﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:06,093
يا رفاق، هذا كثير جداً

2
00:00:06,223 --> 00:00:07,616
إنه ليس بكثير

3
00:00:07,746 --> 00:00:08,965
كنت ستفعلين الشئ ذاته من أجلنا

4
00:00:11,054 --> 00:00:13,230
... لا أعلم بشأن ذلك، لكن

5
00:00:13,361 --> 00:00:14,579
... هذا

6
00:00:14,710 --> 00:00:15,972
هذا رائع

7
00:00:16,103 --> 00:00:18,235
إنه جيد. إنه لمن الجيد أن أكون في المنزل

8
00:00:18,366 --> 00:00:19,758
أخيراً

9
00:00:19,889 --> 00:00:22,239
هيا، الأمر جيد. أنا بخير

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,241
ألا أبدو جيدة ؟

11
00:00:24,372 --> 00:00:25,764
إنني أكتسب بعض من الوزن

12
00:00:25,895 --> 00:00:28,767
،لدي الآن منحنيات ... مرة أخرى

13
00:00:28,898 --> 00:00:30,247
و هو أمر جيد

14
00:00:30,378 --> 00:00:32,075
ربما يجب أن نبقى معكِ الليلة

15
00:00:32,206 --> 00:00:33,337
أقصد، نستطيع البقاء، صحيح ؟

16
00:00:33,468 --> 00:00:35,078
بالطبع نستطيع البقاء

17
00:00:35,209 --> 00:00:36,427
كلا، مستحيل

18
00:00:36,558 --> 00:00:37,950
أنا بخير

19
00:00:38,081 --> 00:00:39,387
بالإضافة لذلك، الأطفال سيأتون في الصباح

20
00:00:39,517 --> 00:00:40,823
يجب أن أستيقظ مبكراً

21
00:00:44,305 --> 00:00:45,610
هل لديكِ خطة ؟

22
00:00:45,741 --> 00:00:47,786
يا الهي، لدي ؟

23
00:00:47,917 --> 00:00:51,610
سنذهب للتنزه، نتناول الغداء في مطعم البركر المفضل لديهم

24
00:00:51,747 --> 00:00:53,009
... أوه، و مباراة الكرة في يوم الجمعة

25
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
... كلا، كلا، كلا، بوني

26
00:00:54,750 --> 00:00:56,795
هل لديكِ خطة لقضاء الليلة ؟

27
00:00:58,319 --> 00:01:01,409
لدي قائمة بالأشخاص الذين يمكن أن أتصل بهم

28
00:01:01,539 --> 00:01:03,802
بون، تحتاجين إلى أكثر من لائحة

29
00:01:03,933 --> 00:01:06,153
لماذا لم يضعوكِ على عقار السبوكسون

30
00:01:06,283 --> 00:01:10,070
لقد فعلوا ذلك. أنا أردت التخلص منه

31
00:01:10,200 --> 00:01:12,202
... لأنه، أجل، إنه يساعد، و لكن

32
00:01:12,333 --> 00:01:14,813
في مرحلة ما، إنه فقط مخدر آخر

33
00:01:14,944 --> 00:01:16,293
عليك أن تتركه، أليس كذلك ؟

34
00:01:16,424 --> 00:01:19,340
سأكون بخير. أعدكم بذلك

35
00:01:29,872 --> 00:01:34,746
أحبكِ، و أنا فخور بكِ. حسناً ؟

36
00:01:34,877 --> 00:01:36,357
حسناً

37
00:01:38,359 --> 00:01:40,317
و أنا أحبك أيضاً

38
00:01:40,448 --> 00:01:42,319
حسناً

39
00:01:42,450 --> 00:01:43,886
إلى اللقاء

40
00:01:46,193 --> 00:01:47,368
إلى اللقاء

41
00:01:49,370 --> 00:01:53,069
لويس : و لهذا السبب تجد وحدة تحليل السلوك
أن معدل الإنتكاس

42
00:01:53,200 --> 00:01:55,811
يعكس فقط نسبة قليلة من جميع الجرائم

43
00:01:55,941 --> 00:01:57,595
التي يرتكبها مرتكبي الجرائم الجنسية بتكرار

44
00:01:57,726 --> 00:01:59,119
إذن، ما الذي نستطيع فعله ؟

45
00:01:59,400 --> 00:02:04,646
حسناً، في البداية، نستطيع العمل على معالجة
القضايا المتراكمة لـ ... قضايا الإغتصاب

46
00:02:04,776 --> 00:02:07,997
في الولاية و على الصعيد المحلي

47
00:02:08,128 --> 00:02:09,477
هذه كمية هائلة

48
00:02:09,607 --> 00:02:11,827
من الأدلة الجنائية التي نستطيع إستخدامها لدراستهم

49
00:02:11,957 --> 00:02:13,959
،إسلوبهم، عاداتهم

50
00:02:14,090 --> 00:02:18,181
حتى لا يستطيعوا إيذاء أي شخص مرة أخرى أبداً

51
00:02:18,312 --> 00:02:20,183
شكراً لكم على وقتكم

52
00:02:20,314 --> 00:02:21,924
تصبحوا على خير

53
00:02:25,101 --> 00:02:27,408
إمرأة ما : شكراً جزيلاً لكِ -
شكراً لكم. شكراً لكم على قدومكم -

54
00:02:29,410 --> 00:02:31,412
كانت تلك محاضرة رائعة

55
00:02:31,542 --> 00:02:33,936
أنت رأيت الثلاثون ثانية الأخيرة فقط

56
00:02:34,066 --> 00:02:36,373
حسناً، لقد رأيتها مسبقاً

57
00:02:36,504 --> 00:02:38,941
المحادثة في "تيد" التي أجريتها موجودة على اليوتيوب

58
00:02:41,422 --> 00:02:43,815
ديرل ؟ واو، لقد مر 15 عاماً"

59
00:02:43,946 --> 00:02:45,382
"ما الذي تفعله ؟

60
00:02:45,513 --> 00:02:47,428
"حسناً، لقد حصلت على شهادة الدكتوراه و أخيراً"

61
00:02:47,558 --> 00:02:48,907
"هل فعلت ؟"
نعم فعلت"

62
00:02:49,038 --> 00:02:50,561
"في طرق معالجة الإدمان

63
00:02:50,692 --> 00:02:52,389
"واو، هذا رائع. هنيئاً لك"
"شكراً لكِ"

64
00:02:52,520 --> 00:02:54,913
... إسمعي، لقد رأيت إسمكِ في قائمة المحاضرين المتحدثين، لذلك

65
00:02:55,044 --> 00:02:57,742
هلا تُنصتي إلي للحظة فقط ؟

66
00:02:57,873 --> 00:02:59,440
إبعد يديك عني

67
00:03:01,833 --> 00:03:03,226
أحتاج إلى مساعدتكِ

68
00:03:03,357 --> 00:03:08,405
حسناً، لقد سمعت ذلك من قبل، ديرل

69
00:03:08,536 --> 00:03:09,972
تُصبح على خير

70
00:03:13,454 --> 00:03:15,020
إنظري، هذا ليس عني

71
00:03:15,151 --> 00:03:18,067
لقد كنت أعمل في الإصلاحية و الناس يتعاطون جرعات زائدة

72
00:03:18,198 --> 00:03:19,808
،حسناً أنا متأسفة، و لكنك تعرف أفضل من أي شخص

73
00:03:19,938 --> 00:03:21,244
بأن ذلك جزء من مرض الإدمان

74
00:03:21,375 --> 00:03:22,593
أجل، إنه كذلك، و لكن هذا مختلف

75
00:03:22,724 --> 00:03:25,422
أظن بأن شخص ما يقوم بقتلهم

76
00:03:25,553 --> 00:03:27,207
هل تحدثت مع شرطة لوس أنجلوس ؟

77
00:03:27,337 --> 00:03:28,686
أجل، فعلت، و لكنهم عاملوني

78
00:03:28,817 --> 00:03:31,428
ببرود أكثر مما فعلتِ للتو

79
00:03:31,559 --> 00:03:33,735
إسمعي. إمنحيني 5 دقائق ؟

80
00:03:33,865 --> 00:03:35,258
دعيني أريكِ ماذا وجدت

81
00:03:35,389 --> 00:03:38,174
عالم لعالم

82
00:03:38,305 --> 00:03:39,697
لقد تزوجت

83
00:03:39,828 --> 00:03:42,657
نعم فعلت، في السنة الماضية

84
00:03:42,787 --> 00:03:46,443
هنيئاً لك. أعني ذلك

85
00:03:46,574 --> 00:03:51,013
إمم، في الحقيقة هي التي إقترحت بأن أتواصل معكِ

86
00:03:54,234 --> 00:03:55,713
لديك 5 دقائق

87
00:03:55,844 --> 00:03:58,542
رائع. مكتبي في الجهة المقابلة من الحرم الجامعي

88
00:04:40,062 --> 00:04:43,021
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

89
00:04:43,152 --> 00:04:45,633
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

90
00:04:45,763 --> 00:04:48,853
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

91
00:04:48,984 --> 00:04:51,508
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

92
00:04:51,639 --> 00:04:54,032
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

93
00:04:54,163 --> 00:04:56,034
تظاهري أنكِ بخير حتى تكوني كذلك

94
00:05:00,604 --> 00:05:02,302
مرحباً، إنها أنا

95
00:05:02,432 --> 00:05:08,264
إمم ... أنا لست ... أنا لست أشعر بأنني مثيرة جداً

96
00:05:08,395 --> 00:05:11,528
... كنت أتسائل، آه

97
00:05:11,659 --> 00:05:14,052
هل يمكنك المجيء ؟

98
00:05:14,183 --> 00:05:15,576
الآن ؟

99
00:05:18,709 --> 00:05:20,407
شكراً لك

100
00:05:21,930 --> 00:05:23,540
برينتس : تارا، تفضلي. جميعنا هنا

101
00:05:23,671 --> 00:05:26,282
يا رفاق، شكراً لمجيئكم. أعلم بأن الوقت متأخر

102
00:05:26,413 --> 00:05:30,373
لقد كان هنالك إرتفاع في نسبة الوفيات جراء الجرعة
الزائدة للمواد الأفيونية المشكوك بها هنا في لوس آنجلوس

103
00:05:30,504 --> 00:05:31,983
و أظن بأنها تستحق أن نلقي نظرة عليها

104
00:05:32,114 --> 00:05:34,377
نحن ننظر الآن. ما الذي تريه ؟

105
00:05:34,508 --> 00:05:36,553
،لويس : حسناً، في المجموعة الأخيرة من نظام الوثائق الرسمية

106
00:05:36,684 --> 00:05:38,555
هنالك 7 قضايا تبدو مشكوك فيها

107
00:05:38,686 --> 00:05:41,253
جميعهم توفوا في غضون 24 ساعة من إتمامهم فترة إعادة التأهيل

108
00:05:41,384 --> 00:05:44,735
روسي : مع ذلك، هنالك الكثير من التفسيرات بالإضافة
إلى القتل

109
00:05:44,866 --> 00:05:48,565
أجل، أغلب المدمنين يعودون إلى جرعتهم الإعتيادية
من قبل أن يتخلصوا منها

110
00:05:48,696 --> 00:05:50,088
و أجسادهم لا تستطيع تقبلها

111
00:05:50,219 --> 00:05:51,220
الأجسام تدخل في حالة صدمة

112
00:05:51,650 --> 00:05:53,701
أو يمكن أن يكون الهيروين ممزوج بالفنتانيل، و الذي

113
00:05:53,831 --> 00:05:55,746
يكون أكثر فعالية بنسبة 50 إلى 500 مرة

114
00:05:55,877 --> 00:05:57,879
يستخدمون قليلاً فقط و هذا كل مايتطلبه الأمر ليقتلهم

115
00:05:58,009 --> 00:06:00,795
بإستثناء نحن لا نتكلم عن مستخدمي هيروين هنا

116
00:06:00,925 --> 00:06:05,495
ذراع مربوطة، علامات حقنة حديثة، توقف كامل للنظام

117
00:06:05,626 --> 00:06:07,410
ذلك يبدو بالنسبة لي كجرعات زائدة للهيروين

118
00:06:07,541 --> 00:06:09,630
أتحدث عن سبب ذهابهم إلى مركز إعادة التأهيل
في الأساس

119
00:06:09,760 --> 00:06:13,285
جميعهم تسجلوا لمشاكل مختلفة : كوكاين، ميثامفيتامين، الكحول

120
00:06:13,416 --> 00:06:16,114
و لكن بعد العلاج، جميعهم ماتوا بجرعة هيروين زائدة

121
00:06:16,245 --> 00:06:18,073
على الأقل هذا النمط الذي تقدم لي

122
00:06:18,203 --> 00:06:19,204
روسي : ذلك غريب

123
00:06:19,450 --> 00:06:22,120
أغلب المدمنين ينتكسون بالعقار الأصلي المفضل لديهم

124
00:06:23,000 --> 00:06:24,601
تارا، من عرض عليكِ هذه القضية ؟

125
00:06:26,603 --> 00:06:29,954
آه ... دكتور ديرل رايت

126
00:06:30,085 --> 00:06:32,740
إنه ... إنه زوجي السابق

127
00:06:32,870 --> 00:06:34,219
إنه ماذا بالنسبة لكِ ؟

128
00:06:34,350 --> 00:06:37,222
،لويس : إسمعوا يا رفاق، إن لم يكن هنالك قضية
لن يكن هنالك قضية

129
00:06:37,353 --> 00:06:39,442
و لكنني ما زلت أود أن أحقق بهذا بنفسي

130
00:06:39,573 --> 00:06:42,619
كلا، لديكِ قضية. نحن في طريقنا

131
00:06:42,750 --> 00:06:45,492
إذن ... تارا كانت متزوجة ؟

132
00:06:53,195 --> 00:06:55,153
... أرجوك

133
00:06:55,284 --> 00:06:57,155
... إنه

134
00:06:57,286 --> 00:06:58,679
إنه كثير جداً

135
00:07:21,702 --> 00:07:24,661
لا تغادر

136
00:07:24,792 --> 00:07:26,184
لا تتركني

137
00:07:27,790 --> 00:07:29,230
... لا تفعل

138
00:07:44,400 --> 00:07:46,800
عقول إجرامية

139
00:08:14,250 --> 00:08:18,800
الموسم الرابع عشر // الحلقة التاسعة
عنوان الحلقة : جناح مكسور

140
00:08:19,411 --> 00:08:20,587
لويس : "إن لست تعرف شخصاً

141
00:08:20,717 --> 00:08:23,285
".كان لديه مشكلة مع الإدمان، سوف تعرف

142
00:08:23,415 --> 00:08:25,287
دانا بينتي

143
00:08:25,417 --> 00:08:28,290
برينتس : إذن تحدي هذه القضية هو الحسم إن كانوا هؤلاء الضحايا

144
00:08:28,420 --> 00:08:30,945
يأخذون جرعات زائدة بإختيارهم أم رغماً عنهم

145
00:08:31,075 --> 00:08:32,468
هل من تداخل، كارسيا ؟

146
00:08:32,599 --> 00:08:34,557
كارسيا : إذن، كما تعلمون، الـ 7 رجال و نساء جميعهم ماتوا

147
00:08:34,688 --> 00:08:39,606
في غضون يوم بعد إكمال علاجات إدمان مختلفة للمرضى المقيمين

148
00:08:39,736 --> 00:08:41,303
و لكن ذلك القاسم المشترك الوحيد

149
00:08:41,433 --> 00:08:43,784
... أنواع العلاجات تنوعت تماماً

150
00:08:43,914 --> 00:08:46,743
من طرائق حقيقة و مجربة إلى العلاج بالخيول و اليوغا الساخنة

151
00:08:46,874 --> 00:08:48,310
لإراحة ظهرك

152
00:08:48,440 --> 00:08:50,878
القليل من التمرين و الكثير من المنتجع اليومي

153
00:08:51,008 --> 00:08:53,489
سيمنز : و كان هنالك مركز واحد في أوكلاهوما

154
00:08:53,620 --> 00:08:55,796
الذي أجبر مرضاه على العمل في قن الدجاج

155
00:08:55,926 --> 00:08:57,406
بالبساطة، عبودية تامة

156
00:08:58,700 --> 00:09:00,801
نظراً لأن أكثر شركات التأمين تقوم بتغطية
مركز إعادة التأهيل

157
00:09:00,931 --> 00:09:03,325
،مراكز العلاج بدأت بالظهور في جميع الأماكن

158
00:09:03,455 --> 00:09:05,806
كلهم من دون معايير طبية مناسبة

159
00:09:05,936 --> 00:09:07,808
برينتس : إذن على إفتراض لدينا مجرم

160
00:09:07,938 --> 00:09:10,332
لديه بيئة غنية بالأهداف يصطاد منها

161
00:09:10,462 --> 00:09:13,378
ضحاياه ضعيفين، و لا أحد يرف له جفن عندما يأخذون جرعة زائدة

162
00:09:13,509 --> 00:09:17,992
كارسيا : لقد إستلمت بلاغ للتو بما أعتقد أنه ضحيتنا المحتملة الأخيرة

163
00:09:18,122 --> 00:09:20,516
الإسم بوني سوليفان. أنا أرسل لكم معلوماتها الآن

164
00:09:20,647 --> 00:09:25,608
جي جي، دايف، إذهبوا إلى الطب الشرعي، إعرفوا إن
كانت تطابق دراساتنا المتعلقة بالضحايا

165
00:09:25,739 --> 00:09:28,132
مات، لوك، إذهبوا إلى منزلها

166
00:09:28,263 --> 00:09:30,221
إجروا تشريح نفسي

167
00:09:30,352 --> 00:09:32,833
إعرفوا إن كانت معرضة لجرعة زائدة أو للإنتحار

168
00:09:32,963 --> 00:09:34,704
سوف أنسق مع فريق لوس أنجلوس

169
00:09:36,200 --> 00:09:38,100
... حسناً ... بوني سوليفان تصبح الضحية الثامنة

170
00:09:38,200 --> 00:09:39,317
مع الأسف

171
00:09:39,448 --> 00:09:41,668
أجل، و بوني كانت مدمنة مخدرات

172
00:09:41,798 --> 00:09:44,279
كانت لتأخذ جرعة زائدة من الميثامفيتامين، ليس الهيروين

173
00:09:44,409 --> 00:09:46,890
حسناً، ذلك ليس بالضرورة صحيحاً

174
00:09:47,021 --> 00:09:49,371
أقصد، الأقراص المنشطة المنبهة للإكتئاب
قد قتلت الجميع

175
00:09:49,501 --> 00:09:51,416
من جون بيلوشي إلى فيليب سيمور هوفمان

176
00:09:51,547 --> 00:09:54,071
و لكنه نمط يجب أن نستمر به

177
00:09:56,639 --> 00:09:59,642
ديرل، عاود الإتصال بزوجتك فحسب، لا بأس

178
00:09:59,773 --> 00:10:00,861
إنها ليست زوجتي

179
00:10:00,991 --> 00:10:02,384
إنه ... شخص أقوم برعايته يريد أن يعرف

180
00:10:02,514 --> 00:10:04,212
إن كنت قد سمعت أي شئ عن سارا

181
00:10:04,342 --> 00:10:06,475
إنتظر. سارا فيلدنك ؟ هل تعرفها ؟

182
00:10:06,606 --> 00:10:08,782
أجل. كنت معها خلال الإثني عشر خطوة كلها

183
00:10:08,912 --> 00:10:12,002
و اؤكد لكِ، إنها ... إنها لم تنتكس

184
00:10:12,133 --> 00:10:15,876
لهذا السبب أنا بدأت أبحث في ذلك

185
00:10:16,006 --> 00:10:19,357
إذن أنت أخيراً تقوم برعاية المدمنين الآخرين

186
00:10:19,488 --> 00:10:21,229
ذلك، إمم ... ذلك جيد

187
00:10:21,359 --> 00:10:24,885
منذ متى و أنت مُقلع عن المخدرات هذه المرة ؟

188
00:10:25,015 --> 00:10:26,843
خمس سنوات

189
00:10:26,974 --> 00:10:29,411
ما الذي أدى لذلك ؟

190
00:10:29,541 --> 00:10:30,934
لقد قابلت زوجتي

191
00:10:32,283 --> 00:10:33,894
هل هي في برنامج العلاج ؟

192
00:10:34,024 --> 00:10:37,680
... كلا. إنها طبيعية، و

193
00:10:37,811 --> 00:10:39,726
،و إنها تستطيع شرب كأس من النبيذ كشخص طبيعي

194
00:10:39,856 --> 00:10:42,163
و هذا لا يزعجني

195
00:10:42,293 --> 00:10:43,599
... تارا، إسمعي

196
00:10:45,340 --> 00:10:47,734
،أتعرف ماذا، فحص السموم هذا على بوني سوليفان
إنه ... إنه غريب

197
00:10:47,864 --> 00:10:49,257
هل هو متوافق مع الضحايا الآخرين ؟

198
00:10:49,387 --> 00:10:51,346
أي فحص للسموم ؟

199
00:10:51,476 --> 00:10:55,089
فحص السموم هذا. إنه لا يبدو منطقياً

200
00:10:55,219 --> 00:10:57,831
،لقد حللت لخمس دزينات من المواد الأفيونية

201
00:10:57,961 --> 00:10:59,920
و لم تحصل على فحص إيجابي ؟

202
00:11:00,050 --> 00:11:03,271
كلا. فحص محتويات معدتها كان إيجابي بوجود قهوة

203
00:11:03,401 --> 00:11:05,186
،ممزوجة بالبنزوديازيبينات

204
00:11:05,316 --> 00:11:06,840
و لكن ذلك لن يسبب بتوقف جسدها بهذا الشكل

205
00:11:06,970 --> 00:11:08,450
جيرو : من الممكن أن يكون إسلوبه

206
00:11:08,580 --> 00:11:10,931
البينزو من الممكن أن يجعلها ممتثلة بشكل كافي

207
00:11:11,061 --> 00:11:14,151
بالنسبة له حتى يحقنها بأياً كان الذي يستخدمه

208
00:11:14,282 --> 00:11:17,415
ذلك يقودنا إلى إكتشافنا السري الثاني لليوم

209
00:11:19,983 --> 00:11:21,463
إلقِ نظرة على هذا

210
00:11:21,593 --> 00:11:25,249
إنه العلامة الوحيدة على جسدها كله، و هذا غريب
... بالنسبة للمدمنين الذين

211
00:11:25,380 --> 00:11:26,990
... بالتحدث عن الأنماط المقرفة

212
00:11:27,121 --> 00:11:29,645
يحبون، يحبون أن يوشموا أنفسهم

213
00:11:29,776 --> 00:11:32,300
لا شئ من هذا يعني بأنه لم يكن توافقي

214
00:11:32,430 --> 00:11:37,479
القهوة، البينزو، المخدر المخفي، الوشم المخفي

215
00:11:37,609 --> 00:11:40,700
حتى و إن فعل أحدهم كل ذلك لها، هي ربما أرادته

216
00:11:40,830 --> 00:11:43,485
لذلك السبب لا أستطيع أن أدعو هذه بجريمة قتل حتى الآن

217
00:11:43,615 --> 00:11:44,660
،عندما يتعلق الأمر بالمخدرات

218
00:11:46,140 --> 00:11:47,619
لقد رأيت حالات وفاة قضاء و قدر أكثر غرابة من هذا

219
00:11:47,750 --> 00:11:49,926
أجل، و كذلك نحن

220
00:11:52,015 --> 00:11:53,495
آلفيس : ما الذي حصلت عليه ؟

221
00:11:53,625 --> 00:11:55,453
،سيمنز : حسناً، لا يوجد آثار لإقتحام

222
00:11:55,584 --> 00:11:58,326
لا يوجد آثار مقاومة أيضاً

223
00:11:58,456 --> 00:11:59,588
أجل، و لكن إنظر إلى هذا

224
00:11:59,719 --> 00:12:03,287
كان لديها 3 بطاقات لمباراة ليكرز مساء الغد

225
00:12:03,418 --> 00:12:04,680
لديها، كم، طفلان ؟

226
00:12:04,811 --> 00:12:09,990
أجل. لديهم نزهة اليوم، مباراة كرة سلة غداً

227
00:12:10,120 --> 00:12:11,208
ماذا يُخبرك ذلك ؟

228
00:12:12,732 --> 00:12:13,994
... لم تكن منعزلة عن العائلة أو عزلت نفسها

229
00:12:14,124 --> 00:12:17,693
لا يوجد تصرف أولي يشير إلى إنتحار أو إنتكاس

230
00:12:17,824 --> 00:12:19,173
أمر طريف بشأن الإنتكاس

231
00:12:19,303 --> 00:12:21,001
أحياناً لا يكون هناك تمهيد

232
00:12:21,131 --> 00:12:24,526
لذلك يقولون بأنك تقوى على مقاومة مرضك

233
00:12:24,656 --> 00:12:26,615
إنظر إلى هذا

234
00:12:26,746 --> 00:12:29,836
بوني أجرت إتصالاً بعد منتصف الليل

235
00:12:29,966 --> 00:12:32,534
حسناً، منتصف الليل ليس وقت جيد من الليل
بالنسبة لأغلب المدمنين

236
00:12:32,664 --> 00:12:34,275
كلا، إنه ليس كذلك

237
00:12:34,405 --> 00:12:36,581
إذن بمن إتصلت ؟

238
00:12:36,712 --> 00:12:38,627
رجل ما : لا يمكن أن يكون تاجر. لا بد و أنه فنسنت

239
00:12:38,758 --> 00:12:40,020
من هو فنسنت ؟

240
00:12:40,150 --> 00:12:41,369
صديقها السابق

241
00:12:41,499 --> 00:12:43,023
إنه الشخص الذي جعلها مدمنة

242
00:12:43,153 --> 00:12:44,502
هل لديكم إسم عائلته ؟

243
00:12:44,633 --> 00:12:47,984
كلا. كان دائماً فقط "ذلك الوغد فنسنت" بالنسبة لي

244
00:12:48,115 --> 00:12:51,031
هل إستخدم فنسنت أو لديه سبل للوصول إلى المواد الأفيونية ؟

245
00:12:51,161 --> 00:12:52,684
يبدو أنهم سبب الوفاة

246
00:12:52,815 --> 00:12:54,164
كلا. لقد دخنوا الميثامفيتامين فقط معاً

247
00:12:54,295 --> 00:12:55,862
هل أنت متأكد ؟

248
00:12:55,992 --> 00:12:57,951
إنها لم تستخدم أبداً مخدرات عن طريق الحقن ؟

249
00:12:58,081 --> 00:12:59,517
أجل

250
00:12:59,648 --> 00:13:01,389
بوني تكره الحقن

251
00:13:01,519 --> 00:13:02,825
لم تكن لتلمسهم

252
00:13:02,956 --> 00:13:06,046
شكراً لكم. هذا كان مفيد جداً

253
00:13:06,176 --> 00:13:08,091
... إيتها العميلة برينتس

254
00:13:10,441 --> 00:13:14,097
أطفالها

255
00:13:14,228 --> 00:13:16,056
ماذا سنقول لهم ؟

256
00:13:16,186 --> 00:13:18,493
عندما يكون الوضع مناسباً، أخبروهم بالحقيقة

257
00:13:20,451 --> 00:13:23,106
بوني لم تتعاطى جرعة زائدة بنفسها

258
00:13:25,100 --> 00:13:26,800
لقد قُتِلت

259
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
الضحية الثامنة : بوني سوليفان
جريمة قتل

260
00:13:29,600 --> 00:13:30,900
"مركز إعادة التأهيل "سويت ووتر سبرنكز

261
00:13:30,940 --> 00:13:32,550
رجل ما : لماذا تفعلون هكذا بي ؟

262
00:13:32,681 --> 00:13:33,900
رجل آخر : أنت لا تقوم بالعمل المطلوب، كلاي

263
00:13:33,987 --> 00:13:35,902
أنا أقوم بالعكس. مولي، أخبريه

264
00:13:36,032 --> 00:13:38,252
إنه في المرحلة الثالثة. إنه يشارك

265
00:13:38,382 --> 00:13:39,601
لا أعرف ماذا تريدون أكثر

266
00:13:39,731 --> 00:13:40,907
إنه ليس كافي

267
00:13:41,037 --> 00:13:42,430
ما هو الكافي ؟

268
00:13:42,560 --> 00:13:44,432
هذا ما عليك إكتشافه

269
00:13:44,562 --> 00:13:46,086
حقيقة أن تأميني لن

270
00:13:46,216 --> 00:13:48,871
يُغطي أكثر من 28 يوم هنا

271
00:13:49,002 --> 00:13:50,655
هذا ما هو ليس كافياً

272
00:13:50,786 --> 00:13:52,092
رجل ما : لا علاقة لذلك بالأمر

273
00:13:52,222 --> 00:13:55,138
أنت الآن تختلق المزيد من الأعذار

274
00:13:59,142 --> 00:14:01,144
أنت لا تكترث لأمرنا

275
00:14:02,493 --> 00:14:06,541
... هذا المكان ... لا يكترث

276
00:14:06,671 --> 00:14:08,151
! لأمر أي منا

277
00:14:10,675 --> 00:14:14,114
إمرأة ما : لن يصمد. إنه ليس مستعداً

278
00:14:14,244 --> 00:14:15,419
كيف لك أن تفعل هكذا به ؟

279
00:14:15,550 --> 00:14:17,291
لقد كان قرار الموظفين مولي

280
00:14:17,421 --> 00:14:20,816
لقد كنا نعمل بجهد على إقلاع كلاي عن المخدرات
أكثر منه

281
00:14:20,947 --> 00:14:23,123
هذه ليست إصلاحية

282
00:14:23,253 --> 00:14:26,126
هذا مركز تأهيل

283
00:14:26,256 --> 00:14:28,171
من يشعر برغبة في المشاركة بعد ؟

284
00:14:30,304 --> 00:14:32,654
سنتولى الأمر إيميلي، شكراً لكِ

285
00:14:32,784 --> 00:14:35,483
إذن هذا من الممكن أن يكون توقيع محتمل لمجرمنا

286
00:14:35,613 --> 00:14:37,354
يبدو كأنه جناح

287
00:14:37,485 --> 00:14:39,704
إن كان هذا توقيعاً، هذا يعني بأنه يفعله لجميع ضحاياه، أليس كذلك ؟

288
00:14:39,835 --> 00:14:41,706
أجل. سيكون علينا أن نتحقق من جميع الضحايا الآخرين

289
00:14:41,837 --> 00:14:44,535
و بعض منهم ربما يكونوا قد دُفِنوا مسبقاً أو أُحرِقت جثتهم

290
00:14:44,666 --> 00:14:45,972
سوف يستغرق الأمر وقتاً

291
00:14:46,102 --> 00:14:47,364
ماذا عن المخدرات ؟ هل من معلومات بشأنهم ؟

292
00:14:47,495 --> 00:14:49,279
،لا شئ. أياً كان الذي يستخدمه هذا الرجل

293
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
إنه لا يظهر في أي فحص للسموم

294
00:14:51,020 --> 00:14:52,979
... إممم

295
00:14:53,109 --> 00:14:55,677
ماذا ؟

296
00:14:55,807 --> 00:14:59,768
هل تتذكري عندما جعلتيني أتبول في كوب
كي تستطيعين إختباري ؟

297
00:14:59,899 --> 00:15:03,511
هل تعني أكثر لحظاتي فخراً كزوجة ؟ أجل

298
00:15:03,641 --> 00:15:06,209
حسناً، لقد غششت في الفحص

299
00:15:07,732 --> 00:15:09,734
حسناً ديرل، سأجاريك

300
00:15:09,865 --> 00:15:11,214
كيف غششت ؟

301
00:15:12,737 --> 00:15:15,523
الكيمياء الحديثة

302
00:15:15,653 --> 00:15:18,178
برينتس : كارسيا، هل وجدتِ الكيمياويات البحثية
التي كانت تارا تتحدث عنها ؟

303
00:15:18,308 --> 00:15:19,527
! كارسيا : لقد فعلت

304
00:15:19,657 --> 00:15:21,094
ما هي الكيمياويات البحثية ؟

305
00:15:21,224 --> 00:15:22,617
إنها شبائه المخدرات الكيميائية

306
00:15:22,747 --> 00:15:24,749
من السهل شرائها من الأنترنت من الصين، غالباً

307
00:15:24,880 --> 00:15:27,187
تكون عادة غير قانونية بموجب قانون المواد الخاضعة للمراقبة

308
00:15:27,317 --> 00:15:30,973
كارسيا : إلا أنها ليست غير قانونية، الفضل
يعود إلى فئران تجارب واسعة الخيال

309
00:15:31,104 --> 00:15:33,671
التي قامت بتعديل الجزيئات حتى لا تظهر
في فحص السموم

310
00:15:33,802 --> 00:15:36,196
"و من هنا جاء مصطلح "الكيمياويات البحثية

311
00:15:36,326 --> 00:15:37,719
هي أيضاً فعالة جداً

312
00:15:37,849 --> 00:15:39,547
،و عندما عرف المختبر عما كان يبحث

313
00:15:39,677 --> 00:15:43,246
فحص سموم بوني أُضيء كشجرة
عيد ميلاد مرتفعة و حزينة

314
00:15:43,377 --> 00:15:44,552
آلفيس : مع ذلك، لا يبدو منطقياً

315
00:15:44,682 --> 00:15:46,380
نحن في وسط صراع مواد أفيونية

316
00:15:46,510 --> 00:15:48,991
لِمَ يتكبد عناء المرور بكل تلك المصاعب بصنع مواد أفيونية زائفة ؟

317
00:15:49,122 --> 00:15:52,255
لأنه قاتل متسلسل متطور جنائياً. هذا هو السبب

318
00:15:52,386 --> 00:15:56,781
إن كنت مجرماً و نحن لم نستطع حتى التعرف
... على المخدر الذي تستخدمه

319
00:15:56,912 --> 00:15:58,261
ستبقى مختبئاً

320
00:15:58,392 --> 00:16:00,829
برينتس : و إن أفضل دليل لدينا، هو فنسنت، رفيق بوني السابق

321
00:16:00,960 --> 00:16:03,223
إنه خارج نقطة الإشتباه. إنه يقضي 7 سنين في السجن
لعملية سطو فاشلة

322
00:16:03,353 --> 00:16:04,789
ليدفع ثمن عادته

323
00:16:04,870 --> 00:16:06,450
سيمنز : إنه لا يناسب الوصف خاصتنا على أية حال

324
00:16:06,500 --> 00:16:08,837
يبدو أن أحداً يعاقب المدمنين

325
00:16:08,968 --> 00:16:10,752
لأنه يعتقد بأنهم سينتكسوا

326
00:16:10,882 --> 00:16:13,233
من الممكن أن يكون شخص ذو أخلاقيات أو مدمن سابق

327
00:16:13,363 --> 00:16:15,670
يراهم ضعيفين و لا يستحقوا العيش

328
00:16:15,800 --> 00:16:19,456
أو البديهي. القتل إدمانه

329
00:16:19,587 --> 00:16:21,763
من الممكن أن يكون في إصلاحية كضحاياه

330
00:16:21,893 --> 00:16:23,678
إلا أنه وجد مخدر جديد

331
00:16:23,808 --> 00:16:26,550
أنا لست مستعداً

332
00:16:26,681 --> 00:16:30,250
لقد أخبرتهم بذلك، و هم رموني خارجاً فقط كأنني كنت قمامة

333
00:16:30,380 --> 00:16:32,252
هل تريد المزيد من القهوة، كلاي ؟

334
00:16:32,382 --> 00:16:35,820
كلا، لقد شربت ما يكفي

335
00:16:37,344 --> 00:16:38,780
هذا ليس منصفاً، أليس كذلك ؟

336
00:16:38,910 --> 00:16:42,914
كلا، إنه ليس منصفاً

337
00:16:43,045 --> 00:16:45,613
إذن، ما الذي يريدوه مني ؟

338
00:16:45,743 --> 00:16:48,007
،يقولون، "لكي تقلع عن الإدمان

339
00:16:48,137 --> 00:16:51,140
... يجب أن تكون راغباً بأن تقف على رأسك إن كان هذا ما يتطلبه

340
00:16:53,012 --> 00:16:56,276
".إن كان هذا ما يتطلبه ... الأمر

341
00:16:57,755 --> 00:17:00,758
لقد كنت ... لقد كنت راغباً

342
00:17:02,325 --> 00:17:03,848
لقد كنت راغباً

343
00:17:05,633 --> 00:17:07,809
... لا أحد

344
00:17:07,939 --> 00:17:09,811
لم يصدقني أحد

345
00:17:12,814 --> 00:17:14,816
... لكي أكون عادلاً

346
00:17:14,946 --> 00:17:16,339
أنا لا أصدقك أيضاً

347
00:17:32,877 --> 00:17:34,053
... كلا

348
00:17:34,183 --> 00:17:35,315
... كلا

349
00:17:35,445 --> 00:17:37,360
... إممم ... إممم

350
00:17:44,889 --> 00:17:46,369
... ششش

351
00:17:50,721 --> 00:17:52,375
... ششش ... ششش

352
00:17:54,899 --> 00:17:56,379
... ششش

353
00:18:12,613 --> 00:18:14,441
إسم الضحية كلاي ميلر

354
00:18:14,571 --> 00:18:15,833
،و إن تًبِع المجرم نمط

355
00:18:15,964 --> 00:18:17,400
،هذه ربما عليها آثار حمض نووي

356
00:18:17,500 --> 00:18:19,700
"إذن سوف نقوم بإختبار للمخدرات و نظام "إم فاك
من أجل الحمض النووي

357
00:18:20,000 --> 00:18:20,838
شكراً لكِ

358
00:18:20,969 --> 00:18:22,318
بماذا يخبرنا الضحية ؟

359
00:18:22,449 --> 00:18:23,885
إنتظروا لحظة يا رفاق

360
00:18:27,367 --> 00:18:28,759
قطعاً إنه مجرمنا

361
00:18:28,890 --> 00:18:30,848
مطابق تماماً لضحيتنا الأخيرة

362
00:18:30,979 --> 00:18:33,721
و لكن هنالك المزيد. إنظر إلى هذا

363
00:18:33,851 --> 00:18:35,375
نزف دموي

364
00:18:35,505 --> 00:18:38,856
و لكن لا يوجد آثار ربط أو آثار لإختناق

365
00:18:38,987 --> 00:18:40,293
لقد إختُنِق

366
00:18:40,423 --> 00:18:42,295
هذا تصاعد

367
00:18:42,425 --> 00:18:44,514
الإختناق يكون عن قرب و شخصي

368
00:18:44,645 --> 00:18:47,343
،هذا صحيح، و لكننا وجدنا آثار حقن

369
00:18:47,474 --> 00:18:49,476
لذلك كلاي كان سيأخذ جرعة زائدة على أية حال

370
00:18:49,606 --> 00:18:50,651
لم التغيير ؟

371
00:18:50,781 --> 00:18:52,740
هل خرج كلاي للتو ؟

372
00:18:52,870 --> 00:18:56,265
أجل. الليلة الماضية من ... مركز إعادة تأهيل
"سويت ووتر سبرنكز"

373
00:18:56,396 --> 00:18:58,528
لنجعل جي جي و آلفيس يذهبون إلى هناك

374
00:18:58,659 --> 00:19:00,356
،رجل ما : ذلك كل ما لدينا عنه

375
00:19:00,487 --> 00:19:02,358
،تقييم دخوله، ملاحظات من الموظفين

376
00:19:02,489 --> 00:19:03,881
كل شئ

377
00:19:04,012 --> 00:19:06,275
حسناً، هل تستطيع إخبارنا بمن كان مقرب هنا ؟

378
00:19:06,406 --> 00:19:08,321
لا أحد. لقد كان وحيداً

379
00:19:08,451 --> 00:19:09,583
لم يقوم بالعمل

380
00:19:09,713 --> 00:19:11,150
لهذا السبب طردناه

381
00:19:11,280 --> 00:19:12,455
آلفيس : لقد طردتوه ؟

382
00:19:12,586 --> 00:19:14,762
لم يُكمل البرنامج بنفسه ؟

383
00:19:16,024 --> 00:19:18,635
ذلك من الممكن أن يكون ما يجذب مجرمنا لضحاياه

384
00:19:18,766 --> 00:19:20,463
أجل، من الممكن أن يكون

385
00:19:20,594 --> 00:19:23,249
و لكن سؤال سريع. تأمين كلاي نفذ الليلة الماضية

386
00:19:23,379 --> 00:19:24,206
أجل

387
00:19:25,468 --> 00:19:29,559
و هذا ليس له علاقة بخروجه ؟

388
00:19:29,690 --> 00:19:31,387
التفرد النهائي

389
00:19:31,518 --> 00:19:33,041
لذلك السبب تركناه يذهب

390
00:19:33,172 --> 00:19:36,218
إنه يُدعى بالتفرد النهائي

391
00:19:36,349 --> 00:19:40,266
ماذا يحدث لمدمن يعتقد بأنه متميز ؟

392
00:19:40,396 --> 00:19:44,052
إنه ينتكس. إنه أمر حتمي

393
00:19:44,183 --> 00:19:45,401
هل أنتم يا رفاق من الشرطة الفيدرالية ؟

394
00:19:45,532 --> 00:19:46,924
العملاء الخاصين الإشرافيين جيرو و آلفيس

395
00:19:47,055 --> 00:19:48,361
أنت ؟

396
00:19:48,491 --> 00:19:51,407
أنا الطبيب روب سميث. أنا أدير المكان

397
00:19:51,538 --> 00:19:53,931
فيل هنا أخبرني بأنكم كنتم تسألون بعض الأسئلة

398
00:19:54,062 --> 00:19:57,196
هو أيضاً ليس مخول ليعطيكم ملف كلاي

399
00:19:57,326 --> 00:19:59,763
من غير إذن مني أو تصريح منكم

400
00:19:59,894 --> 00:20:01,156
مسائل تتعلق بالخصوصية. أنتم تفهمون ذلك

401
00:20:01,287 --> 00:20:03,941
الخصوصية بين المريض و الطبيب لا تنطبق بعد الوفاة

402
00:20:04,072 --> 00:20:05,943
أنا أتحدث على خصوصيتي كمالك أعمال صغيرة

403
00:20:06,074 --> 00:20:07,423
لـ 12 مركز حول المدينة

404
00:20:07,554 --> 00:20:10,426
جيرو : حسناً، نحن نحاول إيجاد نمط

405
00:20:10,557 --> 00:20:15,301
لقاتل يُعطي جرعات زائدة لمرضى يوم بعد الإنتهاء من المعالجة

406
00:20:15,431 --> 00:20:18,956
و الآن الإثنا عشرة مركزاً خاصتك ربما تكون حلقة وصلنا

407
00:20:19,087 --> 00:20:20,958
أشك في ذلك بشدة لأن لديكم

408
00:20:21,089 --> 00:20:23,222
سوء فهم أساسي

409
00:20:23,352 --> 00:20:24,788
لما تحققون به

410
00:20:24,919 --> 00:20:29,184
أنتم تركزن على تعاطي الجرعات الزائدة. هذا عرض

411
00:20:29,315 --> 00:20:31,142
و لكن ماذا يوجد وراء كل قرار

412
00:20:31,273 --> 00:20:35,451
... لإلتقاط رجاجة المارتيني، قطع الطابور، ربط ذراع

413
00:20:35,582 --> 00:20:36,974
أنانية

414
00:20:37,105 --> 00:20:38,454
المدمنين أشخاص أنانيين

415
00:20:38,585 --> 00:20:40,630
،و مع أنني لا أكره مرضاي

416
00:20:40,761 --> 00:20:42,458
أنا أكره أنانيتهم

417
00:20:42,589 --> 00:20:45,461
و إن لم يعجبهم ذلك، يستطيعون الذهاب إلى أزقتهم و يموتون

418
00:20:45,592 --> 00:20:49,465
لأن هنالك أشخاص هنا يريدون ما لدينا

419
00:20:49,596 --> 00:20:54,514
بعكس عزيزنا الراحل الفريد من نوعه كلاي

420
00:20:56,037 --> 00:20:57,560
... إذن

421
00:20:57,691 --> 00:20:59,519
أظن بأننا إنتهينا هنا أيها العملاء

422
00:21:02,043 --> 00:21:04,480
آلفيس : أظن بأن الوقت قد حان كي نركز
إهتمام كارسيا على الطبيب سميث

423
00:21:04,611 --> 00:21:06,917
ما هو رأيكِ ؟ -
أوه، نعم بحق الجحيم -

424
00:21:09,050 --> 00:21:12,053
إسمع، آه، إمهلني لحظة

425
00:21:13,533 --> 00:21:17,754
مرحباً، أنا جي جي مع الشرطة الفيدرالية

426
00:21:17,885 --> 00:21:21,105
أعرف ذلك. أنا مولي

427
00:21:21,236 --> 00:21:24,108
أنا متأسفة بخصوص كلاي

428
00:21:24,239 --> 00:21:26,502
و أنا أيضاً

429
00:21:26,633 --> 00:21:30,027
آه، هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين مساعدتنا، مولي ؟

430
00:21:30,158 --> 00:21:34,249
ربما المجيء إلى المكتب، الإجابة عن بعض الأسئلة

431
00:21:34,380 --> 00:21:38,079
أنا يجب علي ملازمة المكان. ليس مسموح
لي بمغادرة المبنى

432
00:21:40,081 --> 00:21:42,257
و لكن خذي هذه

433
00:21:42,388 --> 00:21:43,693
إنها مذكرة

434
00:21:43,824 --> 00:21:46,000
،لا أعرف إن كان ذلك ما تبحثين عنه

435
00:21:46,130 --> 00:21:49,177
،و لكن إن كنتِ تريدين أن تعرفي كلاي، كلاي الحقيقي

436
00:21:49,308 --> 00:21:50,700
إقرأي هذه

437
00:21:50,831 --> 00:21:52,572
شكراً لكِ

438
00:21:55,096 --> 00:21:57,141
نحتاج أن نذهب لنرى تارا

439
00:21:59,405 --> 00:22:02,582
رايت : أنا ... أنا لا أعرف متى سأكون في البيت

440
00:22:05,106 --> 00:22:07,456
قد أتأخر

441
00:22:07,587 --> 00:22:12,069
مرحباً، آه، أنا متأسف لأنني تأخرت

442
00:22:12,200 --> 00:22:16,552
حسناً، أنت تستحق أن أنتظرك

443
00:22:16,683 --> 00:22:22,384
خصوصاً الليلة لأن لدينا شئ نحتفل به

444
00:22:22,515 --> 00:22:23,907
إخرس

445
00:22:24,038 --> 00:22:26,083
! إخرس

446
00:22:26,214 --> 00:22:32,612
إلقِ التحية على الذي قريباً سيصبح الدكتور ديرل رايت

447
00:22:41,621 --> 00:22:43,100
أنا أحبك كثيراً

448
00:22:49,629 --> 00:22:51,152
أنا أحبكِ أيضاً

449
00:22:54,634 --> 00:22:56,592
كيف حال زوجتك ؟

450
00:22:56,723 --> 00:22:58,551
أووه، إنظروا إلى محللة الشخصيات

451
00:23:00,030 --> 00:23:01,858
ماذا ... ماذا تفعلين ؟

452
00:23:01,989 --> 00:23:05,035
،حسناً، بوجود شئ شخصي كتوقيع مثل هذا

453
00:23:05,166 --> 00:23:07,342
،أرغب في تتبعه بيدي العكسية

454
00:23:07,473 --> 00:23:10,301
و إنها تساعدني لأرى أشياء تفكيري العقلاني ربما يفوتها

455
00:23:10,432 --> 00:23:12,565
إذن، هل ... تري أي شئ ؟

456
00:23:12,695 --> 00:23:14,567
حسناً، إنه ليس ختم

457
00:23:14,697 --> 00:23:16,438
إنه مرسوم باليد بالحبر فوق البنفسجي

458
00:23:16,569 --> 00:23:17,396
تعلمين بما يذكرني هذا ؟

459
00:23:17,660 --> 00:23:21,138
تلك الطوابع فوق البنفسجية التي إعتدنا أن نجلبها
من الملهى قرب دارتموث

460
00:23:21,269 --> 00:23:22,444
عندما كنا طلبة متخرجين

461
00:23:22,575 --> 00:23:24,620
! يا الهي

462
00:23:24,751 --> 00:23:27,057
أجل، لم نغسل ظاهر يدينا

463
00:23:27,188 --> 00:23:30,626
! حتى نستطيع أن نحصل عليها مجاناً المرة القادمة

464
00:23:30,757 --> 00:23:32,976
و لقد أنقذت حياتكِ في إحدى الليالي هناك

465
00:23:33,107 --> 00:23:34,456
لقد كنتِ سكرانة للغاية

466
00:23:34,587 --> 00:23:35,762
كلا، كلا. لم أكن سكرانة

467
00:23:35,892 --> 00:23:38,155
لقد كنت ثملة، و هنالك فرق واضح

468
00:23:38,286 --> 00:23:39,940
كان علي أن أخرجكِ من هناك

469
00:23:40,070 --> 00:23:43,726
"كنتِ تصرخين، "من منكن أيتها النساء العاهرات تريد أن تقاتلني ؟

470
00:23:43,857 --> 00:23:46,599
... آه

471
00:23:46,729 --> 00:23:47,817
! آآآه

472
00:23:47,948 --> 00:23:49,471
إنصتي إلي أيتها العاهرة الغبية

473
00:23:49,602 --> 00:23:51,647
! إبعد يديك عني حالاً

474
00:23:51,778 --> 00:23:52,866
! آآآه

475
00:23:56,739 --> 00:23:59,481
أجل. لم تعد تلك القصة مضحكة بعد الآن

476
00:23:59,612 --> 00:24:01,352
لِمَ لا ؟

477
00:24:02,745 --> 00:24:04,312
تلك الليلة كانت مدهشة

478
00:24:04,443 --> 00:24:06,880
... أجل، و لكن بعد ذلك في الإسبوع التالي، أنت

479
00:24:09,230 --> 00:24:11,188
أنا ماذا ؟

480
00:24:11,319 --> 00:24:14,627
أنت لا تتذكر

481
00:24:14,757 --> 00:24:17,673
،أسوأ لحظة في زواجنا

482
00:24:17,804 --> 00:24:20,023
أسوأ لحظة في حياتي

483
00:24:20,154 --> 00:24:21,677
،اللحظة التي عرفت بها بأننا إنتهينا

484
00:24:21,808 --> 00:24:24,114
و أنت لا تستطيع حتى أن تُتعب نفسك بتذكرها

485
00:24:24,245 --> 00:24:27,204
تارا، كان هنالك الكثير من الأشياء التي فعلتها
... آنذاك و التي لا أستطيع

486
00:24:27,335 --> 00:24:28,684
توقف عن ذلك

487
00:24:28,815 --> 00:24:29,772
كلا -
أرجوك -

488
00:24:29,903 --> 00:24:31,731
... أحتاج أن أقول -
إخرس -

489
00:24:38,738 --> 00:24:40,261
... أنا

490
00:24:45,048 --> 00:24:47,747
أحتاج إلى لحظة

491
00:24:47,877 --> 00:24:50,227
أحتاج أن أتصل بمشرفي

492
00:24:50,358 --> 00:24:52,273
أجل. يجب أن تفعل ذلك

493
00:25:01,325 --> 00:25:03,719
آلفيس : ماذا عرفتِ عن دكتور روبرت سميث ؟

494
00:25:03,850 --> 00:25:05,547
كارسيا : قبل كل شئ، إنه ليس دكتور في الطب

495
00:25:05,678 --> 00:25:07,854
لديه شهادة دكتوراه في مجال الأعمال التجارية

496
00:25:07,984 --> 00:25:10,421
من جامعة على الأنترنت غير معتمدة

497
00:25:10,552 --> 00:25:13,512
،إذن، هو في الحقيقة أقرب إلى روب سميث، مجرم سابق

498
00:25:13,642 --> 00:25:15,992
لأنني أرسل لكم سجله الإجرامي الآن

499
00:25:16,123 --> 00:25:18,473
،حسناً، أغلبهم تهم إعتداء و مخدرات

500
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
و لكنه قضى بعض الوقت في السجن بتهمة القتل غير العمد

501
00:25:21,041 --> 00:25:23,260
"ضرب رجل حتى الموت لأنه دعاه بالفاشل"

502
00:25:23,391 --> 00:25:25,219
،كارسيا : وصفه بالطماع سيكون مناسب أيضاً

503
00:25:25,349 --> 00:25:29,658
لأنني عندما كنت أخترق و أشق طريقي خلال
المناورات المالية

504
00:25:29,789 --> 00:25:32,226
،للطبيب الذي نوعاً ما سئ، و الذي ليس جيد على الإطلاق

505
00:25:32,356 --> 00:25:36,099
لقد إكتشفت بأن 7 من الـ 9 ضحايا ذهبوا إلى
مراكز إعادة التأهيل خاصته

506
00:25:36,230 --> 00:25:37,710
آلفيس : إذن نحن نتعامل مع شخص

507
00:25:37,840 --> 00:25:40,626
لديه تاريخ في العنف و إساءة إستخدام المخدرات

508
00:25:40,756 --> 00:25:43,498
هو أيضاً يكره المدمنين الذين لا يعملوا بقدر ما يعمل

509
00:25:43,629 --> 00:25:45,892
إنهم يجعلوه يشعر بأنه فاشل تماماً مثل الشخص الذي قتله

510
00:25:46,022 --> 00:25:47,589
برينتس : إنه يبدو كمجرمنا أكثر فأكثر

511
00:25:47,720 --> 00:25:49,330
أحضروه للإستجواب

512
00:25:54,335 --> 00:25:55,597
أين هي ؟

513
00:25:55,728 --> 00:25:57,164
فيل، أين هي ؟

514
00:25:57,294 --> 00:25:58,774
لقد بحثنا في كل مكان

515
00:25:58,905 --> 00:26:01,516
لقد وجدنا مذكرات الجميع ما عدا مذكرة كلاي

516
00:26:04,867 --> 00:26:07,783
أحضرها إلى هنا و أغلق الباب

517
00:26:09,916 --> 00:26:11,395
مولي

518
00:26:19,055 --> 00:26:20,883
إجلسي

519
00:26:35,419 --> 00:26:37,073
ما الذي فعلتيه يا مولي ؟

520
00:26:37,204 --> 00:26:39,206
... لا أعرف ما الذي تتـ

521
00:26:39,336 --> 00:26:41,730
لا ... لا تكذبي علي

522
00:26:43,427 --> 00:26:44,864
مذكرة كلاي

523
00:26:44,994 --> 00:26:47,388
هل أعطيتيها إلى الشرطة الفيدرالية ؟

524
00:26:47,518 --> 00:26:50,391
! أخبريني بالحقيقة، و ما زال بإمكاني مساعدتكِ

525
00:26:51,784 --> 00:26:55,135
روب سميث، نحتاجك أن تأتي معنا

526
00:26:55,265 --> 00:26:57,920
حسناً. دعوني أحضر معطفي

527
00:27:02,316 --> 00:27:03,578
! أنا سأتولى أمره

528
00:27:03,709 --> 00:27:04,840
هل أنتِ بخير ؟

529
00:27:09,497 --> 00:27:10,933
! اووف

530
00:27:17,287 --> 00:27:18,941
أنت رهن الإعتقال

531
00:27:23,903 --> 00:27:26,688
،بالنسبة لرجل كل ما يهمه المسؤولية

532
00:27:26,819 --> 00:27:29,517
أنت لا تُظهر كثيراً

533
00:27:29,648 --> 00:27:31,867
أنتم يا رفاق لا تفهمونه جيداً -
حسناً، ما لدينا -

534
00:27:31,998 --> 00:27:33,782
هو 7 ضحايا من مراكز إعادة التأهيل خاصتك

535
00:27:33,913 --> 00:27:35,349
آلفيس : و تدميرك لأدلة

536
00:27:35,479 --> 00:27:37,656
و هروبك منا، إذن ما الذي لا نفهمه، روب ؟

537
00:27:37,786 --> 00:27:41,964
... لم قد أقتل زبائني

538
00:27:42,095 --> 00:27:46,055
عندما أستطيع بدلاً عن ذلك أن أكسب المال من ورائهم

539
00:27:46,186 --> 00:27:47,666
سيمنز : روب سميث رجل محتال

540
00:27:47,796 --> 00:27:49,842
،و لا يكترث لأمر مرضاه

541
00:27:49,972 --> 00:27:51,452
و لكنه ليس مجرمنا

542
00:27:51,582 --> 00:27:55,021
نموذج أعماله كله يعتمد هلى إنتكاس مرضاه

543
00:27:55,151 --> 00:27:58,851
إنه لا يوفر أي عناية طبية أو علاجية

544
00:27:58,981 --> 00:28:02,855
يريدهم أن يتأهلوا و ينتكسوا حتى يستطيع
فرض رسوم تأمينهم بشكل متكرر

545
00:28:02,985 --> 00:28:04,813
آلفيس : لقد كان قلقاً بأن كلاي و الآخرين

546
00:28:04,944 --> 00:28:06,423
كانوا يكتبون عنه في مذكراتهم

547
00:28:06,554 --> 00:28:08,208
لذلك هو أراد أن يخفيهم عنا

548
00:28:08,338 --> 00:28:10,384
حسناً، ذلك يستبعد الدافع

549
00:28:10,514 --> 00:28:12,865
برينتس : هل أحضرتم مذكرات المرضى الآخرين
بتصريح ؟

550
00:28:12,995 --> 00:28:13,900
نعم، لقد فعلنا

551
00:28:14,100 --> 00:28:15,650
برينتس : نحتاج أن نمر من خلالهم صفحة صفحة

552
00:28:16,080 --> 00:28:18,392
أظن بأن هنالك صلة بإسباب إختيار الضحايا و التي تنقصنا

553
00:28:18,522 --> 00:28:19,915
تارا قد بدأت بالفعل

554
00:28:22,788 --> 00:28:24,441
لن تصدق هذا

555
00:28:24,572 --> 00:28:26,922
... أظن بأن كلاي كتب عن مجرمنا في مذكرته، و

556
00:28:28,881 --> 00:28:31,100
مرحباً -
مرحباً -

557
00:28:33,276 --> 00:28:34,408
... أنا ماري، أنا، آه

558
00:28:34,538 --> 00:28:37,759
زوجته. أنا أعرف

559
00:28:37,890 --> 00:28:39,630
أين ديرل ؟

560
00:28:39,761 --> 00:28:41,415
... إنه، آه

561
00:28:41,545 --> 00:28:44,418
... إنه منزعج قليلاً

562
00:28:44,548 --> 00:28:49,249
إزاء ما لم يستطع تذكره عما فعل بكِ

563
00:28:51,555 --> 00:28:53,906
هل نستطيع ... إمم، هل نستطيع الجلوس ؟

564
00:28:54,036 --> 00:28:56,473
أجل، بالطبع

565
00:29:02,131 --> 00:29:04,090
هل تعرفين الخطوة التاسعة من الإثني عشر خطوة ؟

566
00:29:04,220 --> 00:29:05,656
أ ... أعرفها

567
00:29:05,787 --> 00:29:10,009
إمم ... قمنا بتصحيح الأمور لإولئك الذين آذيناهم

568
00:29:10,139 --> 00:29:12,925
إلا إذا أدى ذلك إلى أذيتهم أو أذية الآخرين

569
00:29:13,055 --> 00:29:15,797
،أراد ديرل أن يتواصل معكِ ليقوم بتصحيح الأمور

570
00:29:15,928 --> 00:29:19,714
.و لكن مشرفه قال، "إترك زوجتك السابقة لوحدها
دعها تعيش حياتها

571
00:29:19,845 --> 00:29:21,934
".قم بتصحيح الأمور من خلال فعل الأفضل في المرة القادمة

572
00:29:22,064 --> 00:29:24,371
يبدو أنه فعل

573
00:29:26,373 --> 00:29:29,680
،و لكن ... لقد أزعجه

574
00:29:29,811 --> 00:29:33,467
،عدم قول جملة "أنا آسف" بسيطة

575
00:29:33,597 --> 00:29:38,167
... حتى عثر على ناس كانوا يُقتَلون و ذلك ... ذلك

576
00:29:38,298 --> 00:29:41,475
ذلك كان كيف يمكنه أن يصلح الأمور ؟

577
00:29:41,605 --> 00:29:43,564
إلا أنه الآن يشعر بأنه جعل الأمور أسوأ

578
00:29:46,001 --> 00:29:50,484
إن كان بإمكانك فقط أن تخبريني
،كيف تشعرين حيال هذا كله

579
00:29:50,614 --> 00:29:53,182
نستطيع مساعدته في تخطيه

580
00:29:54,705 --> 00:29:59,493
،أنا فقط ... أنا أرى ما لديه الآن

581
00:29:59,623 --> 00:30:00,973
... ما بينكِ و بينه، و

582
00:30:01,103 --> 00:30:03,279
و تشعرين بالغيرة -
كلا -

583
00:30:05,020 --> 00:30:07,196
كلا، أنا محتارة

584
00:30:08,676 --> 00:30:13,507
لقد قتلت نفسي كي أساعده يقلع عن الإدمان

585
00:30:13,637 --> 00:30:15,814
لِمَ لم يستطع أن يتخلص من الإدمان معي ؟

586
00:30:15,944 --> 00:30:17,554
لا أعلم

587
00:30:20,383 --> 00:30:24,518
لكن إن كان ذلك يساعد، أعيش خائفة كل يوم

588
00:30:24,648 --> 00:30:25,998
بأنه سينتكس ؟

589
00:30:26,128 --> 00:30:29,305
... كلا. بأنه سيتركني من أجل

590
00:30:31,786 --> 00:30:34,049
الطريقة التي يتكلم بها عنكِ

591
00:30:38,662 --> 00:30:40,055
إنه ما زال يحبكِ

592
00:30:42,231 --> 00:30:44,059
لا أريد ذلك

593
00:30:45,452 --> 00:30:47,236
أنا سعيدة من أجله

594
00:30:49,064 --> 00:30:52,720
،أنا حقاً سعيدة من أجلكما كلاكما

595
00:30:52,851 --> 00:30:57,551
و لكنني أحتاجه. إعطيه هذا

596
00:30:57,681 --> 00:31:01,642
سوف تخبره بأنه كان على حق طوال الوقت

597
00:31:01,772 --> 00:31:05,602
و بأنني أحتاج مساعدته لإيقاف هذا القاتل

598
00:31:07,604 --> 00:31:08,692
حسناً

599
00:31:12,783 --> 00:31:14,960
برينتس : لدينا 12 حالة من جانبنا، كارسيا

600
00:31:15,090 --> 00:31:16,439
كم وجدتِ ؟

601
00:31:16,570 --> 00:31:19,399
،كارسيا : 15 حتى الآن. إشارة إلى أجنحة مكسورة، ملائكة

602
00:31:19,529 --> 00:31:20,748
و ما يشابههم في جميع المذكرات

603
00:31:20,879 --> 00:31:23,751
ثلاث من الضحايا يقولون بأنه تعبير مجازي للإدمان

604
00:31:23,882 --> 00:31:25,405
مقترح من قِبَل أحد الموظفين

605
00:31:25,535 --> 00:31:27,581
ذلك الموظف من الممكن أن يكون مجرمنا

606
00:31:27,711 --> 00:31:30,714
و لكن، كارسيا، لقد إستبعدنا موظفي
مركز إعادة التأهيل، أليس كذلك ؟

607
00:31:30,845 --> 00:31:32,325
أجل. جميع من في السجلات، على أية حال

608
00:31:32,455 --> 00:31:34,718
إستخدام المجرم لمواد أفيونية مُعدَل عليها

609
00:31:34,849 --> 00:31:36,895
ربما يعني بأنه متطور طبياً

610
00:31:37,025 --> 00:31:41,508
من الممكن أن يكون شخص في طاقم التمريص
و الذي يدفع له سميث بشكل غير مباشر

611
00:31:41,638 --> 00:31:43,423
الآن السؤال هو، هل سيساعدنا سميث ؟

612
00:31:43,553 --> 00:31:47,470
مات، لوك، إنظروا إن كنتم تستطيعون الحصول على
معلومات الإجور المؤقتة من سميث

613
00:31:47,601 --> 00:31:50,604
كارسيا، إبدأي بالبحث في الممرضين و الممرضات
المسافرين و المؤقتين، للإحتياط فقط

614
00:31:50,734 --> 00:31:52,084
بالتأكيد

615
00:31:52,214 --> 00:31:53,607
رجل ما : محاولة جيدة، أيها العملاء

616
00:31:53,737 --> 00:31:55,261
و لكن مشاركة الدكتور سميث

617
00:31:55,391 --> 00:31:57,045
تُقدم فقط في تحقيق القتل خاصتكم

618
00:31:57,176 --> 00:31:59,178
كيف يدفع إجور موظفيه ممنوع

619
00:31:59,308 --> 00:32:02,703
إنه التحقيق ذاته. إنه يُخفي قاتلاً

620
00:32:02,833 --> 00:32:03,700
لقد إنتهينا

621
00:32:04,160 --> 00:32:06,011
كيف تظن بأن ذلك سيؤثر على علامتك التجارية

622
00:32:06,200 --> 00:32:09,101
عندما نكشف بأنك وظفت شخصاً ظن بأنه

623
00:32:09,231 --> 00:32:11,233
لا بأس بقتل الأشخاص نفسهم الذين
تقول بأنك تحاول مساعدتهم

624
00:32:11,364 --> 00:32:12,626
سميث : هل تعلم ما أظن ؟

625
00:32:12,756 --> 00:32:15,107
أظن بأنني سوف أعتقد إجتماع

626
00:32:15,237 --> 00:32:17,800
أجتمع بمولي، آخذ مخزونها

627
00:32:17,950 --> 00:32:18,990
ذلك تهديد

628
00:32:19,300 --> 00:32:21,635
سميث : آمل أن تقبضوا على هذا الرجل. آمل حقاً

629
00:32:21,765 --> 00:32:23,942
،لذلك خذوا الأمور ببساطة يا رفاق

630
00:32:24,072 --> 00:32:27,119
و عندما تحتاجون أن تتوقفوا عن المنشطات، تعالوا لرؤيتي

631
00:32:32,863 --> 00:32:35,997
يا للهول ... جميعهم كتبوا عن قاتلهم

632
00:32:36,128 --> 00:32:39,653
،أجل، و الآن لدينا فكرة جيدة من يكون هذا الرجل

633
00:32:39,783 --> 00:32:41,481
من وجهة نظر تشخيصية على أية حال

634
00:32:41,611 --> 00:32:43,004
إنه ملاك الرحمة

635
00:32:43,135 --> 00:32:45,659
مثل الطبيب أو الممرض الذي يقتل مرضاه ؟

636
00:32:45,789 --> 00:32:49,271
بالضبط. إليزابيث ويتلوفر إعتقدت بأن الرب أرادها أن تقتل

637
00:32:49,402 --> 00:32:52,013
دونالد هارفي قتل مرضاه لتخفيف ألمهم

638
00:32:52,144 --> 00:32:54,146
ملائكة الرحمة يتمتعون بأكبر قدر من القتلى

639
00:32:54,276 --> 00:32:56,322
لأنهم يصطادون بأماكن حيث يموتون الناس عادة

640
00:32:56,452 --> 00:32:58,759
أجل

641
00:32:58,889 --> 00:33:02,676
بالنسبة لهذا الرجل، الأمر كله يتعلق بالجناح المكسور

642
00:33:02,806 --> 00:33:04,765
،يجعلهم يروا أنفسهم بهذه الطريقة

643
00:33:04,895 --> 00:33:07,550
،و إن يوافقوا على ذلك و هو يعتقد بأنهم محطمين حقاً

644
00:33:07,681 --> 00:33:10,162
سوف لن يتحسنوا أبداً

645
00:33:10,292 --> 00:33:11,685
يجب أن أقتلهم لأنهي معاناتهم

646
00:33:13,904 --> 00:33:15,167
توقف

647
00:33:15,297 --> 00:33:17,691
ماذا ؟

648
00:33:17,821 --> 00:33:19,171
ما زلت تحتفظ به

649
00:33:19,300 --> 00:33:20,560
أحتفظ بماذا ؟

650
00:33:22,700 --> 00:33:24,200
تارا

651
00:33:25,742 --> 00:33:28,180
... أجل، أنا إمم

652
00:33:28,310 --> 00:33:29,746
أجل

653
00:33:34,229 --> 00:33:36,797
... أحتفظ بوشمي لأنه

654
00:33:36,927 --> 00:33:39,539
تذكير بالحطام الخاص بحياتي السابقة

655
00:33:39,669 --> 00:33:40,931
... تارا، أنا

656
00:33:41,062 --> 00:33:43,195
تعلم، ربما هو يفعل، أيضاً

657
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
أظن بأن هذا ما كنا نفوته هنا

658
00:33:45,153 --> 00:33:46,894
لا أفهم

659
00:33:47,025 --> 00:33:49,244
حسناً إنظر، هذا الرجل، إنه يوشم ضحاياه

660
00:33:49,375 --> 00:33:50,767
،إنهم تواقيعه، جوائزه

661
00:33:50,898 --> 00:33:53,553
و لكنه لن يتوقف هناك

662
00:33:53,683 --> 00:33:55,250
هل ... هل تظنين بأنه يقوم بتوقيع نفسه، أيضاً ؟

663
00:33:55,381 --> 00:33:56,556
إنظر إلى التصميم

664
00:33:56,686 --> 00:33:58,210
إنه نصف جناح مكسور. أليس كذلك ؟

665
00:33:58,340 --> 00:34:00,864
أنا أظن بأنه يضع النصف الآخر على جسده

666
00:34:00,995 --> 00:34:03,215
و بتلك الطريقة، الأجنحة مكتملة بعد أن يموت ضحاياه

667
00:34:03,345 --> 00:34:04,738
إنهم مكتملين

668
00:34:16,271 --> 00:34:19,231
أظن بأن هذا أفضل واحد حتى الآن

669
00:34:19,361 --> 00:34:20,797
تحقق منه

670
00:34:32,287 --> 00:34:34,246
رجل ما : جيد

671
00:34:34,376 --> 00:34:36,770
... كلاي ... لقد كان

672
00:34:36,900 --> 00:34:38,293
مميزاً

673
00:34:42,400 --> 00:34:45,300
تأميني لم ينتهي. ما يزال لدي إسبوعين

674
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
مولي، مولي

675
00:34:47,600 --> 00:34:49,700
ماذا ظننتِ سيحدث ؟

676
00:34:49,900 --> 00:34:51,900
لقد وضعتِ إحتياجاتكِ قبل المجموعة

677
00:34:52,000 --> 00:34:54,309
لا يمكن أن نسمح بذلك

678
00:34:54,440 --> 00:34:56,137
... روب، أنا لا أظن

679
00:34:56,268 --> 00:34:58,096
أوه، أنا ... أنا أظن ذلك

680
00:35:01,186 --> 00:35:02,622
كلا

681
00:35:02,752 --> 00:35:05,277
فيل. فيل، تعلم بأن هذا ليس صحيحاً

682
00:35:05,407 --> 00:35:06,843
! مولي : فيل

683
00:35:08,845 --> 00:35:10,238
إنه لأمر مؤسف

684
00:35:12,632 --> 00:35:14,286
كيف لهم أن يفعلوا ذلك ؟

685
00:35:14,416 --> 00:35:17,158
لا أعلم. أنا متأسف جداً

686
00:35:17,289 --> 00:35:19,726
سوف أنتهي مثل كلاي. أنا أعلم ذلك

687
00:35:21,206 --> 00:35:24,339
،إن كنتِ قلقة جداً، أستطيع أن أوصلكِ

688
00:35:24,470 --> 00:35:25,862
إن كان ذلك سيساعد

689
00:35:27,212 --> 00:35:30,302
أجل. أجل

690
00:35:30,432 --> 00:35:31,520
أقصد، هل أنت متأكد ؟

691
00:35:31,651 --> 00:35:33,827
أجل، أنا متأكد

692
00:35:33,957 --> 00:35:36,221
أعمل بهذه الوظيفة كي أستطيع مساعدة الناس

693
00:35:37,787 --> 00:35:39,180
شكراً لك

694
00:35:39,311 --> 00:35:40,877
دعيني أحمل هذه

695
00:36:04,597 --> 00:36:06,251
،كارسيا، وصلتنا قائمتكِ لطاقم التمريض المستقل

696
00:36:06,381 --> 00:36:08,905
و لكن هل قمتِ بمقارنة سجلات بطاقة الائتمان

697
00:36:09,036 --> 00:36:10,516
مع محلات الوشم المحلية ؟

698
00:36:10,646 --> 00:36:11,560
أجل، أنا أفعل ذلك الآن

699
00:36:11,800 --> 00:36:16,470
يبدو أن الموظفين المستقلين يتقاضون إجورهم
عن طريق جمعية وطنية للممرضين و الممرضات المسافرين

700
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
روسي : ركزي على المتوظفين المؤقتين

701
00:36:18,350 --> 00:36:21,657
الذين يتماشون مع مراكز إعادة التأهيل التي
يزورها سميث يوم بيومه

702
00:36:21,788 --> 00:36:23,833
إبحثي عن تداخل بين الإثنين

703
00:36:23,964 --> 00:36:28,925
كارسيا : حسناً. أستطيع أن أرى النموذج، أيها الناس

704
00:36:29,056 --> 00:36:30,275
! آه ! ها هو هذا

705
00:36:30,405 --> 00:36:32,886
آه، الممرض الرجل ... دوغلاس نايت

706
00:36:33,016 --> 00:36:34,583
ثمانِ جلسات في محلات وشم محلية

707
00:36:34,714 --> 00:36:35,932
جميعها خلال ساعات من كل وفاة

708
00:36:36,063 --> 00:36:37,282
ها هي عناوين عمله و منزله

709
00:36:37,412 --> 00:36:40,154
أحسنتِ عملاً. إعلمي تارا بما وجدتِ

710
00:36:40,285 --> 00:36:43,766
رايت : هذا الرجل فقد زوجته دافني قبل 5 سنين
لجرعة زائدة

711
00:36:43,897 --> 00:36:45,551
ذلك ما ندعوه بالحافز

712
00:36:45,681 --> 00:36:46,943
إذن لماذا لم يبدأ القتل قبل 5 سنين ؟

713
00:36:47,074 --> 00:36:48,902
حسناً، لأن الحافز جاء لاحقاً

714
00:36:49,032 --> 00:36:52,384
هل يشير إلى متى بدأ العمل في مراكز
إعادة التأهيل لسميث ؟

715
00:36:52,514 --> 00:36:54,168
أجل، بعد مرور سنتين

716
00:36:54,299 --> 00:36:56,301
،حسناً، في منظمة الدعم المتبادل، بما أنني لم أستطع مساعدتك

717
00:36:56,431 --> 00:36:58,607
لقد تم إخباري بالبحث عن شخص آخر أستطيع مساعدته

718
00:36:58,738 --> 00:37:00,130
ربما دوغلاس نايت فعل الشئ ذاته

719
00:37:00,261 --> 00:37:01,828
و لقد أصبح ممرض في مركز إعادة تأهيل

720
00:37:01,958 --> 00:37:03,525
و كان محاط بمرضى مثل زوجته

721
00:37:03,656 --> 00:37:05,962
صحيح. صحيح. لذلك هو ساعد و ساعد حتى إنهار

722
00:37:06,093 --> 00:37:07,220
ذلك كان حافزه

723
00:37:07,330 --> 00:37:09,531
الآن، هو يظن بأنه يخلص هؤلاء الناس من عذابهم

724
00:37:09,662 --> 00:37:10,837
إذن نحن فقط نجلس هنا و ننتظر ؟

725
00:37:10,967 --> 00:37:13,013
كلا. لدي فكرة أفضل

726
00:37:15,400 --> 00:37:17,320
إيميلي، هل وجدتموه بعد ؟

727
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
! آآآه

728
00:37:26,766 --> 00:37:29,029
! كلا، كلا، كلا

729
00:37:31,684 --> 00:37:33,468
... آآآه

730
00:37:33,599 --> 00:37:35,470
هذا هو الأفضل

731
00:37:35,601 --> 00:37:37,037
سوف ترين ذلك

732
00:37:38,343 --> 00:37:40,519
أفعل هذا بدافع الحب

733
00:37:41,737 --> 00:37:43,652
مرحباً، أين دوغلاس نايت ؟

734
00:37:43,783 --> 00:37:46,002
هل تتطلع الشرطة الفيدرالية لأن يتم مقاضاتها أم ماذا ؟

735
00:37:46,133 --> 00:37:48,570
دوغلاس يعمل لحسابك. نحتاج أن نجده حالاً

736
00:37:48,701 --> 00:37:50,006
فيل : لقد رافق مولي ويت خارج البناية

737
00:37:50,137 --> 00:37:51,486
! فيل، إخرس -
كلا -

738
00:37:51,617 --> 00:37:53,227
هذا إنتهى

739
00:37:53,358 --> 00:37:55,708
سوف لن تشعري بمزيد من الألم

740
00:37:55,838 --> 00:37:58,537
،ليس عليكِ أن تتألمي بعد الآن

741
00:37:58,667 --> 00:38:01,757
لن تؤذي أحداً آخر -
! أرجوك، كلا -

742
00:38:01,888 --> 00:38:03,977
و لكنني سأتذكركِ دائماً

743
00:38:06,501 --> 00:38:09,591
! دوغلاس نايت ؟ الشرطة الفيدرالية

744
00:38:09,722 --> 00:38:11,506
! نايت : مكانكم ليس هنا

745
00:38:11,637 --> 00:38:16,032
... برينتس : دوغلاس، إنتظر فقط

746
00:38:16,160 --> 00:38:17,510
و إنصت

747
00:38:17,900 --> 00:38:18,900
لويس : دوغلاس

748
00:38:19,297 --> 00:38:22,517
أعلم كيف هو الشعور بأن تخسر شخصاً لهذا المرض

749
00:38:22,648 --> 00:38:25,172
برينتس : أعلم كيف هو الشعور بأن تخسر شخصاً لهذا المرض

750
00:38:25,303 --> 00:38:28,218
كل آمالك و أحلامك للمستقبل

751
00:38:28,349 --> 00:38:30,960
تتدمر بمواجهة شئ لا تستطيع التنبؤ به

752
00:38:31,091 --> 00:38:33,049
و لا تستطيع التحكم به ...

753
00:38:33,180 --> 00:38:35,095
في بعض الأحيان، كنت أريد أن أحرك الشخص الذي أحببته

754
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
... كنت حتى أتشاجر معه بالأيدي

755
00:38:37,053 --> 00:38:41,667
لأنني أردته أن يرى كم كان يؤذيني

756
00:38:41,797 --> 00:38:45,758
حتى أصبح الأمر سيئاً جداً بأنني كان لا بد أن أتركه يذهب

757
00:38:45,888 --> 00:38:47,934
... حتى و إن عنى ذلك ربما

758
00:38:48,064 --> 00:38:49,805
على الأرجح تركه يموت

759
00:38:52,808 --> 00:38:55,158
تعرف كيف هو هذا الشعور، أليس كذلك ؟

760
00:38:57,422 --> 00:38:58,553
أجل

761
00:38:58,684 --> 00:39:00,163
أجل، أعرف

762
00:39:00,294 --> 00:39:03,558
... دوغلاس، هذا المرض

763
00:39:03,689 --> 00:39:04,994
إنه مستحيل

764
00:39:05,125 --> 00:39:08,737
،مستحيل علاجه، مستحيل توقعه ...

765
00:39:08,868 --> 00:39:11,827
و لكن العديد من الناس ينجحون في النهاية

766
00:39:11,958 --> 00:39:15,135
كل ما أستطيع قوله هو، يجب أن تعطيهم فرصة

767
00:39:17,093 --> 00:39:18,921
و مولي تستحق تلك الفرصة

768
00:39:19,052 --> 00:39:21,141
لأن مرضها لا يقتلها ...

769
00:39:21,271 --> 00:39:22,751
أنت تقوم بذلك

770
00:39:22,882 --> 00:39:24,884
تحتاج أن تتركها تذهب

771
00:39:31,107 --> 00:39:32,457
إتركها

772
00:39:46,732 --> 00:39:50,083
مولي ! سوف أعطيك حقنة نالوكسون

773
00:39:50,213 --> 00:39:53,173
سوف تنقذ حياتكِ، و لكن لن تشعركِ بشعور جيد

774
00:40:00,006 --> 00:40:03,531
حسناً، ها أنتِ ذا. بخير

775
00:40:03,662 --> 00:40:05,141
حسناً. سنعتني بكِ

776
00:40:05,272 --> 00:40:08,623
: أغنية
♪ عندما تحتضنني ♪

777
00:40:08,754 --> 00:40:15,630
♪ لا تستطيع حتى أن ترى الألم الذي يخفيه وجهي ♪

778
00:40:15,761 --> 00:40:22,158
♪ أنت لا تعلم حتى كم أن قلبي يتحطم ♪

779
00:40:22,289 --> 00:40:25,945
♪ و لكن الأمر إنتهى الآن ♪

780
00:40:26,075 --> 00:40:29,905
♪ و أنا صاحياً ♪

781
00:40:30,036 --> 00:40:35,520
♪ الأشياء التي أشعر بها حقيقية جداً ♪

782
00:40:35,650 --> 00:40:42,135
♪ لقد خدعتني و أنا تبعتك ♪

783
00:40:42,265 --> 00:40:45,355
♪ أنت مخدري المفضل ♪

784
00:40:45,486 --> 00:40:49,142
♪ ماذا عساي أن أفعل ؟ ♪

785
00:40:49,272 --> 00:40:51,753
إنه جميل، أليس كذلك ؟

786
00:40:51,884 --> 00:40:54,582
♪ و لكن الآن بعد أن إنتهى كل شئ ♪

787
00:40:54,713 --> 00:40:55,801
جميل

788
00:40:55,931 --> 00:40:58,673
♪ و أنا صاحياً ♪

789
00:40:58,804 --> 00:41:01,459
♪ الأشياء التي أشعر بها حقيقية جداً ♪

790
00:41:01,589 --> 00:41:02,721
إسمعي

791
00:41:04,462 --> 00:41:07,682
شكراً لتصديقي

792
00:41:07,813 --> 00:41:10,642
لقد تفوهت بالكثير من الأكاذيب، لم أكن لوثقت بنفسي

793
00:41:12,818 --> 00:41:14,689
... لا تُفسد الأمر هذه المرة

794
00:41:14,820 --> 00:41:16,952
مع ماري، إتفقنا ؟

795
00:41:17,083 --> 00:41:20,216
لا أنوي ذلك

796
00:41:20,347 --> 00:41:25,221
،و ماري أخبرتني قليلاً عما تحدثتوا به

797
00:41:25,352 --> 00:41:27,920
عن كيف أنني لم أقلع عن الإدمان من أجلكِ

798
00:41:29,748 --> 00:41:34,709
... و لكن على نحو ما، أنا فعلت. لأن

799
00:41:34,840 --> 00:41:36,668
عندما تركتني، عندها وصلت للحضيض

800
00:41:36,798 --> 00:41:41,150
حينها علمت بأنني لن أستطيع الإستمرار بتلك الطريقة
... بعد الآن، و، آه

801
00:41:41,281 --> 00:41:45,677
... إصلاح الأمور معكِ هي ليست

802
00:41:45,807 --> 00:41:47,766
قول "أنا آسف،" على الرغم من أنني آسف

803
00:41:47,896 --> 00:41:50,290
... هو لإخباركِ بأن، آه

804
00:41:51,770 --> 00:41:54,903
أنكِ أنقذتي حياتي

805
00:41:55,034 --> 00:41:57,123
... و، آه

806
00:41:57,253 --> 00:41:59,255
إبعد يديك. أفهم الأمر

807
00:41:59,386 --> 00:42:01,301
... و لكن، إمم

808
00:42:06,785 --> 00:42:08,395
تعال إلى هنا، أيها الغبي

809
00:42:12,138 --> 00:42:15,968
،لويس : "الرابط الذي يربط عائلتك الحقيقية هو ليس من دم

810
00:42:16,098 --> 00:42:19,754
".و لكن من إحترام و فرح في حياة بعضنا البعض

811
00:42:19,885 --> 00:42:21,321
ريتشارد باخ

812
00:42:22,200 --> 00:42:55,400
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

