﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,169
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,129
‏‎.‎نود الجلوس في الهيكل وكسب الاحترام‎‏

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,299
‏‎.‎أظنك ستذكر كرمي في الأيام المقبلة‎‏

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,967
‏‎.‎ليراه الجميع‎ ،‎شبيهي في الهيكل‎‏

5
00:00:10,093 --> 00:00:14,472
‏‎.‎دافعوا عن هيكله ضد هذه الفاحشة‎‏

6
00:00:14,597 --> 00:00:18,018
‏‎.‎إلى رماد‎ "‎روما‎" ‏سنشعل ناراً تحول‎‏

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
‏‎."‎بيلاطس‎" ‏اذهب إلى‎‏

8
00:00:19,769 --> 00:00:21,979
‏‎.‎أنقذ المدينة من مجزرة الرومان‎‏

9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
‏‎.‎أبداً‎‏

10
00:00:23,190 --> 00:00:25,317
‏‎."‎أثيوبيا‎" ‏المتعصبون شكلوا تحالفاً مع‎‏

11
00:00:25,442 --> 00:00:29,696
‏‎."‎روما‎" ‏يخططون لأن يثوروا على‎‏

12
00:00:31,781 --> 00:00:33,033
‏‎!‎بسرعة‎ !‎تعرضنا للخيانة‎‏

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,118
‏‏‎،‎انس أمر الأسلحة الأثيوبية‎
‏‎.‎ما زال لدينا أسلحتنا‎‏

14
00:00:35,202 --> 00:00:36,369
‏‎.‎تعالي معي‎ ،"‎يونا‎"‏‏

15
00:00:37,329 --> 00:00:39,164
‏‎."‎كلوديا‎" ‏سيتم إعدامها يا‎‏

16
00:00:39,289 --> 00:00:40,707
‏‎.‎ابدأ‎ ،"‎كورنيليوس‎"‏‏

17
00:00:42,334 --> 00:00:44,294
‏‎.‎سينتهي هذا هنا‎‏

18
00:01:02,687 --> 00:01:04,064
‏‎؟"‎يوحنا‎" ‏ما الأمر يا‎‏

19
00:01:04,231 --> 00:01:07,984
‏‎،‎تمثال الإمبراطور‎ ،‎التمثال‎‏

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,402
‏‎.‎إنه هنا‎‏

21
00:01:17,827 --> 00:01:20,538
‏‎.‎ها هو‎ ،‎الآن‎ ،‎حسناً‎‏

22
00:01:20,663 --> 00:01:21,873
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

23
00:01:21,998 --> 00:01:25,668
‏‏‎،‎عندما أصدر الأمر‎
‏‎.‎ستتم مرافقة التمثال إلى الهيكل‎‏

24
00:01:26,836 --> 00:01:29,046
‏‏سيتم وضعه بحجرة النساء‎ ،‎وهناك‎‏

25
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
‏‏‏وسيبقى هناك‎
‏‎.‎إلى أن أخبركم بغير ذلك‎‏

26
00:01:32,259 --> 00:01:33,301
‏‎...‎أيها الحاكم‎‏

27
00:01:33,385 --> 00:01:37,264
‏‏‏الأمر الوحيد غير المؤكد‎
‏‎،‎هو بشأن عدد الأموات‎‏

28
00:01:37,430 --> 00:01:38,890
‏‎.‎وستكون مفيداً بهذا الأمر‎‏

29
00:01:39,349 --> 00:01:41,100
‏‎.‎لا يمكننا مساعدتك‎‏

30
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
‏‎.‎وظننت أننا أصدقاء‎‏

31
00:01:45,438 --> 00:01:47,774
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنا وزوجتك صديقان‎‏

32
00:01:51,444 --> 00:01:53,946
‏‏‎...‎أتعلم أن زوجتك‎ -‏
‏‎.‎إنه يكذب‎ -‏‏

33
00:01:54,906 --> 00:01:59,869
‏‏زوجتك جاءت إلي‎‏

34
00:01:59,952 --> 00:02:05,958
‏‏‏وساعدتني بكشف مؤامرة‎
‏‎.‎والمتعصبين‎ "‎أثيوبيا‎" ‏ما بين‎‏

35
00:02:08,753 --> 00:02:09,796
‏‎.‎هذا سرنا الصغير‎‏

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,965
‏‎.‎وأنا مدين لكما‎‏

37
00:02:13,090 --> 00:02:17,137
‏‏‏لكن ثورة غضبها الآن‎
‏‎...‎تجعلني أتساءل‎‏

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,474
‏‎؟‎ألم تكن على علم بهذا‎‏

39
00:02:24,227 --> 00:02:26,646
‏‏‏لعلي لست مديناً لكما بشيء‎
‏‎.‎في نهاية الأمر‎‏

40
00:02:39,492 --> 00:02:44,997
‏‏‏زوجتي أوصلت هذه المعلومات‎
‏‎.‎بمعرفتي وموافقتي‎‏

41
00:02:47,500 --> 00:02:51,296
‏‏‏لكن أنا نفسي لست مدنساً‎
‏‎،‎من أفعالها‎‏

42
00:02:51,421 --> 00:02:56,634
‏‏‎،‎فليس هنا دين‎
‏‏وبالتالي ليس لديك وسيلة لابتزازي‎‏

43
00:02:56,759 --> 00:03:01,264
‏‏‏والذي يبدو لي‎ ،‎أو الهيكل‎
‏‎.‎أنه السبب الحقيقي لنقاشنا اليوم‎‏

44
00:03:01,514 --> 00:03:03,808
‏‎.‎لا حلفاء لك هنا‎‏

45
00:03:03,933 --> 00:03:06,853
‏‎.‎ما من أحد لترشوه أو تتنمر عليه‎‏

46
00:03:09,356 --> 00:03:11,941
‏‎.‎والتمثال لن يدخل الهيكل أبداً‎‏

47
00:03:13,025 --> 00:03:14,694
‏‎.‎هذا ما تقوله‎‏

48
00:03:14,944 --> 00:03:16,654
‏‎،‎عندما يتعلق الأمر بذلك‎ ،‎لكن‎‏

49
00:03:16,779 --> 00:03:20,450
‏‎،‎ويتقدم رجالي نحوك‎‏

50
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
‏‎؟‎فكيف ستوقفنا‎‏

51
00:03:31,961 --> 00:03:33,838
‏‎."‎القدس‎" ‏علينا مغادرة‎‏

52
00:03:33,963 --> 00:03:35,507
‏‎؟‎لم قد تهجر الهيكل‎‏

53
00:03:35,632 --> 00:03:40,553
‏‏‎،‎حذرنا‎ "‎يسوع‎" ‏لأن‎
‏‎."‎هذه بدايات المآسي‎"‏‏

54
00:03:40,678 --> 00:03:43,390
‏‏‏لن يبقى حجر واحد في الهيكل‎
‏‎."‎سمعان‎" ‏يا‎‏

55
00:03:43,515 --> 00:03:44,516
‏‎.‎تذكر ما أخبرنا به‎‏

56
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
‏‎."‎ستقع زلازل وقحط ومتاعب‎"‏‏

57
00:03:47,685 --> 00:03:49,312
‏‎.‎فعلينا حزم أمتعتنا والذهاب للتلال‎‏

58
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
‏‎.‎لنفعل ذلك‎ ،‎نعم‎‏

59
00:03:51,564 --> 00:03:55,402
‏‏‎"‎القدس‎" ‏الرومان على وشك جعل‎
‏‎.‎تعبد إلهاً مزيفاً‎‏

60
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
‏‎.‎ليس بعد الآن‎ ،‎هذه ليست معركتنا‎‏

61
00:03:58,905 --> 00:04:01,073
‏‏‎؟‎من كان ذلك‎ -‏
‏‎.‎رسول من الكاهن الأعلى‎ -‏‏

62
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
‏‎؟‎ماذا يقول‎‏

63
00:04:03,159 --> 00:04:06,913
‏‏‎.‎إنه يريد رؤيتي وحسب‎ -‏
‏‎؟‎في يوم وصول التمثال‎ -‏‏

64
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
‏‏‎.‎يريد أن نحارب لأجله‎ -‏
‏‎؟‎ولم لا نفعل‎ -‏‏

65
00:04:09,374 --> 00:04:12,209
‏‎.‎لأنهم سيقطعوننا إرباً‎‏

66
00:04:12,335 --> 00:04:15,547
‏‎؟‎لم صدقناه عندما عرض علينا ملاذاً‎‏

67
00:04:15,672 --> 00:04:18,591
‏‎.‎لطالما كان بانتظار فرصة لاستغلالنا‎‏

68
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لسنا واثقين من ذلك‎‏

69
00:04:31,771 --> 00:04:35,775
‏‎.‎أنا أسامحك‎ ،‎باسم المسيح‎‏

70
00:04:52,459 --> 00:04:56,921
‏‏‏الرب أظهر‎ ،"‎كورنيليوس‎"‏
‏‎.‎تعاطفاً لحزنك وتوبتك‎‏

71
00:04:58,715 --> 00:05:01,301
‏‏‎"‎يافا‎" ‏أرسل رجالاً إلى‎
‏‎،"‎بطرس‎" ‏وجد رجلاً اسمه‎‏

72
00:05:01,468 --> 00:05:03,636
‏‏‏الدباغ‎ "‎سمعان‎" ‏الذي يقيم مع‎
‏‎.‎قرب البحر‎‏

73
00:05:13,646 --> 00:05:17,317
‏‏‏مَن يُنظر إليهم‎ ،"‎بطرس‎"‏
‏‎...‎على أنهم قذرين‎‏

74
00:05:22,113 --> 00:05:25,992
‏‏‏لكن لا تصف شيئاً طهره الرب‎
‏‎.‎بأنه نجس‎‏

75
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
‏‏‎،‎هناك ثلاثة رجال في الأسفل‎
‏‎.‎وقد جاؤوا من أجلك‎‏

76
00:05:40,757 --> 00:05:44,677
‏‏‎،‎لا تخف‎ ،‎رافقهم‎
‏‎.‎لأنني أرسلتهم إليك‎‏

77
00:05:51,684 --> 00:05:55,354
‏‎.‎هناك رجال بالأسفل‎ ،"‎بطرس‎"‏‏

78
00:06:01,611 --> 00:06:03,362
‏‎؟‎لم تبتسم‎‏

79
00:06:35,978 --> 00:06:37,647
‏‎؟"‎بطرس‎" ‏هل أنت‎‏

80
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
‏‎.‎نعم‎‏

81
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
‏‎...‎لقد راودني‎‏

82
00:06:43,152 --> 00:06:47,239
‏‏‏ليس حلماً‎ ،‎لا أعلم ماذا أدعوه‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎فقد كنت مستيقظاً‎‏

83
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
‏‎...‎تمت زيارتي‎‏

84
00:06:51,035 --> 00:06:54,747
‏‎.‎لا أعلم ممن‎ ...‎من‎‏

85
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
‏‎.‎ملاك‎‏

86
00:06:58,585 --> 00:07:00,712
‏‎.‎وسمعت اسمك‎‏

87
00:07:02,088 --> 00:07:07,760
‏‏‏كنت شاهداً على ومشاركاً‎
‏‎.‎في العديد من الأفعال المريعة‎‏

88
00:07:13,015 --> 00:07:14,266
‏‎.‎رأيت يسوعكم يموت‎‏

89
00:07:17,103 --> 00:07:22,108
‏‎،‎عقلي‎ ...‎وبيدَيّ هاتين قد‎‏

90
00:07:23,275 --> 00:07:27,113
‏‎."‎كفى‎" ‏قلبي يصرخ قائلاً‎‏

91
00:07:29,115 --> 00:07:30,700
‏‎."‎يونا‎" ‏صديقتي‎‏

92
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

93
00:08:03,440 --> 00:08:04,651
‏‎...‎أنت قتلتها‎‏

94
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

95
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
‏‎.‎انهض‎‏

96
00:08:32,261 --> 00:08:33,470
‏‎.‎لا تنحن أمامي‎‏

97
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
‏‎.‎مثلك‎ ،‎أنا مجرد رجل‎‏

98
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
‏‎.‎أشكرك على حضورك بسرعة‎‏

99
00:08:47,610 --> 00:08:50,362
‏‎...‎عندما يطلبني الكاهن الأعلى‎‏

100
00:08:50,487 --> 00:08:52,824
‏‎.‎رأيت بعض أشقائك في الهيكل‎‏

101
00:08:54,033 --> 00:08:57,704
‏‎.‎كانت بهجتهم تبعث إلى السرور‎‏

102
00:09:00,122 --> 00:09:01,373
‏‎؟‎أتعلم بشأن التمثال‎‏

103
00:09:01,498 --> 00:09:02,458
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

104
00:09:02,542 --> 00:09:05,962
‏‏‏أنا أحاول توحيد المدينة‎
‏‎.‎ضد هذه الفاحشة‎‏

105
00:09:06,045 --> 00:09:10,341
‏‏‎،‎وأظن أننا إن وضعنا خلافاتنا جانباً‎
‏‎،‎واتحدنا معاً‎‏

106
00:09:10,466 --> 00:09:13,052
‏‎.‎فسنتمكن من منع هذه الوحشية‎‏

107
00:09:14,887 --> 00:09:18,390
‏‎.‎هذه نية نبيلة بالتأكيد‎‏

108
00:09:18,558 --> 00:09:21,728
‏‎.‎لا يمكننا المساعدة‎ ،‎ولكن‎‏

109
00:09:24,396 --> 00:09:25,982
‏‎.‎أنا آسف‎‏

110
00:09:27,984 --> 00:09:30,862
‏‏‎،‎أنا سمحت لكم بالعودة‎
‏‎.‎وعرضت عليكم الأمان‎‏

111
00:09:30,987 --> 00:09:32,739
‏‎.‎كما يبدو‎ ،‎بشروط مخفية‎‏

112
00:09:32,905 --> 00:09:35,575
‏‏‏أأصبحتم فجأة‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎غير مدينين لي بشيء‎‏

113
00:09:35,742 --> 00:09:37,201
‏‎؟‎ماذا عن الهيكل‎‏

114
00:09:37,326 --> 00:09:39,996
‏‎،"‎يسوع‎" ‏والذي حتى ظهر‎ ،‎المبنى‎‏

115
00:09:40,079 --> 00:09:41,873
‏‎.‎كان هو مركز كونكم‎‏

116
00:09:41,998 --> 00:09:44,083
‏‏‎؟‎ألا تشعر بشيء تجاهه‎ -‏
‏‎.‎بالطبع أفعل‎ -‏‏

117
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
‏‎.‎الآن‎ "‎يسوع‎" ‏لكني أعبد‎‏

118
00:09:53,384 --> 00:09:56,053
‏‎،‎سأفصلك عمن تحبهم‎‏

119
00:09:56,178 --> 00:09:59,891
‏‎.‎وسأقود أتباعك وأطفالهم إلى البادية‎‏

120
00:10:00,182 --> 00:10:03,435
‏‎.‎سأضربكم وأجلدكم وأرجمكم جميعاً‎‏

121
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
‏‎.‎لن يفر أحد مني‎‏

122
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
‏‎.‎أنت تنتقل للتهديدات بسرعة‎‏

123
00:10:08,565 --> 00:10:11,110
‏‏‎.‎كانوا محقين بشأنك بالنهاية‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

124
00:10:11,611 --> 00:10:12,737
‏‎.‎لا‎‏

125
00:10:12,862 --> 00:10:16,532
‏‎.‎أنا أحاول إنقاذ مدينتنا‎‏

126
00:10:17,408 --> 00:10:20,953
‏‏‏لكنكم لا تهتمون لشيء‎
‏‎.‎سوى أنفسكم‎‏

127
00:10:23,372 --> 00:10:24,916
‏‎.‎اخرج‎‏

128
00:10:25,041 --> 00:10:26,292
‏‎!‎اخرج‎‏

129
00:10:49,899 --> 00:10:51,150
‏‎؟‎لاحظ ذلك‎ "‎بيلاطس‎" ‏أتظنين أن‎‏

130
00:10:53,402 --> 00:10:54,403
‏‎.‎فعلت ما اضطررت لفعله‎‏

131
00:10:56,155 --> 00:10:57,824
‏‎.‎أظنه أدرك ما أخفيه‎‏

132
00:11:00,409 --> 00:11:03,830
‏‎،‎أدرك أني لا أسيطر على زوجتي‎‏

133
00:11:03,955 --> 00:11:05,122
‏‎.‎وأنك تكذبين علي‎‏

134
00:11:05,247 --> 00:11:06,582
‏‎.‎كان على أحد اتخاذ القرار‎‏

135
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
‏‏‎.‎وتتصرف من وراء ظهري‎ -‏
‏‎.‎كان لا بد من فعل ذلك‎ -‏‏

136
00:11:11,295 --> 00:11:14,423
‏‏‎"‎بيلاطس‎" ‏ماذا سيحدث إن أخبر‎
‏‎؟‎المتعصبين بما فعلته‎‏

137
00:11:15,174 --> 00:11:16,467
‏‎.‎سيقتلونني‎‏

138
00:11:17,802 --> 00:11:20,512
‏‎.‎سيكون الهيكل بخطر‎‏

139
00:11:21,430 --> 00:11:22,849
‏‎"‎ليئة‎" ‏الهيكل يا‎‏

140
00:11:24,641 --> 00:11:28,771
‏‏‎؟‎من يهتم لأمرك‎
‏‎؟‎لأمر شخص ما أو عائلة ما‎‏

141
00:11:28,980 --> 00:11:30,481
‏‎.‎أنت لست أفضل من الناصريين‎‏

142
00:11:30,606 --> 00:11:32,191
‏‎.‎فعلت ذلك من أجلنا‎‏

143
00:11:32,316 --> 00:11:34,318
‏‎.‎وفطرت قلبي خلال ذلك‎‏

144
00:11:37,029 --> 00:11:38,322
‏‎.‎عودي لديارك‎‏

145
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
‏‎.‎ستبقين هناك‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏

146
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
‏‎.‎أنت زوجة لي بالاسم فقط‎‏

147
00:11:43,953 --> 00:11:46,873
‏‎.‎خيال‎ ،‎أنت مجرد اسم‎‏

148
00:11:48,875 --> 00:11:52,711
‏‏‎،‎من دوني‎
‏‎.‎لن تكون الكاهن الأعلى أبداً‎‏

149
00:11:54,213 --> 00:11:56,007
‏‏‎...‎من دون عائلتي‎ -‏
‏‎.‎كفي عن الكلام‎ -‏‏

150
00:11:56,966 --> 00:11:58,634
‏‎.‎فلا أحد يصغي إليك‎‏

151
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
‏‏‏يجب أن أعرف‎
‏‎.‎ما خطط الرب لي‎‏

152
00:12:10,980 --> 00:12:12,064
‏‎؟‎بم أخبرك‎‏

153
00:12:12,231 --> 00:12:14,358
‏‎؟‎بم أخبرني الرب‎‏

154
00:12:14,483 --> 00:12:16,903
‏‏‎،‎لست واثقاً‎
‏‎.‎فأنا مجرد صياد‎‏

155
00:12:19,238 --> 00:12:24,576
‏‏‏تم أمري بأن أبشر برسالته‎ ،‎لكن‎
‏‎،‎إلى أقاصي الأرض‎‏

156
00:12:24,743 --> 00:12:30,374
‏‏‏وأرى الآن أنك قد تجد الخلاص‎
‏‎.‎أيضاً‎ "‎يسوع‎" ‏الذي يقدمه‎‏

157
00:12:31,333 --> 00:12:34,545
‏‏‎،‎فإن كنت سأفعل هذا‎
‏‎،‎فعلي أن أرحب بك‎‏

158
00:12:34,670 --> 00:12:37,048
‏‎.‎وأن أعمدك‎‏

159
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
‏‎.‎لهذا جئنا‎‏

160
00:13:22,801 --> 00:13:24,220
‏‎.‎هذه هي مهمتنا‎‏

161
00:13:55,334 --> 00:13:58,129
‏‎.‎وأنا ظننت أن ابنتي قد نسيتنا‎‏

162
00:13:58,837 --> 00:13:59,964
‏‎.‎أنا أعتذر‎‏

163
00:14:02,299 --> 00:14:05,261
‏‎.‎أنا قلقة بشأن زوجي‎‏

164
00:14:05,344 --> 00:14:09,681
‏‎.‎أظن أن عبء عمله قد غمره‎‏

165
00:14:10,432 --> 00:14:13,352
‏‎.‎وعنيف أحياناً‎ ،‎أصبح غير عقلاني‎‏

166
00:14:13,519 --> 00:14:19,650
‏‏‏لم يعد يتصرف بطريقة‎
‏‎.‎ملائمة لمنصب الكاهن الأعلى‎‏

167
00:14:19,775 --> 00:14:21,652
‏‏‏وماذا تريدين مني أن أفعل‎
‏‎؟‎بشأن ذلك‎‏

168
00:14:21,777 --> 00:14:23,279
‏‎.‎الهيكل لم يعد آمناً‎‏

169
00:14:24,113 --> 00:14:26,490
‏‎.‎إنه بحاجة إلى تأثيرك الراسخ‎‏

170
00:14:26,949 --> 00:14:29,701
‏‏‎"‎قيافا‎" ‏أتريدين أن نعزل‎
‏‎؟‎من منصبه‎‏

171
00:14:31,037 --> 00:14:33,205
‏‏‏أظن أن هذا‎
‏‎.‎سيكون مفيداً لعائلتنا‎‏

172
00:14:33,539 --> 00:14:35,707
‏‏‏أيعلم زوجك المسكين‎
‏‎؟‎بأمر ما تخططين له‎‏

173
00:14:37,293 --> 00:14:39,045
‏‎؟‎ألا تود أن تصبح الكاهن الأعلى‎‏

174
00:14:41,047 --> 00:14:42,839
‏‎."‎ليئة‎" ‏إنه يوحد الأمة يا‎‏

175
00:14:43,799 --> 00:14:46,886
‏‏‎"‎القدس‎" ‏كل الطوائف في‎
‏‎.‎وخارجها تجمعوا إلى جانبه‎‏

176
00:14:48,220 --> 00:14:51,223
‏‏‏أية محاولة لإزالته الآن‎
‏‎.‎ستسبب إضعافنا جميعاً وحسب‎‏

177
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
‏‏‎.‎أنت خائف‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

178
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
‏‎.‎توقفي عن هذا الآن‎‏

179
00:14:58,314 --> 00:15:00,357
‏‎.‎لا يمكن المساس به‎ "‎قيافا‎"‏‏

180
00:15:02,234 --> 00:15:05,071
‏‏‏الموت وحده‎
‏‎.‎يمكنه سلب منصبه منه‎‏

181
00:15:07,031 --> 00:15:10,076
‏‏‎.‎عودي إلى زوجك‎
‏‎.‎لا يمكن لأحد مساعدتك بهذا‎‏

182
00:15:19,919 --> 00:15:23,839
‏‏‎،‎إنها خطيرة‎
‏‎.‎لا يمكن السيطرة عليها‎‏

183
00:15:25,257 --> 00:15:27,884
‏‏‏وستسحبنا معها للهاوية‎
‏‎.‎إن لم نكن حذرين‎‏

184
00:15:30,179 --> 00:15:32,098
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل بها إذن‎‏

185
00:15:36,685 --> 00:15:37,937
‏‎.‎اتركينا‎‏

186
00:15:45,861 --> 00:15:48,114
‏‎.‎أنا حاكم المقاطعة اليهودية‎‏

187
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
‏‎.‎وهناك مسؤوليات على عاتقي‎‏

188
00:15:51,783 --> 00:15:54,911
‏‎.‎سيتم قتلي‎ ،‎إن رفضت فعل هذا‎‏

189
00:15:55,037 --> 00:15:58,624
‏‏‏وسيفعل ذلك رجل جديد بسرور‎
‏‎.‎وستضيعين أنت أيضاً‎ ،‎بدلاً مني‎‏

190
00:15:59,875 --> 00:16:01,627
‏‎.‎فلا خيار أمامي‎‏

191
00:16:05,214 --> 00:16:07,091
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

192
00:16:13,139 --> 00:16:14,223
‏‎.‎استمتع بهذا‎‏

193
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بتلك المرأة‎‏

194
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
‏‎؟‎الغبية تلك‎ "‎يسوع‎" ‏تابعة‎‏

195
00:16:22,898 --> 00:16:26,986
‏‏‎،‎كانت مجرد نكرة‎
‏‎.‎ولحظة غضب‎ ،‎مجرد رمز‎‏

196
00:16:27,111 --> 00:16:30,990
‏‏‏تذكير بأن عليك البقاء‎
‏‏هذا كل شيء‎ ،‎وفية لي‎‏

197
00:16:31,115 --> 00:16:33,325
‏‏‎؟‎أهذا كل ما كانت عليه‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

198
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
‏‏‏لن أتناول عشائي معك‎
‏‎.‎وأراقبك تحدق بخبث‎‏

199
00:16:42,168 --> 00:16:43,210
‏‎.‎لكنك زوجتي‎‏

200
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
‏‎.‎أنت زوجتي‎‏

201
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
‏‏‎،‎أنا الآن أحاربهم جميعاً بمفردي‎
‏‎.‎وأنال الفوز‎‏

202
00:16:55,972 --> 00:16:57,849
‏‏‏لكن لا يمكنني المحاربة‎
‏‎.‎ضدك أنت أيضاً‎‏

203
00:16:58,017 --> 00:17:00,186
‏‎.‎ربما لا يمكنك الفوز بكل معركة‎‏

204
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
‏‎.‎يمكنني ذلك‎ ،‎بلى‎‏

205
00:17:18,204 --> 00:17:22,041
‏‎،‎ستُحضرين لأمسيتنا بتفاصيل فاخرة‎‏

206
00:17:23,792 --> 00:17:28,214
‏‎.‎كحالك دائماً‎ ،‎وستبدين جميلة‎‏

207
00:17:28,380 --> 00:17:31,175
‏‎.‎ومعاً سنفوز‎‏

208
00:17:33,009 --> 00:17:36,305
‏‎،‎هذه حياتنا‎‏

209
00:17:36,388 --> 00:17:38,474
‏‎،‎حياتك وحياتي‎‏

210
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
‏‎.‎معاً‎‏

211
00:17:47,816 --> 00:17:49,985
‏‏‏ابقيا معنا لبضعة‎ ،‎أرجوكما‎
‏‎.‎أيام أخرى‎‏

212
00:17:50,069 --> 00:17:53,029
‏‏‏كلنا متلهفون لسماع المزيد‎
‏‎."‎يسوع‎" ‏من كلمات‎‏

213
00:17:53,655 --> 00:17:56,075
‏‎.‎لا أظن هذا الصغير سيفلتني‎‏

214
00:17:56,242 --> 00:17:57,909
‏‎.‎وأنا لا يمكنني ترككما أيضاً‎‏

215
00:17:58,034 --> 00:18:00,412
‏‏‏أشعر بحيوية لدرجة‎
‏‎.‎أني أشعر بوخزات بجلدي‎‏

216
00:18:01,997 --> 00:18:03,249
‏‎.‎ليتني أعرف كيف أصفها‎‏

217
00:18:05,000 --> 00:18:08,212
‏‏‎،‎مكتمل تماماً‎ ،‎أشعر أنني مكتمل‎
‏‎.‎ومستعد للانفجار‎‏

218
00:18:12,048 --> 00:18:13,425
‏‎.‎أيها القائد‎‏

219
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

220
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
‏‎.‎يمكنك التكلم‎ ،‎لا‎‏

221
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
‏‏‏إنهم بحاجة إليك‎
‏‎.‎وبسرعة‎ ،"‎القدس‎" ‏في‎‏

222
00:18:21,267 --> 00:18:22,268
‏‎؟‎لماذا‎‏

223
00:18:22,601 --> 00:18:24,270
‏‎.‎وصل تمثال إمبراطورنا‎‏

224
00:18:27,063 --> 00:18:30,859
‏‏‏أمرك الحاكم بتأمين طريقه‎
‏‎.‎وصولاً إلى الهيكل‎‏

225
00:18:32,694 --> 00:18:33,737
‏‎.‎شكراً لك‎‏

226
00:18:42,621 --> 00:18:43,622
‏‎.‎علي العودة‎‏

227
00:18:45,416 --> 00:18:46,875
‏‎.‎علينا ذلك أيضاً‎‏

228
00:18:48,960 --> 00:18:49,961
‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎‏

229
00:18:50,129 --> 00:18:53,089
‏‏‎،‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎لا‎
‏‎...‎لكني روماني‎‏

230
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
‏‎.‎وجندي لديه أوامر‎‏

231
00:18:57,261 --> 00:18:59,638
‏‎."‎يسوع المسيح‎" ‏تم تعميدك باسم‎‏

232
00:18:59,763 --> 00:19:01,973
‏‎.‎لكني ما زلت جندياً‎ ،‎نعم‎‏

233
00:19:03,142 --> 00:19:04,476
‏‎؟‎فماذا ستفعل إذن‎‏

234
00:19:05,977 --> 00:19:07,271
‏‎...‎أنا سـ‎‏

235
00:19:13,152 --> 00:19:15,737
‏‎.‎سأدعو الروح المقدسة لترشدني‎‏

236
00:19:28,834 --> 00:19:30,419
‏‎.‎استعد‎‏

237
00:19:31,295 --> 00:19:32,629
‏‎.‎ثانية‎‏

238
00:19:44,683 --> 00:19:46,017
‏‎.‎لا تذهب‎‏

239
00:19:47,186 --> 00:19:48,354
‏‎.‎لديك حياة جديدة الآن‎‏

240
00:19:49,980 --> 00:19:51,773
‏‎.‎سأحضر وأجدكما بعد ذلك‎‏

241
00:20:29,395 --> 00:20:30,729
‏‎.‎أنا آسفة بشأن ما حدث هنا‎‏

242
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‏‎.‎علي قول الحقيقة‎‏

243
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
‏‎.‎أنا الملامة على هذا‎‏

244
00:20:37,486 --> 00:20:38,737
‏‎.‎عرفت ذلك‎‏

245
00:20:41,698 --> 00:20:42,824
‏‎.‎لم أدرك ما كنت أفعله‎‏

246
00:20:44,743 --> 00:20:48,664
‏‎،‎ظننت أني أحمي الهيكل‎‏

247
00:20:48,747 --> 00:20:53,001
‏‎.‎إنه لا يهتم لأمركم‎ ،‎لكن زوجي‎‏

248
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
‏‎.‎سامحيه أرجوك‎‏

249
00:20:55,712 --> 00:20:58,549
‏‎،‎هذا يفطر قلبي‎‏

250
00:20:58,674 --> 00:21:01,427
‏‎.‎لكن زوجي هو من خانكم‎‏

251
00:21:08,767 --> 00:21:10,894
‏‎.‎إنه يبحث عنك‎‏

252
00:21:11,019 --> 00:21:12,563
‏‎؟‎كيف عائلتك‎‏

253
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎إنهم بخير‎‏

254
00:21:17,108 --> 00:21:19,027
‏‎؟‎أأنت مستعد لمتابعة واجباتك‎‏

255
00:21:22,531 --> 00:21:26,285
‏‎.‎تم تسييري إلى أتباع الناصري بالأمس‎‏

256
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
‏‎؟‎ممن‎ ؟‎تسييرك‎‏

257
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
‏‎.‎ملاك‎‏

258
00:21:30,872 --> 00:21:32,583
‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎هذا صحيح‎‏

259
00:21:32,708 --> 00:21:35,919
‏‏‎،‎كان الأمر أشبه بحلم‎
‏‎.‎لكني كنت مستيقظاً طوال الوقت‎‏

260
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
‏‎.‎وأنا أفهم إيمانهم الآن‎‏

261
00:21:39,756 --> 00:21:41,132
‏‎.‎أنا أؤمن‎‏

262
00:21:41,717 --> 00:21:43,259
‏‏‎؟‎أتؤمن‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

263
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
‏‏‎؟‎بهذه السرعة‎ -‏
‏‎.‎إنه أمر رائع‎ -‏‏

264
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
‏‎.‎وقد يكون مهربنا‎‏

265
00:21:54,980 --> 00:21:58,734
‏‏‎.‎أظن أن زوجي يفقد صوابه‎ -‏
‏‎.‎اتركيه إذن‎ -‏‏

266
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
‏‎.‎تعالي لتتبعي هذا الإيمان الجديد‎‏

267
00:22:01,236 --> 00:22:03,113
‏‎."‎يسوع‎" ‏تعالي لتتبعي‎‏

268
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
‏‎.‎أنت تبالغ بمطلبك‎‏

269
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
‏‎.‎علي التفكير‎‏

270
00:22:11,663 --> 00:22:14,458
‏‎.‎لأي شيء تحتاجين إليه‎ ،‎أنا هنا‎‏

271
00:22:31,016 --> 00:22:32,851
‏‎.‎ظننته كان صادقاً‎‏

272
00:22:33,018 --> 00:22:35,687
‏‏‏ظننت أن لدينا فرصة‎
‏‎...‎لإنهاء‎‏

273
00:22:35,812 --> 00:22:37,523
‏‏‎.‎لنغادر المدينة‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

274
00:22:37,648 --> 00:22:39,650
‏‎."‎يسوع‎" ‏اذهبوا للتلال وانتظروا عودة‎‏

275
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
‏‎.‎بالضبط‎‏

276
00:22:42,486 --> 00:22:43,654
‏‎.‎لا أحد يتحرك‎‏

277
00:22:43,779 --> 00:22:46,782
‏‏‏ماذا إن لم تكن هذه هي‎
‏‎؟"‎يسوع‎" ‏اللحظة التي يعود فيها‎‏

278
00:22:47,949 --> 00:22:52,538
‏‏‏ماذا لو أنه بعد انتهاء الأمر‎
‏‎؟‎لن يحدث متاعب أو قحط‎‏

279
00:22:52,704 --> 00:22:55,957
‏‏‏بل مجرد معبد هجرناه‎
‏‎.‎عندما كان بأمس الحاجة إلينا‎‏

280
00:22:56,041 --> 00:22:58,001
‏‎.‎الكاهن الأعلى سيلاحقنا‎‏

281
00:22:58,126 --> 00:23:01,547
‏‏‎.‎لا يمكننا التصرف بدافع الخوف‎ -‏
‏‎.‎علينا اتباع ضميرنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

282
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
‏‎.‎سيموت الآلاف‎ ،‎لكن‎‏

283
00:23:04,299 --> 00:23:06,677
‏‎؟‎أتريد أن نعلق هنا أثناء ذلك‎‏

284
00:23:06,802 --> 00:23:09,805
‏‏‎،‎مهمتنا هي الخروج لوعظ الناس‎
‏‎.‎لا أن نحارب‎‏

285
00:23:12,140 --> 00:23:13,141
‏‎؟"‎بطرس‎"‏‏

286
00:23:13,224 --> 00:23:17,062
‏‏‎...‎الرومان‎ ،"‎بطرس‎"‏
‏‎.‎أنت تعلم طبيعتهم‎‏

287
00:23:18,146 --> 00:23:19,731
‏‎.‎تعلم ما سيفعلونه‎‏

288
00:23:21,232 --> 00:23:22,901
‏‎.‎محق‎ "‎توما‎"‏‏

289
00:23:24,486 --> 00:23:26,237
‏‎.‎هذه ليست معركتنا‎‏

290
00:23:27,322 --> 00:23:29,908
‏‏إن غادرنا وهجرنا المبنى‎ ،‎لكن‎‏

291
00:23:30,033 --> 00:23:32,744
‏‏‏يعتبره‎ "‎يسوع‎" ‏الذي كان‎
‏‎،‎منزل والده‎‏

292
00:23:34,746 --> 00:23:39,918
‏‏‏إن لم نحاول منع‎
‏‎،‎موت آلاف الناس‎‏

293
00:23:41,753 --> 00:23:45,256
‏‏‏ألن نكون‎ ،‎إن لم نفعل شيئاً‎
‏‎،"‎يسوع‎" ‏كالكاهن الذي أخبرنا عنه‎‏

294
00:23:45,423 --> 00:23:48,844
‏‏‏الذي سار للناحية الأخرى‎
‏‎،‎من الطريق‎‏

295
00:23:48,927 --> 00:23:52,222
‏‏‏وتجاهل الرجل‎
‏‎.‎الذي هاجمه اللصوص‎‏

296
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
‏‎.‎علينا التصرف‎ ،‎لذا‎‏

297
00:24:01,857 --> 00:24:04,943
‏‏‎.‎علينا المساعدة‎ -‏
‏‎.‎بأية طريقة ممكنة‎ -‏‏

298
00:24:07,946 --> 00:24:09,447
‏‎.‎لنذهب إذن‎‏

299
00:24:28,717 --> 00:24:31,469
‏‏‏وصل خبر من مدارس‎
‏‎."‎هليل‎"‎و‎ "‎شماي‎"‏‏

300
00:24:31,595 --> 00:24:33,429
‏‎.‎سيقفون إلى جانبك‎‏

301
00:24:34,097 --> 00:24:35,766
‏‎.‎كاد يحين الوقت‎‏

302
00:24:36,975 --> 00:24:39,811
‏‎،‎قبل أن تذهب‎‏

303
00:24:39,978 --> 00:24:41,605
‏‎.‎علي محادثتك بشأن زوجتك‎‏

304
00:24:45,441 --> 00:24:46,484
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

305
00:24:47,277 --> 00:24:48,654
‏‎.‎نعم أيها الحاكم‎‏

306
00:24:48,820 --> 00:24:51,447
‏‏‎؟‎ألديك ما يكفي من الرجال‎
‏‎؟‎وهل يفهمون واجباتهم‎‏

307
00:24:51,573 --> 00:24:52,616
‏‎.‎نعم‎‏

308
00:25:01,499 --> 00:25:05,170
‏‏‏ما كنت لأثق بأي رجل آخر‎
‏‎.‎لهذا الأمر‎‏

309
00:25:10,676 --> 00:25:11,927
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

310
00:25:14,304 --> 00:25:15,513
‏‎.‎لا شيء‎‏

311
00:25:16,514 --> 00:25:17,515
‏‎.‎إنهم رجال صالحين‎‏

312
00:25:20,351 --> 00:25:25,023
‏‏‏يجب لهذه المدينة‎
‏‎.‎أن تتعلم درساً اليوم‎‏

313
00:25:27,025 --> 00:25:31,655
‏‎،‎إن حاول الحشد إعاقة تقدمك‎‏

314
00:25:31,780 --> 00:25:33,531
‏‎.‎اقتلهم جميعاً‎‏

315
00:26:23,539 --> 00:26:24,582
‏‎.‎التمثال قادم‎‏

316
00:26:35,010 --> 00:26:36,219
‏‎.‎تراجعوا‎‏

317
00:26:37,095 --> 00:26:38,764
‏‏‎.‎تنحوا جانباً‎ -‏
‏‎.‎تنحوا جانباً‎ -‏‏

318
00:26:40,849 --> 00:26:42,267
‏‎.‎لا يمكنكم الفوز بهذه المعركة‎‏

319
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
‏‎.‎لا تكونوا أول من يموت‎‏

320
00:26:45,020 --> 00:26:46,104
‏‎.‎تراجعوا‎‏

321
00:26:48,189 --> 00:26:49,607
‏‎.‎تراجعوا‎‏

322
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
‏‎.‎تنحوا جانباً‎‏

323
00:27:55,006 --> 00:27:56,257
‏‎.‎اسحبوا جميعاً‎‏

324
00:28:00,178 --> 00:28:01,221
‏‎.‎حافظوا على صفوفكم‎‏

325
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
‏‎.‎حافظوا على صفوفكم‎‏

326
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
‏‎.‎اثبتوا‎‏

327
00:28:59,654 --> 00:29:00,906
‏‎.‎تنح جانباً أيها الكاهن الأعلى‎‏

328
00:29:05,035 --> 00:29:07,662
‏‏‎.‎لدي أوامري‎
‏‎.‎أرجو أن تتنح جانباً‎ ،‎والآن‎‏

329
00:30:22,904 --> 00:30:25,240
‏‏‏افعل ما عليك فعله‎
‏‎.‎أيها القائد‎‏

330
00:30:27,492 --> 00:30:30,120
‏‎،‎يمكنك قتلي بضربة واحدة‎‏

331
00:30:30,245 --> 00:30:34,665
‏‏‎،‎لكن سيتم استبدالي فوراً‎
‏‎.‎وكذلك من بعدي ومن بعده‎‏

332
00:30:34,833 --> 00:30:37,502
‏‏‏حتى أنت لا يمكنك قتل الجميع‎
‏‎."‎القدس‎" ‏في‎‏

333
00:31:14,830 --> 00:31:16,124
‏‎!‎الآن‎‏

334
00:31:47,238 --> 00:31:50,741
‏‎.‎ليتقدس اسمك‎ ،‎أبانا الذي في السماوات‎‏

335
00:31:51,576 --> 00:31:53,703
‏‏‎...‎ليأت ملكوتك‎ -‏
‏‎...‎أقيم بين الأسود‎ -‏‏

336
00:31:53,828 --> 00:31:55,080
‏‎.‎مضطر للعيش بين الوحوش الشرسة‎‏

337
00:31:55,205 --> 00:31:57,873
‏‏‏لتكن مشيئتك كما في السماء‎
‏‎.‎كذلك على الأرض‎‏

338
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
‏‎،‎خبزنا كفافنا أعطنا اليوم‎‏

339
00:32:00,418 --> 00:32:02,837
‏‏‏وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا‎ -‏
‏‎...‎رجال بأسنان كالسهام والرماح‎ -‏‏

340
00:32:02,921 --> 00:32:05,548
‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏

341
00:32:05,673 --> 00:32:08,426
‏‏‎.‎ارتفع مجدك اللهم إلى السماوات‎ -‏
‏‏ولا تدخلنا في التجارب‎ -‏‏

342
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
‏‎.‎ولكن نجنا من الشرير‎‏

343
00:32:12,013 --> 00:32:15,433
‏‎.‎ليتقدس اسمك‎ ،‎أبانا الذي في السماوات‎‏

344
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
‏‎،‎ليأت ملكوتك‎‏

345
00:32:18,061 --> 00:32:21,064
‏‎.‎لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض‎‏

346
00:32:22,857 --> 00:32:25,360
‏‎،‎أقيم بين الأسود‎‏

347
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
‏‏‏مضطر للعيش‎
‏‎،‎بين الوحوش الشرسة‎‏

348
00:32:28,196 --> 00:32:30,615
‏‎...‎رجال بأسنان كالسهام والرماح‎‏

349
00:32:30,740 --> 00:32:33,243
‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏

350
00:32:35,870 --> 00:32:38,957
‏‎.‎لكن نجنا من الشرير‎ ،‎ولا تدخلنا في التجارب‎‏

351
00:32:41,042 --> 00:32:45,213
‏‏‏مضطر للعيش‎ ،‎أقيم بين الأسود‎
‏‎.‎بين الوحوش الشرسة‎‏

352
00:32:46,131 --> 00:32:50,801
‏‏‎،‎خبزنا كفافنا أعطنا اليوم‎
‏‎،‎واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا‎‏

353
00:32:50,969 --> 00:32:53,471
‏‎.‎كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‎‏

354
00:32:59,810 --> 00:33:03,814
‏‎.‎ولا تدخلنا في التجارب لكن نجنا من الشرير‎‏

355
00:33:20,248 --> 00:33:21,666
‏‎؟‎ماذا الآن يا سيدي‎‏

356
00:33:24,252 --> 00:33:27,505
‏‎.‎لكن وقع اندفاع مفاجئ‎ ،‎أنا آسف‎‏

357
00:33:27,630 --> 00:33:30,758
‏‎...‎ولكن‎ ،‎قتلناهم جميعاً بالطبع‎‏

358
00:33:30,841 --> 00:33:32,427
‏‎.‎لم نستطع إنقاذ التمثال‎‏

359
00:33:32,510 --> 00:33:35,180
‏‏‎.‎حاولنا بالفعل أيها القائد‎ -‏
‏‎.‎أنا واثق من ذلك‎ -‏‏

360
00:33:35,346 --> 00:33:37,015
‏‏‏إن وجب إعدامنا بسيوفنا‎
‏‎...‎لقاء فشلنا‎‏

361
00:33:37,140 --> 00:33:38,849
‏‎.‎لن يقع المزيد من الموت اليوم‎‏

362
00:33:39,100 --> 00:33:40,810
‏‎.‎أعد الرجال والتمثال إلى القصر‎‏

363
00:33:40,935 --> 00:33:43,104
‏‎.‎على الفور‎ ،‎حاضر على سيدي‎‏

364
00:33:43,188 --> 00:33:44,605
‏‎؟‎هل أصبت‎‏

365
00:33:44,689 --> 00:33:45,731
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎لا‎ ؟‎أنا‎‏

366
00:33:46,899 --> 00:33:48,568
‏‎.‎ظننتني أراك تسقط‎‏

367
00:33:55,533 --> 00:33:57,327
‏‎.‎أعطيتك الأوامر‎‏

368
00:33:57,952 --> 00:33:59,037
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

369
00:34:00,830 --> 00:34:03,041
‏‎.‎انتظموا‎ ،‎أيها الجنود‎‏

370
00:34:41,329 --> 00:34:42,413
‏‎.‎تعال‎‏

371
00:35:55,486 --> 00:35:58,113
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

372
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
‏‎.‎النبوءة لن تتحقق اليوم‎‏

373
00:36:01,492 --> 00:36:03,453
‏‎.‎وتم إنقاذ الهيكل‎‏

374
00:36:05,496 --> 00:36:07,332
‏‎؟"‎يسوع‎" ‏ماذا عن‎ ،‎لكن‎‏

375
00:36:07,832 --> 00:36:09,667
‏‏‏ظننت أن هذه ستكون‎
‏‎.‎اللحظة الحاسمة‎‏

376
00:36:11,001 --> 00:36:12,337
‏‎.‎ظننت أني سأراه ثانية‎‏

377
00:36:13,171 --> 00:36:14,589
‏‎.‎الآن‎ ،‎اليوم‎‏

378
00:36:18,343 --> 00:36:20,345
‏‎؟‎هل رأيتم القائد‎‏

379
00:36:22,472 --> 00:36:24,014
‏‎.‎هو لم يحارب‎‏

380
00:36:26,851 --> 00:36:28,436
‏‎؟‎ألم يره أي منكم‎‏

381
00:36:29,437 --> 00:36:30,688
‏‎.‎لقد جثى‎‏

382
00:36:32,648 --> 00:36:34,692
‏‎."‎بطرس‎" ‏جثى أمامك يا‎‏

383
00:36:35,276 --> 00:36:36,652
‏‎؟‎قائد روماني‎‏

384
00:36:37,612 --> 00:36:40,323
‏‏‎؟‎لم قد يفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎لأني قمت بتعميده‎ -‏‏

385
00:36:41,657 --> 00:36:43,158
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

386
00:36:45,035 --> 00:36:47,162
‏‎.‎سيرسل تمثالاً آخر‎‏

387
00:36:47,288 --> 00:36:48,873
‏‎.‎ثم آخر‎‏

388
00:36:50,165 --> 00:36:52,126
‏‎.‎لا أصدق أن الأمر لم ينته‎‏

389
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

390
00:37:00,635 --> 00:37:01,636
‏‎؟‎أيهمك رأيي‎‏

391
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
‏‏‏سأجلب المزيد من الرجال‎
‏‎.‎في المرة المقبلة‎‏

392
00:37:09,685 --> 00:37:13,231
‏‏‏امرأة صباح الغد‎ 40 ‏سأصلب‎
‏‎،‎ليبقوا داخل منازلهم‎‏

393
00:37:13,398 --> 00:37:16,901
‏‏‎.‎وأقتل كل من يُرى في الشارع‎
‏‎.‎هذا كفيل بالأمر‎‏

394
00:37:20,029 --> 00:37:22,240
‏‎."‎كورنيليوس‎" ‏علي محادثة‎‏

395
00:37:25,910 --> 00:37:27,161
‏‎.‎يمكننا الفوز بهذا‎‏

396
00:37:28,329 --> 00:37:30,873
‏‏‏علي فقط أن أكون‎
‏‎.‎صارماً أكثر معهم‎‏

397
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
‏‎.‎خططك تثير اشمئزازي‎‏

398
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
‏‎.‎إنها جزء من وظيفتي‎‏

399
00:37:36,086 --> 00:37:37,255
‏‎.‎أنا أحتقرك‎‏

400
00:37:39,173 --> 00:37:42,176
‏‎.‎أريد مقابلة الكاهن الأعلى وزوجته‎‏

401
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
‏‎.‎وأجابههما‎‏

402
00:37:44,094 --> 00:37:48,266
‏‏‏ستحضرين الطعام والشراب‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎للتغطية على أي كآبة‎‏

403
00:37:48,433 --> 00:37:49,934
‏‎؟‎ألا تسمعني‎‏

404
00:37:50,100 --> 00:37:55,940
‏‏‏لا أطيق أن أكون قربك‎
‏‎.‎ولو للحظة واحدة‎‏

405
00:38:04,407 --> 00:38:06,951
‏‏‎؟‎إلى أين قد تذهبين‎ -‏
‏‎.‎لمكان لن تجدني فيه أبداً‎ -‏‏

406
00:38:10,037 --> 00:38:13,416
‏‎.‎رأيت كيف أتعامل مع أعدائي‎‏

407
00:38:16,419 --> 00:38:20,631
‏‏‏ألا تظنين أني قد أحارب‎
‏‎؟‎بالقدر نفسه من أجلك‎‏

408
00:38:20,756 --> 00:38:23,133
‏‎.‎تكاد تجعل الأمور يبدو رومنسياً‎‏

409
00:38:28,306 --> 00:38:33,478
‏‎.‎تعرفين من أكون وماذا أكون‎‏

410
00:38:36,146 --> 00:38:38,316
‏‎.‎وبيننا وثاق يجمعنا‎‏

411
00:38:38,483 --> 00:38:41,276
‏‎.‎سأقطع روابطنا إذن‎‏

412
00:38:41,402 --> 00:38:43,153
‏‎.‎سأمزقها‎‏

413
00:38:45,490 --> 00:38:46,824
‏‎.‎لن تراني ثانية أبداً‎‏

414
00:38:50,911 --> 00:38:52,497
‏‏‎.‎عودي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

415
00:38:57,001 --> 00:38:58,336
‏‎.‎عودي‎‏

416
00:39:04,342 --> 00:39:06,344
‏‏‎؟‎أهو مستعد لي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

417
00:39:07,177 --> 00:39:08,679
‏‎.‎لقد استدعاني‎ ،‎الحاكم‎‏

418
00:39:10,097 --> 00:39:11,098
‏‎.‎أفترض ذلك‎‏

419
00:39:11,181 --> 00:39:12,683
‏‎.‎علي ألا أبقيه ينتظرني‎‏

420
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
‏‎؟‎كم قتلت‎‏

421
00:39:15,770 --> 00:39:17,938
‏‎.‎لم أقتل أحداً‎‏

422
00:39:18,022 --> 00:39:19,857
‏‏‎،‎تخليت عن مركزي‎
‏‎.‎ولا أعلم كيف ما زلت حياً‎‏

423
00:39:20,024 --> 00:39:21,025
‏‎؟‎ألم تحارب‎‏

424
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
‏‏‎؟‎هل رأى أحد ذلك‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

425
00:39:26,989 --> 00:39:30,701
‏‎...‎إن علم زوجي بالحقيقة‎ ،‎إذن‎‏

426
00:39:30,868 --> 00:39:32,370
‏‎.‎سيتم إعدامي كخائن‎‏

427
00:39:34,288 --> 00:39:35,289
‏‎.‎يمكننا الهرب‎‏

428
00:39:37,166 --> 00:39:40,878
‏‏‏مالاً كافياً‎ ،‎أملك مالاً‎
‏‎.‎لشراء حماية لنا‎‏

429
00:39:42,004 --> 00:39:43,047
‏‎؟‎إلى أين قد نذهب‎‏

430
00:39:43,213 --> 00:39:45,007
‏‎.‎إلى نهاية الأرض‎‏

431
00:39:48,177 --> 00:39:49,554
‏‎؟‎أتريد حقاً أن أتركه‎‏

432
00:39:49,679 --> 00:39:52,390
‏‎.‎فأنت تعيسة جداً‎ ،‎بالطبع‎‏

433
00:39:53,641 --> 00:39:55,017
‏‎.‎تريد أن أتركه من أجلك‎‏

434
00:39:55,726 --> 00:39:56,811
‏‎."‎يسوع‎" ‏بل من أجل‎‏

435
00:39:59,480 --> 00:40:02,232
‏‏‏زوجتي وأبنائي حزموا أمتعتهم‎
‏‎.‎ومستعدون للرحيل‎‏

436
00:40:02,400 --> 00:40:04,902
‏‏‏وبقية التلاميذ‎ "‎بطرس‎" ‏سنجد‎
‏‎.‎وأجعلهم يعمدونك‎‏

437
00:40:06,236 --> 00:40:08,698
‏‎.‎ستجدين سعادة كبيرة‎‏

438
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
‏‏‏لا يهم المكان الذي نعيش فيه‎
‏‎.‎طالما أنه موجود في قلوبنا‎‏

439
00:40:15,496 --> 00:40:16,664
‏‎؟"‎كلوديا‎"‏‏

440
00:40:21,586 --> 00:40:22,920
‏‎!‎أنا غبية‎‏

441
00:40:26,048 --> 00:40:27,257
‏‎!‎يا لي من غبية‎‏

442
00:40:29,009 --> 00:40:31,762
‏‏‎،‎إنه قرار مهم‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎ومحفوف بالمخاطر قليلاً‎‏

443
00:40:34,264 --> 00:40:37,685
‏‎.‎أنا زوجة حاكم المقاطعة اليهودية‎‏

444
00:40:38,268 --> 00:40:39,353
‏‎؟‎كيف يمكنني ذلك‎‏

445
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
‏‎.‎لن يتم رفض أحد‎‏

446
00:40:41,856 --> 00:40:44,191
‏‏‏فقد قبلوا بي‎
‏‎.‎بالرغم من كل خطاياي‎‏

447
00:40:44,942 --> 00:40:46,110
‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏

448
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
‏‎.‎يمكنك أن تكوني حرة‎‏

449
00:40:48,863 --> 00:40:49,864
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎‏

450
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
‏‎!"‎كلوديا‎"‏‏

451
00:40:57,747 --> 00:40:59,248
‏‎.‎إنه ينادي‎‏

452
00:41:01,250 --> 00:41:02,627
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

453
00:41:55,137 --> 00:41:58,140
‏‏‎.‎لكني كنت متردداً‎ ،‎جاءني الرب‎
‏‎.‎لم أكن واثقاً مما يعنيه‎‏

454
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
‏‏‎!‎ولكنك روماني‎ -‏
‏‎.‎شككت بالأمر أيضاً‎ -‏‏

455
00:42:00,685 --> 00:42:03,103
‏‏‏وأعلم كم يبدو الأمر‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎غريباً‎‏

456
00:42:03,187 --> 00:42:04,354
‏‎!‎أنت‎‏

457
00:42:07,482 --> 00:42:10,360
‏‎.‎الآن‎ ،‎أنت سترافقني‎‏

