﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:02,498
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:02,523 --> 00:00:04,784
المثبتات
إنها تتحرك

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,340
أريد التحدث معك

4
00:00:07,365 --> 00:00:08,630
قلت أنك ستدع أحداً يفحص ذراعك

5
00:00:08,655 --> 00:00:09,655
جزء مني لا يريد أن يعرف

6
00:00:09,680 --> 00:00:12,149
هناك عملية جراحية يمكنها أن تزيل الضغط عن العصب

7
00:00:12,151 --> 00:00:13,884
لكم من الزمن سأترك العمل؟

8
00:00:13,886 --> 00:00:15,585
ستة أشهر إلى سنة

9
00:00:15,587 --> 00:00:17,421
منذ متى و أنتِ تواعدين هذا الرجل؟

10
00:00:18,190 --> 00:00:19,689
إنه محجوز

11
00:00:19,691 --> 00:00:21,158
لدي ندبة على ظهري

12
00:00:21,160 --> 00:00:23,427
تذكرني بثمن
محاولتي هزم الوقت

13
00:00:23,429 --> 00:00:25,061
إختبر هذا الأحمق ميدانياً

14
00:00:25,063 --> 00:00:28,665
أنظر ... المحقق فويت
كان إبنه من يقود السيارة

15
00:00:28,667 --> 00:00:29,710
إنه شرطي فاسد

16
00:00:29,735 --> 00:00:31,568
تقريرك الميداني

17
00:00:31,570 --> 00:00:33,170
الذي نص على أن إبني كان ثملاً الليلة الماضية

18
00:00:33,195 --> 00:00:34,171
لقد كان كذلك

19
00:00:34,172 --> 00:00:36,340
أستطيع أخذ هذا للمستوى الأعلى بسهولة

20
00:00:36,442 --> 00:00:37,476
،صدقني

21
00:00:37,501 --> 00:00:39,177
ستقوم بسحب ذلك التقرير

22
00:00:39,202 --> 00:00:40,668
...ما تحاول أن تطلبه مني

23
00:00:40,693 --> 00:00:42,226
أنا لا أطلب

24
00:00:45,427 --> 00:00:48,529
لماذا لم تتصلي بأليكسا مجدداً؟
لقد أحببتها

25
00:00:48,554 --> 00:00:51,835
ماذا قد تحضر سحاقية في موعدها الثاني؟

26
00:00:52,687 --> 00:00:54,153
شاحنة

27
00:00:54,226 --> 00:00:56,626
لديكِ مشاكل كبيرة بالإلتزام

28
00:00:56,628 --> 00:00:57,694
أجل، أجل

29
00:00:57,696 --> 00:00:59,496
أرجوكِ خذي هذه للمدخل

30
00:00:59,498 --> 00:01:00,697
سأخذ هذه الأشياء للمطبخ

31
00:01:00,699 --> 00:01:04,100
رائع
لن أنحت هذا الشيء

32
00:01:06,038 --> 00:01:08,138
يا شباب، ألدينا أي توابل هنا

33
00:01:08,140 --> 00:01:09,639
عدا الملح و الفلفل؟

34
00:01:09,641 --> 00:01:12,876
ما الذي تحتاجه غير الملح و الفلفل؟

35
00:01:15,147 --> 00:01:16,613
"هذا من أجل "خدعة أم حلوى

36
00:01:16,615 --> 00:01:17,948
...و إرفع رأسك

37
00:01:17,950 --> 00:01:20,269
عيد القديسين" هو يوم العطلة المفضل للرئيس بودن"

38
00:01:20,294 --> 00:01:22,594
أنا جادةٌ جداً

39
00:01:24,234 --> 00:01:25,889
يمكننا أن نرى أين ستضعين ذلك

40
00:01:25,891 --> 00:01:29,157
لا أحد يلمس الحلوى
لقد نفذت منا العام المنصرم

41
00:01:29,159 --> 00:01:31,872
بكرم مني قمت بالتبرع بالتلفاز الخاص بأصهاري

42
00:01:31,897 --> 00:01:34,130
و لا يمكنني أن أحصل على قطعة حلوى؟

43
00:01:36,567 --> 00:01:39,035
تركت الكزبرة، الكمون، و
أوراق الغار في الدولاب

44
00:01:39,037 --> 00:01:43,073
و قد إستخدمت كل الزعفران باّخر مرة طبختُ فيها

45
00:01:46,078 --> 00:01:47,976
المحرك 51، الشاحنة 81

46
00:01:48,001 --> 00:01:50,747
الفرقة 3، الإسعاف 61

47
00:01:50,749 --> 00:01:53,116
حريق في مستودع، 6620، أوك بارك

48
00:02:05,835 --> 00:02:08,098
هذا مستودع "ترسكين" القديم

49
00:02:08,100 --> 00:02:09,566
يبدو أن الباب مفتوح

50
00:02:09,568 --> 00:02:11,001
يمكن أن يكون هناك بعض القاطنون

51
00:02:11,003 --> 00:02:12,736
الدخان يخرج بسرعة

52
00:02:12,738 --> 00:02:14,137
ليس لدينا وقت كثير هنا

53
00:02:14,139 --> 00:02:16,673
المحرك 51، أعطوني "إثنان و نصف" عند الباب

54
00:02:16,675 --> 00:02:19,809
الشاحنة 81، افتحوا المؤخرة و قوموا بعمل تنفيس للمناور

55
00:02:19,811 --> 00:02:21,678
كيلي" أعطني ذلك التقرير الإبتدائي"

56
00:02:21,981 --> 00:02:22,990
لك ذلك

57
00:02:23,015 --> 00:02:25,445
إرفعو السلم
و حطموا المناور

58
00:02:25,470 --> 00:02:28,652
هيرمان و ميلز، ل نفتح المؤخرة و ندخل هناك

59
00:02:28,654 --> 00:02:29,656
لنذهب

60
00:02:31,657 --> 00:02:35,025
الدخان سيء
حطم الباب بسرعة

61
00:02:35,027 --> 00:02:36,398
إضربه

62
00:02:40,898 --> 00:02:41,937
جيد

63
00:02:42,717 --> 00:02:43,742
تم

64
00:02:44,903 --> 00:02:46,269
سأذهب لليسار

65
00:02:46,271 --> 00:02:49,101
حاذر خطواتك
إندههم

66
00:02:49,253 --> 00:02:51,586
قسم االحرائق
أمن أحد هنا؟

67
00:02:55,401 --> 00:02:57,434
ذلك الدخان ينقلب للأسوأ

68
00:02:57,459 --> 00:02:59,860
قسم الحرائق
أمن أحد هنا؟

69
00:02:59,885 --> 00:03:01,418
هناك أحد ما في الخلف

70
00:03:01,443 --> 00:03:02,575
لنذهب

71
00:03:02,821 --> 00:03:04,654
يا شباب، هنا

72
00:03:04,656 --> 00:03:06,089
قسم الحرائق

73
00:03:06,091 --> 00:03:07,757
أمن أحد هنا؟

74
00:03:07,759 --> 00:03:09,626
إندههم

75
00:03:09,628 --> 00:03:11,661
لقد فهمت
هيا

76
00:03:11,663 --> 00:03:13,229
تشبث بي
سنقوم بإخراجك

77
00:03:15,667 --> 00:03:17,233
لقد حصلنا عليه

78
00:03:17,235 --> 00:03:19,336
قسم الحرائق

79
00:03:23,609 --> 00:03:25,375
على كل الأفراد مغادرة المكان

80
00:03:25,377 --> 00:03:27,811
هيا، ميلز، لنذهب

81
00:03:29,614 --> 00:03:30,898
ستومض

82
00:03:32,281 --> 00:03:34,250
هيرمان و ميلز، لايزالان بالداخل؟

83
00:03:34,252 --> 00:03:35,318
أجل

84
00:03:35,320 --> 00:03:38,031
أكرر، أخلوا المكان فوراً

85
00:03:38,056 --> 00:03:39,341
لنذهب
هيا، الأن يا شباب

86
00:03:39,366 --> 00:03:40,565
يجب أن نخرج من هناك
هيا

87
00:03:40,590 --> 00:03:42,490
هيا يا رجال

88
00:03:43,761 --> 00:03:45,695
هيا . ميلز

89
00:03:46,964 --> 00:03:49,899
هناك رجل لازال في الداخل
لقد رأيته

90
00:03:49,901 --> 00:03:51,492
أيها الرئيس، أعطني دقيقة لأعود للداخل

91
00:03:51,517 --> 00:03:52,828
لا، لقد إنتهى الأمر
لا دقائق إضافية

92
00:03:52,853 --> 00:03:54,337
من الممكن أن يكون حياً

93
00:03:54,362 --> 00:03:56,166
فقط أعطني دقيقة واحدة
أعرف أني أستطيع الوصول إليه

94
00:03:56,191 --> 00:03:56,744
أعرف

95
00:03:56,769 --> 00:03:58,652
لن تذهيب لأي مكان
هذا المبنى على وشك أن يومض

96
00:03:58,677 --> 00:04:00,243
...أيها الرئيس، يمكنني
يكفي

97
00:04:03,849 --> 00:04:05,715
كل الضباط، أحصوا رجالكم

98
00:04:05,717 --> 00:04:07,117
لا أحد يدخل

99
00:04:07,119 --> 00:04:08,718
فليخرج الجميع من منطقة الإنهيار

100
00:04:08,720 --> 00:04:10,387
فليتراجع الجميع
تراجعوا

101
00:04:30,341 --> 00:04:33,810
أطلقوا مدافع المياه

102
00:04:59,195 --> 00:05:00,326
هيا، لنذهب يا اولاد

103
00:05:00,351 --> 00:05:02,384
أرجع لها عصاها

104
00:05:02,731 --> 00:05:03,730
ها أنتِ ذا

105
00:05:04,224 --> 00:05:05,796
يا رجل

106
00:05:09,133 --> 00:05:11,067
ظننت أنك ستكون بطلاً خارقاً

107
00:05:11,069 --> 00:05:13,336
انا كذلك
أنا الولد الخارق

108
00:05:13,338 --> 00:05:15,109
أهذا هو الزي كله؟

109
00:05:15,941 --> 00:05:18,375
هذه حماقة
كريستوفر

110
00:05:18,377 --> 00:05:20,043
ماذا، لا يستطيع وضع شيء على رأسه؟

111
00:05:20,045 --> 00:05:21,511
...إنه لا يملك

112
00:05:22,413 --> 00:05:23,413
حسناً

113
00:05:23,415 --> 00:05:25,115
دخلت على أبيك مجدداً

114
00:05:25,117 --> 00:05:27,584
ذلك الرجل يرفض غلق الباب

115
00:05:27,586 --> 00:05:30,220
و أنت ترفض طرقه

116
00:05:33,491 --> 00:05:35,392
هذه أتت من لك

117
00:05:35,394 --> 00:05:38,061
هراء

118
00:05:39,130 --> 00:05:41,998
هل كنت هناك، أبي؟

119
00:05:42,000 --> 00:05:44,888
أجل، وقد ركلنا مؤخرة ذلك الحريق

120
00:05:45,504 --> 00:05:46,503
أحبك، حسناً؟

121
00:05:46,754 --> 00:05:49,088
وداعاً
وداعاً

122
00:05:53,144 --> 00:05:56,379
لا يمكنك المغادرة، وضعت حقل قوة في الباب

123
00:05:56,381 --> 00:05:58,669
إذا كنت تمتلك قبعة
لكنت صدقت ذلك

124
00:05:58,694 --> 00:06:00,293
هيا، أنا متأخر
لا

125
00:06:02,150 --> 00:06:04,252
لوكي

126
00:06:07,458 --> 00:06:09,993
أخبرتك، ليس عليك أن تقلق بشأني كثيراً

127
00:06:09,995 --> 00:06:11,928
ماذا إن تأذيت مجدداً؟

128
00:06:13,231 --> 00:06:16,166
سأتحسن
كما في المرة السابقة

129
00:06:16,168 --> 00:06:18,969
و كما فعلت أنت
عندما انقلبت دراجتك

130
00:06:19,599 --> 00:06:23,139
نحن اّل هيرمان
نحن أوغاد أقوياء

131
00:06:23,141 --> 00:06:25,008
"لقد قلت " أوغاد

132
00:06:25,236 --> 00:06:27,470
لا تخبر أمك

133
00:06:30,147 --> 00:06:32,048
حسناً

134
00:06:32,050 --> 00:06:34,017
هيا، هيا يا صديقي

135
00:06:34,019 --> 00:06:35,591
حسناً

136
00:06:36,357 --> 00:06:38,590
أحبك يا صديقي

137
00:06:46,957 --> 00:06:48,825
عيد قديسين سعيد

138
00:06:49,054 --> 00:06:51,554
عيد قديسين سعيد

139
00:06:51,579 --> 00:06:52,682
إحزرا؟

140
00:06:53,297 --> 00:06:54,911
بعد المدرسة

141
00:06:55,075 --> 00:06:58,141
سأخرج وعاءً مملوءً بالحلوى

142
00:06:58,143 --> 00:06:59,509
ستعودان لأخذها؟

143
00:06:59,511 --> 00:07:01,278
ستحضرهم؟
أجل

144
00:07:01,280 --> 00:07:03,622
أكملوا، إذهبوا و عودوا لاحقاً

145
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
تبدون رائعين جميعاً
شكراً لك

146
00:07:06,551 --> 00:07:08,985
أيها الملازم
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

147
00:07:08,987 --> 00:07:10,987
عموماً
عندما يقول الرئيس

148
00:07:10,989 --> 00:07:11,904
فليخرج الجميع من المبنى

149
00:07:11,929 --> 00:07:13,128
كم من الوقت يكون لدينا؟

150
00:07:13,153 --> 00:07:15,153
دقيقة؟ 30 ثانية؟
ماذا؟

151
00:07:16,333 --> 00:07:18,395
لا تتعب نفسك، ميلز

152
00:07:18,397 --> 00:07:21,064
أترى، الأمر هو
أنني كنت الأقرب للضحية

153
00:07:21,066 --> 00:07:22,232
كان بإمكاني رؤيته
أتعرف؟

154
00:07:22,234 --> 00:07:24,567
عندما يقول الرئيس " الأن" فهو يعني ذلك

155
00:07:24,569 --> 00:07:29,205
ليس 30 ثانية
ولا أي ثانية، فهمت؟

156
00:07:30,904 --> 00:07:32,958
أجل
أجل فهمت

157
00:07:34,456 --> 00:07:35,614
شكراً

158
00:07:43,984 --> 00:07:46,018
صباح الخير، أيها الملازم

159
00:07:46,137 --> 00:07:47,670
صباح الخير

160
00:07:47,695 --> 00:07:50,829
هل تأذيت الليلة السابقة؟

161
00:07:50,854 --> 00:07:53,864
أتمانع بعدم تحويل غرفة الخزانات إلى غرفة محادثة؟

162
00:07:54,432 --> 00:07:57,133
أجل

163
00:08:02,140 --> 00:08:03,832
فقط خذ قطعة الحلوى الملعونة

164
00:08:03,843 --> 00:08:04,640
لن تلاحظ

165
00:08:04,675 --> 00:08:07,110
لن أتسلق الطاولة

166
00:08:10,005 --> 00:08:12,082
مرحباً، هل سمعتم يا شباب أن كايسي سيشهد

167
00:08:12,084 --> 00:08:14,284
ضد إبن المحقق فويت؟

168
00:08:14,286 --> 00:08:17,120
يبدو، أن أخ دوسون يقول أنها حركة خطيرة

169
00:08:17,122 --> 00:08:19,222
و فويت هو إبن عاهرة خطير جداً

170
00:08:19,224 --> 00:08:21,849
لن أضع نفسي على المحك هكذا

171
00:08:24,328 --> 00:08:26,129
أيها الملازم

172
00:08:26,131 --> 00:08:29,099
إن إحتجت أي مساعدة بخصوص موضوع المحقق فويت

173
00:08:29,101 --> 00:08:30,083
فقط أعلمني

174
00:08:30,108 --> 00:08:32,324
عندما كنتُ مندوب الإتحاد

175
00:08:32,349 --> 00:08:35,038
أرسلوا لي بعض الكتيبات

176
00:08:35,040 --> 00:08:37,540
أنا بخير، شكراً

177
00:08:37,542 --> 00:08:40,176
أحتاج فقط للشهادة في المحاكمة
بمجرد تحديدها

178
00:08:40,178 --> 00:08:43,046
أترون هذا الهراء؟

179
00:08:43,048 --> 00:08:45,115
لماذا هو هراء؟

180
00:08:45,754 --> 00:08:47,784
أعني أن هذا ما حدث، أليس كذلك؟

181
00:08:47,786 --> 00:08:50,453
أين العنوان عن أننا جررنا مؤخراتنا

182
00:08:50,455 --> 00:08:52,489
و أنقذنا ثلاث أشخاص؟

183
00:08:52,491 --> 00:08:54,950
حسناً، جميعاً، إسمعوا

184
00:08:54,975 --> 00:08:57,910
اليوم، زميلنا هوزيه فارغاس

185
00:08:57,935 --> 00:09:00,769
يتحول من الشاحنة للفرقة

186
00:09:01,066 --> 00:09:03,247
من الأن، إنه عضو رسمي

187
00:09:03,272 --> 00:09:05,035
في فرقة الإنقاذ 3

188
00:09:07,284 --> 00:09:09,406
إستمتع يا فارغاس

189
00:09:09,408 --> 00:09:12,142
تأكد من أن تنحني عندما تمر بالقرب في المرة القادمة

190
00:09:13,511 --> 00:09:16,780
حظاً سعيداً
شكراً أيها الملازم

191
00:09:16,782 --> 00:09:18,589
أيها الملازم كايسي
لقد رأيت سيارتك للتو

192
00:09:18,614 --> 00:09:21,448
حدث شيء لها

193
00:09:25,526 --> 00:09:27,057
ماذا بحق الجحيم؟

194
00:09:27,059 --> 00:09:28,625
لهذا لا أطيق عيد القديسين يا رجل

195
00:09:28,627 --> 00:09:29,826
الأشرار، يصبحون متوحشين

196
00:09:29,828 --> 00:09:32,762
حقيبة الصالة الرياضية الخاصة بي سرقت

197
00:09:32,764 --> 00:09:34,230
أمام المحطة مباشرة

198
00:09:34,232 --> 00:09:36,300
إتصل بالشرطة
قدم تقريراً

199
00:09:36,802 --> 00:09:38,768
أجل، ينبغي على ذلك

200
00:09:41,106 --> 00:09:42,739
الشاحنة 81، الفرقة 3

201
00:09:51,850 --> 00:09:55,685
وجدنا الحريق مطفأ عند وصولنا
أوقف كل القادمين

202
00:09:55,687 --> 00:09:57,153
سنقوم بإلإصلاح قليلاً

203
00:09:57,155 --> 00:10:00,790
هل أنتِ بخير، سيدتي؟
أنا بخير

204
00:10:00,792 --> 00:10:03,426
لابد أني رميت سجارة أو شيئاً ما

205
00:10:03,428 --> 00:10:05,662
كنت أنظف المراّب

206
00:10:05,664 --> 00:10:07,330
كان غبائاً مني

207
00:10:07,332 --> 00:10:09,799
حسناً، أحسنتِ عملاً بإطفائه

208
00:10:14,370 --> 00:10:16,172
لقد كنا هنا قبل أسابيع قليلة

209
00:10:16,174 --> 00:10:18,229
حريق في سيارتك المركونة في المقدمة

210
00:10:19,244 --> 00:10:21,112
السيارة قديمة

211
00:10:21,924 --> 00:10:24,091
حريقان في أسبوعين؟

212
00:10:24,116 --> 00:10:26,956
الحظ السيء دوماً يتبعني

213
00:10:33,761 --> 00:10:35,435
أريد أن أتفقد الداخل

214
00:10:35,460 --> 00:10:36,860
لأتأكد أن النار لم تصل للحائط المجاور

215
00:10:37,237 --> 00:10:38,417
حسناً

216
00:10:45,353 --> 00:10:47,554
لا توجد حرارة
هذا جيد

217
00:10:49,573 --> 00:10:51,875
أنا و زوجي الميت

218
00:10:51,877 --> 00:10:53,176
لكم من الزمن ظللتِ متزوجة؟

219
00:10:53,178 --> 00:10:56,246
45عاماً، إلى أن توفى

220
00:10:56,596 --> 00:10:58,515
ما سر ذلك؟

221
00:10:58,517 --> 00:11:00,316
لم أسأل يوماً

222
00:11:00,318 --> 00:11:03,586
فقط عددت نعمي كل يوم

223
00:11:09,660 --> 00:11:12,253
هل قالت ماذا حدث؟

224
00:11:25,876 --> 00:11:28,344
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
لقد إنطفأ

225
00:11:28,628 --> 00:11:30,246
ماذا؟

226
00:11:30,248 --> 00:11:32,815
إنه يحتاج فقط لسلك جديد
لا يذعرنَ أحد

227
00:11:32,817 --> 00:11:34,184
هيا، جربه

228
00:11:35,520 --> 00:11:36,853
أجل

229
00:11:36,855 --> 00:11:39,011
"هالوين هورور ماراثون"
على القناة 11

230
00:11:39,036 --> 00:11:40,336
لقد عدنا

231
00:11:43,728 --> 00:11:47,597
أخي مات لأنه كان مشرداً و فقيراً

232
00:11:47,599 --> 00:11:50,733
إذا كان مكافح حرائق، أو مصرفياً

233
00:11:50,735 --> 00:11:52,669
في شقة مترفة

234
00:11:52,671 --> 00:11:54,637
لكانوا وجدوا طريقة لإنقاذه

235
00:11:54,639 --> 00:11:57,407
لقد تم تسجيله على الهاتف

236
00:11:57,509 --> 00:11:58,875
أيها الرئيس، أعطني دقيقة إضافية لأعود للداخل

237
00:11:58,966 --> 00:12:00,140
لا، لقد إنتهى الأمر
لا دقائق إضافية

238
00:12:00,288 --> 00:12:01,283
 من الممكن أن يكون حياً

239
00:12:01,318 --> 00:12:03,513
فقط أعطني دقيقة واحدة إضافية
أعرف أني أستطيع أخراجه

240
00:12:03,531 --> 00:12:04,042
أعرف

241
00:12:04,067 --> 00:12:06,416
لن تذهب لأي مكان
هذا المبنى على وشك ان يومض

242
00:12:06,418 --> 00:12:07,850
...أيها الرئيس، أستطيع
يكفي

243
00:12:07,852 --> 00:12:10,479
حتى رجاله أرادوا الرجوع

244
00:12:10,504 --> 00:12:12,855
و إنقاذ حياة أخي

245
00:12:12,857 --> 00:12:17,227
لكن الرئيس في المقطع
والاس بودن، قال لا

246
00:12:17,229 --> 00:12:19,862
...لذا سيستمر التحقيق

247
00:12:33,244 --> 00:12:34,777
مرحباً ،هناك طلب اّخر

248
00:12:34,779 --> 00:12:37,026
لمقابلة عن الحريق مع مدوّن

249
00:12:37,051 --> 00:12:40,196
الجواب هو نفسه
لا تعليق

250
00:12:40,221 --> 00:12:43,355
فهمت، و بيتر ميلز
يريد مقابلتك

251
00:12:44,073 --> 00:12:45,284
أرسليه

252
00:12:46,423 --> 00:12:47,422
شكراً

253
00:12:47,526 --> 00:12:49,727
مرحباً، ميلز ماذا هناك؟

254
00:12:49,752 --> 00:12:52,182
عندما طلبت أن أعود للداخل

255
00:12:52,207 --> 00:12:53,982
أعتذر إذا كان ذلك خارج الحدود

256
00:12:54,007 --> 00:12:54,985
لا تقل كلمة أخرى

257
00:12:55,010 --> 00:12:57,385
هذا هو التصرف الذي أريده بالضبط بكل رجالى

258
00:12:59,807 --> 00:13:02,275
إنسَ، تقرير الأخبار

259
00:13:02,940 --> 00:13:04,741
أجل، سيدي

260
00:13:05,509 --> 00:13:06,709
شكراً لك

261
00:13:10,815 --> 00:13:12,782
عفواً

262
00:13:18,489 --> 00:13:20,690
مرحباً، لدينا حلوى خدعة أم حلوى

263
00:13:20,692 --> 00:13:22,325
مرحباً يا أصدقاء
عيد قديسين سعيد

264
00:13:22,327 --> 00:13:24,128
عيد قديسين سعيد، سيدتي
حذاء جميل

265
00:13:24,153 --> 00:13:26,909
شكراً، هل أنتِ عداءة أيضاً؟

266
00:13:26,998 --> 00:13:30,333
لقد قمت بأول 10 كيلومترات لي قبل عدة أشهر

267
00:13:30,335 --> 00:13:33,703
هذا .. هذا سباقي أيضاً

268
00:13:33,705 --> 00:13:34,871
كنت أتدرب للقادم

269
00:13:34,873 --> 00:13:36,472
أحاول الوصول في أقل من 48 دقيقة

270
00:13:36,474 --> 00:13:38,508
هذا يبدو كهدف جيد

271
00:13:38,736 --> 00:13:41,236
كيف كان أداؤك؟
45:20

272
00:13:42,751 --> 00:13:44,797
هذا عظيم

273
00:13:46,852 --> 00:13:48,547
كايسي في المقر، أعتقد

274
00:13:48,572 --> 00:13:50,339
رائع، شكراً لك
سأراكم يا رفاق

275
00:13:50,364 --> 00:13:52,230
أجل
وداعاً

276
00:13:52,775 --> 00:13:54,557
45:20؟

277
00:13:54,855 --> 00:13:57,166
أعتقد أنها كانت بالقرب منه

278
00:14:00,127 --> 00:14:01,869
كل شيء بخير؟

279
00:14:01,894 --> 00:14:05,095
بالتأكيد
لماذا تبدوا قلقاً؟

280
00:14:05,356 --> 00:14:07,890
أنا لست قلقاً

281
00:14:07,915 --> 00:14:10,440
أنا متفاجئ

282
00:14:10,442 --> 00:14:14,644
حسناً، لقد كنت أفكر في خطتنا، للبداية من جديد

283
00:14:14,646 --> 00:14:16,746
....و أدركت

284
00:14:16,748 --> 00:14:18,715
ماذا؟

285
00:14:18,717 --> 00:14:20,583
هناك شيء تحدثنا عن فعله

286
00:14:20,585 --> 00:14:22,852
لكن لم نفعله أبداً

287
00:14:22,854 --> 00:14:24,487
حقاً؟

288
00:14:35,702 --> 00:14:37,568
ايها الرئيس، هذه ساندرا شيرمان

289
00:14:37,570 --> 00:14:40,859
أنا محامية مع مكتب المدينة

290
00:14:40,937 --> 00:14:42,306
كيف نساعدك اليوم؟

291
00:14:42,308 --> 00:14:44,375
أريد أن أسألك أسئلة

292
00:14:44,377 --> 00:14:47,111
عن حريق المستودع

293
00:14:47,113 --> 00:14:48,479
لماذا؟

294
00:14:48,481 --> 00:14:51,115
تم الإتصال بالمكتب

295
00:14:51,117 --> 00:14:54,519
من قبل محامي، مارك ثورن
أخ الضحية

296
00:14:54,521 --> 00:14:58,189
هناك بعض المخاوف بشان
الطريقة التي تم التعامل بها مع الحريق

297
00:14:58,191 --> 00:15:00,425
أشعر بالأسف للسيد ثورن

298
00:15:00,427 --> 00:15:02,760
لكن إذا لم أتعامل مع الحريق
بالطريقة التي تعاملت بها معه

299
00:15:02,762 --> 00:15:04,195
لن يكون أخوه فقط المتوفى

300
00:15:04,197 --> 00:15:05,563
بل رجالى أيضاً

301
00:15:06,566 --> 00:15:07,565
ما المدة التي إستغرقها

302
00:15:07,567 --> 00:15:09,333
بعد ندائك لرجالك بالخروج

303
00:15:09,335 --> 00:15:10,384
حتى إنفجر المبنى؟

304
00:15:10,409 --> 00:15:12,390
لا أعرف بالضبط

305
00:15:12,654 --> 00:15:14,721
دقيقة تقريباً

306
00:15:14,841 --> 00:15:16,741
و هل أخبرك أحد رجالك

307
00:15:16,743 --> 00:15:18,443
أن أحداً كان لايزال بالداخل؟

308
00:15:18,445 --> 00:15:21,212
أجل، لقد فعل
لقد أراد الرجوع لللداخل و إحضاره

309
00:15:21,214 --> 00:15:24,148
انا رفضت
بعدها بثواني كان هناك وميض

310
00:15:25,551 --> 00:15:27,819
لم أكن لأسألك هذه الأسئلة

311
00:15:27,821 --> 00:15:30,087
إلا إذا كنت مضطرة، أيها الرئيس

312
00:15:30,112 --> 00:15:32,646
نحن لا نظن أن فعلت شيئاً خاطئاً

313
00:15:32,826 --> 00:15:35,359
لكن تقرير الطبيب الشرعي سيصدر قريباً

314
00:15:35,361 --> 00:15:37,361
و إذا قال، أن أخاه كان حياً

315
00:15:37,363 --> 00:15:38,970
حتى الإنفجار

316
00:15:38,995 --> 00:15:40,995
ثورن سيأتي خلفك
و خلف القسم

317
00:15:41,020 --> 00:15:43,634
و خلف مدينة شيكاغو

318
00:15:43,809 --> 00:15:47,182
المدينة بأكملها تدعمك

319
00:15:47,207 --> 00:15:49,474
لا يجب أن تشعر بسوء
أنا لا أفعل

320
00:15:53,879 --> 00:15:57,815
إذا إنتهينا هنا
لدي بعض العمل لأقوم به

321
00:16:20,962 --> 00:16:23,274
إنتظروا يا شباب

322
00:16:23,276 --> 00:16:24,709
مرحباً، بوبي
شكراً لقدومك

323
00:16:24,711 --> 00:16:26,644
مرحباً، كيف حالك؟
جيد

324
00:16:26,646 --> 00:16:27,912
إذاً، ما المسألة هنا؟

325
00:16:27,914 --> 00:16:29,547
أخبرني أنت

326
00:16:36,688 --> 00:16:38,756
سيدة غرايدي، كيف حالك يا سيدتي؟

327
00:16:38,758 --> 00:16:40,243
أنا بخير

328
00:16:40,268 --> 00:16:44,570
فقط لدينا بعض الأسئلة بخصوص الحرائق التي كانت لديك

329
00:16:44,931 --> 00:16:47,298
لقد كانت حوادث

330
00:16:47,300 --> 00:16:50,234
لا أعرف شيئا أكثر مما اخبرتكم به

331
00:16:50,236 --> 00:16:52,236
حسناً، فقط نريد أن نطمئن

332
00:16:52,238 --> 00:16:53,900
أنه لا توجد حوادث إضافية

333
00:16:55,241 --> 00:16:57,341
اّسفة

334
00:17:02,548 --> 00:17:04,970
أحدهم اشعل النار في سيارتها قبل أسبوعين

335
00:17:05,064 --> 00:17:07,251
هذا الصباح، مراّبها يحترق
....قالت

336
00:17:07,253 --> 00:17:08,953
قالت أنها فقط حوادث

337
00:17:08,955 --> 00:17:10,254
لكنها لم تكن كذلك

338
00:17:10,256 --> 00:17:11,255
لماذا تظن

339
00:17:11,257 --> 00:17:12,256
أن أحداً سيأتي خلفها؟

340
00:17:12,258 --> 00:17:13,391
أعني، إنها تعيش لوحدها

341
00:17:13,393 --> 00:17:14,659
إنها تبقى لنفسها

342
00:17:17,963 --> 00:17:20,898
إختر سبباً

343
00:17:23,835 --> 00:17:26,537
لدي إقتراح

344
00:17:26,978 --> 00:17:30,341
إذا جلست مع مارك ثورن

345
00:17:30,343 --> 00:17:32,376
هذا قد يساعد في تقليل الضرر

346
00:17:32,378 --> 00:17:34,212
جلسة؟
أجل

347
00:17:34,214 --> 00:17:36,380
"جعة في حديقة زهزر"
شيء مثل ذلك

348
00:17:36,382 --> 00:17:39,650
أنت، ثورن
محامين لكلا الجانبين

349
00:17:39,652 --> 00:17:43,688
الجلسة كانت فكرته
الجعة كانت فكرتي

350
00:17:44,769 --> 00:17:48,572
بعض الاحيان، جلسة يمكن أن تمنع دعوى قضائية

351
00:17:48,597 --> 00:17:50,769
ربما كل ما يريده هو إعتذار

352
00:17:50,794 --> 00:17:52,527
أشك بذلك

353
00:17:52,632 --> 00:17:54,814
أيها الرئيس، لا أظن أن تفهم

354
00:17:54,839 --> 00:17:56,300
إذا لم يمكننا نسيان ذلك

355
00:17:56,302 --> 00:17:57,969
قبل أن يصدر تقرير الطبيب

356
00:17:57,971 --> 00:17:59,637
عملك و مصدر رزقك سيكون في خطر

357
00:17:59,639 --> 00:18:02,261
أنا لن اعتذر
لم أفعل شيئاً خاطئً

358
00:18:02,390 --> 00:18:03,475
و لا فعل أحد من رجالي

359
00:18:03,510 --> 00:18:04,508
أنظر، المدينة بأكملها تدعمك

360
00:18:04,510 --> 00:18:06,677
تظلين تقولين ذلك
و بنفس الوقت

361
00:18:06,679 --> 00:18:08,980
تقولين لي أن عملى على المحك

362
00:18:13,753 --> 00:18:16,621
حقاً لدي عمل لأقوم به

363
00:18:16,623 --> 00:18:18,723
سأذهب لأقوم به

364
00:18:28,467 --> 00:18:30,968
أريد أن أسألك معروفاً

365
00:18:30,970 --> 00:18:33,571
أيمكنني إستعارة مفاتيح منزلك؟

366
00:18:33,573 --> 00:18:34,939
أريد أن أعد شيئاً

367
00:18:34,941 --> 00:18:36,741
لكيلي في غرفته

368
00:18:36,743 --> 00:18:38,444
شامبانيا،شموع

369
00:18:38,469 --> 00:18:39,874
أعتقد أن حضور أبي لشقتك

370
00:18:39,899 --> 00:18:41,666
قد دفعه بعيداً

371
00:18:42,150 --> 00:18:44,684
أجل، لا أظن أن ظهور والدكِ كثيراً

372
00:18:44,851 --> 00:18:46,317
هو المشكلة

373
00:18:46,319 --> 00:18:48,919
بقدر ما أنه يعلن أنكِ مخطوبة

374
00:18:49,132 --> 00:18:50,772
لم أكن أخفي ذلك

375
00:18:50,797 --> 00:18:51,996
أين خاتمك؟

376
00:18:52,890 --> 00:18:55,233
يتم تصغيره الأن

377
00:18:55,284 --> 00:18:56,750
إذا، هل يمكنني الحصول على المفاتيح أم لا؟

378
00:18:56,775 --> 00:18:59,576
لا، أبداً

379
00:19:02,735 --> 00:19:04,902
الإسعاف 61
تمزق في اليد

380
00:19:04,904 --> 00:19:06,404
310شرق بيرسون

381
00:19:21,320 --> 00:19:23,688
لديك نزيف رائع هناك

382
00:19:24,265 --> 00:19:25,756
ماذا حدث؟

383
00:19:25,758 --> 00:19:29,527
كنت أقطع، و فجأة كان هناك صراخ

384
00:19:29,529 --> 00:19:31,529
لذا لم أنتبه للبصل

385
00:19:31,531 --> 00:19:32,697
ما علمته تالياً
أن يدي تنزف دماً

386
00:19:32,699 --> 00:19:33,624
صراخ؟

387
00:19:33,649 --> 00:19:36,083
كردة فعل لعربة أطفال

388
00:19:36,436 --> 00:19:38,402
تطابق مقعد سيارة

389
00:19:38,404 --> 00:19:40,004
حرك أصابعك لأجلي

390
00:19:40,006 --> 00:19:44,475
ليست سيئة
لكن ستحتاج لغرز

391
00:19:44,477 --> 00:19:47,578
الأم المستقبلية حدث لها دوار عندما رأت الدم

392
00:19:47,580 --> 00:19:49,413
هل يمكن لأحداكما إلقاء نظرة عليها؟

393
00:19:49,415 --> 00:19:51,682
أجل، بالتأكيد

394
00:19:59,718 --> 00:20:01,132
لن تصدقي هذا

395
00:20:01,157 --> 00:20:02,616
ماذا؟

396
00:20:17,576 --> 00:20:19,777
مرحباً، كلير

397
00:20:19,779 --> 00:20:21,412
يا إلهي

398
00:20:28,067 --> 00:20:28,986
عزيزي

399
00:20:28,988 --> 00:20:31,822
هذه ليزلي شاي

400
00:20:32,067 --> 00:20:33,231
صديقتي القديمة

401
00:20:36,862 --> 00:20:38,629
مرحباً

402
00:20:43,747 --> 00:20:44,649
هناك مريضان

403
00:20:44,828 --> 00:20:47,172
سنأخذ الذي لديه جرح بيده
و أنتم خذوا الاّخر

404
00:20:47,207 --> 00:20:49,249
في الواقع، لقد وضعت كلاريس في عربتنا

405
00:20:49,251 --> 00:20:51,484
...و قد قلت أنه يفترض أن نأخذه

406
00:20:52,255 --> 00:20:54,794
هذا لا يهمني

407
00:20:54,819 --> 00:20:56,152
خذي

408
00:21:00,628 --> 00:21:01,928
حسناً، سأتحقق من أعضائك الحيوية

409
00:21:01,930 --> 00:21:03,529
و بعدها سأسمع

410
00:21:03,531 --> 00:21:05,498
و أتأكد أن كل شيء بخير مع الطفل

411
00:21:05,500 --> 00:21:08,034
لقد شعرتُ بأنه ركلني
ثم جاءت الدوار فجأة

412
00:21:08,036 --> 00:21:10,536
أنا متأكد أن كل شيء بخير، عزيزتي

413
00:21:14,897 --> 00:21:16,931
ضغط الدم جيد

414
00:21:16,933 --> 00:21:18,714
حسناً، سأرفع قميصك فوق بطنك قليلاً

415
00:21:18,739 --> 00:21:21,407
و سأسمع

416
00:21:29,745 --> 00:21:31,645
معدل نبضات القلب 140
هذا ممتاز

417
00:21:35,016 --> 00:21:38,452
شكراً لك
شكراً لك، ليز

418
00:21:39,621 --> 00:21:42,723
أترين؟، الطفل لديه ميل دراماتيكية

419
00:21:42,725 --> 00:21:44,592
سنين المراهقة ستكون ممتعة

420
00:21:46,928 --> 00:21:49,397
أتعلمين ؟، لازالت لدي أشيائك

421
00:21:49,399 --> 00:21:51,399
تسجيلات البلوز القديمة التي أعطتك إياها والدتك

422
00:21:51,401 --> 00:21:53,934
أجل
لقد نسيتها

423
00:21:54,837 --> 00:21:57,104
أجل، أعني
يمكنني إعادتها لكِ

424
00:21:57,106 --> 00:21:58,539
في أي وقت

425
00:21:58,541 --> 00:22:00,608
لماذا لا تتصلين بي فقط؟

426
00:22:00,610 --> 00:22:03,110
و يمكننا إيجاد حل

427
00:22:15,150 --> 00:22:16,757
من كانت تلك؟

428
00:22:16,759 --> 00:22:18,492
تلك أخت ميلز، إليس

429
00:22:18,494 --> 00:22:22,730
متى ستكون الرحلة العائلية التالية؟

430
00:22:23,999 --> 00:22:25,199
دعني أساعدك في تلك

431
00:22:25,201 --> 00:22:26,967
أنا بخير، شكراً
متاكدة؟

432
00:22:26,969 --> 00:22:28,436
إذا إنتهى بهذا الطعام في الأرض

433
00:22:28,438 --> 00:22:29,770
بدلاً عن الطاولةمن الممكن أن يسبب شغباً

434
00:22:30,595 --> 00:22:32,139
أنت سيفيرايد، صحيح؟

435
00:22:32,141 --> 00:22:33,874
كيلي

436
00:22:33,876 --> 00:22:36,043
بيتر إتصل بي، قال أنه من المفترض أن يحضر الغداء

437
00:22:36,045 --> 00:22:37,689
و قد إنشغل

438
00:22:37,714 --> 00:22:38,978
لم يبدوا جيداً

439
00:22:39,003 --> 00:22:40,848
هل كل شيء بخير هنا؟

440
00:22:42,017 --> 00:22:44,752
إنه فقط يوم أخر في العمل

441
00:22:44,754 --> 00:22:48,789
أخوك شاب جيد
أجل إنه كذلك

442
00:22:51,226 --> 00:22:52,793
يجب أن أعود للمطعم

443
00:22:52,795 --> 00:22:54,862
شكراً على المساعدة

444
00:22:58,133 --> 00:22:59,133
أعطني الكرة

445
00:23:01,938 --> 00:23:03,938
إسمي مارك ثورن

446
00:23:03,940 --> 00:23:06,707
أنها هنا للتحدث للرئيس
والاس بودن

447
00:23:06,787 --> 00:23:08,887
هل هو هنا؟

448
00:23:18,720 --> 00:23:21,522
أنا اّسف جداً لخسارتك، سيد ثورن

449
00:23:26,862 --> 00:23:28,963
أيها الرئيس بودن

450
00:23:30,599 --> 00:23:34,635
تعرف أن أخي كان في ذاك المستودع

451
00:23:34,637 --> 00:23:36,971
هل علمت أنت؟

452
00:23:36,973 --> 00:23:39,507
كان الرجل مشرداً
ويتدفأ في مستودع

453
00:23:39,509 --> 00:23:40,774
أنت أخوه

454
00:23:40,776 --> 00:23:42,810
أين كنت؟
هيرمان، هيا

455
00:23:42,812 --> 00:23:46,280
لا، اّسف
لن أهدأ

456
00:23:46,282 --> 00:23:49,617
لأنه قبل أسابيع
قاربت أن أشتري مزرعة

457
00:23:49,619 --> 00:23:50,951
في محاولة لإنقاذ غريب

458
00:23:50,953 --> 00:23:54,588
هذا ما نفعله، كل يوم

459
00:23:54,590 --> 00:23:57,691
هذا ما حاولنا فعله لأخيك

460
00:23:57,716 --> 00:24:00,173
الرئيس بودن إتخذ القرار الذي توجب إتخاذه

461
00:24:05,272 --> 00:24:08,032
فقط كن سعيداً لأنك لم تكن مكانه
<font color="#00ff00">* يقصد مكان بودن *</font>

462
00:24:23,051 --> 00:24:24,919
ما هذا؟

463
00:24:24,921 --> 00:24:27,655
سمعنا أنك قدمت عرضاً، هيرمان

464
00:24:30,091 --> 00:24:31,659
سأقول إسماً

465
00:24:31,661 --> 00:24:35,262
كلاريس كارثج

466
00:24:35,264 --> 00:24:36,697
إنتظروا، من؟

467
00:24:36,699 --> 00:24:38,032
الصديقة السابقة الساقطة

468
00:24:38,034 --> 00:24:40,034
لم تكن ساقطة، أولاً

469
00:24:40,036 --> 00:24:42,870
كانت مغترة بنفسها قليلاً

470
00:24:42,872 --> 00:24:44,305
حسناً، لديها تحديث جديد

471
00:24:44,307 --> 00:24:47,456
هي الأن كلاريس شورتز
متزوجة من رجل

472
00:24:47,481 --> 00:24:48,809
و حامل بالشهر السابع

473
00:24:50,135 --> 00:24:51,979
ألم أقل ذلك؟

474
00:24:51,981 --> 00:24:54,748
ألم أقل أنها كانت مترددة؟

475
00:24:54,750 --> 00:24:55,716
لم تقل ذلك

476
00:24:55,718 --> 00:24:57,785
حسناً، ليس لكِ ربما

477
00:24:57,787 --> 00:24:58,852
لكن، ألم أقل ذلك؟

478
00:24:58,854 --> 00:25:00,020
لقد قال ذلك

479
00:25:04,327 --> 00:25:05,726
أنظروا، لديها حلوى

480
00:25:05,728 --> 00:25:07,962
لديه الكثير من الحلوى

481
00:25:07,964 --> 00:25:12,366
أنظر لنفسك
هذا اللبس التنكري مرعب

482
00:25:12,368 --> 00:25:13,934
أنت على وشك إخافة الجيران حتى المةت

483
00:25:13,936 --> 00:25:18,205
أتريد بعض الحلوى؟
أعطني ذلك

484
00:25:18,207 --> 00:25:22,042
رأيت صورتك على الإنترنت
قرأت عن ما حدث

485
00:25:22,044 --> 00:25:24,142
إرفع رأسك
فعلتَ الشيء الصحيح

486
00:25:25,214 --> 00:25:26,908
أقدر ذلك

487
00:25:27,316 --> 00:25:29,877
عيد القديسين للأطفال

488
00:25:30,536 --> 00:25:31,669
شكراً لكم على الحضور

489
00:25:31,921 --> 00:25:33,283
هيا يا أصدقاء، لنذهب

490
00:25:33,308 --> 00:25:35,475
التالي

491
00:25:37,126 --> 00:25:39,226
لنذهب

492
00:25:46,669 --> 00:25:49,770
الشاحنة 81، الإسعاف 61

493
00:25:49,772 --> 00:25:53,340
فارغاس يريد الرجوع للشاحنة مجدداً، أليس كذلك؟

494
00:25:53,342 --> 00:25:55,209
أجل، أجل

495
00:26:17,323 --> 00:26:19,823
نحن قادمون
أعذرونا

496
00:26:19,848 --> 00:26:22,549
جميعكم، أفتحوا الطريق

497
00:26:22,574 --> 00:26:24,574
هل رأى أحدكم شخصاً جريحاً؟

498
00:26:26,375 --> 00:26:27,374
هل ذاك هو المطلوب؟

499
00:26:27,376 --> 00:26:29,043
حسناً، لا يهم

500
00:26:29,045 --> 00:26:31,345
عيد القديسين سيء

501
00:26:31,347 --> 00:26:33,447
نبحث عن شخص مصاب

502
00:26:33,449 --> 00:26:35,883
حمداً للرب
إنه هنا

503
00:26:35,885 --> 00:26:38,118
حسناً، حصلت على موقع الضحية

504
00:26:38,120 --> 00:26:39,787
"ويتشز برو"

505
00:26:39,789 --> 00:26:41,822
تلقيت ذلك
نحن خلفك

506
00:26:41,824 --> 00:26:43,724
حاذروا يا شباب
أمسك رأسه بثبات

507
00:26:43,726 --> 00:26:44,825
هيا يا شباب

508
00:26:47,929 --> 00:26:48,996
أنا لها

509
00:26:48,998 --> 00:26:50,464
أمسك رأسه
حسناً

510
00:26:50,466 --> 00:26:53,100
هل تناول أي عقاقير؟
لا، فقط عدة عبوات جعة

511
00:26:53,930 --> 00:26:55,441
فجأة تقلبت عيناه

512
00:26:55,598 --> 00:26:57,565
و سقط
بدأنا الحفل للتو

513
00:26:57,639 --> 00:26:58,605
هل لديه تارخ إصابة بالنوبات؟

514
00:26:58,754 --> 00:27:00,554
لا أعتقد ذلك
هذا موعدنا الثاني فقط

515
00:27:00,698 --> 00:27:04,125
حسناً، مستعدون
إقلبوه

516
00:27:04,160 --> 00:27:05,846
دعوني أساعد يا أدقاء
تراجع سيدي

517
00:27:05,848 --> 00:27:07,915
حسناً، ماذا عن إعطائي أنبوب سي 4

518
00:27:07,917 --> 00:27:08,982
و لايدوكين؟

519
00:27:08,984 --> 00:27:10,317
دعهم يقوموا بعملهم

520
00:27:10,319 --> 00:27:12,486
حسناً، هيا
تحرك

521
00:27:12,488 --> 00:27:14,054
لا تقل لهم أنك مشرد

522
00:27:14,056 --> 00:27:15,322
لن يساعدوك

523
00:27:17,542 --> 00:27:19,576
إذهب

524
00:27:23,098 --> 00:27:26,734
هل فقدت صوابك؟

525
00:27:26,736 --> 00:27:28,469
هؤلاء الناس
يتكلمون عنا

526
00:27:28,471 --> 00:27:29,837
تخطى الأمر إذاً

527
00:27:31,840 --> 00:27:33,774
لن يحدث ذلك مجدداً

528
00:27:33,776 --> 00:27:36,376
لنخرج من هنا بحق الجحيم

529
00:27:38,813 --> 00:27:42,082
أيها الرئيس، أردتُ إعلامك

530
00:27:42,084 --> 00:27:44,852
أن تقرير الطبيب الشرعي

531
00:27:44,854 --> 00:27:47,020
جوناثان ثورن مات بسبب الإصابة

532
00:27:47,022 --> 00:27:48,756
التي لحقت به جراء الإنفجار

533
00:27:48,758 --> 00:27:52,392
القسم يكون لجنة الأن

534
00:27:54,095 --> 00:27:55,996
هذا لا يغير شيئاً

535
00:28:38,273 --> 00:28:41,942
أيها الملازم كايسي، هناك أحد في الخارج يطلبك

536
00:28:49,517 --> 00:28:51,451
المحقق فويت

537
00:28:51,453 --> 00:28:53,918
لدي بعض الأنباء السارة لك، كايسي

538
00:28:53,943 --> 00:28:56,877
حقاً؟ ما هي؟

539
00:28:57,159 --> 00:29:00,527
حسناً، لقد سمعت بما حدث لسيارتك

540
00:29:00,529 --> 00:29:03,030
عادة لا أتولى مثل هذه الأمور

541
00:29:03,032 --> 00:29:05,833
لكن بصراحة

542
00:29:05,835 --> 00:29:07,201
أحسست أني أدين لك بإعتذار

543
00:29:07,203 --> 00:29:09,336
بعد تصرفي سابقاً

544
00:29:09,338 --> 00:29:11,939
لقد تعديت الحدود

545
00:29:11,941 --> 00:29:13,440
لذا وضعت رجالي في القضية

546
00:29:13,442 --> 00:29:16,176
و قد قبضنا على المجرم

547
00:29:18,079 --> 00:29:19,840
و كيف عرفت أنه هو؟

548
00:29:19,950 --> 00:29:21,441
تعال إلى هنا

549
00:29:25,240 --> 00:29:26,996
أهذه لك؟

550
00:29:29,625 --> 00:29:31,832
خذها، كانت لديه

551
00:29:34,832 --> 00:29:37,968
و تأكد أنه لاشيء مفقود، أيمكنك ذلك؟

552
00:29:45,233 --> 00:29:47,234
هذه ليست لي

553
00:29:47,259 --> 00:29:49,993
حسناً، يبدوا أن الولد قد دسها هناك

554
00:29:50,018 --> 00:29:51,494
أتعرف، هناك حل بسيط

555
00:29:51,519 --> 00:29:53,113
لكل مشاكلك

556
00:29:54,749 --> 00:29:58,017
ذاك الذي يبقي إبني خارج السجن

557
00:29:58,042 --> 00:30:01,576
و يدعنا، أنت و أنا نكمل حياتنا

558
00:30:01,601 --> 00:30:04,469
كل ما عليك فعله هو تغيير ذلك التقرير

559
00:30:05,980 --> 00:30:09,083
لن أفعل ذلك

560
00:30:22,793 --> 00:30:25,279
في العام السابق أكملنا أربع عبوات

561
00:30:25,281 --> 00:30:27,180
هذا العام، بالكاد أكملنا عبوة واحدة

562
00:30:27,816 --> 00:30:29,644
ليس أفضل الأيام

563
00:30:31,294 --> 00:30:32,988
ماذا هناك؟

564
00:30:39,341 --> 00:30:41,941
المحقق فويت
ظهر هنا

565
00:30:41,966 --> 00:30:44,834
حاول رشوتي بحزمة نقود

566
00:30:44,859 --> 00:30:46,358
ماذا؟

567
00:30:46,383 --> 00:30:48,316
يجب أن نتصل بأخي و نخبره

568
00:30:48,341 --> 00:30:52,043
سأشهد فقط و سأترك المحكمة تتولى الأمر

569
00:30:53,017 --> 00:30:55,004
حسناً، ما رأي هالي؟

570
00:30:55,544 --> 00:30:57,010
لم أخبرها

571
00:30:57,145 --> 00:30:58,678
لماذا؟
لا أعرف

572
00:30:59,181 --> 00:31:01,840
لم أرد أن أقلقها، أعتقد

573
00:31:03,132 --> 00:31:05,599
يجب أن تخبرها

574
00:31:05,789 --> 00:31:07,822
أجل

575
00:31:08,230 --> 00:31:11,198
أجل، من المفترض ذلك

576
00:31:13,342 --> 00:31:14,909
أراك لاحقاً

577
00:31:15,130 --> 00:31:19,366
أجل، لاحقاً

578
00:31:23,581 --> 00:31:25,682
أعني، ليتك رأيت شقة كلاريس

579
00:31:25,707 --> 00:31:27,774
كانت مثل المتحف

580
00:31:27,778 --> 00:31:30,879
كان هناك كل ذلك الهراء القابل للكسر، و في كل مكان

581
00:31:30,881 --> 00:31:32,647
المكان الذي إستعملنا أنا و هي للعيش

582
00:31:32,649 --> 00:31:34,850
كان فيه طلاء متقشر، حنفيات تقطر
لكنه كان رائعاً

583
00:31:34,852 --> 00:31:38,954
لكنت تريد التسكع هناك، أتعرف؟

584
00:31:38,956 --> 00:31:40,622
أيمكنك أن تمرر لي الشراب؟
أجل

585
00:31:40,624 --> 00:31:42,991
لديهم رف عالٍ من النبيذ

586
00:31:42,993 --> 00:31:46,161
أعني، كانت تكره النبيذ

587
00:31:46,488 --> 00:31:49,164
كانت تشرب الجعة
أحببت ذلك فيها

588
00:31:49,166 --> 00:31:50,999
أعتقد أنها تشرب النبيذ الأن

589
00:31:52,169 --> 00:31:54,069
...لكم من الزمن كنتما
ثلاث سنوات

590
00:31:54,918 --> 00:31:56,805
...أجل، أعني، لم تكن

591
00:31:56,807 --> 00:31:58,039
كشيء عادي

592
00:31:58,041 --> 00:32:01,576
لقد كانت ... لقد كنا جادتين

593
00:32:01,578 --> 00:32:04,316
أو على الأقل أعتقدت أننا كنا كذلك

594
00:32:04,341 --> 00:32:09,043
إتضح أني بالغت بكونها شاذة

595
00:32:31,012 --> 00:32:32,137
حقاً؟

596
00:32:32,809 --> 00:32:36,177
بدون إساءة، أنا لن أخذ منك نصيحة الأن

597
00:32:40,244 --> 00:32:43,345
هذا شيء جديد

598
00:32:51,761 --> 00:32:54,129
أتريد مساعدتي بهذه؟

599
00:33:00,836 --> 00:33:01,777
ماذا؟

600
00:33:03,807 --> 00:33:06,174
لقد كنت مخطوباً مرة أيضاً

601
00:33:41,711 --> 00:33:43,778
فقط أردت أن أخبرك ببعض الأخبار الإيجابية

602
00:33:43,780 --> 00:33:46,915
مسألة ثورن
تم حلها

603
00:33:47,169 --> 00:33:48,274
كيف ذلك؟

604
00:33:48,309 --> 00:33:52,153
مارك ثورن، ألغى كل خططه لمقاضاة المدينة

605
00:33:52,155 --> 00:33:53,755
أعطيتيه نقوداً

606
00:33:54,621 --> 00:33:57,025
هناك تسويات في هذا العمل
أجل

607
00:33:57,027 --> 00:33:58,226
أنتِ بنفسك قلتِ أننا لم نفعل شيئاً خاطئاً

608
00:33:58,228 --> 00:34:01,229
حسناً، ينبغي أن تكون سعيداً بهذا

609
00:34:01,231 --> 00:34:02,731
ثورن كان بنوي أن يسوِي بسرعة

610
00:34:02,733 --> 00:34:04,299
و بسعر معقول

611
00:34:04,301 --> 00:34:06,801
ليس هناك خطر عليك

612
00:34:06,803 --> 00:34:10,071
و ستسمر بأخذ دعم المدينة الكامل لك

613
00:34:12,141 --> 00:34:14,075
أقدر ذلك

614
00:34:18,120 --> 00:34:19,888
إعتنِي بنفسك أيها الرئيس

615
00:34:21,183 --> 00:34:23,385
حسناً

616
00:34:31,761 --> 00:34:34,796
كم؟
ثلاثة

617
00:34:37,401 --> 00:34:39,834
حريق بمنزل، 220 جنوب كيلبورن

618
00:34:39,836 --> 00:34:41,036
المحرك 51

619
00:34:41,038 --> 00:34:43,705
220جنوب كيلبورن
تباً

620
00:34:43,707 --> 00:34:45,907
الشاحنة و المحرك قرب مسرح الحدث

621
00:34:45,909 --> 00:34:47,776
سيقابلونك هناك

622
00:34:49,866 --> 00:34:50,588
ماذا حدث؟

623
00:34:50,613 --> 00:34:52,479
زجاجة حارقة رميت من النافذة

624
00:34:52,504 --> 00:34:53,598
تم إحتواء الحريق

625
00:34:53,746 --> 00:34:54,816
المرأة التي تعيش هنا، السيدة غرايدي

626
00:34:54,818 --> 00:34:56,317
مع دوسون

627
00:34:57,953 --> 00:34:59,454
فقط تنفسي، بتمهل

628
00:34:59,456 --> 00:35:01,690
سنخرج ذلك الدخان من صدرك، حسناً؟

629
00:35:01,692 --> 00:35:03,758
هل هي بخير؟
أجل، لقد إستنشقت الدخان

630
00:35:03,760 --> 00:35:05,427
الأوكسيجين سيخرجه

631
00:35:06,328 --> 00:35:09,064
هل يمكنك إمهالي ثانية؟

632
00:35:11,233 --> 00:35:12,767
أجل

633
00:35:17,426 --> 00:35:19,361
لكنا فقدناك

634
00:35:21,177 --> 00:35:22,977
لن أذهب للشرطة، أعدك

635
00:35:22,979 --> 00:35:26,114
لكن يجب أن تتحدثي إلى، حسناً؟

636
00:35:50,717 --> 00:35:52,552
من أنت بحق الجحيم

637
00:35:52,577 --> 00:35:54,910
ماذا تفعل؟

638
00:35:55,178 --> 00:35:57,245
أصمت
إجلس

639
00:36:06,418 --> 00:36:09,457
السيدة غرايدي
تسكن كيلبورن

640
00:36:09,482 --> 00:36:11,108
نحن لا نعرف حتى من هي

641
00:36:11,133 --> 00:36:12,769
هي من إستدعت الشرطة بخصوص مروجي المخدرات

642
00:36:12,794 --> 00:36:13,577
في حيها

643
00:36:14,180 --> 00:36:17,005
و هي أيضاً عمتي

644
00:36:18,004 --> 00:36:20,135
إسمعني

645
00:36:20,137 --> 00:36:24,105
إذا سمعت بأن جمرة سقطت بالقرب من السيدة غرايدي

646
00:36:24,107 --> 00:36:28,009
أو ممتلكاتها
فسأتي إلى هنا

647
00:36:28,011 --> 00:36:29,377
و أكسر ركبتيك

648
00:36:29,379 --> 00:36:31,312
و أجرك لمركز الشرطة

649
00:36:31,314 --> 00:36:32,914
إذا لم تكونوا تحملون مخدرات
فسأدسها لكم

650
00:36:32,916 --> 00:36:36,199
لا يمكنك أن تفعل ذلك
بل يمكنني

651
00:36:36,648 --> 00:36:40,817
إنها كلمة مكافح حرائق
مقابل كلمة عضوى عصابة

652
00:36:41,124 --> 00:36:44,325
من سيصدقون؟

653
00:36:52,368 --> 00:36:55,003
المزيد ثم المزيد

654
00:36:55,005 --> 00:36:57,472
مكافحو الحرائق ليسوا في الصفحة الأولى

655
00:36:57,474 --> 00:36:59,974
نرجع من الدخان الأسود لنجد مأساة أخرى

656
00:36:59,976 --> 00:37:01,876
يوم اّخر، قصة أخرى

657
00:37:01,878 --> 00:37:04,879
أتسائل كم أخذ ثورن من المدينة

658
00:37:04,881 --> 00:37:08,883
لماذا تعمل فيما يمكنك مقاضاة أحدهم؟

659
00:37:08,885 --> 00:37:11,286
صباح الخير ايها الرئيس

660
00:37:11,288 --> 00:37:14,249
مساعدتنا نيكي، قد إستقالت

661
00:37:14,740 --> 00:37:15,906
طبقاً لوالدها

662
00:37:15,931 --> 00:37:18,349
فقد فسخت خطوبتها

663
00:37:18,482 --> 00:37:21,668
و غادرت لأوربا لبرهة
لذا، أعلموني جميعاً

664
00:37:21,693 --> 00:37:23,860
إذا سمعتم أن أحدهم متاح للوظيفة

665
00:37:36,178 --> 00:37:39,457
ليزلي إليزابيث شاي

666
00:37:39,482 --> 00:37:41,482
ماذا؟

667
00:37:42,669 --> 00:37:43,981
ليس بالأمر المهم

668
00:37:44,006 --> 00:37:44,884
لا، إنه كذلك

669
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
و أنا اّسفة

670
00:37:47,331 --> 00:37:48,399
لكنني لن أتظاهر

671
00:37:48,424 --> 00:37:50,457
بأني لا أذكر جري لكِ على الأرض

672
00:37:50,482 --> 00:37:51,749
بعد أن كسرت تلك المرأة قلبك

673
00:37:52,694 --> 00:37:54,095
إنها متزوجة الأن

674
00:37:54,097 --> 00:37:56,130
محجوزة، بعيدة المنال

675
00:37:59,335 --> 00:38:00,793
أعرف

676
00:38:02,295 --> 00:38:05,043
فقط أريد إستعادة تسجيلاتي

677
00:38:06,943 --> 00:38:10,378
سأشتري لك طقماً جديداً
أعدك

678
00:38:17,019 --> 00:38:17,952
أردت رؤيتي، أيها الرئيس؟

679
00:38:17,954 --> 00:38:20,154
أجل ميلز، أدخل

680
00:38:25,003 --> 00:38:29,807
أعرف أنك كنت تعاني منذ حريق المستودع

681
00:38:30,918 --> 00:38:32,667
كنت قريباً كفاية لرؤيته

682
00:38:32,669 --> 00:38:35,203
...إذا كانت لدي دقيقة واحدة

683
00:38:35,205 --> 00:38:38,106
دعني أخبرك عن الدقيقة الواحدة

684
00:38:38,108 --> 00:38:40,541
لقد كنت هناك

685
00:38:40,543 --> 00:38:42,577
معظمنا كان هناك

686
00:38:42,579 --> 00:38:44,612
في حالتي، كنت متأكداً

687
00:38:44,614 --> 00:38:46,915
.كنت متأكدا أكثر منك حتى

688
00:38:46,917 --> 00:38:48,216
أني إذا توفرت لي تلك الدقيقة

689
00:38:48,218 --> 00:38:50,318
لكنت قادراً على الدخول لهناك

690
00:38:50,320 --> 00:38:54,022
و إنقاذ أولئك الناس

691
00:38:54,024 --> 00:38:56,988
صديقي و أنا كنا نجري للداخل

692
00:38:58,251 --> 00:39:00,832
الحريق كان محاصراً في السقف

693
00:39:02,109 --> 00:39:05,261
لم نستطع رؤيته
لذا لم نعلم

694
00:39:06,403 --> 00:39:08,675
لم يكن لدينا دقيقة واحدة

695
00:39:09,449 --> 00:39:11,019
فقدنا الضحايا

696
00:39:12,943 --> 00:39:15,043
و فقدتُ صديقي

697
00:39:15,045 --> 00:39:17,045
و حصلت على ندبة في ظهري
تذكرني

698
00:39:17,047 --> 00:39:21,118
كل يوم، بالثمن الذي دفعته لمحاولتي هزم الوقت

699
00:39:22,518 --> 00:39:25,628
و هو عملي أن أتأكد أنك لن تحصل

700
00:39:26,535 --> 00:39:28,277
على أي نوع من التذكارات

701
00:39:30,961 --> 00:39:32,582
هل تفهمني؟

702
00:39:34,698 --> 00:39:35,949
أجل، سيدي

703
00:39:39,435 --> 00:39:41,355
أن تمتلكها بداخلك

704
00:39:42,572 --> 00:39:45,668
ستكون مكافح حرائق رائعاً

705
00:39:46,333 --> 00:39:49,834
مثل ما كان والدك

706
00:39:54,049 --> 00:39:56,150
هيا

707
00:40:26,048 --> 00:40:26,781
مرحباً، كارين
مرحباً

708
00:40:26,783 --> 00:40:29,050
كيف حالك؟
بخير

709
00:41:00,082 --> 00:41:03,818
إذاً، أين نذهب
مطعم؟، حانة، نادي تعري؟

710
00:41:03,820 --> 00:41:05,820
أجل، حسناً

711
00:41:08,190 --> 00:41:10,010
هل أنتِ بخير؟

712
00:41:11,561 --> 00:41:12,860
أجل

713
00:41:14,874 --> 00:41:18,409
فقط، إعتقدت دائماً أنها المنشودة

714
00:41:26,109 --> 00:41:28,093
سنذهب لنادي التعري

715
00:41:34,717 --> 00:41:36,003
51

716
00:41:36,831 --> 00:41:38,203
مرحباً هايلي

717
00:41:39,067 --> 00:41:40,267
هل أنتِ بخير؟

718
00:41:40,723 --> 00:41:42,156
إنتظري

719
00:41:42,591 --> 00:41:44,225
مرحباً

720
00:42:06,513 --> 00:42:07,644
مات

721
00:42:08,651 --> 00:42:10,718
ماذا يجري؟

