأل عنك

337
00:20:13,048 --> 00:20:14,181
كانت تتكلم عنك طوال الصباح

338
00:20:14,206 --> 00:20:15,206
سمعت بأنها وحش

339
00:20:15,231 --> 00:20:16,698
يا رجل أعرف واحداً من الكتيبة 19

340
00:20:16,723 --> 00:20:18,124
كان يمشي بصعوبة لمدة إسبوع

341
00:20:18,812 --> 00:20:21,077
أنتم تخيفونني

342
00:20:21,078 --> 00:20:23,480
إستمع إلي أيها الغِر

343
00:20:23,481 --> 00:20:25,081
لقد فقدت منزلي للتو بسبب الرهن

344
00:20:25,082 --> 00:20:27,017
لأني إستحممت في سوق

345
00:20:27,018 --> 00:20:28,919
الأن نحن نعيش مع أقربائي

346
00:20:28,920 --> 00:20:30,520
في غرفتين كريهتين

347
00:20:30,521 --> 00:20:32,088
و زوجتي لن تأخذ حبوب منع الحمل

348
00:20:32,089 --> 00:20:33,957
لأن القسيس منعها من ذلك
قال أن الرب سيبكي إن فعلت

349
00:20:33,958 --> 00:20:35,692
لهذا أنا لا أمارس الجنس

350
00:20:35,693 --> 00:20:37,527
لذا إذا كانت هناك أي فرصة

351
00:20:37,528 --> 00:20:39,996
بأن أعيش حياتك أو أن أكون مكانك

352
00:20:39,997 --> 00:20:42,233
فهذا كل ما سأملكه

353
00:20:47,089 --> 00:20:48,409
حسناً

354
00:20:56,239 --> 00:20:57,221
مرحباً

355
00:20:57,548 --> 00:20:59,698
مرحباً
أنا بيتر ميلز

356
00:21:00,659 --> 00:21:01,727
بيت

357
00:21:03,659 --> 00:21:04,323
بيتر ميلز

358
00:21:04,348 --> 00:21:06,527
هل يمكنك مناولتي ذلك الصندوق هناك؟

359
00:21:06,552 --> 00:21:07,979
أجل

360
00:21:09,527 --> 00:21:11,315
شكراً

361
00:21:11,445 --> 00:21:15,204
إذاّ، هل الفتاة الصغيرة التي أنقذناها من الجسر بخير؟

362
00:21:15,229 --> 00:21:16,833
أنت جديد حقاً ،أليس كذلك؟

363
00:21:16,834 --> 00:21:18,635
إسمع

364
00:21:19,206 --> 00:21:20,837
لقد نقلناها إلى الطبيب
هذا أفضل ما يمكن فعله

365
00:21:20,838 --> 00:21:22,105
ثم ذهبنا

366
00:21:22,106 --> 00:21:24,040
هذا ما يحدث هنا

367
00:21:24,534 --> 00:21:26,977
نعم نعم

368
00:21:26,978 --> 00:21:29,579
لقد كنت أفكر

369
00:21:29,580 --> 00:21:32,849
أقصد لقد كنت أتسائل

370
00:21:32,850 --> 00:21:35,852
ربما تريدين الخروج لإحتساء بعض الجعة

371
00:21:35,853 --> 00:21:38,064
أو للعشاء أو شيء ما؟

372
00:21:38,367 --> 00:21:40,001
بيتر ميلز، هل أنت شاذ؟

373
00:21:40,378 --> 00:21:41,725
أنا؟ لا

374
00:21:42,405 --> 00:21:44,506
لأني شاذة

375
00:21:50,612 --> 00:21:52,769
دوسون، شاي

376
00:21:52,770 --> 00:21:55,464
من منكما أدخل إبرة في قلب الفتاة؟

377
00:22:06,053 --> 00:22:08,689
أعطني دقيقة

378
00:22:11,823 --> 00:22:13,760
أخبريني بما حدث

379
00:22:14,011 --> 00:22:17,164
قلبها كان يتوقف
فتوقفنا

380
00:22:17,472 --> 00:22:20,167
و قد فعلت ما كان يتوجب علي فعله

381
00:22:20,683 --> 00:22:22,102
كان التصرف الصحيح

382
00:22:22,103 --> 00:22:25,705
الجراح المسؤول يختلف معك

383
00:22:25,706 --> 00:22:27,626
هل تعرفين من هو مندوب الإتحاد الخاص بك؟

384
00:22:27,651 --> 00:22:28,775
ماذا؟

385
00:22:28,776 --> 00:22:31,111
أشركيه في الموضوع، كوقاية فقط

386
00:22:31,112 --> 00:22:33,647
ربما سيهملون كل هذا

387
00:22:33,648 --> 00:22:35,048
فقط في حالة عدم إهمالهم لهذا

388
00:22:35,212 --> 00:22:36,892
أيها الرئيس

389
00:22:38,586 --> 00:22:41,689
أنتما الإثنتان فل تبقيا معاً

390
00:22:46,828 --> 00:22:48,228
لكن من الزمن ستكون مرشحاً هنا؟

391
00:22:48,229 --> 00:22:49,796
ليس كثيراً، أربع سنوات

392
00:22:49,797 --> 00:22:52,065
لا أصدق أننا سنفوت القتال الليلة

393
00:22:52,066 --> 00:22:53,800
هذا بالإضافة لأني قد إكتشفا أنه

394
00:22:53,801 --> 00:22:55,502
قد قاتل في مسابقة القفازات الذهبية

395
00:22:55,503 --> 00:22:57,237
هذا كان قبل 20 سنة أيها الرئيس
لابد أن هناك تسجيلاً أو شيئاً ما

396
00:22:57,238 --> 00:23:00,707
يتوجب علينا رؤيته

397
00:23:00,708 --> 00:23:02,209
ما الذي يفعله الملازم؟

398
00:23:02,624 --> 00:23:05,293
قال أنه يوم السبت يريد طهو لحم البقر المملح

399
00:23:07,081 --> 00:23:09,149
أنظر إلى ذلك

400
00:23:09,150 --> 00:23:10,650
لقد صنع أفضل بارميجان دجاج
(نوع من الأكلات)

401
00:23:10,651 --> 00:23:12,085
تذوقته في حياتي

402
00:23:12,086 --> 00:23:13,787
ماذا لديك هنا، كيسي؟

403
00:23:13,788 --> 00:23:15,222
لا تقلق بشأنه

404
00:23:15,223 --> 00:23:17,258
نادِ الجميع للطعام

405
00:23:18,826 --> 00:23:22,095
كيسي هناك الداخل يطبخ

406
00:23:22,096 --> 00:23:24,932
كيسي؟
أجل

407
00:23:36,167 --> 00:23:38,002
خذ منها

408
00:23:56,964 --> 00:24:00,934
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ أأنت بخير؟

409
00:24:00,935 --> 00:24:02,002
لأنك إذا لم تكن بخير، لربما تحتاج

410
00:24:02,003 --> 00:24:04,304
تعتقد أنني أحتاج مساعدتك؟

411
00:24:04,815 --> 00:24:06,840
أنا أحاول سيفرايد

412
00:24:06,841 --> 00:24:08,910
واصل

413
00:24:12,287 --> 00:24:15,023
لقد أفرغت خزانة داردن

414
00:24:17,151 --> 00:24:18,618
كان يجب أن تهوي الخلف

415
00:24:18,619 --> 00:24:20,620
نحن نسمى، فرقة الإنقاذ ،كيسي

416
00:24:20,621 --> 00:24:22,088
نحن لا نهوي

417
00:24:22,089 --> 00:24:25,625
لم يكن عليك وضع اّندي قبالة النافذة

418
00:24:25,626 --> 00:24:27,027
ليس علي شرح تصرفاتي لك

419
00:24:27,028 --> 00:24:30,830
أنا أنام كالأطفال

420
00:24:30,831 --> 00:24:31,901
أنت؟

421
00:24:40,942 --> 00:24:42,676
هيرمان

422
00:24:42,677 --> 00:24:44,644
أتعتقد أن إشتريت منزلاً غالياً بعض الشيء ؟

423
00:24:44,645 --> 00:24:47,747
لقد تإنتهى أمري بسبب قرض منخفض الفائدة

424
00:24:47,748 --> 00:24:48,982
في أي وقت سيحضر العمدة؟

425
00:24:48,983 --> 00:24:50,317
سمعت أنه سيحضر في التاسة

426
00:24:50,318 --> 00:24:52,052
سمعت أنه يتوقف للتبول

427
00:24:52,053 --> 00:24:53,320
عند كل منزل في المدينة

428
00:24:53,321 --> 00:24:55,121
كعلامة إحترام
توقفَ هنا في يونيو

429
00:24:55,122 --> 00:24:59,122
بودن علي وشك القتال بغضون عشر دقائق

430
00:25:01,662 --> 00:25:03,663
تباً له

431
00:25:03,664 --> 00:25:04,965
لنخرج قليلاً

432
00:25:04,966 --> 00:25:05,966
نخرج قليلاً، حسناً

433
00:25:05,967 --> 00:25:07,133
لنذهب
أجل

434
00:25:09,704 --> 00:25:11,838
في الزاوية الحمراء

435
00:25:11,839 --> 00:25:13,073
من قسم شيكاغو لمكافحة الحرائق

436
00:25:13,074 --> 00:25:17,074
الرئيس بودن

437
00:25:18,079 --> 00:25:19,646
مرحباً يا محبي الرياضة

438
00:25:19,647 --> 00:25:21,348
هنا برايان زفونتشك

439
00:25:21,349 --> 00:25:24,684
أحدثك مباشرة من معركة الشارات

440
00:25:24,882 --> 00:25:27,693
مكافح الحرائق ضد رجل الشرطة
ما هذا؟

441
00:25:27,718 --> 00:25:28,822
أتمني أن تكونوا جميعاً مستعدين لهذا

442
00:25:28,823 --> 00:25:29,956
هذا أوتيس

443
00:25:29,957 --> 00:25:32,125
بودن يبدو مثل الصاروخ الذي يتبع الحرارة

444
00:25:32,126 --> 00:25:33,727
بنيته ضرب

445
00:25:33,728 --> 00:25:36,630
الكابتن أولمستد من قسم شرطة شيكاغو

446
00:25:36,631 --> 00:25:38,264
أولمستد بالتأكيد

447
00:25:38,265 --> 00:25:39,666
يبدو مثل الشرطي الساذج الذي كانه طوال حياته

448
00:25:40,467 --> 00:25:43,469
أول فوز للرئيس بودن كان عام 1992

449
00:25:43,971 --> 00:25:45,839
عندما كان جزئاً من فريق الشاحنة 81

450
00:25:45,840 --> 00:25:47,874
أعظم شاحنة في شيكاغو

451
00:25:47,875 --> 00:25:49,358
ماوش

452
00:25:50,911 --> 00:25:53,122
لا أستطيع أن أصنع لك الأعذار بعد الأن

453
00:25:53,147 --> 00:25:55,538
و يقرع الجرس، ويبدأ النزال

454
00:25:55,804 --> 00:25:58,151
يتلقي لكمتين سريعتين في الأنف

455
00:25:58,152 --> 00:25:59,285
إنه يسقط على الحبال

456
00:26:00,046 --> 00:26:01,855
واحد إثنان ثلاث لكمات للذقن

457
00:26:01,856 --> 00:26:04,391
بودن واقع في مشكلة

458
00:26:05,077 --> 00:26:07,794
إنتظر، هاهي قادمة

459
00:26:07,795 --> 00:26:10,263
ثلاث لكمات يسارية

460
00:26:10,264 --> 00:26:13,299
حادث حريق
241 شارع فرانكلين

461
00:26:13,300 --> 00:26:16,002
الإسعاف 61، المحرك 51

462
00:26:16,003 --> 00:26:17,103
العنوان في نهاية المربع

463
00:26:17,104 --> 00:26:19,839
81 تستجيب
نحن نتحرك

464
00:26:19,840 --> 00:26:21,274
تلقيت ذلك، 81

465
00:26:24,111 --> 00:26:26,413
المحرك 51 يستجيب

466
00:26:37,536 --> 00:26:41,806
الفرقة الثالثة تستجيب لحريق في شارع فرانكلين

467
00:26:50,905 --> 00:26:55,408
هذا سيء، سيء، سيء

468
00:27:00,314 --> 00:27:03,149
لنذهب، لنذهب

469
00:27:03,150 --> 00:27:04,484
أوتيس، إذهب إلى المصعد

470
00:27:04,485 --> 00:27:06,052
و أخبرنا ما الذي ننظر إليه

471
00:27:06,053 --> 00:27:09,956
ميلز، ساعد كروز ليهوي السطح

472
00:27:09,957 --> 00:27:12,125
هيرمان، أنت وأنا للطابق العلوي

473
00:27:12,126 --> 00:27:13,193
و سنشق طريقنا للأسفل

474
00:27:13,194 --> 00:27:15,229
لنتحرك

475
00:27:27,108 --> 00:27:29,476
تابع الحركة

476
00:27:29,477 --> 00:27:31,277
إثنان يخرجان

477
00:27:31,278 --> 00:27:35,249
لنذهب هيرمان، الطابق الثاني
إفتح الأبواب

478
00:27:54,401 --> 00:27:57,403
قسم الحرائق، أمن أحد هنا؟

479
00:28:01,701 --> 00:28:03,409
تنفس ببطئ

480
00:28:03,904 --> 00:28:06,413
حسناً؟

481
00:28:13,387 --> 00:28:16,022
المصعد الأول خالٍ

482
00:28:16,023 --> 00:28:17,791
هناك شيئ يبقيه مفتوحاً

483
00:28:17,792 --> 00:28:19,826
لدينا باب مفتوح في الطابق الخامس

484
00:28:19,827 --> 00:28:21,194
لنخلِه

485
00:28:21,195 --> 00:28:23,263
أوتيس و فارغاس متوجهان للطابق الخامس

486
00:28:23,264 --> 00:28:24,531
المصعد عالق

487
00:28:24,532 --> 00:28:28,101
إقطع خطاً مستقيماً هنا

488
00:28:31,205 --> 00:28:34,240
قسم الحرائق، أمن أحد هنا؟

489
00:28:34,241 --> 00:28:36,011
فلتصرخ

490
00:28:38,112 --> 00:28:40,580
ساعدونا

491
00:28:40,581 --> 00:28:44,051
نحن هنا تحت

492
00:28:46,353 --> 00:28:48,521
لا بأس
سنخرجكم

493
00:28:48,522 --> 00:28:50,156
هيا

494
00:28:50,157 --> 00:28:52,058
إنتهي لرأسك حلوتي

495
00:28:52,059 --> 00:28:53,560
أمسكت بك

496
00:28:56,030 --> 00:28:58,965
إمرأة على الأرض

497
00:29:00,761 --> 00:29:03,069
هل تستطيعين المشي؟

498
00:29:03,070 --> 00:29:05,471
إذهبي للرجل اللطيف، إذهبي لماوش

499
00:29:05,472 --> 00:29:07,073
هيا
إنه بخير

500
00:29:07,074 --> 00:29:09,409
الشاحنة 81
نحتاج لإنذارين اّخرين

501
00:29:09,410 --> 00:29:10,410
سندخل مجدداً

502
00:29:10,411 --> 00:29:12,550
لنذهب

503
00:29:16,383 --> 00:29:19,237
إستخدم الفأس

504
00:29:21,188 --> 00:29:23,489
سأخذها

505
00:29:31,365 --> 00:29:34,934
إنها جاهزة للتهوية

506
00:29:40,572 --> 00:29:42,941
السقف مفتوح

507
00:29:46,945 --> 00:29:49,747
المكان حار جداً، يجب أن نذهب

508
00:29:49,748 --> 00:29:53,184
ليخرج الجميع
دعهم يأتوا بالخراطيم هنا

509
00:29:58,056 --> 00:29:59,890
فرقة الإنقاذ تبعد دقيقتين

510
00:29:59,891 --> 00:30:01,354
فريق أمبو
ماذا لديك؟

511
00:30:01,474 --> 00:30:03,794
كروز و ميلز ينزلان من السطح

512
00:30:03,795 --> 00:30:05,796
أوتيس، فارغاس، كيسي و هيرمان

513
00:30:05,797 --> 00:30:08,494
أخلو الطابق الرابع و يتوجهو للأسفل

514
00:30:08,519 --> 00:30:10,501
لا لا، يجب أن يتجوا للأعلى

515
00:30:10,502 --> 00:30:13,003
الدخان تحول للون الأسود

516
00:30:13,004 --> 00:30:14,805
كيسي، للأعلى

517
00:30:14,806 --> 00:30:16,106
إذهبوا للسطح

518
00:30:16,107 --> 00:30:17,808
كيسي، هل تتلقى؟

519
00:30:17,809 --> 00:30:19,109
للأعلى، لا يمكننا النزول للأسفل

520
00:30:19,110 --> 00:30:20,144
تحرك

521
00:30:20,145 --> 00:30:22,613
هيا، تحرك، هيا

522
00:30:31,987 --> 00:30:33,583
كيسي

523
00:30:33,608 --> 00:30:35,495
هيرمان

524
00:30:48,880 --> 00:30:51,248
فرقة الإنقاذ وصلت

525
00:30:54,542 --> 00:30:57,000
لدينا على الأقل شخصان لا يتحركان في القبو

526
00:30:57,025 --> 00:30:58,426
كيسي و هيرمان

527
00:30:58,427 --> 00:30:59,894
سنحضرهما

528
00:30:59,895 --> 00:31:01,729
الفرقة الثالثة، تتحرك

529
00:31:01,730 --> 00:31:04,132
ثبت المحركات حتى يخرج الرجال

530
00:31:18,046 --> 00:31:19,480
هنا في الأعلى

531
00:31:19,481 --> 00:31:20,948
هنا في الأعلى

532
00:31:21,308 --> 00:31:24,619
إذهب للأعلي

533
00:31:24,620 --> 00:31:25,753
هنا سيفيرايد، أريد سلماً

534
00:31:25,754 --> 00:31:28,489
في النافذه الغربية للطابق الخامس

535
00:31:28,490 --> 00:31:30,725
أرى كيسي و هيرمان

536
00:31:30,726 --> 00:31:34,062
أعطني الحبال، سأنزل

537
00:31:35,931 --> 00:31:39,067
هيا، لنذهب لنذهب

538
00:31:44,173 --> 00:31:45,773
حسناً

539
00:31:45,774 --> 00:31:46,908
للأسفل، للأسفل

540
00:31:46,909 --> 00:31:49,544
قليلاً بعد

541
00:31:49,545 --> 00:31:52,613
حسناً، لقد وصلت

542
00:31:53,782 --> 00:31:54,982
هيا، إنهض

543
00:31:54,983 --> 00:31:57,518
أنت لا تريد تفويت زيارة العمدة

544
00:31:57,519 --> 00:31:59,754
أنت تستوي هنا

545
00:31:59,755 --> 00:32:01,889
هل أنت بخير؟

546
00:32:02,730 --> 00:32:04,525
هيرمان

547
00:32:04,526 --> 00:32:06,894
هيرمان

548
00:32:07,276 --> 00:32:09,163
إقلبه

549
00:32:09,722 --> 00:32:12,501
قناعه

550
00:32:17,606 --> 00:32:19,073
خذ نفساً هيرمان
تنفس يا صديقي

551
00:32:19,074 --> 00:32:21,844
أحضروا لي حبلاً اّخر هنا

552
00:32:27,249 --> 00:32:31,252
أتحتاجون لنقل أحد؟

553
00:32:31,253 --> 00:32:33,654
هذا اّخر مقيم
تم إخلاء المبنى

554
00:32:33,655 --> 00:32:35,223
أمسكتها

555
00:32:35,224 --> 00:32:39,160
شكراً، يا صديقي

556
00:32:41,563 --> 00:32:43,765
إرفعوه

557
00:32:46,235 --> 00:32:47,769
حاذر لرأسه

558
00:32:49,238 --> 00:32:51,273
لنخرجه، هيا

559
00:33:45,027 --> 00:33:48,329
أمسكت بك أيها الملازم

560
00:33:48,330 --> 00:33:50,131
هيا

561
00:33:55,250 --> 00:33:57,285
حسناً

562
00:34:14,449 --> 00:34:16,057
أنا بخير

563
00:34:16,801 --> 00:34:18,125
أنا بخير

564
00:34:18,949 --> 00:34:20,061
أنا بخير

565
00:34:20,062 --> 00:34:21,696
أنت بخير

566
00:34:21,907 --> 00:34:23,174
أنا بخير

567
00:34:23,199 --> 00:34:25,666
ستكون بخير

568
00:34:26,668 --> 00:34:28,769
هذا صحيح هيرمان
ستكون بخير، حسناً؟

569
00:34:28,770 --> 00:34:31,607
إسترواح صدري

570
00:34:36,011 --> 00:34:40,749
لا تفكري، فقط إفعليها

571
00:34:44,535 --> 00:34:47,819
حسناً، إبق معي كريستوفر

572
00:34:48,023 --> 00:34:49,790
إبق معي

573
00:34:49,791 --> 00:34:50,858
غالباً لديه ضرر داخلي

574
00:34:50,859 --> 00:34:53,127
ساعدوني لأدخله للداخل

575
00:35:05,107 --> 00:35:08,142
لقد خرجنا، الفرقة الثالثة

576
00:35:08,143 --> 00:35:11,847
تلقيت ذلك
إفتح الخراطيم

577
00:35:16,985 --> 00:35:20,321
كيف حال هيرمان
في طريقه للمستشفى

578
00:35:31,233 --> 00:35:33,000
أريد سماً اّخر

579
00:35:40,258 --> 00:35:42,660
عمل جيد أيها المرشح

580
00:35:43,465 --> 00:35:45,029
شكراً

581
00:35:45,904 --> 00:35:48,939
الأ إبدأ بجمع العدة

582
00:35:50,025 --> 00:35:54,025
يبدوا أننا سنقابل العمدة بعد كل شيء

583
00:36:26,855 --> 00:36:29,757
أتظن أنه ستكون هناك جلسة إستماع؟

584
00:36:29,782 --> 00:36:31,907
حسناً، شكراً لك

585
00:36:33,954 --> 00:36:35,113
الإتحاد؟

586
00:36:36,484 --> 00:36:38,124
أجل

587
00:36:38,944 --> 00:36:41,476
إنهم يكونون ملفاً عني

588
00:36:41,501 --> 00:36:42,611
سأذهب للمستشفى لتفقد هيرمان

589
00:36:42,612 --> 00:36:46,115
إذا أردتي القدوم

590
00:36:46,756 --> 00:36:48,223
ماذا تعرف؟

591
00:36:49,163 --> 00:36:51,621
أعرف أنه لا يمكننا فقد شخص اّخر

592
00:37:08,575 --> 00:37:11,578
طلبات تحتاج للإجازة

593
00:37:12,615 --> 00:37:15,177
جحيم منذ اليوم الأول ميلز

594
00:37:15,178 --> 00:37:17,046
لقد تمالكت نفسك

595
00:37:17,935 --> 00:37:21,383
بقية الفريق سيتذكرون ذلك

596
00:37:22,102 --> 00:37:23,825
شكراً لك أيها الرئيس

597
00:37:27,168 --> 00:37:29,011
أيها الرئيس، شيء اّخر

598
00:37:29,036 --> 00:37:30,715
كنت أتكلم عن فرقة الإنقاذ

599
00:37:30,740 --> 00:37:33,703
و الملازم كيسي أخبرني بأن لا أكون غراباً

600
00:37:33,728 --> 00:37:36,087
أتغرف ماذا يعني ذلك؟

601
00:37:37,231 --> 00:37:39,188
هل فعل؟

602
00:37:39,901 --> 00:37:42,235
أراد غراب أن يكون طاؤوساً

603
00:37:42,236 --> 00:37:44,137
لهذا لبس ريشاً ملونناً

604
00:37:44,138 --> 00:37:45,739
و ذهب إلي مكان الطواويس

605
00:37:45,740 --> 00:37:48,141
لكن الطواويس

606
00:37:48,142 --> 00:37:50,210
إلتقطتها منه

607
00:37:50,211 --> 00:37:52,012
فأراد  الغراب

608
00:37:52,013 --> 00:37:55,282
العودة لجماعة الغربان

609
00:37:55,283 --> 00:37:57,918
لكنهم لم يقبلوه

610
00:38:00,288 --> 00:38:02,188
إعتادت أمي أن تخبرني أن أغلق فمي

611
00:38:02,189 --> 00:38:05,025
و أراقب فقط

612
00:38:05,955 --> 00:38:09,158
أنا سعيد لأنك هنا لأراقبك أيها الرئيس

613
00:38:56,344 --> 00:38:57,978
هل من جديد؟

614
00:38:57,979 --> 00:38:59,946
إنه في الجراحة
يحاولون معرفة مكان النزيف

615
00:38:59,947 --> 00:39:02,616
لا يعرفون مكانه

616
00:39:04,051 --> 00:39:05,251
راقبها جيداً

617
00:39:05,252 --> 00:39:07,254
حسناً

618
00:39:10,257 --> 00:39:12,325
أيها الطبيب
نعم؟

619
00:39:12,326 --> 00:39:13,994
دوسون

620
00:39:13,995 --> 00:39:16,229
ما كان إسم تلك الفتاة الصغيرة من الجسر؟

621
00:39:16,230 --> 00:39:18,866
كيسي، لا تفعل

622
00:39:20,234 --> 00:39:22,669
مادلين، ذاك كان إسمها

623
00:39:23,188 --> 00:39:24,804
فتاة صغيرة تسمى مادلين

624
00:39:24,805 --> 00:39:26,006
تعرضت لحادث في جسر كولومبوس

625
00:39:26,007 --> 00:39:27,337
أين هي؟

626
00:39:32,301 --> 00:39:35,040
مادلين بوكريس، الخلايا مستقرة

627
00:39:35,065 --> 00:39:36,966
ستخرج بنهاية الأسبوع

628
00:39:37,118 --> 00:39:39,053
شكراً
أجل

629
00:39:44,024 --> 00:39:46,210
أهناك جديد؟
لا يزال في الجراحة

630
00:39:46,235 --> 00:39:48,762
إتصلت بعائلته، إنهم قادمون من ويتون

631
00:39:49,219 --> 00:39:51,907
أخبرني إن طرأ جديد

632
00:40:15,189 --> 00:40:18,225
ما الذي تفعله؟

633
00:40:19,393 --> 00:40:20,891
فقط

634
00:40:21,962 --> 00:40:24,415
أردت أن أسمع صوتك

635
00:40:26,000 --> 00:40:28,034
كيف كانت نوبتك؟

636
00:40:28,035 --> 00:40:30,626
كانت جيدة، تقليدية

637
00:40:31,405 --> 00:40:32,939
ماذا هناك مات؟

638
00:40:37,011 --> 00:40:40,013
هل تظنين أنك ستجدين سبباً

639
00:40:40,014 --> 00:40:43,416
لتأتي إلى هنا الليلة؟

