﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,520
الترجــمة مقدمة لكم من مدونة دراما فيفر123
DramaFever123.blogspot.com

2
00:00:17,530 --> 00:00:18,770
...لقد أصبحتِ

3
00:00:19,770 --> 00:00:21,300
وحش حقاً

4
00:00:22,200 --> 00:00:24,840
كان عليكِ أن تتركيني أعيش كطفله متسوله

5
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
حسناً

6
00:00:30,450 --> 00:00:31,950
أقتليني فحسب

7
00:00:32,250 --> 00:00:35,180
أقتليني و تخلصي من حقدك

8
00:00:59,010 --> 00:01:00,240
سيدة جانغ

9
00:01:19,690 --> 00:01:21,460
سأقتلك

10
00:01:24,230 --> 00:01:25,500
هل جُننتِ؟

11
00:02:26,130 --> 00:02:27,160
هل أنتِ بخير؟

12
00:02:31,130 --> 00:02:32,770
...إن السيدة جانغ

13
00:02:32,800 --> 00:02:33,870
السيدة جانغ

14
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
سيدة جانغ

15
00:02:42,440 --> 00:02:44,110
...لقد إنتهى

16
00:02:47,280 --> 00:02:49,320
كل شيء

17
00:02:55,790 --> 00:02:56,860
سوهو

18
00:02:58,490 --> 00:02:59,730
نعم, سيدة جانغ

19
00:03:05,800 --> 00:03:07,170
...أريد

20
00:03:10,070 --> 00:03:11,470
...لكلاكما

21
00:03:13,480 --> 00:03:16,110
أن تعيشا بسعادة للأبد

22
00:03:21,550 --> 00:03:23,850
بغض النظر عما يحدث

23
00:04:19,540 --> 00:04:20,840
سيدة جانغ

24
00:05:08,320 --> 00:05:10,660
الحلــــــــــ الأخيرة ــــــــــــقة

25
00:05:17,200 --> 00:05:20,270
أرقدي بسلام جانغ بيك هي

26
00:05:21,970 --> 00:05:23,100
...أريد

27
00:05:24,410 --> 00:05:26,940
...أن تبقيا معاً كلاكما

28
00:05:28,310 --> 00:05:29,540
للأبد

29
00:05:30,910 --> 00:05:32,410
مهما حدث

30
00:05:34,920 --> 00:05:36,050
سنفعل

31
00:07:20,720 --> 00:07:22,190
...أتمنى

32
00:07:22,490 --> 00:07:25,960
أن يقرأ سوهو و هي را هذا

33
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
سوهو

34
00:07:38,170 --> 00:07:39,210
أجــل؟

35
00:07:57,690 --> 00:07:59,090
...يخالجني شعور

36
00:07:59,990 --> 00:08:01,460
...بأنني سأغادر

37
00:08:02,260 --> 00:08:04,500
قبل إنتهاء فصل الشتاء

38
00:08:07,200 --> 00:08:09,440
لا أعلم أيّ شتاء سيكون مع ذلك

39
00:08:14,640 --> 00:08:16,780
..سأبدأ بكتابه

40
00:08:17,450 --> 00:08:20,520
مــا أود قوله لكما في يومياتي

41
00:08:23,920 --> 00:08:24,950
بالمناسبه

42
00:08:25,420 --> 00:08:28,920
أود أن أعطيكما هديه بسيطة

43
00:08:31,290 --> 00:08:34,130
أتمنى أن تعجبكما

44
00:08:50,450 --> 00:08:53,080
...سأعطي منزلي و المنزل القديم في بوكتشون

45
00:08:53,550 --> 00:08:54,720
لـ جونغ هي را

46
00:08:58,850 --> 00:09:01,890
الأرض و المبنى في جيومسونغ دونغ

47
00:09:02,620 --> 00:09:04,490
...و الأرض في دايجون و يوسو

48
00:09:04,890 --> 00:09:07,460
ستُعطى لـ مون سوهو

49
00:09:21,180 --> 00:09:24,580
[ جونغ هي را ]

50
00:09:25,880 --> 00:09:28,750
...هي را, يمكنك أن تأخذي

51
00:09:30,220 --> 00:09:31,790
جميع ملابسي و مجوهراتي

52
00:09:32,690 --> 00:09:34,420
إنهم لا يناسبون ذوقك

53
00:09:34,920 --> 00:09:36,860
لكن سيكون هناك شيئاً يعجبك

54
00:09:46,970 --> 00:09:48,040
...هذا المكان

55
00:09:49,240 --> 00:09:52,040
يستحق الحفاظ عليه كمبنى تاريخي

56
00:09:52,540 --> 00:09:55,180
من فضلك تحدث بهذا الشأن مع مجلس المدينه

57
00:09:56,180 --> 00:09:58,250
هل ستتبرعين به حقاً؟

58
00:09:59,980 --> 00:10:00,980
أجــل

59
00:10:03,690 --> 00:10:06,590
حسناً, سأتصل بمكتب المدينه

60
00:10:08,820 --> 00:10:11,290
أود أن يفتحوا متجر صغير لبيع الكتب ايضاً

61
00:10:35,120 --> 00:10:36,580
من أنتِ؟

62
00:10:47,230 --> 00:10:48,560
شارون؟

63
00:10:55,470 --> 00:10:56,840
مــاذا حدث؟

64
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
سيونغ جو

65
00:11:00,580 --> 00:11:01,840
غادر هذا المكان

66
00:11:03,710 --> 00:11:05,010
مــا الذي تتحدثين عنه؟

67
00:11:06,010 --> 00:11:07,150
لا أريد ذلك

68
00:11:08,180 --> 00:11:09,680
أفعل مــا أقوله فحسب

69
00:11:26,070 --> 00:11:27,770
...إن الرقم الذي تتصل به

70
00:11:27,770 --> 00:11:29,570
غير متاح الآن

71
00:11:31,170 --> 00:11:33,140
إنها لا تجيب على هاتفها

72
00:11:33,540 --> 00:11:36,340
إن المستثمرين لم يغيروا رأيهم

73
00:11:37,850 --> 00:11:41,280
أعتقد أنها تستريح هناك و لا تفعل شيئاً

74
00:11:44,290 --> 00:11:47,120
...لا يجب عليها أن تفكر بي

75
00:11:47,120 --> 00:11:49,890
كـ صبي فقير يوزع الصحف

76
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
سيد كيم

77
00:11:56,360 --> 00:11:57,370
أجــل, سيدي

78
00:11:58,100 --> 00:12:00,900
دعنا نذهب فجأةً لمتجرها مع مصور لاحقاً

79
00:12:00,900 --> 00:12:02,870
دعنا نصور شيئاً ما لنهددها به

80
00:12:03,300 --> 00:12:04,610
سأجهز الأمر

81
00:12:04,870 --> 00:12:06,710
من الذي ستهدده اليوم؟

82
00:12:08,980 --> 00:12:12,150
!لمــاذا أنت مسترخي هكذا؟ إيها الأحمق

83
00:12:12,350 --> 00:12:14,420
إن أغبى شخص سيكون أفضل منك

84
00:12:15,020 --> 00:12:16,350
أذهب وقم بزيارة المستثمرين

85
00:12:16,350 --> 00:12:18,520
و أجثو على ركبتيك إن تطلب الأمر

86
00:12:18,620 --> 00:12:20,050
إيها الوغد الجبــان

87
00:12:20,420 --> 00:12:22,820
مــا خطبك بحق الجحيم؟

88
00:12:28,760 --> 00:12:29,800
لنذهب يا سيد كيم

89
00:12:40,410 --> 00:12:41,740
سأحميك

90
00:12:44,850 --> 00:12:46,380
كي لا تصبح شريراً أكثر

91
00:13:03,700 --> 00:13:04,930
لنتوقف هنا اليوم

92
00:13:07,540 --> 00:13:09,570
سأحتفظ به في درجي

93
00:13:11,440 --> 00:13:13,580
آمــل ألا أخرجه ثانيه

94
00:13:14,980 --> 00:13:16,580
لن تفعل 
 لا تقلق

95
00:13:18,510 --> 00:13:20,150
سمعت أنكِ ستتبرعين بالمنزل

96
00:13:20,420 --> 00:13:21,450
أجــل

97
00:13:21,680 --> 00:13:23,950
قلت أنني أردت جعله محلاً صغيراً لبيع الكتب

98
00:13:24,090 --> 00:13:27,060
قالوا أنهم سيعتبرون الأمر إيجابياً

99
00:13:27,460 --> 00:13:28,520
ألن تندمي؟

100
00:13:29,290 --> 00:13:30,290
لا

101
00:13:30,290 --> 00:13:32,230
حقاً؟ -
 حقاً -

102
00:13:50,110 --> 00:13:51,810
هل إشتريتِ هذا القميص؟

103
00:13:53,350 --> 00:13:55,480
لا, لم أشتري أيّ قميص لك

104
00:13:55,980 --> 00:13:57,750
لا أظن أن الخالة سوك قد إشترته ايضاً

105
00:13:57,950 --> 00:13:59,720
خالتي لا تفقه أيّ شيء فيما يخص ملابس الرجال

106
00:14:00,020 --> 00:14:01,790
سألقي بالملابس الغير مألوفه

107
00:14:06,860 --> 00:14:09,200
لكنه مصنوع من قماش رائع

108
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
مهلاً

109
00:14:14,340 --> 00:14:16,540
إنه يشبه الملابس التي تخيطها شارون

110
00:14:19,370 --> 00:14:21,110
سوهو, أعطهم لي سأتخلص منهم

111
00:14:21,980 --> 00:14:23,550
هي را, لقد تزوجنا

112
00:14:23,550 --> 00:14:25,650
لذا, ألا يمكننا أن ننادي بعضنا بشكل مختلف؟

113
00:14:27,450 --> 00:14:29,020
مناداة زوجك بإسمه يبدو محرجاً

114
00:14:29,350 --> 00:14:31,490
مــا الخطب في ذلك؟
 الجميع يفعلون هذا

115
00:14:31,620 --> 00:14:33,690
أريدك أن تنادينني بإسم آخر

116
00:14:34,520 --> 00:14:36,260
أيّ أسم تريد؟

117
00:14:36,590 --> 00:14:37,790
"عـــزيزي"

118
00:14:41,630 --> 00:14:43,360
لنذهب للنوم يــا عزيزي

119
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
مرحباً

120
00:14:53,010 --> 00:14:55,040
آسف على جعلك تأتي في ساعه متأخرة

121
00:14:56,280 --> 00:14:57,350
أجلس

122
00:15:02,620 --> 00:15:03,820
تحدث

123
00:15:05,490 --> 00:15:06,990
...أخبرني

124
00:15:07,760 --> 00:15:08,990
...بالمزيد

125
00:15:10,020 --> 00:15:11,490
عمّ تعرفه بشأن أبي

126
00:15:12,560 --> 00:15:14,930
أعرف أنك تعلم أفضل مني

127
00:15:16,530 --> 00:15:18,730
...سأوقفه

128
00:15:20,240 --> 00:15:21,770
كي لا يدمر نفسه بعد الآن

129
00:15:23,040 --> 00:15:24,140
ستوقفه؟

130
00:15:24,910 --> 00:15:27,010
ستجعله يعترف أو ما شابه؟

131
00:15:30,310 --> 00:15:32,210
إنه ليس من النوع الذي يعترف

132
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
سو رين

133
00:15:42,120 --> 00:15:44,760
لمَ لا تجيبين على إتصالاتي

134
00:15:44,890 --> 00:15:47,030
أين تعلمتِ تجاهل الآخرين؟

135
00:15:47,460 --> 00:15:48,460
!سو رين

136
00:15:51,900 --> 00:15:53,470
أين أنتِ, سو رين؟

137
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
!سو رين

138
00:15:56,540 --> 00:15:57,670
!سو رين

139
00:15:59,470 --> 00:16:01,080
أين أنتِ, سو رين؟

140
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
...إلى أين سنذهب

141
00:16:28,940 --> 00:16:30,770
الآن؟

142
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
سيد هان

143
00:16:42,820 --> 00:16:45,350
أعتقد أن السيد بارك جون شخص جيد

144
00:16:58,530 --> 00:16:59,630
...المحقق جونغ جين وو

145
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
سيكون بإنتظارك

146
00:17:05,140 --> 00:17:06,740
أخبريه عمّ رأيتي

147
00:17:11,410 --> 00:17:13,520
أخبريه بكل شيء

148
00:17:16,220 --> 00:17:17,350
فعله أبي

149
00:17:20,160 --> 00:17:21,420
لا أستطيع

150
00:17:22,090 --> 00:17:23,160
لمّ سأفعل؟

151
00:17:26,230 --> 00:17:27,900
إذن, مـاذا سيحدث لك؟

152
00:17:32,930 --> 00:17:35,100
علينا إيقافه يونغ مي

153
00:17:41,480 --> 00:17:43,040
أفعليها من أجلي

154
00:18:58,690 --> 00:18:59,790
سيد بارك تشول مين

155
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
نحن من مكتب مدعين غرب سيؤول

156
00:19:01,190 --> 00:19:02,260
من فضلك, تعال معنا

157
00:19:09,330 --> 00:19:10,870
...تريد مساراً للسفر لمدة 15 ليله

158
00:19:10,870 --> 00:19:13,570
و 16 يوماً في اوربا, صحيح؟

159
00:19:13,570 --> 00:19:15,040
...أظن أن من الأفضل بدء رحلتك

160
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
في باريس و إنهائها في ميلانو

161
00:19:16,810 --> 00:19:17,810
حسناً

162
00:19:17,870 --> 00:19:20,680
سأنظم الأمور الباقيه و أراسلك في الـ 3 مساءً

163
00:19:20,680 --> 00:19:22,380
حسناً, شكراً

164
00:19:24,580 --> 00:19:25,680
يــا إلهي

165
00:19:26,010 --> 00:19:28,380
من اللطيف السفر إلى أوربا لـ 16 يوماً

166
00:19:28,380 --> 00:19:30,590
يمكنكِ العيش في روما ايضاً

167
00:19:30,590 --> 00:19:33,620
هكذا تكون قوة الحب

168
00:19:33,620 --> 00:19:34,820
لقد أحسنتِ الخيار بترككِ إياه

169
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
ركزي على عملك من الآن فصاعداً

170
00:19:35,820 --> 00:19:37,430
يــا إلهي

171
00:19:37,430 --> 00:19:38,930
أخبرتكِ أن هذا سراً

172
00:19:45,500 --> 00:19:47,340
...أستولت الشرطة على منزل الرئيس بارك

173
00:19:47,340 --> 00:19:48,740
و يقومون بتفتيشه الآن

174
00:19:48,800 --> 00:19:50,570
سيبدأون بتحقيق الضرائب قريباً

175
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
...سُكان منطقة جومسيونغ دونغ

176
00:19:52,340 --> 00:19:54,210
يتطلعون لعملنا بإيجابيه ايضاً

177
00:19:54,410 --> 00:19:55,980
...أنت لم تقاضيه

178
00:19:56,180 --> 00:19:57,650
حتى بعد تعرضك للهجوم

179
00:19:57,910 --> 00:20:00,350
أكتشف السكان هذا الأمر مؤخراً

180
00:20:01,950 --> 00:20:04,350
وقد حرك هذا مشاعرهم

181
00:20:04,420 --> 00:20:07,160
كل شيء يسير في مصلحتك

182
00:20:07,990 --> 00:20:09,520
مــا السر خلف حظك هذا؟

183
00:20:23,340 --> 00:20:25,770
[ عقد منح ملكية عقارات ]

184
00:20:27,240 --> 00:20:29,010
أردتِ العيش في هانوك

185
00:20:30,810 --> 00:20:32,750
لكن كيف يمكنني قبول شيء كهذا؟

186
00:20:33,310 --> 00:20:35,350
لا يمكنني أخذ هذا

187
00:20:36,050 --> 00:20:38,350
هذا مستحيل تحت إسمي, لهذا لا تقلقي

188
00:20:38,350 --> 00:20:39,550
لن أعطيكِ إياه بالمجان

189
00:20:41,390 --> 00:20:42,460
هي را

190
00:20:43,430 --> 00:20:45,530
أريد الإعتراف لكِ بشي ما

191
00:20:46,560 --> 00:20:49,660
لأكون صادقه, أنــا لست خالتكِ الحقيقية

192
00:20:49,960 --> 00:20:52,470
أعلم, أنتِ الأخت الغير شقيقه لأمي

193
00:20:53,470 --> 00:20:56,540
لأكون صادقه, هذا ليس صحيحاً ايضاً

194
00:21:02,410 --> 00:21:05,110
...أنقذتني حينما قفزت في نهر الهان

195
00:21:05,480 --> 00:21:06,950
...و أخذتني لمشفى

196
00:21:06,950 --> 00:21:08,850
و دفعت عنّي ديني

197
00:21:09,650 --> 00:21:12,490
ثم طلبت مني الإعتناء بطفله

198
00:21:12,550 --> 00:21:14,060
أعني السيدة جانغ

199
00:21:14,690 --> 00:21:17,290
قالت لي ألا أخبركِ بهذا حتى تتزوجي

200
00:21:21,130 --> 00:21:22,600
لمَ فعلت ذلك؟

201
00:21:23,730 --> 00:21:25,430
...لمَ صنعت

202
00:21:26,870 --> 00:21:28,240
علاقه بيننا؟

203
00:21:28,700 --> 00:21:31,110
...في حياتنا السابقه, قالت

204
00:21:31,110 --> 00:21:33,740
...أنها أخذت طفلي و بدلته

205
00:21:33,740 --> 00:21:35,380
بطفل أخر

206
00:21:35,810 --> 00:21:36,810
مــاذا؟

207
00:21:37,010 --> 00:21:40,650
...ثم قالت شيء غريب حيال أننا يجب علينا

208
00:21:40,680 --> 00:21:42,720
أخذ أطفال أحدنا الآخر و الإعتناء بهما

209
00:21:44,420 --> 00:21:46,290
...إذاً من كان الطفل

210
00:21:47,290 --> 00:21:49,160
الذي أعتنيت به؟

211
00:22:02,340 --> 00:22:03,470
...سأفكر في الأمر

212
00:22:04,110 --> 00:22:07,210
على أنها إجازة طويله فحسب

213
00:22:10,910 --> 00:22:12,650
...محل خياطة شارون

214
00:22:12,650 --> 00:22:14,880
كان مكاناً عملت فيه طوال حياتي

215
00:22:16,150 --> 00:22:19,290
و ايضاً يا شارون
 ...قد تكونين حادة المزاج

216
00:22:20,220 --> 00:22:22,720
لكنني أحب تصميماتك

217
00:22:30,230 --> 00:22:34,240
و ذهبت لإعطاء بيك هي بعض الزهور

218
00:22:35,640 --> 00:22:37,070
...كلاهما

219
00:22:37,740 --> 00:22:40,310
دفناها في مكان جميل تصل إليه أشعة الشمس

220
00:22:45,850 --> 00:22:48,580
إذن, سأذهب في عطلتي

221
00:22:53,350 --> 00:22:54,660
لدي شيء أريد طلبه منك

222
00:23:10,140 --> 00:23:13,040
قالت شارون أن هذه هي هديتها الآخيرة

223
00:23:18,980 --> 00:23:20,650
أرادت مني إعطائكما إياها

224
00:23:23,520 --> 00:23:25,290
إنه زي لـ هي را

225
00:27:25,430 --> 00:27:27,860
ذلك لم يحدث

226
00:27:28,400 --> 00:27:32,400
إنهم على الأرجح مخطئون في شيء ما

227
00:27:38,610 --> 00:27:39,740
...هذه

228
00:27:40,240 --> 00:27:42,280
صورة لك إلتقطها في مكتبك القديم, صحيح؟

229
00:27:45,250 --> 00:27:47,620
موظفي يقوم دائماً بإلتقاط الصور

230
00:27:47,620 --> 00:27:49,680
...هذه فقط

231
00:27:50,750 --> 00:27:52,190
واحدة من تلك الصور

232
00:27:53,320 --> 00:27:54,560
[صيدليه دو أون]

233
00:27:54,620 --> 00:27:56,490
هذا المعطف ذو اللون الأزرق القاتم في الزاويه

234
00:27:57,430 --> 00:27:58,830
إنه زي مدرسي, أليس كذلك؟

235
00:28:00,160 --> 00:28:02,060
لمَ كان هذا في مكتبك؟

236
00:28:03,060 --> 00:28:05,230
...تأكدنا بالفعل

237
00:28:05,230 --> 00:28:08,200
أن زيّ السيد بارك جون لم يكن لونه كهذا اللون

238
00:28:15,540 --> 00:28:16,950
...لقد تأكدنا من هذا, و هناك

239
00:28:17,050 --> 00:28:20,220
أحتماليه كبيره أن تكون هذه تنتمي لنفس المعطف

240
00:28:20,220 --> 00:28:23,180
...أنتزعت بطاقة إسم السيد مون من على المعطف

241
00:28:23,180 --> 00:28:25,090
...و ألقيت بها

242
00:28:25,390 --> 00:28:27,090
بالقرب من المكان الذي دفنت فيه السيد جونغ

243
00:28:27,190 --> 00:28:29,260
هذا لم يحدث

244
00:28:35,600 --> 00:28:36,870
سيد بارك

245
00:28:50,980 --> 00:28:53,620
لقد آتى و ساعدنا على الإنتقال

246
00:28:54,380 --> 00:28:55,750
...لم ألاحظ لأننا كنا مشغولين

247
00:28:55,750 --> 00:28:57,120
...لكنني لاحظت لاحقاً

248
00:28:57,290 --> 00:28:59,650
أن زيّ سوهو و حقيبة ظهره قد أختفوا

249
00:29:03,430 --> 00:29:04,430
أجل

250
00:29:05,190 --> 00:29:07,900
...مــا شهدت به في المرة السابقه

251
00:29:07,900 --> 00:29:09,500
لا يزال صحيحاً

252
00:29:10,130 --> 00:29:13,370
لقد ظننا أننا أضعناهما أثناء الإنتقال فحسب

253
00:29:13,700 --> 00:29:17,710
سار جون في ذلك الطريق من أجل والده

254
00:29:19,170 --> 00:29:22,280
و أنــا أقول الحقيقه لصالح جون

255
00:29:23,810 --> 00:29:26,310
...الرئيس بارك تشول مين, عبقري

256
00:29:26,310 --> 00:29:29,080
تجارة العقارات المتضاربه, تم إلقاء القبض عليه

257
00:29:29,150 --> 00:29:32,250
و تم التحقيق معه للقتل و محاوله القتل

258
00:29:32,250 --> 00:29:35,020
و التهرب الضريبي و الإختلاس و غيرهم

259
00:29:35,020 --> 00:29:37,190
...و تم إصدار مذكرة إعتقال

260
00:29:37,190 --> 00:29:39,130
بسبب وجود شاهد جديد

261
00:29:39,330 --> 00:29:40,860
التقرير من مكتب الإدعاء الغربي

262
00:29:40,860 --> 00:29:42,860
CBM كيم يو ري من أخبار

263
00:29:49,140 --> 00:29:50,670
لقد مررت بالكثير, سوهو

264
00:29:51,710 --> 00:29:53,110
أعني, عزيزي

265
00:29:55,840 --> 00:29:57,210
أنتهى كل شيء

266
00:29:59,310 --> 00:30:00,850
دعنا نعيش بسعادة دائمه

267
00:30:02,950 --> 00:30:04,690
إنه يوم جيد
 فلنشرب بعض الشمبانيا

268
00:30:04,690 --> 00:30:05,720
حسناً

269
00:30:12,360 --> 00:30:13,730
هي را -
 أجــل؟ -

270
00:30:16,930 --> 00:30:17,930
...أيجب

271
00:30:18,470 --> 00:30:20,470
أن نعيش سعداء معاً, نحن الإثنان فحسب؟

272
00:30:21,200 --> 00:30:23,070
إننا نعيش بسعادة معاً بالفعل

273
00:30:23,070 --> 00:30:25,510
أعني, كلانا فقط

274
00:30:28,180 --> 00:30:29,680
تعني, دون أطفال

275
00:30:29,780 --> 00:30:31,280
كلانا فقط؟

276
00:30:31,550 --> 00:30:33,820
الكثير من الأزواج يعيشون دون الحصول على أطفال

277
00:30:36,620 --> 00:30:38,850
مهما كان الذي تخشاه فلن يحدث

278
00:30:39,020 --> 00:30:40,160
أشعر بذلك

279
00:30:44,490 --> 00:30:45,490
...إذن

280
00:30:45,890 --> 00:30:47,760
...أيجب أن نعيش دون أيّ قلق

281
00:30:48,930 --> 00:30:50,630
أو خطط؟

282
00:30:52,070 --> 00:30:54,170
حسناً, دعنا لا نفعل تلك الأشياء

283
00:30:56,170 --> 00:30:57,670
عديني بشيء واحد فحسب

284
00:30:59,410 --> 00:31:01,180
مهما حدث

285
00:31:02,410 --> 00:31:03,780
أبقي معي

286
00:31:06,250 --> 00:31:07,750
مهما يحدث 
 سأبقى معك

287
00:31:17,430 --> 00:31:18,890
...أيجب أن نزور القلعه القديمة

288
00:31:19,490 --> 00:31:21,260
في سلوفينيا في الذكرى السنويه الـعاشرة لنا؟

289
00:31:22,030 --> 00:31:23,130
لا

290
00:31:23,630 --> 00:31:25,530
فلنذهب في الذكرى الـ50

291
00:31:25,700 --> 00:31:26,700
بعد 50 سنه؟

292
00:31:26,700 --> 00:31:29,500
أجــل, قلعتنا ستظل هناك بعد 50 عام

293
00:31:29,800 --> 00:31:30,840
أتريد المراهنه؟

294
00:31:31,010 --> 00:31:32,140
بكم ستراهنين؟

295
00:31:33,780 --> 00:31:34,780
عشرة ملايين دولار

296
00:31:35,540 --> 00:31:37,010
هل تملكين هذا المبلغ حتى؟

297
00:31:37,780 --> 00:31:39,280
سأبدأ بكسب المال من الغد

298
00:32:01,500 --> 00:32:03,440
[إدارة الأعمال العامه, جونغ هي را]

299
00:32:03,440 --> 00:32:06,040
...مــاذا حدث للرحلة المباشرة

300
00:32:06,040 --> 00:32:07,110
من أنتشون لـ ستوكهولم؟

301
00:32:07,110 --> 00:32:09,810
سيتم تشغيلها مؤقتاً خلال الربيع

302
00:32:09,810 --> 00:32:11,750
و سيستمرون بها إن سارت جيداً

303
00:32:14,550 --> 00:32:17,550
لقد جعلنا تلك الرحلة المباشرة ممكنه

304
00:32:17,550 --> 00:32:19,490
لذا فلنجعلها تفلح

305
00:32:19,490 --> 00:32:20,790
لا تقلقي

306
00:32:21,220 --> 00:32:22,690
أنــا أعمل بجد

307
00:32:22,790 --> 00:32:23,890
أنــا متعبه

308
00:32:24,230 --> 00:32:25,630
أنــا متعبه للغايه

309
00:32:25,630 --> 00:32:27,500
أنــا متعبه للغايه

310
00:32:28,230 --> 00:32:30,100
مرحباً -
 المديرة العامه -

311
00:32:30,170 --> 00:32:31,930
هل هل أبدو كمديرة عامه؟

312
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
أجل

313
00:32:34,640 --> 00:32:36,440
و لكنني وحيدة للغايه

314
00:32:36,440 --> 00:32:39,210
مكتبي كبير جداً و أنا وحيدة

315
00:32:39,270 --> 00:32:40,780
لذا فلنحظى بكل إجتماع في مكتبي

316
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
مديرة جونغ

317
00:32:44,180 --> 00:32:45,350
...هل سمعتِ بشأن

318
00:32:45,350 --> 00:32:46,750
رحلة عمل شينبانغ للصيدله؟

319
00:32:46,920 --> 00:32:49,080
أجــل, سيستمرون في العمل معنا

320
00:32:49,080 --> 00:32:50,790
لا يمكنكِ خسارتهم

321
00:32:50,790 --> 00:32:52,820
دوائهم الجديد هو الأفضل الآن

322
00:32:52,820 --> 00:32:54,560
لا تقلقي إيتها المديرة العامه

323
00:32:54,560 --> 00:32:57,030
المديرة جونغ هي الأفضل

324
00:32:57,030 --> 00:32:58,860
أعرف ذلك بالفعل

325
00:32:59,260 --> 00:33:00,830
الجميع, توقفوا عن العمل

326
00:33:01,560 --> 00:33:03,670
لنذهب لنتناول الغداء

327
00:33:04,000 --> 00:33:06,300
أنــا جائعه للغايه

328
00:33:06,300 --> 00:33:07,700
أنــا جائعه و متعبه للغايه

329
00:33:07,700 --> 00:33:09,240
ذلك لأني المديرة العامه

330
00:33:09,240 --> 00:33:10,970
لنذهب -
 أسرعي -

331
00:33:10,970 --> 00:33:12,170
لنذهب -
 هيا -

332
00:33:12,170 --> 00:33:13,270
لنذهب

333
00:33:13,740 --> 00:33:15,580
تمتعوا بوجبتكم

334
00:33:16,180 --> 00:33:18,080
المدير العام -
 المدير العام -

335
00:33:18,080 --> 00:33:19,280
المدير العام -
 أنتم -

336
00:33:19,650 --> 00:33:21,680
أنــا الرئيس التنفيذي الآن -
 أدعوني بالسيد الرئيس

337
00:33:21,680 --> 00:33:23,650
يــا إلهي, السيد الرئيس

338
00:33:23,650 --> 00:33:24,650
ذلك صحيح

339
00:33:24,650 --> 00:33:27,020
لقد أستقلت منذ وقت طويل 
 لمَ أنتم هنا؟

340
00:33:27,020 --> 00:33:28,790
نحن هنا من أجل حفلة الإفتتاحيه

341
00:33:28,790 --> 00:33:30,490
أنــا هنا من أجل عمل مؤقت

342
00:33:30,490 --> 00:33:32,360
لن أوظفك

343
00:33:32,790 --> 00:33:34,000
أجلسوا حيث تريدون

344
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
هنا؟ -
 لا, أجلسوا هنا -

345
00:33:35,000 --> 00:33:36,900
هنا -
 هناك؟ -

346
00:33:36,900 --> 00:33:38,600
[حفل الإفتتاح]

347
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
تناولوا الطعام

348
00:33:41,370 --> 00:33:43,940
يــا إلهي, هي را 
 لقد حصلتِ على ترقيه

349
00:33:43,940 --> 00:33:45,270
لتصبحي المديرة بالفعل

350
00:33:46,010 --> 00:33:47,180
بالفعل؟

351
00:33:47,280 --> 00:33:49,880
...بصراحه, أفضل رحلات السياحة

352
00:33:49,880 --> 00:33:53,620
كانت من أفكار المديرة جونغ

353
00:33:53,850 --> 00:33:55,680
...ذلك لأنني

354
00:33:55,680 --> 00:33:57,290
قمت بتعليمها جيداً عندما كنت الرئيس

355
00:33:57,390 --> 00:33:59,990
أنت محق -
 بالتأكيد -

356
00:34:00,820 --> 00:34:02,660
إيتها المديرة جونغ -
 أجــل؟ -

357
00:34:02,990 --> 00:34:05,060
مــا الذي تطعمينه؟ -
 عذراً؟ -

358
00:34:05,060 --> 00:34:07,730
لقد طلب السيد مون طلبيه بالأمس

359
00:34:07,830 --> 00:34:09,130
طلب 30 دجاجة

360
00:34:09,930 --> 00:34:12,870
يــا إلهي, السيد مون لطيف جداً

361
00:34:12,870 --> 00:34:15,400
إنه يهتم بشأن المبيعات هنا ايضاً

362
00:34:15,400 --> 00:34:16,640
بالمناسبه

363
00:34:16,640 --> 00:34:19,470
السيد مون لم يكبر بالسن ابداً

364
00:34:19,570 --> 00:34:21,440
في الواقع, لقد صغر بالسن

365
00:34:21,440 --> 00:34:22,940
...لذا يجب عليك

366
00:34:22,940 --> 00:34:24,750
إن تهتم بنفسك ايضاً

367
00:34:24,750 --> 00:34:26,380
أنــا لا أمزح

368
00:34:26,410 --> 00:34:28,680
لايبدو وكأنه كبيراً في السن

369
00:34:28,820 --> 00:34:30,620
هذا لأنني أطعمه جيداً

370
00:34:30,620 --> 00:34:32,020
سأجعله يتضور من الجوع

371
00:34:32,020 --> 00:34:33,720
لا, أطعميه الدجاج فحسب

372
00:34:33,720 --> 00:34:37,160
يــــا إلهي, لقد طلب منكِ 
 أطعامه الدجاج فحسب

373
00:34:37,160 --> 00:34:38,660
تناولوا الطعام -
 إنه لذيذ جداً -

374
00:34:38,660 --> 00:34:40,300
إنه على حساب المحل, أليس كذلك؟

375
00:34:40,300 --> 00:34:41,360
أجــل -
 هل الطعام مجاني؟ -

376
00:34:41,800 --> 00:34:43,870
هي را, لنتناول الفواكه

377
00:34:44,700 --> 00:34:45,770
حسناً

378
00:34:51,470 --> 00:34:52,770
ليس عليكِ فعل ذلك
 مــا زلتِ جميله

379
00:34:53,210 --> 00:34:54,540
لا

380
00:34:54,610 --> 00:34:56,310
وجهي جاف جداً هذه الأيام

381
00:34:56,310 --> 00:34:58,050
أظن بأنني سأحصل على تجاعيد

382
00:35:01,380 --> 00:35:03,150
لقد كنت هكذا منذ وقت طويل

383
00:35:03,650 --> 00:35:05,020
ضعي القليل عليّ ايضاً

384
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
هل تريد مني فعل ذلك؟

385
00:35:20,000 --> 00:35:21,840
سأخوض أمتحان الترخيص الطبي

386
00:35:24,210 --> 00:35:25,440
...يجب أن أختبر من جديد

387
00:35:25,440 --> 00:35:27,040
..إن أردت

388
00:35:27,040 --> 00:35:28,080
مزاولة الطب في كوريا

389
00:35:29,810 --> 00:35:31,180
هل ستعمل في مشفى؟

390
00:35:32,810 --> 00:35:35,150
في مشفى صغير في الأرياف

391
00:35:36,750 --> 00:35:38,550
مــاذا عن شركة الحداد؟

392
00:35:46,360 --> 00:35:47,430
أنت هنا

393
00:35:47,560 --> 00:35:49,600
لقد قمت ببيع الكثير اليوم

394
00:35:49,960 --> 00:35:52,370
ليس عليّ القلق بشأن الإيجار هذا الشهر

395
00:35:53,030 --> 00:35:54,540
جميع الشحنات جاهزة

396
00:35:55,870 --> 00:35:56,870
...هنالك

397
00:35:57,240 --> 00:35:58,810
هنالك مكان أريدكِ أن تذهبي إليه

398
00:35:59,940 --> 00:36:01,010
أين؟

399
00:36:04,080 --> 00:36:05,680
كيف حال والدك؟

400
00:36:07,180 --> 00:36:08,420
إنه في المشفى

401
00:36:09,250 --> 00:36:10,520
...لا يمكنه

402
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
عيش حياه طبيعيه

403
00:36:14,560 --> 00:36:17,360
...أريد منك أنت و السيد هان

404
00:36:18,260 --> 00:36:20,460
أن تُديرا هذه الشركة

405
00:36:25,000 --> 00:36:26,730
ساعده من فضلك

406
00:36:27,400 --> 00:36:29,500
بالطبع لا تقلق

407
00:36:30,310 --> 00:36:32,170
...أعتدت أن أكون

408
00:36:32,570 --> 00:36:34,940
...على الجانب الذي يريد أن

409
00:36:35,140 --> 00:36:36,710
يطور هذه المنطقه

410
00:36:36,710 --> 00:36:38,680
ذلك كان والدك وليس أنت

411
00:36:39,780 --> 00:36:42,180
...أنت تعرف بأن هذا الحي أصبح

412
00:36:42,180 --> 00:36:44,190
بشكل أفضل

413
00:36:44,720 --> 00:36:47,820
لقد كان يفكر بشأن هذا الأمر منذ وقت طويل

414
00:36:58,370 --> 00:36:59,800
سأفكر في الأمر

415
00:37:05,340 --> 00:37:06,410
بالمناسبه

416
00:37:06,880 --> 00:37:08,940
لم يتغير شكلك

417
00:37:09,840 --> 00:37:11,750
لم تتغير على الإطلاق

418
00:37:20,920 --> 00:37:22,460
هذه هي الجوله الثانيه

419
00:37:22,990 --> 00:37:24,330
سنقترح نخباً

420
00:37:24,330 --> 00:37:25,630
"سأصرخ "جونغ هي را

421
00:37:25,630 --> 00:37:28,230
"و أنتم ستقولون "إلى اللقاء

422
00:37:28,230 --> 00:37:30,230
حسناً -
 جونغ هي را -

423
00:37:30,230 --> 00:37:32,400
إلى اللقاء -
 إلى اللقاء -

424
00:37:32,400 --> 00:37:35,170
هي را, إلى اللقاء

425
00:37:35,170 --> 00:37:37,070
!هي را, في صحتك

426
00:37:37,070 --> 00:37:38,540
!في صحتك

427
00:37:38,540 --> 00:37:40,710
!في صحتك -
 أشربيه, أشربيه -

428
00:37:40,710 --> 00:37:42,510
هيا -
 أشربيه -

429
00:37:42,510 --> 00:37:43,650
...لو لم تفعلي

430
00:37:43,650 --> 00:37:45,080
فيجب عليكِ أن تشاهديني أرقص

431
00:37:45,780 --> 00:37:46,980
بالمناسبه, هي را

432
00:37:47,220 --> 00:37:49,150
هذا مفاجيء جداً

433
00:37:49,150 --> 00:37:51,690
ظننت أنكِ ستستمرين في العمل هنا

434
00:37:51,690 --> 00:37:53,390
لمــاذا ستستقيلين فجأة؟

435
00:37:54,120 --> 00:37:55,890
ربما أفتح وكالة للسفر خاصة بي

436
00:37:55,890 --> 00:37:57,030
يجب أن تحذروا

437
00:37:57,660 --> 00:38:00,430
أعتقد أننا لا يجب أن نرخي دفاعنا

438
00:38:00,600 --> 00:38:03,160
خذيني لشركتكِ, سيدة جونغ

439
00:38:03,300 --> 00:38:04,330
سأفكر بالأمر

440
00:38:04,400 --> 00:38:06,670
يــا إلهي, مــا الذي تقولانه إيتها الخائنتان

441
00:38:06,670 --> 00:38:09,000
من فضلك و ظفيني أولاً, شكراً لكِ

442
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
[ !نحن نحبكِ, إيتها المديرة جونغ ]

443
00:38:13,310 --> 00:38:16,040
جو هي يجب أن تبقي حتى تصبحي مديرة

444
00:38:16,240 --> 00:38:18,250
و حتى أصبح الرئيسه

445
00:38:25,920 --> 00:38:27,820
شكراً لك, أحضظى ببعض الشاي

446
00:38:27,820 --> 00:38:29,360
شكراً لك

447
00:38:29,420 --> 00:38:31,660
منزلك جميل جداً

448
00:38:31,760 --> 00:38:35,130
و لكن أليس هذا كبير جداً على شقيقين؟

449
00:38:35,130 --> 00:38:38,170
ألن تكون أختك الكبرى غير مرتاحه؟

450
00:38:38,830 --> 00:38:40,000
إنها زوجتي

451
00:38:42,740 --> 00:38:43,970
عزيزتي

452
00:38:44,310 --> 00:38:45,370
أعطيني هذا

453
00:38:45,740 --> 00:38:47,180
هل أحضرته للأسفل؟

454
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
أجــل

455
00:38:50,580 --> 00:38:51,780
من فضلك إنتهي من الأمر

456
00:38:52,080 --> 00:38:53,550
حسناً

457
00:39:51,170 --> 00:39:52,340
...هل

458
00:39:53,740 --> 00:39:55,780
تعرف طريقه؟

459
00:40:29,840 --> 00:40:31,010
عذراً

460
00:40:35,380 --> 00:40:37,190
أنتِ تعرفين طريقه, أليس كذلك؟

461
00:40:42,490 --> 00:40:43,760
هي را؟

462
00:40:56,870 --> 00:40:58,040
هذا صحيح

463
00:40:59,770 --> 00:41:01,840
لقد أتيت إلى هنا و لكنها ذهبت

464
00:41:03,780 --> 00:41:05,480
لقد أختفت

465
00:41:12,890 --> 00:41:15,090
لم تظهر منذ 10 سنوات

466
00:41:16,460 --> 00:41:19,130
أعتقد أنها رحلت حقاً

467
00:41:30,540 --> 00:41:32,310
لنرى

468
00:41:34,480 --> 00:41:35,740
سأضعه هنا

469
00:41:38,910 --> 00:41:39,980
...و هذا

470
00:41:41,850 --> 00:41:43,650
يجب أن أنظفه

471
00:41:49,160 --> 00:41:51,090
و هذا سيذهب لمحل التنظيف

472
00:42:25,090 --> 00:42:27,300
تم نقش أمنية بون يي على الخاتم

473
00:42:27,300 --> 00:42:28,630
و أصبح شفره

474
00:42:29,330 --> 00:42:30,930
لقد أنقذت سوهو

475
00:42:31,500 --> 00:42:34,840
ربما, سأدعه يعيش للأبد

476
00:42:37,770 --> 00:42:40,110
...ربما يعود لطبيعته

477
00:42:41,210 --> 00:42:43,210
لو أنه إبتعد عن صاحب الأمنيه

478
00:42:50,690 --> 00:42:51,720
أنتهينا

479
00:42:52,090 --> 00:42:54,060
سأعطيك بعض من هذا

480
00:42:54,460 --> 00:42:56,290
طهر الجرح بها مرة واحدة في اليوم

481
00:42:56,290 --> 00:42:58,060
حسناً, شكراً لك 
 وداعاً

482
00:42:58,060 --> 00:42:59,290
وداعاً

483
00:43:01,300 --> 00:43:03,000
و لكن لا أحد يعرف كيف سينتهي الأمر

484
00:43:03,770 --> 00:43:04,970
...الإختيار

485
00:43:06,170 --> 00:43:07,970
هو ملك للإثنين

486
00:43:10,770 --> 00:43:11,770
هي را

487
00:43:19,950 --> 00:43:21,150
مــا هذه الحقائب؟

488
00:43:28,190 --> 00:43:29,620
لمــاذا خبأت هذه عني؟

489
00:43:39,930 --> 00:43:41,270
في حالة لو أصبحتِ هكذا

490
00:43:46,440 --> 00:43:49,110
سأبدو مثل أختك الكبرى أو عمتك

491
00:43:52,650 --> 00:43:54,620
و من ثم أمك فيما بعد

492
00:43:57,520 --> 00:43:58,990
هل تحب العيش بهذه الطريقه؟

493
00:44:03,160 --> 00:44:05,060
...يجب أن أبتعد عنك

494
00:44:05,060 --> 00:44:07,130
حتى تعود كما كنت

495
00:44:07,660 --> 00:44:08,900
لا, لا تذهبي

496
00:44:11,800 --> 00:44:13,470
لا تذهبي مهما حدث

497
00:44:15,500 --> 00:44:17,270
لا أحب العيش بهذه الطريقه

498
00:44:19,640 --> 00:44:21,210
سيكون من الأفضل العيش معكِ بدلاً من العيش بدونك

499
00:45:41,520 --> 00:45:43,190
مــاذا حدث؟

500
00:45:43,190 --> 00:45:47,160
لقد سقطت من على منحدر

501
00:45:47,530 --> 00:45:49,500
لقد عالجتها و أحضرتها للمنزل

502
00:46:24,870 --> 00:46:27,640
...لو حدثت الأشياء التي لا نحبها

503
00:46:28,640 --> 00:46:31,070
لنذهب -
 حسناً -

504
00:46:34,180 --> 00:46:37,180
لا تكن صديقاً لأناس ثرثارون

505
00:46:38,050 --> 00:46:40,550
...أبقى بعيداً

506
00:46:41,220 --> 00:46:42,680
عن المهتمون بحياة الناس الخاصه

507
00:46:44,590 --> 00:46:46,120
...سيكون من الأفضل العيش في مدينة كبيرة

508
00:46:46,120 --> 00:46:48,760
على العيش في قريه صغيرة

509
00:46:49,020 --> 00:46:50,160
هل نذهب؟

510
00:46:53,260 --> 00:46:54,900
...لا تزد في أمتعتك

511
00:46:55,330 --> 00:46:56,730
ليكون من السهل عليك التنقل

512
00:47:06,780 --> 00:47:08,010
...لا تترك يداها

513
00:47:08,780 --> 00:47:10,580
حتى النهايه

514
00:47:35,270 --> 00:47:36,470
بأي فرصه

515
00:47:37,010 --> 00:47:38,870
إن حدث و توفيت قبلك

516
00:47:39,910 --> 00:47:41,940
تأكد من إيجاد فتاة جيدة لك

517
00:47:42,440 --> 00:47:44,350
...لكن لا تجد فتاة أكثر جمالاً

518
00:47:44,350 --> 00:47:46,480
أو أضحاكاً أو ذكاءً مني

519
00:47:46,680 --> 00:47:48,650
فقط جد فتاة جيدة وطيبه

520
00:47:48,650 --> 00:47:51,150
تقدم في العمر لتكون رجل عجوز ومحترم, حسناً؟

521
00:47:52,090 --> 00:47:55,120
ألا يمكنني ملاقاة فتاة أكثر جمالاً و إضحاكاً وذكاءً منك؟

522
00:47:55,860 --> 00:47:57,290
لا تتجرأ

523
00:48:01,360 --> 00:48:02,600
سأفكر في الأمر

524
00:48:05,700 --> 00:48:07,940
و إن حدث و توفيت أولاً

525
00:48:08,300 --> 00:48:11,310
سأطلب معروف أن تعود إلى الحالة الطبيعيه

526
00:48:13,580 --> 00:48:14,580
إلى من؟

527
00:48:15,780 --> 00:48:17,050
إلى أيّ من كان

528
00:48:23,280 --> 00:48:25,190
معروف كهذا سيكون له شرط

529
00:48:26,090 --> 00:48:27,360
...الشرط هو لك بأن

530
00:48:27,820 --> 00:48:30,790
تشتاق لي وحدي إلى ذلك الوقت

531
00:48:31,190 --> 00:48:32,760
ثم يمكنك العودة إلى الحاله الطبيعيه

532
00:48:46,340 --> 00:48:47,540
...أنتما الإثنان

533
00:48:48,180 --> 00:48:50,250
ستلتقيان مجدداً

534
00:48:55,620 --> 00:48:58,520
ستجد الإجابه آنذاك

535
00:49:03,490 --> 00:49:04,530
هي را

536
00:49:05,890 --> 00:49:07,330
الطقس جميل اليوم

537
00:49:08,230 --> 00:49:09,430
هلاّ ذهبنا لنتمشى؟

538
00:49:15,540 --> 00:49:16,700
هي را

539
00:49:18,310 --> 00:49:19,770
...أنــا

540
00:49:21,640 --> 00:49:25,780
حلمت بالذهاب إلى القلعه

541
00:49:34,660 --> 00:49:35,690
حسناً

542
00:50:29,610 --> 00:50:31,350
....تماماً مثلما

543
00:50:31,680 --> 00:50:33,720
دخلت إلى الزمن بعد لقاء سوهو

544
00:50:34,980 --> 00:50:37,050
...أصلي أن تتعرفان

545
00:50:37,920 --> 00:50:39,150
على بعضكما

546
00:50:57,970 --> 00:51:00,410
هل تريدين الذهاب إلى محل الإيس كريم القديم ذاك؟

547
00:51:03,010 --> 00:51:04,010
يبدوا رائعاً

548
00:51:10,290 --> 00:51:11,490
عند الزاويه

549
00:51:11,490 --> 00:51:14,120
هناك موقف مشهور للإيس كريم

550
00:51:14,120 --> 00:51:15,990
...بدأ من قبل 300 سنه

551
00:51:15,990 --> 00:51:18,030
عندمـا جمدوا بقايا الحليب

552
00:51:38,310 --> 00:51:39,480
...هل تعرفين ماذا يحصل

553
00:51:39,480 --> 00:51:40,780
إن بكيتِ و أنتِ تأكلين الإيس كريم؟

554
00:51:48,220 --> 00:51:49,790
توقف

555
00:52:59,530 --> 00:53:00,530
...هل

556
00:53:01,130 --> 00:53:02,800
تتذكرين أسطورة هذه البحيرة؟

557
00:53:24,090 --> 00:53:25,850
...في كوريا, الناس يقولون أن بعض الوظائف

558
00:53:25,850 --> 00:53:27,520
تم خلقها و إخفائها من قبل الآلهه

559
00:53:27,520 --> 00:53:29,420
هل أنت على علم بهذه العبارة؟

560
00:53:31,160 --> 00:53:32,360
...لديّ

561
00:53:32,730 --> 00:53:34,700
بعض الأصدقاء الذين يعملون في تلك الوظائف

562
00:53:34,700 --> 00:53:35,700
لمــاذا؟

563
00:53:38,600 --> 00:53:41,240
...تلك البحيرة التي تراها, بحيرة بوهينغ

564
00:53:41,240 --> 00:53:43,270
هي على ما يبدوا أين  قام إله بدعوة النقود

565
00:53:44,670 --> 00:53:46,140
ذلك بريء جداً

566
00:53:46,140 --> 00:53:47,740
ذلك الإله لم يدعوا النقود إلى جانغنام

567
00:53:48,710 --> 00:53:50,710
,بعد أن خلق الإله العالم

568
00:53:50,710 --> 00:53:53,650
بدأ بإعطاء الأراضي للناس كي يستقروا

569
00:53:53,650 --> 00:53:54,650
لديّ سؤال

570
00:53:55,020 --> 00:53:56,150
كم للمتر مكعب؟

571
00:54:02,220 --> 00:54:04,230
لكن ذلك الإله إرتكب خطأً

572
00:54:04,230 --> 00:54:05,830
...نسي أن يترك بعض الأراضي

573
00:54:05,830 --> 00:54:08,630
لأولئك اللذين عملوا بجد من دون النطق بكلمه

574
00:54:08,960 --> 00:54:11,100
...لذا ذلك الإله أعطى الأراضي

575
00:54:11,100 --> 00:54:12,930
التي كان يحتفظ بها لنفسه

576
00:54:13,170 --> 00:54:14,640
إذن هل تلقيتي أيّ منها آنذاك؟

577
00:54:15,770 --> 00:54:16,770
مــاذا؟

578
00:54:19,340 --> 00:54:20,440
هل تحظى بالمرح؟

579
00:54:34,320 --> 00:54:35,760
أتذكر كل شيء

580
00:54:37,660 --> 00:54:39,190
حتى تعبيرات وجهكِ

581
00:55:44,460 --> 00:55:45,530
هي را

582
00:56:43,050 --> 00:56:44,050
هي را

583
00:56:44,850 --> 00:56:45,950
رجاءً تذكري هذا

584
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
بغض النظر عن متى أو أين سنلتقي مجدداً

585
00:56:54,160 --> 00:56:55,860
حتى لو لم نستطع رؤية بعضنا بعد الآن

586
00:56:59,030 --> 00:57:01,240
...تذكري أنه كان هناك فارس أسود

587
00:57:03,070 --> 00:57:04,570
أراد حمايتكِ إلى النهايه

588
00:57:14,880 --> 00:57:16,250
...و أن حياته كانت ممكنه

589
00:57:17,890 --> 00:57:19,650
لأنكِ كنتِ موجودة

590
00:57:25,930 --> 00:57:27,060
أحبكِ

591
00:57:35,340 --> 00:58:36,500
الترجــمة مقدمة لكم من مدونة دراما فيفر123
DramaFever123.blogspot.com

