﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,669
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,752 --> 00:00:07,174
‏‏‎،‎الرجل الذي أتيت بصحبته‎
‏‎.‎كان دبلوماسياً طموحاً ويُعتمد عليه‎‏

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,176
‏‎؟‎ما الذي يحدث لك‎‏

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,594
‏‎."‎قيافا‎" ‏يجب أن يتم استبدال‎‏

5
00:00:11,678 --> 00:00:15,015
‏‎.‎لا تمارس السياسة إلا إن كنت بارعاً بها‎‏

6
00:00:15,765 --> 00:00:21,604
‏‏‏يجب أن نبعد مخاوفنا‎
‏‎.‎بينما نقر بالاضطهاد الذي نتعرض له‎‏

7
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
‏‎!‎أجل‎‏

8
00:00:22,772 --> 00:00:25,024
‏‏‎."‎شاول‎" ‏أنا‎
‏‎.‎أتيت لأتخلص من هؤلاء الكفرة‎‏

9
00:00:25,858 --> 00:00:27,777
‏‎.‎افعل كل ما يتطلب الأمر‎‏

10
00:00:29,279 --> 00:00:30,447
‏‎!‎خذوا كل ما يمكنكم أخذه‎‏

11
00:00:30,530 --> 00:00:33,325
‏‎.‎لن أخاف من هذا الرجل ومن تهديداته‎‏

12
00:00:33,866 --> 00:00:36,703
‏‏‎.‎سأبقى‎ .‎هذه كانت بلادي‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

13
00:00:36,786 --> 00:00:37,954
‏‎."‎القدس‎" ‏أراكم في‎‏

14
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
‏‎!‎خذوه‎ !‎ها هو‎‏

15
00:00:39,831 --> 00:00:40,873
‏‎!‎كلا‎‏

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
‏‎!‎سأسحقك‎‏

17
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
‏‎!‎ستحاول فعل ذلك‎‏

18
00:00:53,178 --> 00:00:55,513
‏‎"(‎القدس‎)"‏‏

19
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
‏‎!"‎شاول‎"‏‏

20
00:01:10,487 --> 00:01:12,739
‏‏‎"‎الناصري‎" ‏أتباع‎
‏‎.‎مختبئون في هذه المنطقة‎‏

21
00:01:12,864 --> 00:01:14,031
‏‎؟‎أين هم‎‏

22
00:01:16,743 --> 00:01:19,746
‏‎،‎أخبرنا‎ "‎يسوع‎"‏‏

23
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
‏‎،‎أن هذا النبيذ‎‏

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,001
‏‎.‎هو دمه‎‏

25
00:01:31,716 --> 00:01:33,009
‏‎،‎وهذا الخبز‎‏

26
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
‏‎.‎هو جسده‎‏

27
00:01:44,229 --> 00:01:46,523
‏‏‎!‎ابني‎ -‏
‏‎!‎أمي‎ -‏‏

28
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
‏‎،‎سنأكلها ونشربها الآن‎‏

29
00:01:48,900 --> 00:01:50,193
‏‎،‎لتمنحنا القوة‎‏

30
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
‏‎،‎لنكون شهوداً له‎‏

31
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
‏‎.‎ونعيش بوحدة معه‎‏

32
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
‏‎،‎تخبرني‎ "‎الروح القدس‎"‏‏

33
00:02:09,962 --> 00:02:11,298
‏‎."‎السامرة‎" ‏أني يجب أن أذهب إلى‎‏

34
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
‏‎.‎يجب أن تُنشر الكلمة في كل مكان‎‏

35
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
‏‏‏لا أعتقد أن الوضع سيكون أفضل‎
‏‎."‎فيلبس‎" ‏يا‎ "‎السامرة‎" ‏في‎‏

36
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
‏‎،"‎القدس‎" ‏إن اكتشفوا أنك من‎‏

37
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
‏‎.‎فسيمزقونك إرباً‎‏

38
00:02:26,479 --> 00:02:28,815
‏‎.‎أنا متأكد أن هناك سامريون صالحون‎‏

39
00:02:29,816 --> 00:02:31,484
‏‎.‎سأجدهم‎‏

40
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
‏‎!‎اقتحموا المكان‎‏

41
00:02:44,497 --> 00:02:48,167
‏‎.‎فتشوا في كل مكان‎‏

42
00:02:50,920 --> 00:02:51,921
‏‎.‎هيا‎‏

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,442
‏‏لنمضي‎‏

44
00:03:17,029 --> 00:03:21,784
‏‎،‎إخلاصكم هو للرب والمعبد‎‏

45
00:03:21,868 --> 00:03:24,454
‏‎."‎يسوعكم‎" ‏ليس لـ‎‏

46
00:03:24,662 --> 00:03:26,205
‏‏‎.‎خذهم بعيداً‎ -‏
‏‎.‎تحركوا‎ -‏‏

47
00:03:29,959 --> 00:03:31,210
‏‎.‎لدي أطفال‎‏

48
00:03:39,969 --> 00:03:42,972
‏‎،‎كل خمسة أشخاص تكلمهم‎‏

49
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
‏‎.‎سيكلمون خمسة غيرهم‎‏

50
00:03:44,849 --> 00:03:48,686
‏‎.‎سيصبح عددنا كالنجوم‎ ،‎قريباً‎‏

51
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
‏‎."‎مريم‎"‏‏

52
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
‏‎.‎والديهم‎ "‎شاول‎" ‏اعتقل‎‏

53
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
‏‎.‎سنبقيهم بأمان‎‏

54
00:04:03,993 --> 00:04:06,829
‏‏‎،‎يجب أن تفكر بالرحيل أنت الآخر‎
‏‎.‎بعيد عن الشوارع‎ "‎شاول‎" ‏بينما‎‏

55
00:04:06,913 --> 00:04:09,249
‏‎.‎إنه يريدك أنت‎‏

56
00:04:09,374 --> 00:04:11,083
‏‎.‎يلجأ الناس لنا طوال الوقت‎‏

57
00:04:11,208 --> 00:04:13,670
‏‏‏ماذا سيفعلون إن لم نكن موجودين‎
‏‎؟‎هنا لنؤمن لهم الملجأ‎‏

58
00:04:14,337 --> 00:04:16,548
‏‎.‎يجب أن أذهب بينما يسعني ذلك‎‏

59
00:04:16,881 --> 00:04:19,592
‏‎.‎جميعاً‎ ،‎اعتنوا بأنفسكم‎‏

60
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
‏‎.‎الإمبراطور قادم‎‏

61
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
‏‎؟"‎القدس‎" ‏إلى‎‏

62
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
‏‎.‎لم يتم تحذيري أنا الآخر‎‏

63
00:05:25,157 --> 00:05:27,327
‏‎.‎اقترب وصوله‎‏

64
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‏‎؟‎ما سبب قدومه‎‏

65
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‏‎.‎لا أعرف‎‏

66
00:05:30,497 --> 00:05:34,166
‏‏‎،‎لكن إن وجد خطأ ارتكبه أي منا‎
‏‎.‎سيتخذ إجراءً‎‏

67
00:05:35,251 --> 00:05:37,336
‏‎.‎لا سلطة له على المعبد‎‏

68
00:05:37,420 --> 00:05:40,256
‏‎."‎قيافا‎" ‏إنه الإمبراطور يا‎‏

69
00:05:40,339 --> 00:05:43,676
‏‎.‎فسيفعل‎ ،‎إن قرر عزل كلانا من مناصبنا‎‏

70
00:05:43,801 --> 00:05:48,931
‏‏‏إن قرر حرق المعبد إلى رماد‎
‏‎.‎فسيفعل‎ ،‎وأنت بداخله‎‏

71
00:05:49,181 --> 00:05:52,644
‏‎.‎سنصمد أو نسقط معاً في هذا الأمر‎‏

72
00:05:57,440 --> 00:05:59,526
‏‎.‎أتوقع منك الدعم الكامل‎‏

73
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
‏‎.‎يجب أن يتوقف العنف في الشوارع‎‏

74
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
‏‏‎"‎الناصري‎" ‏اعتقال أتباع‎
‏‎.‎هو شأن يهودي‎‏

75
00:06:12,789 --> 00:06:15,958
‏‏‏توقيته مع زيارة الإمبراطور‎
‏‎.‎يجعله شأناً رومانياً‎ ،‎سيدتي‎‏

76
00:06:16,042 --> 00:06:18,210
‏‎؟‎أتتوقع منا أيضاً تسديد تكاليف زيارته‎‏

77
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
‏‎.‎أجل‎‏

78
00:06:19,378 --> 00:06:22,298
‏‏‏لا يمكنني استخدام أموال المعبد‎
‏‎.‎لأي شيء عدا عبادة الرب‎‏

79
00:06:22,549 --> 00:06:24,050
‏‎!‎أنت الكاهن الأعلى‎‏

80
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
‏‎.‎يمكنني إيقاف الاعتقالات‎‏

81
00:06:26,135 --> 00:06:29,305
‏‏‏أما بالنسبة للمصاريف الإضافية‎
‏‎.‎فلا يمكن أن يدفعها المعبد‎‏

82
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
‏‎.‎لكن يمكن أن تأتي من مصدر سري‎‏

83
00:06:37,396 --> 00:06:39,398
‏‎.‎لجمعها‎ "‎كورنيليوس‎" ‏سأرسل‎‏

84
00:06:41,693 --> 00:06:44,403
‏‎،"‎تيبيريوس‎" ‏سننفق المال على‎‏

85
00:06:45,237 --> 00:06:47,239
‏‏الرجل الذي طرد الآلاف من شعبنا‎‏

86
00:06:47,323 --> 00:06:49,158
‏‎؟‎بسبب نزوة‎ "‎روما‎" ‏من منازلهم في‎‏

87
00:06:50,493 --> 00:06:52,704
‏‎؟‎راضية‎ "‎روما‎" ‏إلى أي مدى ستبقي‎‏

88
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
‏‎.‎نحن لا نملك المال‎‏

89
00:06:56,499 --> 00:06:59,085
‏‎.‎فعلاً‎ ،‎نحن لا نملكها‎‏

90
00:07:04,173 --> 00:07:07,218
‏‎".'‎السامرة‎'"‏‏

91
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
‏‎.‎دعني أساعدك‎‏

92
00:08:01,648 --> 00:08:05,485
‏‏‏فأنت منعتني‎ ،‎حسب ما فهمت‎
‏‎.‎من الدخول إلى هذا المنزل‎‏

93
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
‏‎.‎أجل‎‏

94
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
‏‎،‎لكن بعد نقاشي مع ابنتك‎‏

95
00:08:09,405 --> 00:08:13,284
‏‏‏شعرت بأني مرغم على مد‎
‏‎.‎يدي للمصالحة‎‏

96
00:08:15,620 --> 00:08:17,413
‏‎.‎هذا لمصلحة جميعنا‎‏

97
00:08:20,166 --> 00:08:23,335
‏‏‏يمكنني الصفح عن محاولتك الخرقاء‎
‏‎.‎على إزالتي من منصبي‎‏

98
00:08:24,754 --> 00:08:28,174
‏‎؟‎هل جننت‎ ؟‎ألف دينار‎ 60‏‏

99
00:08:28,299 --> 00:08:29,801
‏‎.‎سأفلس‎‏

100
00:08:33,470 --> 00:08:37,809
‏‏‎،"‎بيلاطس‎" ‏أهذه النقود من أجل‎
‏‎؟"‎تيبيريوس‎" ‏من أجل‎ ،‎أم أسوأ‎‏

101
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
‏‎.‎إنها من أجل من اختار إرسالها له‎‏

102
00:08:41,187 --> 00:08:44,481
‏‏‏أعرف أن هناك علاقة خاصة‎
‏‎،"‎روما‎"‎تربطك بـ‎‏

103
00:08:44,774 --> 00:08:48,528
‏‎.‎لكن لا تفترض أن الجميع سعيد بها‎‏

104
00:08:48,778 --> 00:08:51,948
‏‎."‎حنانيا‎" ‏السعادة لها ثمن يا‎‏

105
00:08:52,031 --> 00:08:53,700
‏‎.‎هذا الثمن الذي ستدفعه‎‏

106
00:08:57,829 --> 00:09:00,372
‏‏‎،‎مع قدوم الإمبراطور‎
‏‎.‎ستطلب المنازل طاقم أكبر‎‏

107
00:09:00,497 --> 00:09:03,459
‏‏‏أخبرتني أنه من الخطر الكبير‎
‏‎،"‎القدس‎" ‏علينا أن نبقى في‎‏

108
00:09:04,627 --> 00:09:06,879
‏‎؟‎والآن تريدين العمل لدى الرومان‎‏

109
00:09:06,963 --> 00:09:09,882
‏‎.‎معظم طعام المدينة أخذ لإطعامهم‎‏

110
00:09:10,007 --> 00:09:13,302
‏‏‎،‎أنا جزء من منزل‎
‏‎.‎سيمكنني الدخول إلى المطابخ‎‏

111
00:09:15,179 --> 00:09:16,639
‏‎.‎سعيد بأنك في صفنا‎‏

112
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك يا صديقي‎‏

113
00:09:27,066 --> 00:09:29,235
‏‎.‎أخيراً‎ ،‎وجه لطيف‎‏

114
00:09:45,417 --> 00:09:47,378
‏‎."‎إسحق‎" ‏اسمي‎‏

115
00:09:48,170 --> 00:09:49,756
‏‎."‎فيلبس‎" ‏أنا‎‏

116
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
‏‎؟"‎فيلبس‎" ‏من أين أتيت يا‎‏

117
00:09:51,716 --> 00:09:52,925
‏‎."‎القدس‎" ‏من‎‏

118
00:09:53,050 --> 00:09:56,721
‏‏‏يتجنبون‎ "‎القدس‎" ‏معظم القادمين من‎
‏‎.‎إنها خطيرة للغاية‎ ،‎المدن السامرية‎‏

119
00:09:59,766 --> 00:10:02,226
‏‏‎.‎أخذوا حذاءك‎ -‏
‏‎.‎وقلادتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

120
00:10:03,936 --> 00:10:06,856
‏‏‎،‎كانت قلادة والدتي‎
‏‎.‎كانت تعني لي الكثير‎‏

121
00:10:10,401 --> 00:10:12,111
‏‎.‎تعال إلى السوق‎‏

122
00:10:13,070 --> 00:10:15,531
‏‎.‎سيتم صنع العجائب بعد قليل‎‏

123
00:10:51,567 --> 00:10:54,821
‏‎،‎أنتم هنا لتشهدوا‎‏

124
00:10:54,904 --> 00:10:57,323
‏‎،‎على القوى العظيمة‎‏

125
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
‏‎.‎لرجل واحد‎‏

126
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
‏‎،‎القوة المدهشة‎‏

127
00:11:02,244 --> 00:11:04,664
‏‎،‎القوة التي تشفي جميع الأمراض‎‏

128
00:11:04,789 --> 00:11:08,500
‏‎!‎قوة الرب بحد ذاته‎‏

129
00:11:09,251 --> 00:11:11,503
‏‎."‎سمعان‎"‏‏

130
00:11:11,628 --> 00:11:14,006
‏‎!‎الساحر‎‏

131
00:11:52,294 --> 00:11:55,214
‏‎،"‎بطرس‎" ‏أخبرني بمكان‎‏

132
00:11:57,383 --> 00:11:59,676
‏‎.‎وعندها سنتوقف‎‏

133
00:12:05,892 --> 00:12:07,226
‏‎.‎مجدداً‎‏

134
00:12:10,687 --> 00:12:12,815
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

135
00:12:18,362 --> 00:12:20,406
‏‎؟‎ما هذا‎‏

136
00:12:20,489 --> 00:12:24,743
‏‏‎.‎أمر بإيقاف الاعتقالات‎ "‎بيلاطس‎"‏
‏‎.‎وافق‎ "‎قيافا‎"‏‏

137
00:12:36,505 --> 00:12:38,507
‏‎.‎لكنني أنفذ إرادة الرب‎‏

138
00:12:38,590 --> 00:12:41,260
‏‎."‎القدس‎" ‏لن تفعل ذلك في‎‏

139
00:12:41,343 --> 00:12:43,930
‏‏‏على الأقل ليس أثناء‎
‏‎.‎وجود الإمبراطور هنا‎‏

140
00:12:55,691 --> 00:12:58,444
‏‏‏كل من لديه خبرة‎
‏‎.‎فليرفع يده‎ ،‎في الخدمة‎‏

141
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
‏‎!‎هنا‎‏

142
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
‏‎.‎تعالي‎ ،‎أنت‎‏

143
00:13:08,704 --> 00:13:09,788
‏‎؟‎ما معنى هذا‎‏

144
00:13:09,914 --> 00:13:12,458
‏‎.‎يعني أنك ستعملين في منزل الحاكم‎‏

145
00:13:12,541 --> 00:13:15,544
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎كلا‎‏

146
00:13:15,627 --> 00:13:17,546
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎عائلتي جائعة‎‏

147
00:13:17,629 --> 00:13:21,217
‏‏‎.‎ستعملين في المكان الذي نقرره‎
‏‎؟‎من غيرها‎‏

148
00:13:21,300 --> 00:13:22,551
‏‎!‎أنا سأعمل‎‏

149
00:13:26,263 --> 00:13:28,140
‏‎"‎فيلبس‎"‏‏

150
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
‏‎؟"‎القدس‎" ‏من‎‏

151
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
‏‎؟‎موجود هنا‎ "‎فيلبس‎" ‏هل‎‏

152
00:13:37,733 --> 00:13:42,738
‏‏‎.‎أنت بحاجة لمساعدتي‎
‏‎.‎دعوه يمر‎ .‎موهبتي هي من أجل الجميع‎‏

153
00:13:53,916 --> 00:13:57,128
‏‎،‎لقد تعرضت لسوء الحظ‎‏

154
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
‏‎،‎وفقدت شيئاً‎‏

155
00:14:00,297 --> 00:14:03,592
‏‎.‎له قيمة شخصية كبيرة‎‏

156
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

157
00:14:07,513 --> 00:14:09,681
‏‎.‎قلادة‎‏

158
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
‏‎.‎أعطتها لي أمي الراحلة‎‏

159
00:14:22,028 --> 00:14:23,195
‏‎.‎لم تعد مفقودة‎‏

160
00:14:38,878 --> 00:14:40,712
‏‎؟‎كم دفعت ثمناً لهذه‎‏

161
00:14:41,881 --> 00:14:45,717
‏‎؟‎أم أن اللصوص يعملون لصالحك‎‏

162
00:14:48,345 --> 00:14:49,346
‏‎؟‎أرأيتم‎‏

163
00:14:49,680 --> 00:14:53,350
‏‏‏ليس الجميع ممتناً‎
‏‎.‎على الهبات التي أقدمها‎‏

164
00:14:53,559 --> 00:14:55,186
‏‎،‎أنت لا تتحلى بالموهبة‎‏

165
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
‏‎.‎ولا القوة من الرب‎‏

166
00:14:57,563 --> 00:14:59,899
‏‎.‎مجرد خدع قذرة‎‏

167
00:15:11,577 --> 00:15:15,081
‏‎"‎الجليل‎"‏‏

168
00:15:23,005 --> 00:15:25,091
‏‎!‎انتظرني‎‏

169
00:15:28,052 --> 00:15:29,845
‏‎؟‎أكان صيدك وفيراً‎‏

170
00:15:31,847 --> 00:15:35,267
‏‏‎.‎لا يمكنك الدخول إلى هنا ببساطة‎
‏‎.‎هذا منزلي‎‏

171
00:15:44,944 --> 00:15:46,612
‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن والدي‎
‏‎.‎فهو ليس هنا‎‏

172
00:15:51,117 --> 00:15:52,118
‏‎؟‎من أنت‎‏

173
00:15:53,369 --> 00:15:56,788
‏‏‏لا أعتقد أنني سأزعجك‎
‏‎.‎لو طلبت بعض الماء‎‏

174
00:15:56,913 --> 00:15:57,957
‏‎.‎من فضلك‎‏

175
00:16:43,419 --> 00:16:46,755
‏‎،"‎القدس‎" ‏في‎ "‎بطرس‎" ‏إن كان‎‏

176
00:16:47,339 --> 00:16:49,175
‏‎.‎فسأجده‎‏

177
00:16:49,258 --> 00:16:51,677
‏‎،‎إن بقي هناك أو أتى إلى هنا‎‏

178
00:16:52,261 --> 00:16:53,679
‏‎.‎لن يشكل ذلك فارقاً‎‏

179
00:16:54,346 --> 00:16:56,932
‏‎.‎هو يعرف من أكون‎‏

180
00:16:57,016 --> 00:17:00,352
‏‎.‎يعرف إمكانياتي‎‏

181
00:17:05,816 --> 00:17:09,611
‏‎."‎شاول‎" ‏اسمي‎‏

182
00:17:28,964 --> 00:17:30,049
‏‎!‎حيوا الامبراطور‎‏

183
00:17:30,132 --> 00:17:31,967
‏‎!‎حيوا امبراطوركم‎‏

184
00:17:32,051 --> 00:17:33,885
‏‎!"‎تيبيريوس‎"‎سترحبون بـ‎‏

185
00:17:40,476 --> 00:17:42,228
‏‏‎!‎حيوا الإمبراطور‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ ،‎هذا يكفي‎ -‏‏

186
00:17:58,410 --> 00:18:01,747
‏‎،‎توقف عن توقع حدوث الأسوأ‎‏

187
00:18:02,914 --> 00:18:04,833
‏‎.‎وابتسم‎‏

188
00:18:17,221 --> 00:18:20,099
‏‎."‎تيبيريوس‎" ‏حضرة الإمبراطور‎‏

189
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
‏‎.‎تشرفنا بزيارتك‎‏

190
00:18:21,600 --> 00:18:23,269
‏‎.‎أنا بحاجة للاستحمام‎‏

191
00:18:23,435 --> 00:18:27,273
‏‏‎"‎كلوديا‎" ‏ستعتني بك زوجتي‎
‏‎.‎أثناء مدة إقامتكم معنا‎‏

192
00:18:27,398 --> 00:18:29,275
‏‎!‎أريد الاستحمام‎‏

193
00:18:29,358 --> 00:18:32,694
‏‏‏دائماً يتصرف عمي بهذه الطريقة‎
‏‎.‎بعد رحلة طويلة‎‏

194
00:18:32,778 --> 00:18:34,946
‏‏‎"‎كامبانيا‎" ‏في‎
‏‎.‎أيام‎ 3 ‏لم يتكلم لمدة‎‏

195
00:18:35,071 --> 00:18:36,115
‏‎؟"‎كاليغولا‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

196
00:18:36,240 --> 00:18:37,908
‏‎."‎أغريبا‎" ‏لا تنادني بذلك الاسم يا‎‏

197
00:18:38,909 --> 00:18:43,455
‏‏‏غايوس يوليوس قيصر‎" ‏اسمي‎
‏‎."‎أوغاستوس جيرمانيكوس‎‏

198
00:18:44,623 --> 00:18:46,625
‏‎.‎كان والدك رومانياً عظيماً‎‏

199
00:18:46,708 --> 00:18:48,294
‏‎."‎القدس‎" ‏أهلاً بك في‎‏

200
00:18:48,419 --> 00:18:52,047
‏‏‏قد لن ترغب بالترحيب بنا‎
‏‎.‎عندما تعرف سبب وجودنا هنا‎‏

201
00:18:54,716 --> 00:18:56,135
‏‎.‎أنه سيجدك‎ "‎شاول‎" ‏قال‎‏

202
00:18:56,927 --> 00:18:59,305
‏‎؟‎هل آذاك‎‏

203
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
‏‎.‎كلا‎‏

204
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
‏‎؟‎لكنه هددك‎‏

205
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
‏‎.‎لقد أخافني‎‏

206
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
‏‎.‎أنا آسف‎‏

207
00:19:11,733 --> 00:19:12,984
‏‎.‎أنا آسف كثيراً‎‏

208
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
‏‎.‎لم يكن عليك القدوم‎‏

209
00:19:17,739 --> 00:19:19,241
‏‎.‎خطيرة جداً‎ "‎القدس‎"‏‏

210
00:19:19,325 --> 00:19:20,909
‏‎.‎لكن كان يجب أن أحذرك‎‏

211
00:19:22,328 --> 00:19:23,495
‏‎.‎يجب أن نفعل شيئاً‎‏

212
00:19:23,787 --> 00:19:24,788
‏‎.‎أعرف‎‏

213
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
‏‎.‎أعرف‎‏

214
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
‏‏‎.‎جهزنا مأدبة الليلة‎ -‏
‏‎.‎لن نقيم مأدبة‎ -‏‏

215
00:19:34,840 --> 00:19:35,841
‏‎.‎لكن يجب أن تأكل‎‏

216
00:19:35,924 --> 00:19:41,180
‏‏‎،‎لن نقيم ولائم ولا بيانات‎
‏‎.‎ولا خطب ولا هدايا‎‏

217
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
‏‎.‎وجبة بسيطة إذن‎‏

218
00:19:42,973 --> 00:19:46,352
‏‏‏وعندما ترغب بالمغادرة‎
‏‎.‎سأدلك على غرفك‎‏

219
00:19:46,435 --> 00:19:48,019
‏‎.‎أنا سأدل الإمبراطور على غرفه‎‏

220
00:19:48,144 --> 00:19:51,440
‏‏‏أهناك شيء معين ترغب برؤيته‎
‏‎؟‎أثناء تواجدك هنا‎‏

221
00:19:51,523 --> 00:19:55,861
‏‏‏فقط أنت وكل شخص آخر‎
‏‎.‎يدّعي أنه يدير هذا الإقليم‎‏

222
00:20:05,036 --> 00:20:06,955
‏‎،‎إن كان الإمبراطور قد أتى لإزاحتك‎‏

223
00:20:07,498 --> 00:20:11,460
‏‏‏يجب أن نتجنب الخزي‎
‏‎.‎من خلال تأسيس علاقة طيبة مع وريثه‎‏

224
00:20:13,128 --> 00:20:14,963
‏‎؟"‎كاليغولا‎" ‏أتقصدين‎‏

225
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
‏‏‎،‎كما يجب أن ندلل صديقه أيضاً‎
‏‎."‎هيرودس‎" ‏حتى إن كان أخو‎‏

226
00:20:28,143 --> 00:20:29,395
‏‎.‎لدي قوة الرب‎‏

227
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
‏‎.‎يمكنني شفاء والدتك‎‏

228
00:20:42,073 --> 00:20:44,075
‏‎.‎شياطينها قوية‎‏

229
00:20:44,159 --> 00:20:46,912
‏‎.‎إنهم يبقونها بعيدة عني‎‏

230
00:21:01,092 --> 00:21:03,845
‏‎.‎احملوها إلى خيمتي‎‏

231
00:21:10,519 --> 00:21:13,104
‏‎!‎انتظروا‎‏

232
00:21:15,774 --> 00:21:17,401
‏‎.‎دعوني أجرب‎‏

233
00:21:24,950 --> 00:21:26,535
‏‎.‎كلا‎‏

234
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
‏‎.‎دعوه يمر‎‏

235
00:21:30,622 --> 00:21:33,959
‏‎.‎يظن أنه يمكنه فعل ما لم أتمكن من فعله‎‏

236
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
‏‎،‎إن فشلت‎‏

237
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
‏‎.‎فسيقتلونك‎‏

238
00:22:17,168 --> 00:22:21,423
‏‎،‎ابن الرب‎ ،"‎يسوع‎" ‏باسم‎‏

239
00:22:23,342 --> 00:22:26,344
‏‎.‎أحررك من سجنك‎‏

240
00:22:49,325 --> 00:22:50,536
‏‎،‎إليك القوة الحقيقية‎‏

241
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
‏‎."‎يسوع‎" ‏قوة‎‏

242
00:23:43,171 --> 00:23:46,508
‏‎،‎لست بصلابة العاهرات الرومانيات‎‏

243
00:23:46,758 --> 00:23:51,054
‏‏‏لكن عليك لحم يكفي‎
‏‎.‎لإرضاء الإمبراطور المستقبلي‎‏

244
00:24:04,776 --> 00:24:09,364
‏‎.‎أرى أنك سعيد بغرفك‎‏

245
00:24:10,616 --> 00:24:11,700
‏‎.‎إنها مقبولة‎‏

246
00:24:22,586 --> 00:24:23,962
‏‎،‎كنت أخبر هؤلاء الجراء لتوي‎‏

247
00:24:24,462 --> 00:24:28,299
‏‏‏عن آخر مرة أغضبك بها اليهود‎
‏‎."‎روما‎" ‏في‎‏

248
00:24:28,424 --> 00:24:31,302
‏‎،‎الذين لم يُطردوا أو يقتلوا بالسيف‎‏

249
00:24:31,427 --> 00:24:35,557
‏‏‏جندناهم وأرسلناهم‎
‏‎.‎إلى أبعد حدود الإمبراطورية‎‏

250
00:24:36,307 --> 00:24:39,728
‏‏‎،‎هكذا تتعامل مع أولئك الناس‎
‏‎.‎بقبضة صلبة‎‏

251
00:24:40,395 --> 00:24:42,564
‏‎؟‎أتتحلى بقبضة صلبة‎‏

252
00:24:42,648 --> 00:24:46,151
‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏أما زلت طموحاً يا‎‏

253
00:24:46,234 --> 00:24:50,906
‏‎.‎أرني رومانياً غير طموح وسأقتله‎‏

254
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
‏‏‏وما زلت تعاني من أجل السيطرة‎
‏‎."‎اليهودية‎" ‏على مقاطعة صغيرة مثل‎‏

255
00:24:55,827 --> 00:24:59,831
‏‏‏توجد مشاكل فريدة من نوعها‎
‏‎،‎هنا أيها القيصر‎‏

256
00:24:59,956 --> 00:25:02,834
‏‏‎،‎إدارة المجلس القضائي‎
‏‎...‎والمعبد والكهنة‎‏

257
00:25:02,918 --> 00:25:04,169
‏‎؟‎الكهنة‎‏

258
00:25:04,252 --> 00:25:08,339
‏‏‏الحاكم لديه‎ ،"‎سوريا‎" ‏في‎
‏‎.‎هجمات الفرثيين لينشغل بها‎‏

259
00:25:08,799 --> 00:25:13,011
‏‏‎،‎مع كامل احترامي‎
‏‎.‎يمكن لأي أحد استخدام السيف‎‏

260
00:25:13,094 --> 00:25:16,514
‏‎.‎تتطلب الدبلوماسية والبراعة‎ "‎اليهودية‎"‏‏

261
00:25:17,766 --> 00:25:20,518
‏‏‏هذه صفات أرى أن زوجي‎
‏‎،‎يتحلى بها بوفرة‎‏

262
00:25:21,770 --> 00:25:25,440
‏‎،‎صفات أدت إلى احترام وعظمة‎‏

263
00:25:25,523 --> 00:25:29,360
‏‎.‎نادراً ما تراه في هذه الأوضاع‎‏

264
00:25:29,695 --> 00:25:35,533
‏‎.‎أعمدك باسم الآب والابن والروح القدس‎‏

265
00:25:48,839 --> 00:25:50,506
‏‎؟‎هل تتوب عن خطاياك‎‏

266
00:25:53,468 --> 00:25:55,178
‏‎.‎أجل‎‏

267
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
‏‎،‎أعمدك‎‏

268
00:26:01,810 --> 00:26:06,231
‏‏‎،"‎يسوع المسيح‎" ‏باسم الأب والابن‎
‏‎.‎والروح القدس‎‏

269
00:26:16,366 --> 00:26:18,159
‏‎.‎شكراً لك‎‏

270
00:26:24,415 --> 00:26:29,337
‏‏‏إنها ليست المرة الأولى التي يسود‎
‏‎."‎القدس‎" ‏بها الاضطراب في‎‏

271
00:26:29,420 --> 00:26:31,757
‏‎؟‎ما قصة هذا المكان‎‏

272
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
‏‎،‎يأتي الناس من جميع الأقطار‎‏

273
00:26:34,592 --> 00:26:36,427
‏‎.‎أناس من أديان ومعتقدات متعددة‎‏

274
00:26:37,595 --> 00:26:39,347
‏‎.‎تلك هي الطاقة التي تشعر بها‎‏

275
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
‏‎.‎هذا ما أثار فضولي‎‏

276
00:26:43,018 --> 00:26:44,227
‏‎؟‎هل يعجبك المكان‎‏

277
00:26:46,562 --> 00:26:49,190
‏‎،‎أفضل شيء في هذه المدينة‎‏

278
00:26:49,607 --> 00:26:53,611
‏‏‏أنها تبعد مسافة يوم واحد‎
‏‎.‎إلى وطننا عبر الساحل‎‏

279
00:26:58,950 --> 00:27:00,076
‏‎.‎أنت بأمان هنا‎‏

280
00:27:02,370 --> 00:27:04,455
‏‎.‎أنا الإمبراطور‎‏

281
00:27:04,539 --> 00:27:06,291
‏‎.‎أنا لست آمناً في أي مكان‎‏

282
00:27:30,148 --> 00:27:32,984
‏‎،‎قد تنحط لدرجة أن تخيف الأطفال‎‏

283
00:27:33,109 --> 00:27:36,237
‏‎،‎لكن كل ما يفعله تعسفك‎‏

284
00:27:36,321 --> 00:27:40,116
‏‏‎"‎الروح القدس‎" ‏هو أن يجعل‎
‏‎.‎تحترق بقوة أكبر داخلنا‎‏

285
00:27:40,992 --> 00:27:44,495
‏‎.‎هذا أدعى لوضع نهاية لكم‎‏

286
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
‏‎."‎شاول‎" ‏لا يمكنك وضع نهاية لي يا‎‏

287
00:27:50,085 --> 00:27:51,419
‏‎.‎أنا هنا بإرادة الرب‎‏

288
00:27:51,502 --> 00:27:56,091
‏‏‎،‎أنا هنا بإرادة الرب‎
‏‎.‎وبإرادة الرب سيكون حيث ومتى أموت‎‏

289
00:27:56,174 --> 00:28:00,011
‏‏‎،‎ربما أنا هنا بإرادة الرب أيضاً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

290
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
‏‎،‎أنا متأكد‎‏

291
00:28:02,764 --> 00:28:05,516
‏‎،‎أننا سنعرف من سيعيش‎‏

292
00:28:06,017 --> 00:28:08,686
‏‎!‎ومن سيموت في وقت قريب كفاية‎‏

293
00:28:20,448 --> 00:28:21,616
‏‎!‎انتظر‎ ؟‎ماذا‎‏

294
00:28:22,283 --> 00:28:23,534
‏‎؟‎هل ستتحدث إليه فحسب‎‏

295
00:28:24,119 --> 00:28:26,204
‏‏‎!"‎بطرس‎" -‏
‏‎.‎هذا يكفي‎ -‏‏

296
00:28:26,329 --> 00:28:27,538
‏‎!‎كلا‎‏

297
00:28:27,998 --> 00:28:29,958
‏‎.‎نحن لا نستخدم العنف‎‏

298
00:28:30,041 --> 00:28:32,460
‏‎."‎بطرس‎" ‏لكننا أخيراً أمسكنا به يا‎‏

299
00:28:32,543 --> 00:28:37,048
‏‏‏ظننتم أن الرب كان سيمنحكم‎
‏‎،‎رؤيا أكثر وضوحاً‎‏

300
00:28:38,133 --> 00:28:42,303
‏‎.‎يرشدكم‎ ،‎إن كان في الحقيقة‎‏

301
00:28:43,388 --> 00:28:46,224
‏‏‏سررت بمعرفة أنك ما زلت‎
‏‎."‎بطرس‎" ‏يا‎ "‎القدس‎" ‏في‎‏

302
00:29:00,321 --> 00:29:01,907
‏‎؟‎أتشعر بأي اختلاف‎‏

303
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
‏‎.‎أعطني سكينك‎‏

304
00:29:14,169 --> 00:29:18,173
‏‏‎.‎لقد تم تعميدي‎ .‎لا بأس‎
‏‎.‎سأشفيك‎ ،‎تم تعميدي‎‏

305
00:29:26,181 --> 00:29:29,768
‏‎؟"‎فيلبس‎" ‏لماذا لم أمنح نفس قدرة‎ ؟‎لماذا‎‏

306
00:29:30,685 --> 00:29:33,729
‏‎؟‎أيمكنني تضميد يدي الآن‎‏

307
00:29:35,273 --> 00:29:38,944
‏‏‏أعتقد أن الرجل البغيض‎
‏‎.‎تناول فطوراً لذيذاً‎‏

308
00:29:39,569 --> 00:29:41,404
‏‎؟‎هل ارتحت جيداً ليلة البارحة‎‏

309
00:29:41,529 --> 00:29:44,615
‏‎.‎فعلنا‎ ،‎أجل‎‏

310
00:29:45,116 --> 00:29:47,577
‏‎."‎هيروديا‎"‎و‎ ،"‎هيرودس أنتيباس‎"‏‏

311
00:29:48,619 --> 00:29:49,788
‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏

312
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
‏‎.‎الإمبراطور استدعاني‎‏

313
00:29:52,123 --> 00:29:54,960
‏‏‏ظننت أنك كنت ستزورنا في طريقك‎
‏‎.‎يا أخي‎ "‎القدس‎" ‏إلى‎‏

314
00:29:55,376 --> 00:29:56,962
‏‎،‎لقد أصر‎‏

315
00:29:57,045 --> 00:29:59,714
‏‎.‎لكنني أجبرته على البقاء مع الموكب‎‏

316
00:30:04,052 --> 00:30:06,471
‏‏‎."‎هيرودس‎" -‏
‏‎."‎اليهودية‎" ‏أهلاً بك في‎ -‏‏

317
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
‏‎.‎ظننت أنني تعرفت عليك‎‏

318
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
‏‎."‎الناصري‎" ‏أنت من أتباع‎‏

319
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

320
00:30:47,512 --> 00:30:48,804
‏‎.‎أنا بحاجة لعمل‎‏

321
00:30:49,180 --> 00:30:52,642
‏‎؟‎أهم هنا أيضاً‎ ؟‎لتساعدي أصدقائك‎‏

322
00:30:54,102 --> 00:30:58,023
‏‎.‎أنا وحدي هنا‎ .‎رحل الجميع‎‏

323
00:30:58,273 --> 00:31:01,026
‏‎.‎أخبريني لمَ لا يجب أن أعتقلك هنا والآن‎‏

324
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
‏‎.‎افعل ما يتوجب عليك فعله‎‏

325
00:31:04,279 --> 00:31:05,363
‏‎؟‎ألست خائفة‎‏

326
00:31:05,488 --> 00:31:07,490
‏‎،‎تعلمت أن أحب أعدائي‎‏

327
00:31:07,991 --> 00:31:10,118
‏‎.‎وأبارك من يلعنني‎‏

328
00:31:17,625 --> 00:31:19,710
‏‏‏لا تجعليني أراك‎
‏‎.‎بقرب الحاكم مرة أخرى‎‏

329
00:31:21,546 --> 00:31:22,547
‏‎؟‎مفهوم‎‏

330
00:31:35,894 --> 00:31:37,979
‏‎،‎أعتقد‎‏

331
00:31:38,063 --> 00:31:43,151
‏‏‏أنني تعاملت مع الوضع هنا‎
‏‎.‎بأفضل طريقة ممكنة قد يفعلها أحد‎‏

332
00:31:43,234 --> 00:31:45,987
‏‏‏كم عدد القتلى من الرومان‎
‏‎؟‎خلال هذا العصيان‎‏

333
00:31:46,737 --> 00:31:47,822
‏‎.‎واحد فقط‎‏

334
00:31:48,073 --> 00:31:51,409
‏‎.‎وتم اعتقال قاتله وإعدامه‎‏

335
00:31:51,492 --> 00:31:53,744
‏‏‏ما عدد المتعصبين‎
‏‎.‎العديد‎ ؟‎التي تم التخلص منهم‎‏

336
00:31:53,828 --> 00:31:57,498
‏‏‏قد تقولون أنه تم اعتقال الناس‎
‏‎.‎بشكل عشوائي‎‏

337
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
‏‎،"‎أنتيباس‎" ‏ظننت أنك ستكون سعيداً يا‎‏

338
00:32:00,418 --> 00:32:03,546
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏بعد أن ألقيت بمسؤولية‎
‏‎.‎على عاتقي‎‏

339
00:32:05,173 --> 00:32:07,008
‏‎،‎المتمرد‎ "‎يسوع‎"‏‏

340
00:32:07,092 --> 00:32:10,011
‏‏‏الذي ادّعى الكاهن الأعلى‎
‏‎،‎أنه يسبب المشاكل للمعبد‎‏

341
00:32:10,095 --> 00:32:13,764
‏‎،‎تم صلبه‎‏

342
00:32:13,889 --> 00:32:15,266
‏‎.‎وتشتت أتباعه‎‏

343
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
‏‎.‎جماعة صغيرة متعصبة‎‏

344
00:32:16,851 --> 00:32:18,186
‏‎.‎لم تعد جماعة‎‏

345
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
‏‎.‎بفضل جهودي‎‏

346
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعل إن كنت الحاكم‎‏

347
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
‏‎.‎كنت سأكون صارماً أكثر بوقت أقرب‎‏

348
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
‏‎،‎لا أقصد الإساءة للحاكم‎‏

349
00:32:27,778 --> 00:32:30,031
‏‏‏لكنني كنت سأقتل‎
‏‎،‎هذه الحركة منذ ولادتها‎‏

350
00:32:30,115 --> 00:32:33,118
‏‏‎"‎روما‎"‎واستخدم القوة العسكرية لـ‎
‏‎.‎لتدمير أي إشارات على التمرد‎‏

351
00:32:35,370 --> 00:32:38,289
‏‎.‎وأطحن جماجمهم‎ ،‎سأسحق عظامهم‎‏

352
00:32:43,294 --> 00:32:44,963
‏‎؟‎أيمكنني استدعاء شخص يتحدث‎‏

353
00:32:45,046 --> 00:32:46,131
‏‎.‎تفضل‎‏

354
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
‏‎."‎تيبيريوس‎" ‏جلالة الامبراطور‎‏

355
00:33:08,653 --> 00:33:11,656
‏‎؟‎هل استدعيت يهودياً ليترافع عنك‎‏

356
00:33:13,158 --> 00:33:15,910
‏‏‏قد يبدو الأمر‎
‏‎،‎كأني هنا لأترافع عن الحاكم‎‏

357
00:33:16,244 --> 00:33:18,829
‏‎،‎لكننا اتحدنا لحماية‎‏

358
00:33:18,913 --> 00:33:21,082
‏‎.‎الشعب والمدينة من العدوى‎‏

359
00:33:21,666 --> 00:33:25,003
‏‏‎،‎على مدى السنوات‎
‏‎،‎توصلنا إلى تفاهم‎ "‎بيلاطس‎"‎أعتقد أنني و‎‏

360
00:33:25,086 --> 00:33:28,006
‏‏‏على الطريقة الأفضل‎
‏‎.‎للتعامل مع هذه المواقف‎‏

361
00:33:28,089 --> 00:33:32,760
‏‏‏أنه يعدم المتمردين لك‎ ،‎تقصد‎
‏‎.‎عندما يهددون منصبك‎‏

362
00:33:32,843 --> 00:33:34,929
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏وكان‎
‏‎.‎يشكل خطراً على جميعنا‎‏

363
00:33:35,013 --> 00:33:37,932
‏‎.‎وزعزع الناس بالأكاذيب الكفر‎‏

364
00:33:38,016 --> 00:33:42,520
‏‏‏كان يريد تدمير جميع المؤسسات والسلطات‎
‏‎.‎ومن ضمنها سلطتك‎‏

365
00:33:42,603 --> 00:33:44,522
‏‎.‎وحدث ذلك‎ ،‎كان يجب أن يتم ردعه‎‏

366
00:33:44,689 --> 00:33:46,482
‏‎،‎لكن كان عليك أن تحافظ‎‏

367
00:33:46,607 --> 00:33:48,859
‏‎؟‎هل أنا محق‎ ،"‎قدس أقداسكم‎" ‏على‎‏

368
00:33:49,819 --> 00:33:54,199
‏‏‏الكبير‎ "‎بومبيوس‎" ‏ألم يجد الجنرال‎
‏‎،‎طريقه إلى داخل تلك الحجرة‎‏

369
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
‏‎؟‎وقال أنه لا يوجد شيء هنا‎‏

370
00:33:56,201 --> 00:33:59,370
‏‏‏لسنا بحاجة لأصنام أو صور‎
‏‎.‎لأننا نعرف أنه موجود‎‏

371
00:33:59,787 --> 00:34:01,789
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎الرب‎ -‏‏

372
00:34:06,001 --> 00:34:10,215
‏‏‎.‎لم أقابل إلهاً يهودياً من قبل‎
‏‎.‎ربما يمكنني الذهاب لزيارته‎‏

373
00:34:10,465 --> 00:34:12,550
‏‎.‎احتفظ بأفكارك الحمقاء لنفسك‎‏

374
00:34:12,675 --> 00:34:16,721
‏‏‏قد يتطلب الأمر سنوات‎
‏‎،‎يا جلالة القيصر لأي إدارة جديدة‎‏

375
00:34:16,804 --> 00:34:20,475
‏‏‏أن تتوصل إلى الدرجة من التفاهم‎
‏‎.‎التي وصلنا لها أنا والكاهن الأعلى‎‏

376
00:34:26,231 --> 00:34:27,232
‏‎...‎إن كنت بحاجة للمزيد‎‏

377
00:34:27,357 --> 00:34:28,899
‏‎.‎يمكنك المغادرة‎‏

378
00:34:30,151 --> 00:34:34,739
‏‎،‎سيكون مفيداً معرفة‎ ،‎جلالة القيصر‎‏

379
00:34:34,822 --> 00:34:38,368
‏‎.‎في أي اتجاه تريد التحرك تالياً‎‏

380
00:34:38,493 --> 00:34:39,827
‏‎.‎سيتم تبليغك‎‏

381
00:34:40,495 --> 00:34:41,662
‏‎.‎جلالة القيصر‎‏

382
00:35:06,854 --> 00:35:08,856
‏‎!‎عد‎ !‎أنت‎‏

383
00:35:11,734 --> 00:35:13,111
‏‎!‎توقف‎ !‎أنت‎‏

384
00:35:22,370 --> 00:35:23,746
‏‎."‎بطرس‎" ‏إنه ليس‎‏

385
00:35:30,711 --> 00:35:32,922
‏‎،"‎تيبيريوس‎" ‏وقفتَ أمام‎‏

386
00:35:33,047 --> 00:35:35,216
‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏وترافعت عن قضية‎‏

387
00:35:35,425 --> 00:35:36,384
‏‎.‎كان يجب أن أفعل ذلك‎‏

388
00:35:36,467 --> 00:35:37,968
‏‎،‎برغم كل شيء‎ ،‎وماذا إن‎‏

389
00:35:38,052 --> 00:35:40,638
‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏قرر الإمبراطور استبدال‎‏

390
00:35:40,763 --> 00:35:42,765
‏‏‎؟‎أين سيجعلنا ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

391
00:35:42,973 --> 00:35:47,478
‏‏‏لم أخاطر بعلاقتي مع عائلتي‎
‏‎."‎لا أعرف‎" ‏لأجل‎‏

392
00:35:48,062 --> 00:35:51,566
‏‏‏يجب أن تكون متأكداً‎
‏‎!‎من أن الأمور ستميل لصالحنا‎‏

393
00:35:51,649 --> 00:35:54,152
‏‏‎،‎سنعرف ذلك قريباً‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

394
00:35:55,736 --> 00:35:56,821
‏‎؟‎ماذا‎‏

395
00:35:58,156 --> 00:36:00,074
‏‏‎.‎لدينا مشكلة‎ -‏
‏‎.‎حلّوها‎ -‏‏

396
00:36:00,158 --> 00:36:01,326
‏‎!‎حلّوها‎‏

397
00:36:01,409 --> 00:36:02,493
‏‎."‎شاول‎"‎إنها تتعلق بـ‎‏

398
00:36:04,662 --> 00:36:05,913
‏‎.‎لقد عاد لاعتقال الناس‎‏

399
00:36:10,418 --> 00:36:11,502
‏‎."‎عشير‎" ‏خذه إلى الزنزانة يا‎‏

400
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
‏‎.‎توقف‎‏

401
00:36:22,597 --> 00:36:23,806
‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎‏

402
00:36:24,265 --> 00:36:25,975
‏‎.‎إننا نعتقل الزنادقة‎‏

403
00:36:26,351 --> 00:36:27,768
‏‎."‎يسوع‎" ‏أتباع‎‏

404
00:36:31,189 --> 00:36:33,608
‏‏‎!‎إلى السجن‎ -‏
‏‎!‎إلى السجن‎ -‏‏

405
00:36:39,280 --> 00:36:40,365
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

406
00:36:49,624 --> 00:36:51,376
‏‎!‎أنا روماني‎‏

407
00:36:51,459 --> 00:36:53,544
‏‎؟‎أتجرؤ على لمسي‎‏

408
00:37:21,697 --> 00:37:24,992
‏‎.‎أنت محقة بشأن هذا المكان‎‏

409
00:37:25,075 --> 00:37:27,161
‏‎.‎إنه يتحلى بنوع ما من الطاقة‎‏

410
00:37:28,704 --> 00:37:31,081
‏‎.‎وروح أيضاً‎‏

411
00:37:31,206 --> 00:37:32,207
‏‎،‎إنها تدخل إليك‎‏

412
00:37:33,000 --> 00:37:34,710
‏‎.‎وتغيرك بطريقة ما‎‏

413
00:37:39,006 --> 00:37:42,677
‏‎،‎رأيت أربعة عقبان‎‏

414
00:37:43,428 --> 00:37:47,222
‏‏‎،‎على الطريق الساحلي‎
‏‎،‎تحلق في الهواء‎‏

415
00:37:49,058 --> 00:37:52,562
‏‎.‎وقال لي العراف ألا أقلق‎‏

416
00:37:54,772 --> 00:37:56,357
‏‎.‎قد تكون العقبان مبشرة بالخير‎‏

417
00:37:57,525 --> 00:38:01,111
‏‎،‎خلال الرحلة إلى هنا‎ ،‎رغم ذلك‎‏

418
00:38:02,196 --> 00:38:03,448
‏‎.‎حلمت بموكب جنازة‎‏

419
00:38:07,618 --> 00:38:11,622
‏‎.‎هذا المكان يظهر لك رؤىً‎‏

420
00:38:11,872 --> 00:38:15,293
‏‎،‎بعض أحلامي تحققت‎‏

421
00:38:16,961 --> 00:38:19,797
‏‏‏ومن ضمنها واحد‎
‏‎."‎يسوع‎" ،"‎الناصري‎" ‏عن‎‏

422
00:38:21,757 --> 00:38:24,427
‏‏‏لكنني لم أحلم‎
‏‎.‎بأن أي أحد سيموت الليلة‎‏

423
00:38:31,934 --> 00:38:34,269
‏‎.‎تصبح على خير أيها الإمبراطور‎‏

424
00:38:40,318 --> 00:38:43,237
‏‏‎،‎فرصتكم الأخيرة‎
‏‎.‎تعالوا معنا بينما الأمور هادئة‎‏

425
00:38:43,321 --> 00:38:44,739
‏‎.‎تعرف أنه لا يمكننا ذلك‎‏

426
00:38:44,822 --> 00:38:46,073
‏‎.‎لكننا سنصبح أحراراً‎‏

427
00:38:46,156 --> 00:38:48,158
‏‎.‎يمكننا الوعظ والتعميد من جديد‎‏

428
00:38:48,283 --> 00:38:51,454
‏‏‎،‎إن ذهبت برفقتك‎
‏‎.‎ليلحق بك‎ "‎شاول‎" ‏سأسحب‎‏

429
00:38:52,162 --> 00:38:53,998
‏‏‎،‎كما أنه على أي حال‎
‏‎.‎يوجد الكثير لأفعله هنا‎‏

430
00:38:54,081 --> 00:38:56,834
‏‎."‎القدس‎" ‏على البعض منا البقاء في‎‏

431
00:38:56,917 --> 00:38:57,918
‏‎.‎اعتني بها‎‏

432
00:38:58,002 --> 00:38:59,754
‏‎.‎أعتقد أنها من ستعتني بي‎‏

433
00:39:00,755 --> 00:39:02,172
‏‎.‎اعتن بنفسك‎ ،‎وداعاً يا أخي‎‏

434
00:39:02,297 --> 00:39:04,467
‏‎.‎ليكن الرب معكم‎ ،‎أنت أيضاً‎‏

435
00:39:28,032 --> 00:39:29,534
‏‎،"‎تيبيريوس‎"‎لكن ماذا إن بدا لـ‎‏

436
00:39:29,659 --> 00:39:30,868
‏‎،‎أنني لست قادراً على الحكم‎‏

437
00:39:30,951 --> 00:39:33,120
‏‎؟‎من دون مساعدة الكاهن الأعلى‎‏

438
00:39:33,538 --> 00:39:35,498
‏‏‎"‎أنتيباس‎" ‏مع وجود‎
‏‎.‎منتظراً استغلال هذه الفرصة‎‏

439
00:39:35,706 --> 00:39:38,292
‏‎.‎هو أفعى تخدم نفسها فحسب‎ "‎أنتيباس‎"‏‏

440
00:39:38,376 --> 00:39:41,211
‏‎.‎لكنه مهم للحفاظ على النظام‎‏

441
00:39:41,295 --> 00:39:45,841
‏‏‎،‎لكن ما لا يدركه‎
‏‎،‎هو أنه إن تعثر أحدنا‎‏

442
00:39:46,842 --> 00:39:48,886
‏‎.‎أن يدمر جميعنا‎ "‎تيبيريوس‎"‎يمكن لـ‎‏

443
00:39:49,011 --> 00:39:51,221
‏‎،‎إنه رجل عجوز ومتعب‎‏

444
00:39:51,346 --> 00:39:54,559
‏‎.‎ويشعر باقتراب موته‎‏

445
00:39:54,642 --> 00:39:57,520
‏‏‏لكنه ما زال قادراً‎
‏‎."‎يهودا‎" ‏على طردي من‎‏

446
00:40:00,815 --> 00:40:02,983
‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد ذلك‎‏

447
00:40:03,067 --> 00:40:04,985
‏‏‎."‎روما‎" ‏لا يمكننا العودة إلى‎
‏‎.‎سنصبح أضحوكة‎‏

448
00:40:05,194 --> 00:40:07,071
‏‎.‎سجلك هنا مثالي‎‏

449
00:40:07,738 --> 00:40:10,575
‏‎،‎بدأ يرى بنفسه‎ "‎تيبيريوس‎" ‏أعتقد أن‎‏

450
00:40:10,658 --> 00:40:15,245
‏‏‏المشاكل الفريدة من نوعها‎
‏‎."‎القدس‎" ‏التي تحدث في‎‏

451
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
‏‎.‎علينا أن نسيطر على أعصابنا‎‏

452
00:40:33,431 --> 00:40:34,765
‏‎."‎شاول‎"‏‏

453
00:40:36,726 --> 00:40:38,769
‏‎.‎أريد منك أن تتبعني‎‏

454
00:40:38,853 --> 00:40:40,563
‏‎.‎هناك شيء يجب أن تسمعه‎‏

455
00:40:53,200 --> 00:40:55,870
‏‏‏أخبر هذين الرجلين ما أخبرتنا به‎
‏‎."‎بطرس‎" ‏من قبل عن‎‏

456
00:40:58,956 --> 00:41:02,376
‏‏‎،‎تحدث يا رجل‎
‏‎.‎وإلا سلخت جلدك مرة أخرى‎‏

457
00:41:02,793 --> 00:41:03,794
‏‎."‎بطرس‎" ‏رحل‎‏

458
00:41:03,919 --> 00:41:06,046
‏‎؟‎إلى أين‎‏

459
00:41:08,883 --> 00:41:10,468
‏‎.‎توجه شمالاً‎‏

460
00:41:11,761 --> 00:41:12,762
‏‎؟‎إلى أين‎‏

461
00:41:13,137 --> 00:41:14,597
‏‎."‎دمشق‎" ‏إلى‎ ،"‎دمشق‎" ‏إلى‎‏

462
00:41:21,479 --> 00:41:23,606
‏‎.‎فكوا أغلاله‎‏

463
00:41:26,734 --> 00:41:28,277
‏‎.‎استحققت هذه‎‏

464
00:41:31,238 --> 00:41:32,281
‏‎.‎لقد ابتلع الطعم‎‏

465
00:41:32,490 --> 00:41:34,742
‏‏‎،‎أخبر الرجل بما يتوق لسماعه‎
‏‎.‎وسيصدق ما تقوله‎‏

466
00:41:37,495 --> 00:41:40,581
‏‎.‎بدأت تجيد العمل السياسي‎‏

