﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,002
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,587
‏‎،"‎القدس‎" ‏في‎ "‎بطرس‎" ‏إن كان‎‏

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,007
‏‎.‎فهو يعرف من أكون‎ ،‎فسأعثر عليه‎‏

4
00:00:07,174 --> 00:00:09,634
‏‏‏لم أعد الرجل نفسه‎
‏‎.‎الذي كان لديك الدافع لتكرهه‎‏

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
‏‎؟‎من رأيت‎‏

6
00:00:12,262 --> 00:00:15,265
‏‎.‎ابن الرب‎ ،"‎يسوع المسيح‎" ‏رأيت‎‏

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,184
‏‎.‎أرني كيف أقوم بالقتل‎‏

8
00:00:18,768 --> 00:00:23,273
‏‏‏اسحب كلامك‎ ،"‎كاليغولا‎"‏
‏‎.‎قبل أن أشق عنقك‎‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:24,607
‏‎.‎اقتلني‎‏

10
00:00:24,691 --> 00:00:28,445
‏‎؟"‎روما‎" ‏أكنت تتطلع لمنصبك الجديد في‎‏

11
00:00:28,695 --> 00:00:33,366
‏‎!‎اركعا في حضرة إمبراطوركما الجديد‎‏

12
00:00:33,533 --> 00:00:35,785
‏‎."‎يسوع‎" ‏من أتباع‎ "‎شاول‎" ‏أصبح‎‏

13
00:00:35,952 --> 00:00:38,371
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏لا يمكنك التبشير برسالة‎
‏‎.‎داخل المعبد‎‏

14
00:00:38,496 --> 00:00:40,040
‏‎.‎ذلك ما علينا فعله بالضبط‎‏

15
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
‏‎.‎سيُعرضنا جميعاً للقتل‎‏

16
00:00:52,677 --> 00:00:55,055
‏‎".'‎دمشق‎'"‏‏

17
00:00:56,181 --> 00:01:01,478
‏‏‎!‎نعلم أنك تختبىء‎ ،"‎شاول الطرسوسي‎"‏
‏‎!‎أيها الكافر‎‏

18
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
‏‎!"‎شاول‎"‏‏

19
00:01:06,316 --> 00:01:08,318
‏‎!"‎شاول الطرسوسي‎"‏‏

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,696
‏‎.‎اعثروا على العدو‎‏

21
00:01:14,366 --> 00:01:16,826
‏‎.‎اعثروا على الكافر‎‏

22
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
‏‏‎،‎هناك رجال عند كل بوابة‎
‏‏والجميع مدججون بالسلاح‎‏

23
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
‏‎.‎وهم يصرخون منادين باسمك‎‏

24
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
‏‎!‎كان ذلك رائعاً‎ ،"‎برنابا‎"‏‏

25
00:01:35,178 --> 00:01:37,347
‏‎.‎لقد أثرت الشغب في المعبد‎‏

26
00:01:37,430 --> 00:01:40,183
‏‎."‎المسيح‎" ‏يجب أن يسمع الجميع بشارة‎‏

27
00:01:42,018 --> 00:01:43,353
‏‎.‎من هنا‎‏

28
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
‏‏‏أستطيع تجاوز الحراس عند البوابة‎
‏‎!‎أما أنت فلا‎ ،"‎شاول‎" ‏يا‎‏

29
00:01:58,576 --> 00:02:00,620
‏‎.‎أغلقوا أبواب المدينة‎‏

30
00:02:18,095 --> 00:02:19,096
‏‎!‎هيا‎‏

31
00:02:24,394 --> 00:02:26,062
‏‎؟‎أصحيح‎ ،‎سيكون الأمر ممتعاً‎‏

32
00:02:26,646 --> 00:02:29,399
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎."‎بطرس‎" ‏ورؤية‎ "‎القدس‎" ‏العودة إلى‎ -‏‏

33
00:02:29,899 --> 00:02:31,067
‏‎.‎واثق أنهم لا يطيقون الانتظار‎‏

34
00:02:31,901 --> 00:02:33,570
‏‎!‎هيا‎‏

35
00:02:34,237 --> 00:02:37,282
‏‎".'‎القدس‎'"‏‏

36
00:02:38,325 --> 00:02:41,328
‏‎.‎من بين الجميع‎ ،"‎شاول‎" .‎هذا غير منطقي‎‏

37
00:02:41,453 --> 00:02:42,662
‏‎.‎لقد فقد صوابه‎‏

38
00:02:42,912 --> 00:02:44,664
‏‎...‎ثم في التالية‎ ،‎كان طبيعياً في لحظة‎‏

39
00:02:44,747 --> 00:02:46,666
‏‎.‎بل خيانة‎ ،‎هذا ليس جنوناً‎‏

40
00:02:46,749 --> 00:02:49,336
‏‏‎؟‎أبدا عليه أنه صادق‎ -‏
‏‎؟‎وما المهم في ذلك‎ -‏‏

41
00:02:49,419 --> 00:02:50,670
‏‎!‎لقد أهانك‎‏

42
00:02:51,754 --> 00:02:54,424
‏‎.‎أجل‎ ،‎إيمانه بدا صادقاً‎‏

43
00:02:56,843 --> 00:02:58,345
‏‎.‎اعثروا عليه‎‏

44
00:02:58,428 --> 00:03:00,012
‏‎.‎افضحوه‎‏

45
00:03:00,179 --> 00:03:01,348
‏‎.‎واقتلوه‎‏

46
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
‏‎؟‎لمَ لا تركعون‎‏

47
00:03:20,032 --> 00:03:21,451
‏‎!‎إنها جميلة‎‏

48
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
‏‎!‎أستميحك عذراً‎‏

49
00:03:23,536 --> 00:03:25,830
‏‏‎.‎زوجتك‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

50
00:03:44,557 --> 00:03:47,227
‏‎؟‎أأنت مخلصة لإمبراطورك‎‏

51
00:03:47,310 --> 00:03:48,728
‏‎!‎بالطبع‎‏

52
00:03:49,312 --> 00:03:50,647
‏‎؟‎إلى أي مدى‎‏

53
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
‏‏‎...‎أنا وزوجي‎ -‏
‏‎!‎ليس زوجك‎ -‏‏

54
00:03:56,193 --> 00:03:58,321
‏‎.‎بل أنا أسألك أنت‎ ،‎لا أكترث لأمره‎‏

55
00:03:59,656 --> 00:04:02,199
‏‎؟‎كيف ستظهرين إخلاصك لي‎‏

56
00:04:04,577 --> 00:04:06,913
‏‎...‎أنا‎‏

57
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
‏‎!"‎أوريليوس‎"‏‏

58
00:04:13,169 --> 00:04:14,587
‏‎.‎نعم يا عزيزي الإمبراطور‎‏

59
00:04:14,671 --> 00:04:16,088
‏‎!‎إنها لا تحبني‎‏

60
00:04:17,507 --> 00:04:20,927
‏‏‎...‎أنا وزوجتي‎ -‏
‏‎.‎إنها لا تحبني‎ ،‎كلا‎ -‏‏

61
00:04:22,762 --> 00:04:24,180
‏‎.‎وهذا واضح‎‏

62
00:04:24,889 --> 00:04:26,516
‏‎؟‎أتحبني أنت‎‏

63
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
‏‏‎.‎أنا أعبدك‎ -‏
‏‎؟‎تعبدني‎ -‏‏

64
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
‏‎.‎يروق لي ذلك‎‏

65
00:04:33,189 --> 00:04:35,191
‏‏‏أذلك رغم أنهم سمعوا‎
‏‎؟‎أنك كنت تتحدث عني‎‏

66
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
‏‎.‎كلا‎‏

67
00:04:37,735 --> 00:04:39,028
‏‎؟‎ماذا كانت كلماته‎‏

68
00:04:39,446 --> 00:04:42,740
‏‎.‎أعتقد أنه قال إنك مجنون‎‏

69
00:04:44,701 --> 00:04:46,786
‏‏‎...‎لن أقول أبداً‎ -‏
‏‎"‎أوريليوس‎" -‏‏

70
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
‏‎.‎كنت مستشار عمي الموثوق‎‏

71
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
‏‎...‎ولن أقول أبداً‎ ،‎أجل‎‏

72
00:04:51,541 --> 00:04:53,626
‏‎؟‎هل تحدث هو عني أيضاً‎‏

73
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
‏‎؟‎هل استهزأتما بي معاً‎‏

74
00:04:56,045 --> 00:04:58,214
‏‎!‎هذه إشاعات حقودة‎‏

75
00:04:58,965 --> 00:05:00,049
‏‎؟‎أأنت مخلص لي‎‏

76
00:05:01,133 --> 00:05:02,427
‏‎.‎حتماً‎‏

77
00:05:03,386 --> 00:05:04,721
‏‎؟‎أتحبني‎‏

78
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
‏‎.‎أحبك‎‏

79
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
‏‎؟‎بقدر ما أحببت عمي‎‏

80
00:05:09,476 --> 00:05:10,643
‏‎.‎بالطبع‎‏

81
00:05:11,728 --> 00:05:15,732
‏‎.‎ولكنك أقسمت بالإخلاص الأبدي له‎‏

82
00:05:16,733 --> 00:05:18,485
‏‎.‎لقد كرست حياتك له‎‏

83
00:05:18,568 --> 00:05:20,820
‏‎.‎وسأفعل المثل لك‎ ،‎فعلت ذلك‎‏

84
00:05:21,153 --> 00:05:22,279
‏‏‎!‎حياتك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

85
00:05:24,281 --> 00:05:25,617
‏‎.‎أرني سيفك‎‏

86
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
‏‎.‎حياتك‎‏

87
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
‏‎."‎روما‎" ‏لأجل‎‏

88
00:05:52,184 --> 00:05:53,520
‏‎.‎ولأجل إمبراطوري‎‏

89
00:05:57,857 --> 00:06:00,109
‏‎.‎فلتتقبل الآلهة أفعالي‎‏

90
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
‏‎."‎القدس‎" ‏لقد سئمت من‎‏

91
00:06:48,324 --> 00:06:51,994
‏‎.‎أتذكر جدالاً دار بيننا أيها الحاكم‎‏

92
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
‏‎!‎قف‎‏

93
00:07:01,087 --> 00:07:02,672
‏‎.‎كان مجرد سوء فهم بسيط‎‏

94
00:07:02,755 --> 00:07:05,341
‏‎.‎هذه منطقة مزعجة‎‏

95
00:07:05,508 --> 00:07:08,761
‏‎.‎الطعام كريه والطقس حار‎‏

96
00:07:09,053 --> 00:07:11,388
‏‎.‎أو لي‎ "‎روما‎"‎وليس هناك حب لـ‎‏

97
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
‏‎.‎عليك أن تغير ذلك‎‏

98
00:07:14,183 --> 00:07:15,768
‏‎...‎وأنا فكرت على الأرجح بـ‎‏

99
00:07:17,520 --> 00:07:19,856
‏‏‎.‎بنصب تمثال‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

100
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
‏‎.‎تماثيل لك في أرجاء الإمبراطورية‎‏

101
00:07:22,609 --> 00:07:24,861
‏‎."‎مصر‎" ‏إلى‎ "‎بلاد الغال‎" ‏من‎‏

102
00:07:25,778 --> 00:07:26,946
‏‎.‎أجل‎‏

103
00:07:27,029 --> 00:07:29,031
‏‏‏وعلينا أن ننصب واحداً‎
‏‎.‎في هذه الغرفة بالتحديد‎‏

104
00:07:29,115 --> 00:07:30,282
‏‎.‎ستفعلون ذلك‎‏

105
00:07:30,617 --> 00:07:34,370
‏‎.‎وفكرت أيضاً بنصب واحد في المعبد‎‏

106
00:07:35,955 --> 00:07:39,291
‏‎.‎تمثال يشبهني في المعبد ليراه الجميع‎‏

107
00:07:39,542 --> 00:07:41,043
‏‎.‎وستكون تلك البداية‎‏

108
00:07:47,091 --> 00:07:49,969
‏‎.‎هيا‎ ،‎أجل‎‏

109
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎المكان جميل جداً‎‏

110
00:08:11,407 --> 00:08:13,826
‏‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎أيمكننا مواصلة المسير رجاءً‎‏

111
00:08:13,910 --> 00:08:18,247
‏‏‏كم هو مذهل أن يبدو مكان مدهشاً‎
‏‎...‎لمدة طويلة ثم‎‏

112
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
‏‏‎،‎أحب الحديث عن هذا أكثر‎
‏‏ولكن ربما ليس ونحن نقف‎‏

113
00:08:21,918 --> 00:08:23,670
‏‎.‎في وسط الطريق على مرأى من الجميع‎‏

114
00:08:29,926 --> 00:08:32,762
‏‎.‎علينا أن نودع الإمبراطور‎‏

115
00:08:38,017 --> 00:08:39,268
‏‎.‎أنا آسف‎‏

116
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
‏‎؟‎علام‎‏

117
00:08:43,773 --> 00:08:45,274
‏‎.‎على الطريقة التي نظر فيها إليك‎‏

118
00:08:47,694 --> 00:08:48,820
‏‎.‎نعم‎‏

119
00:08:59,831 --> 00:09:01,290
‏‎؟‎ما سبب استدعائي‎‏

120
00:09:01,958 --> 00:09:04,376
‏‏‎.‎العمل على نصب التمثال‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبه‎ -‏‏

121
00:09:04,460 --> 00:09:08,005
‏‏‎.‎رأيتك عندما أعلن الأمر‎
‏‎.‎رأيت النظرة المرسومة على وجهك‎‏

122
00:09:09,173 --> 00:09:10,717
‏‎.‎لم يكن النبيذ جيداً‎‏

123
00:09:10,800 --> 00:09:12,384
‏‎.‎أنت تعرف ماذا سيحدث لو أرسل التمثال‎‏

124
00:09:12,468 --> 00:09:15,638
‏‏‎"‎القدس‎" ‏سيشيع الشغب في‎
‏‎.‎وسيقتل جنودي آلاف الناس‎‏

125
00:09:15,805 --> 00:09:20,351
‏‎.‎لكن هذا لا يهمك‎ ،‎والتمثال سيُدنس المعبد‎‏

126
00:09:20,517 --> 00:09:21,561
‏‎.‎ولكن أنت تهتم لذلك‎ ،‎نعم‎‏

127
00:09:23,062 --> 00:09:25,648
‏‎.‎وأنت يمكنك إيقاف الأمر‎ ،‎أرى ذلك‎‏

128
00:09:26,691 --> 00:09:29,736
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎تحدث إليه وأقنعه‎ -‏‏

129
00:09:29,819 --> 00:09:32,071
‏‏‎.‎لا أظن ذلك‎ -‏
‏‎.‎ولكنه صديقك‎ -‏‏

130
00:09:32,154 --> 00:09:33,823
‏‎.‎أصبح الإمبراطور الآن‎‏

131
00:09:38,035 --> 00:09:41,330
‏‎.‎سأحاول ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

132
00:09:41,831 --> 00:09:45,334
‏‏‎،"‎روما‎" ‏سأعيده إلى‎
‏‎،‎وربما حالما يبتعد من هنا‎‏

133
00:09:45,835 --> 00:09:47,544
‏‎.‎سينسى أمره‎‏

134
00:09:59,515 --> 00:10:03,352
‏‏‏إن كان صديق الإمبراطور العزيز‎
‏‎...‎خائفاً جداً ليناقش الأمر‎‏

135
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
‏‎.‎سنعثر على طريقة‎‏

136
00:10:05,730 --> 00:10:08,107
‏‎؟‎كيف تتحكمين بمجنون‎‏

137
00:10:08,190 --> 00:10:09,859
‏‎.‎هذه ليست مشكلتك وحدك‎‏

138
00:10:10,192 --> 00:10:12,528
‏‎.‎بأكملها‎ "‎يهودا‎" ‏هذه مشكلة‎‏

139
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
‏‎؟‎فماذا إذن‎‏

140
00:10:14,071 --> 00:10:15,948
‏‎.‎سنتشارك العبء‎‏

141
00:10:19,118 --> 00:10:20,286
‏‎..."‎بطرس‎"‏‏

142
00:10:20,411 --> 00:10:23,039
‏‎.‎كنت أفكر بالأمر‎ ،‎كما تعلم‎ ،‎أجل‎‏

143
00:10:23,122 --> 00:10:26,042
‏‎.‎ربما علي أن أذهب وأتحدث إليهم‎‏

144
00:10:26,125 --> 00:10:29,045
‏‏‏أصبحنا جميعاً‎ ؟‎عم ستتحدث‎
‏‎!‎الآن‎ "‎المسيح‎" ‏إخوة في‎‏

145
00:10:29,128 --> 00:10:32,423
‏‏‏لست واثقاً تماماً‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أنهم يرون الأمر بتلك الطريقة‎‏

146
00:10:35,092 --> 00:10:36,719
‏‎.‎أنت تقلق كثيراً‎‏

147
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
‏‏‎."‎شاول‎" -‏
‏‎."‎القدس‎" ‏إنه هنا في‎ -‏‏

148
00:10:44,393 --> 00:10:46,603
‏‎.‎رآه أحد حراس المعبد يدخل إلى المدينة‎‏

149
00:10:46,979 --> 00:10:48,230
‏‎.‎اعثروا عليه‎‏

150
00:10:58,783 --> 00:11:01,243
‏‎.‎انتظر هنا‎ ،‎حتماً هذا هو المكان‎‏

151
00:11:02,328 --> 00:11:04,580
‏‎،‎دعني أتحدث إليهم أولاً‎‏

152
00:11:04,664 --> 00:11:06,498
‏‏‎.‎ثم سأستدعيك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

153
00:11:06,999 --> 00:11:10,169
‏‏‎،‎أخبرهم بكل ما حدث‎
‏‎؟‎هل اتفقنا‎ ،‎كما أخبرتك تماماً‎‏

154
00:11:10,419 --> 00:11:11,838
‏‏‎.‎حرفياً‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

155
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
‏‎.‎أنا متوتر قليلاً‎‏

156
00:11:14,924 --> 00:11:16,133
‏‎.‎انتظرني هنا‎‏

157
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
‏‎.‎انتظرني‎‏

158
00:11:22,264 --> 00:11:25,184
‏‏‎.‎لقد تغير الرجل‎ -‏
‏‎.‎لا يمكن أن يتغير أحد بذلك القدر‎ -‏‏

159
00:11:25,309 --> 00:11:27,854
‏‎.‎قابلاه وتحدثا إليه‎‏

160
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أنت أحمق‎ -‏‏

161
00:11:29,939 --> 00:11:31,607
‏‎؟‎ألا ترى ما فعلته‎‏

162
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
‏‎.‎كلا‎‏

163
00:11:43,035 --> 00:11:45,704
‏‎؟‎أهنا تختبئون جميعكم الآن‎‏

164
00:11:47,206 --> 00:11:49,876
‏‏‎.‎مرحباً يا أخواني‎ -‏
‏‎.‎أنت لست بأخي‎ -‏‏

165
00:11:50,459 --> 00:11:51,543
‏‎؟‎أأنت وحدك‎‏

166
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
‏‎.‎أقسم بذلك‎ ،‎أنا لا أشكل تهديداً‎ ،‎بالطبع‎‏

167
00:11:54,797 --> 00:11:57,216
‏‏‎."‎سيمون‎" ‏الأخ‎ -‏
‏‎.‎لا تناديني بذلك‎ -‏‏

168
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
‏‎؟"‎المسيح‎" ‏أتصدق حقاً أنه أصبح من أتباع‎‏

169
00:11:59,886 --> 00:12:02,638
‏‎.‎إيمانه متقد حقاً‎ ،‎أجل‎‏

170
00:12:03,139 --> 00:12:04,723
‏‎.‎ربما متقد كثيراً‎‏

171
00:12:04,807 --> 00:12:08,394
‏‎،‎فعلاً‎ ،‎أنا أتفهم مخاوفك‎‏

172
00:12:08,477 --> 00:12:10,729
‏‎.‎ولكني تعمدت وولدت من جديد‎‏

173
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎."‎توما‎" -‏‏

174
00:12:12,857 --> 00:12:15,067
‏‏‎"‎دمشق‎" ‏كنت في طريقي إلى‎
‏‎..."‎يسوع‎" ‏عندما زارني‎‏

175
00:12:15,192 --> 00:12:17,820
‏‏‎.‎لا يحق لك قول اسمه‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎سيمون‎" -‏‏

176
00:12:17,904 --> 00:12:20,156
‏‎،‎كنا نمضي قدماً‎‏

177
00:12:20,739 --> 00:12:23,492
‏‏ثم أتيت أنت‎ ،‎ونبني شيئاً ما‎‏

178
00:12:23,575 --> 00:12:25,369
‏‎.‎وأحرقت أنت كل شيء‎‏

179
00:12:25,744 --> 00:12:28,039
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎والآن‎ -‏‏

180
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
‏‎."‎المسيح‎" ‏وأنا الآن من أتباع‎‏

181
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
‏‎؟‎أهو هكذا دوماً‎‏

182
00:12:33,920 --> 00:12:35,004
‏‎.‎عندما يكون مستيقظاً فحسب‎‏

183
00:12:35,754 --> 00:12:37,089
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

184
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
‏‎."‎شاول‎"‏‏

185
00:12:40,009 --> 00:12:42,261
‏‎."‎يوحنا‎" ،"‎بطرس‎"‏‏

186
00:12:43,429 --> 00:12:45,014
‏‎!‎يا للروعة‎‏

187
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
‏‎...‎كنت أواجه صعوبة بتوضيح نفسي و‎‏

188
00:12:49,936 --> 00:12:52,438
‏‎.‎تحولت إلى المسيحية‎‏

189
00:12:52,563 --> 00:12:54,440
‏‎.‎وأنا أعلم ذلك‎ ،‎هذا غير صحيح‎ ،"‎بطرس‎"‏‏

190
00:12:54,523 --> 00:12:57,860
‏‏‎،‎أعلم كيف يبدو الأمر هذا‎
‏‎.‎ولكن يمكنني تأكيد صحة كلامه‎‏

191
00:12:57,944 --> 00:12:59,111
‏‎.‎أريد التحدث إليه على انفراد‎‏

192
00:13:00,071 --> 00:13:01,530
‏‎.‎أنا وأنت وحدنا‎‏

193
00:13:01,948 --> 00:13:04,616
‏‎.‎أنا وأنت‎‏

194
00:13:16,921 --> 00:13:19,715
‏‎."‎دمشق‎" ‏سنبدأ في الطريق إلى‎‏

195
00:13:20,132 --> 00:13:21,300
‏‎...‎بـ‎ "‎برنابا‎" ‏ولكن ألم يقم‎‏

196
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
‏‎.‎أريد سماع ذلك منك‎‏

197
00:13:26,388 --> 00:13:28,975
‏‎...‎نحتاج إلى بدء التخطيط لـ‎ ،"‎بطرس‎"‏‏

198
00:13:29,058 --> 00:13:32,311
‏‎.‎ستُخبرني بكل شيء من البداية‎‏

199
00:13:33,270 --> 00:13:35,147
‏‎."‎المسيح‎" ‏ولكني أخوك في‎‏

200
00:13:37,233 --> 00:13:39,151
‏‎.‎من البداية‎‏

201
00:13:43,489 --> 00:13:48,410
‏‏‎،‎أحسست كأني لطالما كنت أعمى‎
‏‎.‎ولكني أبصرت الآن للمرة الأولى‎‏

202
00:13:51,747 --> 00:13:54,166
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لا تصدقني‎ -‏
‏‎.‎أنت أردت موتي‎ -‏‏

203
00:13:54,250 --> 00:13:56,502
‏‏‎.‎أردت ذلك‎ -‏
‏‎.‎ستفهم حذري إذن‎ -‏‏

204
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
‏‎.‎أجل‎‏

205
00:13:58,921 --> 00:14:01,590
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎ولكنه أمر سخيف قليلاً‎‏

206
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
‏‎،"‎بطرس‎" ‏أعرف ما فعلته يا‎‏

207
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
‏‎،‎ولكن الاستماع إليكم وأنتم في الأسفل‎‏

208
00:14:05,802 --> 00:14:08,180
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏وكأنكم نسيتم أن‎
‏‎.‎قد علمكم الغفران‎‏

209
00:14:09,015 --> 00:14:10,599
‏‎،‎أنتم عشتم معه‎ ،‎أقصد‎‏

210
00:14:10,766 --> 00:14:14,270
‏‏‎...‎لذا‎ ،‎وتعرفون رسالته‎
‏‎.‎أنا آسف ولكني مرتبك‎‏

211
00:14:14,353 --> 00:14:17,314
‏‏‎،‎أنا عشت معه‎ ،‎أنت محق‎
‏‎.‎فلا تبدأ بوعظي‎‏

212
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
‏‎؟‎كيف كان شكله‎‏

213
00:14:20,526 --> 00:14:23,362
‏‎،‎كان صديقي العزيز ومعلمي‎‏

214
00:14:23,779 --> 00:14:28,325
‏‎...‎كان‎ ،‎وأخي وسيدي ومرشدي‎‏

215
00:14:31,287 --> 00:14:34,206
‏‎.‎إنه حب صافي‎‏

216
00:14:36,708 --> 00:14:38,294
‏‎.‎أنا أفتقده‎‏

217
00:14:38,377 --> 00:14:39,545
‏‎.‎أنا لا أفتقده‎‏

218
00:14:41,380 --> 00:14:42,548
‏‎.‎فأنا أشعر به‎‏

219
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
‏‎.‎هنا‎‏

220
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
‏‎.‎روحه تحترق بداخلي‎‏

221
00:14:48,137 --> 00:14:53,350
‏‏‎"‎الروح القدس‎" ‏زارتنا جميعنا‎
‏‎.‎وأنا أشعر به أيضاً‎‏

222
00:14:57,897 --> 00:15:01,733
‏‏‏أتمنى أحياناً‎
‏‎.‎لو كانت الأمور أكثر وضوحاً‎‏

223
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
‏‎.‎كل شيء واضح جداً بالنسبة إلي‎‏

224
00:15:03,819 --> 00:15:05,571
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

225
00:15:07,573 --> 00:15:09,741
‏‎،"‎غمالائيل‎" ‏أنا تلميذ‎‏

226
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
‏‎،‎أنا عالم فريسي‎‏

227
00:15:12,703 --> 00:15:15,164
‏‎.‎بينما أنت لديك مواهب مختلفة‎‏

228
00:15:15,247 --> 00:15:19,751
‏‏‎،"‎يسوع‎" ‏ويربطنا‎ ،‎ولكننا معاً‎
‏‎.‎يمكننا فعل العجائب‎‏

229
00:15:20,086 --> 00:15:21,670
‏‎؟‎ألم تفهم‎‏

230
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
‏‎،‎كيف تكون قد عشت معه‎‏

231
00:15:28,928 --> 00:15:30,887
‏‎،‎وسمعت رسالته ولمسته‎‏

232
00:15:31,430 --> 00:15:33,224
‏‎؟‎وما تزال غير مدرك‎‏

233
00:15:34,183 --> 00:15:35,601
‏‎.‎لقد شوهد في أدنى المدينة‎‏

234
00:15:35,684 --> 00:15:38,437
‏‏‎،‎كنت واثقاً من أننا كنا سنمسك به‎
‏‎.‎ولكنه تفادى الاحتجاز‎‏

235
00:15:38,562 --> 00:15:41,440
‏‎؟‎كم مرة يجب أن يخدعكم فيها هذا الرجل‎‏

236
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
‏‎.‎سأمشط كل بوصة في المدينة حتى أمسك به‎‏

237
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
‏‎.‎أقسم بذلك‎ ،‎سأعثر عليه‎‏

238
00:15:55,579 --> 00:15:59,708
‏‎.‎فحان وقت الرحيل‎ ،‎إن انتهى الإمبراطور‎‏

239
00:15:59,916 --> 00:16:01,127
‏‎؟‎أحان الوقت حقاً‎‏

240
00:16:02,253 --> 00:16:04,630
‏‎،"‎روما‎" ‏ستعثر على جودة أفضل في‎‏

241
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
‏‎.‎وحماساً أكثر بكثير‎‏

242
00:16:06,590 --> 00:16:08,259
‏‎.‎لا أطيق الانتظار حتى أصل للديار‎‏

243
00:16:08,968 --> 00:16:11,553
‏‏‎؟"‎بيلاطس‎" ‏وماذا عن ذلك الأحمق‎
‏‎؟‎ماذا كان يريد‎‏

244
00:16:11,637 --> 00:16:14,640
‏‎.‎المزيد من التذلل‎ ،‎لا شيء‎‏

245
00:16:15,224 --> 00:16:18,727
‏‎."‎يافا‎" ‏وسأسابقك إلى‎ ،‎حصانك جاهز‎ ،‎هيا‎‏

246
00:16:20,646 --> 00:16:23,149
‏‎.‎لم أرق لتلك الفتاة كثيراً‎‏

247
00:16:25,609 --> 00:16:28,654
‏‎.‎فليحظى الإمبراطور برحلة آمنة وهادئة‎‏

248
00:16:30,572 --> 00:16:32,074
‏‎!‎يحيا القيصر‎‏

249
00:16:43,919 --> 00:16:45,254
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

250
00:16:45,337 --> 00:16:50,509
‏‏‎،‎هذه أنا‎ ،"‎طابيثا‎" ‏لا بأس يا‎
‏‎.‎لقد رحل وانتهى الأمر‎‏

251
00:16:53,804 --> 00:16:55,014
‏‎.‎انتهى الأمر‎‏

252
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
‏‎؟‎ماذا الآن‎‏

253
00:17:11,280 --> 00:17:14,158
‏‎.‎ظننت أننا سنحظى ببعض السلام في النهاية‎‏

254
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
‏‎،‎إمبراطورنا قد رحل‎ ،‎حسناً‎‏

255
00:17:17,119 --> 00:17:20,206
‏‎."‎القدس‎"‎ولكنه ترك هدية لـ‎‏

256
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
‏‎.‎إنها بالتحديد للكاهن الأعلى‎ ،‎في الواقع‎‏

257
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
‏‎.‎تمثال يجسده‎‏

258
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
‏‎.‎والذي أمر بأن يوضع داخل المعبد‎‏

259
00:17:30,799 --> 00:17:35,179
‏‎.‎لألوهيته وقوته‎ ،‎إن أردت‎ ،‎كتذكير‎‏

260
00:17:35,554 --> 00:17:37,556
‏‏الصور المنحوتة ستُدنس المعبد‎‏

261
00:17:37,681 --> 00:17:40,809
‏‎.‎وتنتهك إحدى أعظم وصايانا المقدسة‎‏

262
00:17:42,018 --> 00:17:45,397
‏‏‎.‎لا يمكنه القيام بذلك‎ -‏
‏‎.‎ولكنه يفعل ذلك‎ -‏‏

263
00:17:45,481 --> 00:17:47,566
‏‎،‎يتنبأ بوقوع لحظة كهذه‎ "‎دانيال‎" ‏سفر‎‏

264
00:17:47,691 --> 00:17:50,402
‏‎.‎ويعد بالموت والدمار‎‏

265
00:17:50,486 --> 00:17:53,489
‏‎.‎وهو روماني‎ ،‎أصبح لديكم الآن إلهاً جديداً‎‏

266
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
‏‏‏هذا عندما تكون السبب‎
‏‎،"‎بيلاطس‎" ‏بمقتل الآلاف يا‎‏

267
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
‏‎؟‎فما المانع بالقليل من الآلاف الآخرين‎‏

268
00:17:57,493 --> 00:17:59,245
‏‎،‎هذا ما لم تتحكم بشعبك‎‏

269
00:17:59,328 --> 00:18:02,331
‏‎،‎ولهذا ستبقى معي هنا كضيف‎‏

270
00:18:02,414 --> 00:18:07,002
‏‏‏لتذكرهم بالرابط القوي‎
‏‎.‎وحلفائه الرومانيين‎ "‎هيرودوس‎" ‏بين‎‏

271
00:18:07,086 --> 00:18:10,005
‏‎.‎لا يتعلق هذا الأمر بالمناورات السياسية‎‏

272
00:18:10,089 --> 00:18:13,842
‏‎!‎بل بدمار المعبد‎‏

273
00:18:15,094 --> 00:18:16,845
‏‎؟‎هلا تخفض صوتك‎‏

274
00:18:17,554 --> 00:18:19,681
‏‎،‎الأمر الوحيد الذي يمكننا الاتفاق عليه‎‏

275
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
‏‎.‎أنه لا يمكننا نشر هذا الأمر على الملأ‎‏

276
00:18:22,893 --> 00:18:26,772
‏‏‎،‎إن سمع المتعصبون بهذا الأمر‎
‏‎.‎فستمتلىء الشوارع بالجثث بحلول الصباح‎‏

277
00:18:26,855 --> 00:18:30,776
‏‏‏لطالما عملنا معاً‎ ،‎أيها الحاكم‎
‏‎...‎للعثور على أرضية مشتركة‎‏

278
00:18:30,901 --> 00:18:33,612
‏‎...‎وأنت‎ ،‎أنا أصلب من تكره‎‏

279
00:18:35,239 --> 00:18:36,532
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

280
00:18:38,700 --> 00:18:41,287
‏‎،‎هل مضت مدة طويلة منذ أتيت إلي‎‏

281
00:18:41,412 --> 00:18:44,623
‏‎؟‎وأخبرتني بها بأننا نقف ونسقط معاً‎‏

282
00:18:46,625 --> 00:18:49,795
‏‏أحقاً علي أن أذكرك بكل ما فعلته‎‏

283
00:18:49,920 --> 00:18:52,298
‏‎؟‎لضمان السلام بهذه المنطقة‎‏

284
00:18:53,882 --> 00:18:58,137
‏‎.‎هذه رغبة الإمبراطور‎ ،"‎قيافا‎"‏‏

285
00:18:58,220 --> 00:19:00,389
‏‎.‎بل مشكلتك‎ ،‎وهي ليست مشكلتي‎‏

286
00:19:00,556 --> 00:19:01,807
‏‎.‎فتعامل معها‎‏

287
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
‏‎.‎لا بد أن تكون هناك طريقة أخرى لبلوغ ذلك‎‏

288
00:19:06,645 --> 00:19:08,814
‏‏إن عملنا معاً‎‏

289
00:19:08,897 --> 00:19:13,777
‏‏‏للحفاظ على المنطقة مستقرة وهادئة‎
‏‎،‎وغير مرئية تقريباً‎‏

290
00:19:14,278 --> 00:19:17,989
‏‏‏فأظن أن الإمبراطور‎
‏‎.‎سيتشتت انتباهه بأمور أخرى‎‏

291
00:19:18,324 --> 00:19:19,658
‏‎.‎ذلك أمر سهل‎‏

292
00:19:19,991 --> 00:19:22,161
‏‎.‎لم يندلع شغب هنا منذ أسبوع على الأقل‎‏

293
00:19:22,286 --> 00:19:23,829
‏‎.‎ذلك غير كاف‎‏

294
00:19:28,250 --> 00:19:29,460
‏‎.‎نحتاج إلى سفك الدماء‎‏

295
00:19:31,337 --> 00:19:35,131
‏‏‎،‎ليس كافياً الحفاظ على الهدوء والاستقرار‎
‏‎.‎رغم أنه قد يساعد‎‏

296
00:19:36,508 --> 00:19:38,635
‏‎.‎يحب للدم‎ "‎كاليغولا‎"‏‏

297
00:19:39,178 --> 00:19:40,512
‏‎،‎سنعثر على أحدهم‎ ،‎لذا‎‏

298
00:19:40,596 --> 00:19:44,015
‏‎.‎ونُعلمه بالأمر كله‎ ،‎ونقضي عليهم علنياً‎‏

299
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
‏‏كلها متحدة معاً‎ "‎يهودا‎" ‏سيبدو كما لو أن‎‏

300
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
‏‎.‎كسيد لها‎ "‎روما‎"‎وتقبل بـ‎‏

301
00:19:48,937 --> 00:19:50,856
‏‎.‎ذلك كل ما في الأمر‎ ،‎إنها مسرحية‎‏

302
00:19:50,981 --> 00:19:53,609
‏‎؟‎ومن كبش الفداء هذا‎‏

303
00:19:55,151 --> 00:19:58,780
‏‏‏أسمعت أي منكما برجل اسمه‎
‏‎؟"‎شاول الطرسوسي‎"‏‏

304
00:19:59,823 --> 00:20:00,949
‏‎؟‎من يكون‎‏

305
00:20:02,117 --> 00:20:04,370
‏‎،‎كان رجلاً طيباً‎‏

306
00:20:04,453 --> 00:20:06,372
‏‎،‎أفسدوه‎ "‎الناصريون‎" ‏ولكن‎‏

307
00:20:06,497 --> 00:20:10,667
‏‎.‎وأصبح الآن كافراً وخطيراً علينا جميعاً‎‏

308
00:20:10,792 --> 00:20:14,880
‏‏‏مما أفهمه‎ ؟‎خطر‎
‏‎.‎مسالمة‎ "‎الناصريين‎" ‏أن عقيدة‎‏

309
00:20:14,963 --> 00:20:19,676
‏‏‎،‎هو الملك‎ "‎المسيح‎" ‏يدّعون أن‎
‏‎.‎وليس إمبراطوركم‎‏

310
00:20:20,552 --> 00:20:25,224
‏‎."‎كاليغولا‎" ‏وليس‎ ،‎الرب‎ ،‎وأنه المخلص‎‏

311
00:20:25,557 --> 00:20:28,894
‏‏‎،‎ذلك تحد مباشر للسلطة الرومانية‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

312
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
‏‏عندما تعتبرين كل المتاعب التي سببها‎‏

313
00:20:31,522 --> 00:20:33,565
‏‎...‎غير الضروري‎ "‎المسيح‎" ‏إعدام‎‏

314
00:20:33,649 --> 00:20:36,318
‏‎.‎لم يكن غير ضروري أبداً‎‏

315
00:20:36,402 --> 00:20:39,738
‏‏‏ظننت أننا التقينا هنا‎
‏‏لمناقشة أمر دمار هذه المدينة‎‏

316
00:20:39,821 --> 00:20:41,365
‏‎،‎والتي تدعين أنك تحبينها كثيراً‎‏

317
00:20:41,657 --> 00:20:43,575
‏‎،‎وذبح شعبك‎‏

318
00:20:43,700 --> 00:20:46,495
‏‎؟‎ولكن هذا كل ما يمكنك تقديمه‎‏

319
00:20:46,995 --> 00:20:50,916
‏‎.‎أخبريني بما ستفعلينه‎ ،‎أرجوك‎‏

320
00:20:53,502 --> 00:20:55,045
‏‎،‎كلا يا عزيزتي‎‏

321
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
‏‎،‎زوجة الحاكم ومضطهد أمتنا‎‏

322
00:21:00,884 --> 00:21:03,178
‏‎؟‎ماذا ستفعلين أنت‎ ؛‎السؤال‎‏

323
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
‏‎.‎كنت متحمساً جداً‎ ،‎في طريقي إلى هنا‎‏

324
00:21:15,023 --> 00:21:17,108
‏‎.‎بالكثير عنك‎ "‎برنابا‎" ‏أخبرني‎‏

325
00:21:17,192 --> 00:21:20,696
‏‎،‎أعلم ما كنا نعنيه لبعضنا البعض‎ ،‎وأجل‎‏

326
00:21:21,196 --> 00:21:23,031
‏‎،‎ولكني فكرت بإخلاص‎‏

327
00:21:23,114 --> 00:21:25,909
‏‎،‎أنت أكثر من الآخرين‎ ،‎أني عندما رأيتك‎‏

328
00:21:27,578 --> 00:21:28,870
‏‎.‎ظننت أنه سيكون أمراً رائعاً‎‏

329
00:21:31,957 --> 00:21:33,709
‏‎.‎ولكنك جلست في مكانك وحكمت علي‎‏

330
00:21:35,627 --> 00:21:37,128
‏‎؟‎لمَ تظنه اختارك‎‏

331
00:21:37,296 --> 00:21:40,757
‏‏‏لأنه لم يكن بمقدور أحد ردعي‎
‏‎.‎عن الوصول إليك سواه‎‏

332
00:21:49,475 --> 00:21:50,809
‏‎.‎هيا بنا لنخرج‎‏

333
00:21:51,977 --> 00:21:53,895
‏‎.‎لنُبشر برسالته‎‏

334
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
‏‎.‎يمكننا الخروج الآن‎‏

335
00:22:02,904 --> 00:22:05,574
‏‎!‎كنا نختبىء‎ ،‎بسببك أنت‎‏

336
00:22:05,657 --> 00:22:08,284
‏‎؟‎ألن تنسى هذا أبداً‎‏

337
00:22:09,244 --> 00:22:11,747
‏‏‎؟‎ألا يطبق أحدكم ما يبشر به‎ -‏
‏‎!‎ليس بالأمر السهل‎ -‏‏

338
00:22:11,830 --> 00:22:12,914
‏‎؟‎حقاً‎‏

339
00:22:12,998 --> 00:22:15,166
‏‎،‎جميعكم تتشاجرون وتثرثرون كالأطفال‎‏

340
00:22:15,250 --> 00:22:17,753
‏‎،‎بينما في داخل كل منكم الهدية الأعظم‎‏

341
00:22:17,836 --> 00:22:19,671
‏‎،‎وعليكم مشاركة ذلك مع البشرية‎‏

342
00:22:19,755 --> 00:22:22,173
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ،‎عليك ذلك‎‏

343
00:22:22,257 --> 00:22:24,843
‏‎.‎سعيت وراء ابنتي‎‏

344
00:22:26,637 --> 00:22:27,846
‏‎.‎فعلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

345
00:22:28,972 --> 00:22:31,433
‏‎."‎بطرس‎" ‏كل ما فعلته كان إيذاؤك يا‎‏

346
00:22:32,768 --> 00:22:35,854
‏‏‎،‎أن يطرحني أرضاً‎ "‎المسيح‎" ‏كان على‎
‏‎.‎بل سامحني‎ ،‎ولكنه لم يفعل‎‏

347
00:22:38,982 --> 00:22:41,317
‏‎.‎يجب أن أتوسل إليك للغفران‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

348
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
‏‎؟"‎بطرس‎" ‏ألم يسامحك على شيء قط يا‎‏

349
00:22:51,327 --> 00:22:53,539
‏‎،‎إلى منزلي‎ "‎حنانيا‎" ‏عندما جاء‎‏

350
00:22:53,622 --> 00:22:56,374
‏‎.‎قد أرسله‎ "‎المسيح‎" ‏أخبرني بأن‎‏

351
00:22:59,545 --> 00:23:01,713
‏‎،‎بأني سأواجه المعاناة‎ "‎حنانيا‎" ‏أخبر‎‏

352
00:23:03,674 --> 00:23:05,467
‏‎.‎وأني سأعاني لأجله‎‏

353
00:23:06,677 --> 00:23:09,471
‏‎،‎لن أسامح نفسي على ما فعلته لك‎‏

354
00:23:09,555 --> 00:23:13,975
‏‏‏ولكني خائف جداً‎
‏‏أن الألم الذي أشعر به الآن‎‏

355
00:23:14,059 --> 00:23:17,896
‏‎.‎لا يُضاهي شيئاً مما هو قادم‎‏

356
00:23:19,815 --> 00:23:21,650
‏‎،‎الهرب سيكون أسهل‎‏

357
00:23:21,900 --> 00:23:24,319
‏‎.‎ولكني لا أستطيع ذلك‎‏

358
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
‏‎،‎الآن‎‏

359
00:23:31,159 --> 00:23:34,871
‏‎؟‎أيمكننا البدء‎‏

360
00:23:48,259 --> 00:23:51,597
‏‏‏أبحث عن شخص ما‎
‏‎."‎شاول الطرسوسي‎" ‏واسمه‎‏

361
00:23:51,722 --> 00:23:53,098
‏‎.‎في البلدة القديمة‎‏

362
00:24:01,439 --> 00:24:02,691
‏‎.‎ولكن لا يمكننا الرحيل‎‏

363
00:24:04,025 --> 00:24:05,360
‏‎،‎لا يمكننا الذهاب إلى مكان أبداً‎‏

364
00:24:05,611 --> 00:24:08,363
‏‎.‎فنحن سجينان في قصر أبي‎‏

365
00:24:10,281 --> 00:24:12,701
‏‏‎.‎سنظل هنا إذن‎ -‏
‏‎؟‎وماذا سنفعل‎ -‏‏

366
00:24:14,703 --> 00:24:17,455
‏‎.‎ستقع المجزرة‎ ،‎عندما يأتي ذلك التمثال‎‏

367
00:24:18,373 --> 00:24:21,877
‏‎."‎روما‎" ‏سنمزق إلى أشلاء بسبب تحالفنا مع‎‏

368
00:24:22,878 --> 00:24:24,295
‏‎.‎فعلينا الاستعداد إذن‎‏

369
00:24:24,420 --> 00:24:27,633
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ ؟‎الاستعداد‎‏

370
00:24:28,466 --> 00:24:31,970
‏‏‏تمثال الإمبراطور الروماني‎
‏‎،‎سيُوضع في معبد أبي‎‏

371
00:24:32,095 --> 00:24:33,304
‏‎.‎وسيُدنس‎‏

372
00:24:33,388 --> 00:24:35,306
‏‎"‎القدس‎" ‏وستثور‎ ،‎أجل‎‏

373
00:24:35,390 --> 00:24:37,308
‏‏‎.‎وستنشب الحرب‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

374
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
‏‎."‎الجليل‎" ‏علينا العودة إلى‎‏

375
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
‏‎.‎لمكان بعيد‎‏

376
00:24:46,401 --> 00:24:49,571
‏‎؟‎ألا ترى‎ ،‎كلا‎‏

377
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
‏‎.‎من هذا‎ "‎بيلاطس‎" ‏مستحيل أن ينجو‎‏

378
00:24:53,575 --> 00:24:55,326
‏‎،‎عندما يصل التمثال‎‏

379
00:24:55,410 --> 00:24:58,914
‏‏‎"‎الجليل‎" ‏حاكم‎ "‎هيرودوس‎" ،‎أنت‎
‏‎،‎يجب أن تكون هنا‎‏

380
00:24:59,497 --> 00:25:01,457
‏‎،‎مستعد لتأخذ مكانه‎‏

381
00:25:01,583 --> 00:25:03,334
‏‎،‎وتستعيد ما هو حقك‎‏

382
00:25:03,418 --> 00:25:06,922
‏‎.‎إلى الأبد‎ "‎المسيح‎" ‏وتتخلص من أتباع‎‏

383
00:25:09,966 --> 00:25:11,426
‏‎؟‎مَن هناك‎‏

384
00:25:17,515 --> 00:25:19,685
‏‎؟"‎شاول‎" ‏إلى‎ "‎بطرس‎" ‏لمَ يتحدث‎‏

385
00:25:19,768 --> 00:25:21,603
‏‎.‎شهد لصالحه‎ "‎برنابا‎"‏‏

386
00:25:22,187 --> 00:25:24,690
‏‎؟‎لمَ اختاره الرب‎ ،‎ولكن كما قلت‎‏

387
00:25:24,773 --> 00:25:26,024
‏‎.‎لا أشعر بأن الأمر صائب‎‏

388
00:25:26,107 --> 00:25:27,108
‏‎.‎لا أعلم‎‏

389
00:25:27,192 --> 00:25:29,027
‏‏‎"‎المسيح‎" ‏أقصد أن‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لطالما كان يفاجئنا‎‏

390
00:25:29,444 --> 00:25:32,698
‏‏‏الكاهن الأعلى يتمنى التحدث‎
‏‎."‎شاول الطرسوسي‎" ‏إلى‎‏

391
00:25:34,324 --> 00:25:37,703
‏‏‏أظن أنه يختبىء الآن هنا‎ ،‎الآن‎
‏‎.‎بينكم في هذا الحي‎‏

392
00:25:38,328 --> 00:25:42,958
‏‏‎،‎إن كان منكم يعرف مكان هذا الرجل‎
‏‎.‎فخير له أن يخبرني به الآن‎‏

393
00:25:48,463 --> 00:25:50,215
‏‎!‎تحركوا من هنا‎ ،‎سمعتم الكلام‎‏

394
00:25:50,298 --> 00:25:52,383
‏‏‎.‎تكلم إن كنت تعرف شيئاً‎ -‏
‏‎؟‎أين هو‎ ،‎قف جانباً‎ -‏‏

395
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
‏‎؟"‎مريم‎"‏‏

396
00:25:57,180 --> 00:25:58,556
‏‎...‎أحتاج إلى‎‏

397
00:25:59,307 --> 00:26:03,812
‏‏‎.‎الآن‎ "‎بطرس‎" ‏أحتاج إلى رؤية‎
‏‎.‎يجب أن أذهب الآن‎‏

398
00:26:04,479 --> 00:26:07,232
‏‏‏كان من المفترض‎ ...‎يمكنك‎
‏‎.‎أن أوصل أغطية أسرّة نظيفة‎‏

399
00:26:07,315 --> 00:26:11,402
‏‏‎،‎لا بأس‎ ،‎سأتولى أنا الأمر‎
‏‎؟‎هل هم في خطر‎ ؟‎ما الأمر‎‏

400
00:26:11,486 --> 00:26:14,740
‏‎...‎أنا لا‎ ،‎كلا‎ ،‎أجل‎‏

401
00:26:15,406 --> 00:26:16,700
‏‎.‎جميعنا في خطر‎‏

402
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
‏‏‎.‎لا أعلم‎ ،‎ربما ذلك‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

403
00:26:33,174 --> 00:26:34,760
‏‏‎.‎خذي هذه لأجل القضية‎ -‏
‏‎..."‎يونا‎" -‏‏

404
00:26:34,885 --> 00:26:37,345
‏‎.‎أريد تقديم المساعدة‎ ،‎رجاءً‎‏

405
00:26:38,346 --> 00:26:39,597
‏‎.‎شكراً لك‎‏

406
00:26:40,265 --> 00:26:43,351
‏‎...‎بأسرع‎ ،‎سأعود بأسرع ما يمكن‎‏

407
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
‏‎...‎أكان‎‏

408
00:26:51,276 --> 00:26:53,779
‏‎؟‎أرأيت تلك المرأة تأخذ المال‎ ،"‎يونا‎"‏‏

409
00:26:58,574 --> 00:27:01,286
‏‎.‎فلدينا الكثير منه‎ ،‎لا نحتاج إلى المال‎‏

410
00:27:04,414 --> 00:27:05,791
‏‎؟‎ولمن المال‎‏

411
00:27:05,916 --> 00:27:08,543
‏‎.‎لمساعدتهم على التبشير برسالته‎ ،‎للرسل‎‏

412
00:27:11,212 --> 00:27:12,463
‏‎؟‎رسالته‎‏

413
00:27:13,214 --> 00:27:14,299
‏‎؟"‎المسيح‎" ‏رسالة‎‏

414
00:27:15,801 --> 00:27:18,720
‏‏‎؟‎بعد كل ما حدث‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

415
00:27:18,804 --> 00:27:20,555
‏‎.‎بعدما لقبتني بالمجنونة‎‏

416
00:27:20,638 --> 00:27:22,057
‏‎.‎وأنقذت حياتك‎‏

417
00:27:23,892 --> 00:27:26,561
‏‎."‎تشوزا‎" ‏إنها عقيدتي يا‎‏

418
00:27:27,813 --> 00:27:29,397
‏‎...‎حبيبتي‎‏

419
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
‏‎.‎أنا يائس‎‏

420
00:27:32,233 --> 00:27:36,071
‏‏‎،‎كنت هادئة وصالحة‎ "‎المسيح‎" ‏قبل‎
‏‎...‎أما الآن‎ ،‎كحال الجميع‎‏

421
00:27:37,322 --> 00:27:38,990
‏‎.‎لا أعلم ما أفعله بك‎‏

422
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
‏‎.‎لا يمكنني البقاء صامتة‎‏

423
00:28:01,637 --> 00:28:04,265
‏‎؟‎هل تتحدثين مع زوجك هكذا على الدوام‎‏

424
00:28:04,349 --> 00:28:05,516
‏‎.‎بالطبع‎‏

425
00:28:05,600 --> 00:28:07,143
‏‏‏من أخبرك بأنك تستطيعين التحدث‎
‏‎؟‎بتلك الطريقة‎‏

426
00:28:08,478 --> 00:28:10,688
‏‎.‎أعطاني القوة‎ "‎المسيح‎"‏‏

427
00:28:11,106 --> 00:28:13,859
‏‎.‎أخبريني بأمره‎ ؟"‎المسيح‎" ‏مَن‎‏

428
00:28:21,532 --> 00:28:22,617
‏‎؟‎كيف نوقف الأمر‎‏

429
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جميعنا سنوقفه‎‏

430
00:28:24,702 --> 00:28:27,538
‏‏‎؟‎نحن ضد الجيش الروماني‎ -‏
‏‎.‎إنه معبدنا‎ -‏‏

431
00:28:28,164 --> 00:28:31,376
‏‏‏كل ما أقوله إني غير متأكد من قدرتنا‎
‏‎.‎حتى ولو أردنا الأمر‎ ،‎على ذلك‎‏

432
00:28:31,459 --> 00:28:33,294
‏‏‎.‎ربما ليس علينا أن نحاول‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

433
00:28:33,879 --> 00:28:35,380
‏‏‎..."‎دانيال‎" ‏سفر‎ -‏
‏‎."‎يوحنا‎" -‏‏

434
00:28:35,463 --> 00:28:38,383
‏‎.‎يتنبأ بوقوع هذه اللحظة‎ "‎دانيال‎" ‏سفر‎‏

435
00:28:38,466 --> 00:28:42,721
‏‏‏وعلى جناح الأرجاس مخرب‎"‏
‏‎".‎حتى يتم ويصب المقضي على المخرب‎‏

436
00:28:43,221 --> 00:28:44,305
‏‎.‎ذلك صحيح‎‏

437
00:28:44,472 --> 00:28:47,392
‏‎".'‎القدس‎'‎رئيس آت يخرب المدينة و‎"‏‏

438
00:28:47,517 --> 00:28:48,518
‏‎؟‎وماذا بذلك‎‏

439
00:28:49,144 --> 00:28:53,732
‏‏‏وانتهاؤه بغمارة وإلى النهاية‎"‏
‏‎".‎حرب وخرب قضي بها‎‏

440
00:28:53,857 --> 00:28:56,484
‏‎.‎حرب أبدية‎ ،‎بالضبط‎‏

441
00:28:56,567 --> 00:28:57,736
‏‎.‎من ذلك‎ "‎المسيح‎" ‏حذرنا‎‏

442
00:28:57,819 --> 00:29:00,155
‏‏‏قال إن الأمر سيكون أسوأ‎
‏‎.‎من أي شيء تخيلناه‎‏

443
00:29:00,238 --> 00:29:03,658
‏‎.‎وقد تكون هذه النهاية‎ ،‎حتى النهاية‎‏

444
00:29:03,742 --> 00:29:06,244
‏‏‎؟‎أهذا ما تقوله‎ -‏
‏‎.‎ولكنه أخبرنا بذلك‎ ،‎لا أعلم‎ -‏‏

445
00:29:06,369 --> 00:29:07,495
‏‎.‎أجل‎‏

446
00:29:07,746 --> 00:29:11,666
‏‏‏فمتى نظرتم رجس الخراب التي قال‎"‏
‏‎"...‎النبي حيث لا تنبغي‎ "‎دانيال‎" ‏عنها‎‏

447
00:29:11,750 --> 00:29:13,501
‏‎."‎المسيح‎" ‏سيعود‎‏

448
00:29:26,848 --> 00:29:30,018
‏‏‎،‎عندما نعثر عليه‎
‏‎.‎لنجعله مشهداً يراه الجميع‎‏

449
00:29:30,268 --> 00:29:33,271
‏‏‏ليرى العالم ما يحدث‎
‏‎.‎عندما يخون أحدهم الكاهن الأعلى‎‏

450
00:29:35,023 --> 00:29:36,357
‏‏‎.‎ربما‎ -‏
‏‎؟‎ربما‎ -‏‏

451
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
‏‎.‎ذلك الرجل يستهزىء بك‎‏

452
00:29:40,570 --> 00:29:43,949
‏‏‏من الصعب معرفة ذلك‎
‏‎.‎من دون رؤيته وجهاً لوجه‎‏

453
00:29:44,032 --> 00:29:45,909
‏‎؟‎من الواضح أن لديك خطة أفضل إذن‎‏

454
00:29:47,243 --> 00:29:48,244
‏‎،‎إنه عالم‎‏

455
00:29:49,204 --> 00:29:52,290
‏‏‎،"‎غمالائيل‎" ‏وتلميذ لدى‎
‏‎.‎من الإخوة اليهود‎ ،‎والأهم‎‏

456
00:29:52,373 --> 00:29:54,960
‏‎.‎كما تقترحين أنت‎ ،‎يمكننا رجمه بالحجارة‎‏

457
00:29:55,043 --> 00:29:58,129
‏‏‏ولكن كم سيكون أفضل‎
‏‎؟‎لو ننجح باستعادته إلينا‎‏

458
00:29:58,213 --> 00:30:00,799
‏‎.‎نُثبت قدرة الرب‎ ،‎وبذلك‎‏

459
00:30:00,924 --> 00:30:02,383
‏‎؟‎أستتحدث إليه فحسب‎‏

460
00:30:03,301 --> 00:30:06,304
‏‎.‎سأظهر للعالم حقيقة قوة المعبد‎‏

461
00:30:06,596 --> 00:30:07,555
‏‎..."‎قيافا‎"‏‏

462
00:30:07,638 --> 00:30:10,641
‏‏أدنّا وألقينا باللوم‎‏

463
00:30:10,725 --> 00:30:14,395
‏‏‏وفرضنا رأينا بالقوة على الآخرين‎
‏‎.‎ولم ينجح الأمر‎ ،‎لمدة طويلة‎‏

464
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
‏‎.‎مشكلة بإظهار قوتها‎ "‎روما‎" ‏ليس لشعب‎‏

465
00:30:17,148 --> 00:30:21,820
‏‏‏لا تنتقم ولا تحقد على أبناء شعبك‎"‏
‏‎".‎بل تحب قريبك كنفسك‎‏

466
00:30:22,320 --> 00:30:25,156
‏‏‏على الأرجح عليك إرسال‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎إلى الإمبراطور‎ "‎اللاويين‎" ‏سفر‎‏

467
00:30:25,240 --> 00:30:28,159
‏‏‏بما أنه من الواضح أنك تعتقد‎
‏‎.‎أنه سيحل مشاكلنا كلها‎‏

468
00:30:29,327 --> 00:30:32,831
‏‏‎،"‎شاول‎" ‏سأتحدث إلى‎
‏‎.‎ثم سأقرر ما سأفعله‎‏

469
00:30:33,915 --> 00:30:35,625
‏‏‎،‎وحتى ذلك الوقت‎
‏‎.‎ليس هناك ما تمكن مناقشته‎‏

470
00:30:38,503 --> 00:30:41,172
‏‎.‎من ذلك‎ "‎المسيح‎" ‏حذرنا‎ ،‎تمثال في المعبد‎‏

471
00:30:42,841 --> 00:30:47,262
‏‎.‎نحتاج إلى فعل شيء ما‎ ،‎نحتاج إلى خطة‎‏

472
00:30:48,263 --> 00:30:51,766
‏‏‎،‎أعتذر لتحميلك هذا العبء‎
‏‎.‎علاوة على الأمور الأخرى‎‏

473
00:30:54,769 --> 00:30:55,811
‏‎؟"‎شاول‎" ‏كيف حال‎‏

474
00:30:56,104 --> 00:31:00,108
‏‏‎...‎إنه‎ -‏
‏‎.‎مزعج ومتغطرس ومتكبر‎ -‏‏

475
00:31:01,526 --> 00:31:04,445
‏‎."‎ستيفن‎" ‏لقد شجع الحشد على رجم‎‏

476
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
‏‎.‎وسعى وراء ابنتي‎‏

477
00:31:09,492 --> 00:31:11,995
‏‎.‎وأرسل رجالاً إلى الصحراء لقتلي‎‏

478
00:31:12,996 --> 00:31:15,290
‏‏‏يتحدث وكأنه المسؤول‎
‏‎،‎قط‎ "‎المسيح‎" ‏وهو لم يعرف‎‏

479
00:31:15,373 --> 00:31:17,625
‏‏‏لا يجب أن يشكل الأمر‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎أي فارق‎‏

480
00:31:18,501 --> 00:31:19,502
‏‎؟‎هل تصدقه‎‏

481
00:31:23,381 --> 00:31:25,133
‏‎؟‎أتعرف أن حراس المعبد يطاردونه‎‏

482
00:31:25,967 --> 00:31:27,468
‏‎.‎ذلك دليل بحد ذاته‎‏

483
00:31:28,136 --> 00:31:29,804
‏‎؟‎لماذا لم ترحب به معنا‎‏

484
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
‏‏‎"‎المسيح‎" ‏أخبرتني بأن‎
‏‎،‎غسل لك قدمك مرة‎‏

485
00:31:34,225 --> 00:31:35,810
‏‎.‎وكيف قلب أمر كل شيء‎‏

486
00:31:36,895 --> 00:31:39,981
‏‏‏لم يكن هناك من هو ضعيف جداً‎
‏‎.‎ومسكين جداً ومذنب جداً‎‏

487
00:31:40,481 --> 00:31:42,901
‏‎.‎لم يُصد أحد قط‎‏

488
00:31:44,860 --> 00:31:46,071
‏‎."‎برنابا‎"‏‏

489
00:31:47,197 --> 00:31:50,408
‏‏‎.‎بل أنا‎ ،‎ليس هو المتغطرس‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

490
00:31:55,205 --> 00:31:56,998
‏‎؟‎لمَ هو‎‏

491
00:32:01,502 --> 00:32:04,422
‏‎.‎افتحوا الباب‎‏

492
00:32:04,505 --> 00:32:07,217
‏‎!‎افتحوا الباب‎ ،‎أقول‎‏

493
00:32:08,593 --> 00:32:10,178
‏‎."‎شاول الطرسوسي‎" ‏نحن نبحث عن‎‏

494
00:32:10,261 --> 00:32:11,262
‏‎.‎افتحوا الباب‎‏

495
00:32:11,346 --> 00:32:13,014
‏‎!‎يجب أن نفتش المنزل‎ ،‎افتحوا الباب‎‏

496
00:32:13,098 --> 00:32:17,560
‏‎!‎افتحوا الباب‎‏

497
00:32:18,103 --> 00:32:19,437
‏‎؟‎ما مدى سوء الأمر‎‏

498
00:32:19,854 --> 00:32:22,690
‏‎.‎فيمكننا الحد من القتل‎ ،‎إن خططنا بحذر‎‏

499
00:32:22,773 --> 00:32:24,109
‏‏‎؟‎الحد منها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

500
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
‏‎؟‎إلى ماذا‎‏

501
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
‏‎.‎علينا أن نفترض نشوب ثورة شاملة‎‏

502
00:32:27,778 --> 00:32:30,281
‏‎.‎وأخشى أن تُزهق أرواح رومانية أيضاً‎‏

503
00:32:30,365 --> 00:32:31,616
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

504
00:32:32,117 --> 00:32:34,119
‏‎؟‎المئات أو الآلاف‎‏

505
00:32:34,369 --> 00:32:36,621
‏‎.‎أخشى ألا تكون تلك نهاية الأمر‎‏

506
00:32:36,704 --> 00:32:40,125
‏‏‏أتخيل أن تكون هناك‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎عدة محاولات لتدمير التمثال‎‏

507
00:32:40,208 --> 00:32:43,211
‏‎،‎وربما شهوراً‎ ،‎سيستمر ذلك لعدة أسابيع‎‏

508
00:32:43,294 --> 00:32:45,463
‏‎.‎وفق ما يتطلبهم الأمر لقبوله‎‏

509
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
‏‎؟‎ولمَ عليهم القبول بالأمر‎‏

510
00:32:47,215 --> 00:32:48,549
‏‏‎."‎كلوديا‎" -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

511
00:32:50,051 --> 00:32:52,137
‏‎.‎علينا إيقاف الأمر‎‏

512
00:32:52,428 --> 00:32:53,429
‏‎؟‎كيف‎‏

513
00:32:53,888 --> 00:32:55,640
‏‎.‎سنفكر ونخطط‎‏

514
00:32:56,266 --> 00:32:57,392
‏‎."‎يهودا‎" ‏أنت حاكم‎‏

515
00:32:57,475 --> 00:32:59,144
‏‎.‎لا يمكن إيقاف الأمر‎‏

516
00:32:59,394 --> 00:33:02,772
‏‏‎.‎يمكننا فقط التخطيط لوصوله‎
‏‎،‎فأنا أشعر بالمثل‎ ،‎أعلم ذلك‎‏

517
00:33:03,106 --> 00:33:05,108
‏‎.‎ولكن ذلك كل ما يمكننا فعله‎‏

518
00:33:15,076 --> 00:33:16,995
‏‎.‎علينا دعم الحامية‎‏

519
00:33:24,335 --> 00:33:28,673
‏‎.‎قد تكون هذه نهاية المعبد‎ ،‎لا أصدق ذلك‎‏

520
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
‏‎...‎كيف يسعكما الوقوف مكتوفا الأيدي و‎‏

521
00:33:31,592 --> 00:33:33,678
‏‎؟"‎المسيح‎" ‏كيف يعقل أنك لا تريد عودة‎‏

522
00:33:33,761 --> 00:33:35,846
‏‎،‎أريد‎ ،‎بالطبع‎ ،‎أريد ذلك‎‏

523
00:33:35,971 --> 00:33:38,099
‏‎.‎ولكن لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك‎‏

524
00:33:40,018 --> 00:33:42,770
‏‏‏أخبراني بأنكما لن تجلسا مكتوف الأيدي‎
‏‎.‎وتشاهدا وقوع الأمر‎‏

525
00:33:44,980 --> 00:33:46,482
‏‎.‎لا أحد منكما‎‏

526
00:33:47,775 --> 00:33:50,945
‏‏‎..."‎سيمون‎" -‏
‏‎.‎أحمل بعض الأنباء الجيدة‎ -‏‏

527
00:33:53,364 --> 00:33:55,116
‏‎"‎شاول‎"‎سنرحب بـ‎‏

528
00:33:56,117 --> 00:33:57,952
‏‎.‎كأخ لنا في المسيحية‎‏

529
00:33:59,120 --> 00:34:01,539
‏‎،‎هناك الكثير أريد سؤالكم عنه‎‏

530
00:34:02,332 --> 00:34:04,292
‏‎،‎في الأعلى‎ "‎بطرس‎"‎لأني بإنصاتي لـ‎‏

531
00:34:04,375 --> 00:34:07,545
‏‏‏فيقلقني أنكم لستم منشغلون كثيراً‎
‏‎."‎المسيح‎" ‏برسالة‎‏

532
00:34:07,670 --> 00:34:09,672
‏‎.‎فقدتم صوابكم جميعاً‎‏

533
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
‏‎.‎جميعكم‎‏

534
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
‏‏‎.‎هذا خطأي‎ -‏
‏‎."‎شاول‎" ‏كلا يا‎ -‏‏

535
00:34:14,719 --> 00:34:16,054
‏‎.‎علي تصويب الوضع‎‏

536
00:34:16,137 --> 00:34:17,472
‏‎."‎شاول‎" ‏حراس المعبد يا‎‏

537
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
‏‎.‎لا أكترث لأمرهم‎‏

538
00:34:19,640 --> 00:34:22,518
‏‎.‎يُستحسن أن أكون أنا‎ ،‎سأذهب‎‏

539
00:34:37,492 --> 00:34:39,744
‏‎!"‎سيمون‎"‏‏

540
00:34:40,536 --> 00:34:43,498
‏‎.‎ستُدرك أني محق‎ ،‎لو تُنصت لي‎‏

541
00:34:43,748 --> 00:34:45,833
‏‎.‎افتحوا الباب‎ ؟‎هل رأيته‎‏

542
00:34:45,916 --> 00:34:49,587
‏‎."‎شاول الطرسوسي‎" !"‎شاول‎"‏‏

543
00:34:49,670 --> 00:34:52,548
‏‎!"‎سيمون‎"‏‏

544
00:35:08,398 --> 00:35:09,774
‏‎!"‎سيمون‎"‏‏

545
00:35:13,194 --> 00:35:14,445
‏‎!"‎سيمون‎"‏‏

546
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
‏‎.‎علمت أني سأمسك بك‎‏

547
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
‏‎.‎أنت وفمك الغبي‎‏

548
00:36:07,832 --> 00:36:09,750
‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎لا تعرف متى تصمت‎‏

549
00:36:26,517 --> 00:36:27,518
‏‎؟‎المزيد‎‏

550
00:36:30,188 --> 00:36:32,273
‏‏‏سمعت أنك إن كنت تريد‎
‏‎،‎لقاء أشخاص معينين‎‏

551
00:36:32,357 --> 00:36:33,774
‏‎.‎فعليك الحضور إلى هنا‎‏

552
00:36:38,321 --> 00:36:39,697
‏‎؟"‎روما‎" ‏أعداء‎‏

553
00:36:43,993 --> 00:36:47,538
‏‏‏لدي معلومات وهي حساسة جداً‎
‏‎.‎لأوصلها لهم‎‏

554
00:36:47,788 --> 00:36:50,208
‏‎.‎وإلا ستُدمر المدينة‎‏

555
00:36:58,633 --> 00:37:02,970
‏‏‏أتوسل إليك‎ ،"‎مارس‎" ‏اسمعني يا‎
‏‎.‎أن توقف شغفك للحرب هنا‎‏

556
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
‏‎."‎فيستا‎" ‏واسمعيني يا‎‏

557
00:37:07,016 --> 00:37:09,727
‏‎.‎أتوسل إليك أن تحمي هذه العائلة من الأذى‎‏

558
00:37:13,231 --> 00:37:14,899
‏‎.‎لم أقصد مقاطعتك‎ ،‎أعتذر‎‏

559
00:37:16,150 --> 00:37:18,986
‏‎.‎ابقي هنا‎ ،‎أرجوك‎‏

560
00:37:22,156 --> 00:37:24,409
‏‎؟‎هل خططت جيداً مع زوجي‎‏

561
00:37:26,201 --> 00:37:28,078
‏‎؟‎هل ستتحطم المدينة‎‏

562
00:37:29,163 --> 00:37:30,540
‏‎.‎تلقيت أوامري‎‏

563
00:37:30,915 --> 00:37:33,167
‏‎.‎أنت مجرد جندي‎ ،‎أنا نسيت‎‏

564
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
‏‎.‎أنا كذلك‎‏

565
00:37:35,586 --> 00:37:37,547
‏‎!‎كم هي سهلة حياتك‎‏

566
00:37:38,839 --> 00:37:39,840
‏‎؟‎أهناك أمر آخر‎‏

567
00:37:39,924 --> 00:37:41,592
‏‎.‎ارحل‎ ،‎كلا‎‏

568
00:37:43,344 --> 00:37:44,762
‏‎!‎مهلاً‎‏

569
00:37:48,266 --> 00:37:49,434
‏‎!‎أنا خائفة‎‏

570
00:37:51,436 --> 00:37:54,021
‏‎؟‎كيف تحضر نفسك لأمر كهذا‎‏

571
00:38:00,278 --> 00:38:02,780
‏‎.‎واثق أن الأمر لن يصل إلى ذلك الحد‎‏

572
00:38:02,863 --> 00:38:04,198
‏‎.‎كلا‎‏

573
00:38:04,282 --> 00:38:06,075
‏‎.‎قبل ذلك الأوان‎ "‎روما‎" ‏سأدعى إلى‎‏

574
00:38:07,535 --> 00:38:12,873
‏‏‏وقع اختيار الإمبراطور عليّ‎
‏‎."‎بيلاطس‎" ‏وسيستغلني لمعاقبة‎‏

575
00:38:15,918 --> 00:38:18,588
‏‏‎؟‎ماذا لتفعل آنذاك‎ -‏
‏‎...‎أنا سأ‎ -‏‏

576
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
‏‎.‎لن أسمح بحدوث ذلك‎‏

577
00:38:21,549 --> 00:38:23,634
‏‎.‎ولو كان أمراً صريحاً‎‏

578
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
‏‎؟‎أستُدافع عني‎‏

579
00:38:28,055 --> 00:38:31,726
‏‎.‎لا شك لدي بأن زوجك سيُقاتل لأجلك‎‏

580
00:38:34,479 --> 00:38:35,813
‏‎...‎رجالك‎‏

581
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
‏‎!‎كم هو سهل عليكم تدمير الأشياء‎‏

582
00:38:38,316 --> 00:38:39,484
‏‎...‎أنا فقط‎‏

583
00:38:39,567 --> 00:38:40,568
‏‎.‎أعلم‎‏

584
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
‏‎.‎أعلم‎‏

585
00:38:46,824 --> 00:38:48,242
‏‎.‎ارحل فحسب‎‏

586
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
‏‎.‎حسناً‎‏

587
00:39:46,634 --> 00:39:48,218
‏‎.‎خذه إلى الأعلى‎‏

588
00:40:06,153 --> 00:40:08,489
‏‎.‎هذه الخطوة الأولى‎‏

589
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
‏‏‏يمكنك أن تنهض وترحل الآن‎
‏‎.‎إن أردت ذلك‎‏

590
00:40:14,829 --> 00:40:17,707
‏‎.‎وسنتركك تعيش بسلام‎ ،‎لن ترياني مجدداً‎‏

591
00:40:18,165 --> 00:40:19,834
‏‎.‎أحتاج إلى التحدث إلى قائدك‎‏

592
00:40:21,877 --> 00:40:25,506
‏‏‎.‎فمستقبل المعبد يعتمد على ذلك‎
‏‎.‎ميت‎ "‎بوعز‎" ‏وأنا أعلم أن‎‏

593
00:40:25,590 --> 00:40:27,257
‏‎.‎قائدنا قط‎ "‎بوعز‎" ‏لم يكن‎‏

594
00:40:27,382 --> 00:40:30,260
‏‎.‎وتنقلك الخطوة الثانية إلى العتبة‎‏

595
00:40:30,344 --> 00:40:31,679
‏‎."‎سيمون‎" ‏وليست هناك عودة بعد ذلك يا‎‏

596
00:40:32,012 --> 00:40:33,222
‏‎؟‎أتعرفينني‎‏

597
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
‏‎.‎نحن نعرف ما تكون‎‏

598
00:40:35,390 --> 00:40:37,267
‏‎.‎ونحن نؤمن بمعتقداتك‎‏

599
00:40:37,435 --> 00:40:39,854
‏‎،‎وسنحميك وأنت ستحمينا‎‏

600
00:40:39,937 --> 00:40:42,523
‏‎.‎إن قمت بالخطوة الثانية‎‏

601
00:40:48,863 --> 00:40:50,197
‏‎.‎حسناً‎‏

602
00:40:51,198 --> 00:40:52,533
‏‎.‎أجل‎‏

603
00:41:09,759 --> 00:41:12,219
‏‎.‎إذن‎ ،‎تحدث‎‏

604
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
‏‎.‎أعطنا خبزنا كفاف يومنا‎‏

605
00:41:20,645 --> 00:41:22,813
‏‎،‎واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا‎‏

606
00:41:22,938 --> 00:41:26,734
‏‎.‎كما نحن نغفر أيضآ لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏

607
00:41:26,817 --> 00:41:29,820
‏‎،‎ولا تدخلنا في التجربة‎‏

608
00:41:29,904 --> 00:41:31,739
‏‎.‎ولكن نجنا من الشرير‎‏

609
00:41:39,413 --> 00:41:40,831
‏‎.‎آمين‎‏

