1
00:00:09,801 --> 00:00:11,178
في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,386 --> 00:00:15,307
- يا للهول!
- لم تكوني هنا قط، مفهوم؟

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,145
- مَن (توني تيريسي)؟
- (تيريسي) والدك

4
00:00:20,270 --> 00:00:22,856
تخلى عنك، تخلى عنا

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,193
هذه فرصتنا لنحدث تغييراً
وسيبدأ الآن

6
00:00:26,318 --> 00:00:29,196
فرصة لتجديد هذا المجتمع
إنه مجتمع ترعرعت فيه

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,947
هيا، لا يمكنني أن أكون
متحمساً أكثر من ذلك

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,908
كان ذلك لـ(غريغ)

9
00:00:33,033 --> 00:00:34,743
هل ما زلت تفكر
في محاربة (خيمينيز)؟

10
00:00:34,868 --> 00:00:38,622
- هل سيشارك الصربيون في هذا؟
- لمَ تسألني؟

11
00:00:38,747 --> 00:00:41,333
ماذا لو قلت إنه باستطاعتي
تسليم منظمة (تومي) بأكملها

12
00:00:41,458 --> 00:00:43,710
إن قبضته على أتباعه
غير محكمة وهم لا يثقون به

13
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
لمَ علينا أن نثق بك؟

14
00:00:45,712 --> 00:00:47,380
هناك مدرسة إعدادية في (كونيتيكت)
تدعى (شوت)

15
00:00:47,506 --> 00:00:49,132
يمكننا الهروب فحسب، معاً

16
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
(براينز)، اطلب منه أن يتوقف!

17
00:00:53,095 --> 00:00:54,846
أرجوكما، لن أقول أي شيء

18
00:00:54,971 --> 00:00:56,807
- إلى أين ذهب؟
- (تاريك)!

19
00:00:57,460 --> 00:01:07,021
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

20
00:02:30,859 --> 00:02:35,155
- لمَ تريد ارتداد (شوت)، (تاريك)؟
- للتغيير على ما أظن

21
00:02:36,656 --> 00:02:38,700
"(براينز): أين أنت؟"

22
00:02:40,494 --> 00:02:42,746
- ما هذا؟
- سجلاتك لمدرسة (فان ألين)

23
00:02:42,871 --> 00:02:44,372
تفضّل وافتحه

24
00:02:45,665 --> 00:02:47,250
هل تعلم ما أراه؟

25
00:02:47,375 --> 00:02:50,545
أرى سجلات ولداً ذكياً
ذكياً جداً

26
00:02:50,670 --> 00:02:54,091
لكنه واجه تراجعاً أكاديمياً واجتماعياً
في الأشهر القليلة الماضية

27
00:02:55,133 --> 00:03:00,388
اعتقل والدي لجريمة لم يرتكبها
فكافحت، أعترف بذلك

28
00:03:00,514 --> 00:03:04,267
لكنني أريد أن أعود
لأكون الطالب الذي كنت عليه

29
00:03:04,392 --> 00:03:09,147
طالب حصل على علامات جيدة
وطالب كان يروق الأساتذة

30
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
أحتاج إلى مكان
لأركز على عملي ومستقبلي

31
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
وأشعر بأنّ (شوت)
هو المكان المناسب

32
00:03:16,947 --> 00:03:18,490
لا يبدو الوضع جيداً جداً
أليس كذلك؟

33
00:03:18,698 --> 00:03:22,369
في الواقع، يا بنَي
أخبرني المحاور أنه سيوصي بك لـ(شوت)

34
00:03:22,869 --> 00:03:24,496
يبدو الوضع جيداً جداً

35
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
أنا فخور بك يا بنَي

36
00:03:31,253 --> 00:03:33,088
لدي شيء لأريك إياه

37
00:03:34,548 --> 00:03:37,592
أخيراً يقولون إنّ والدك بريء
أخيراً، إنها الحقيقة

38
00:03:45,225 --> 00:03:48,979
هل تظن أنّ (كاينان) سيحاول أن يلاحقنا
لأننا رأيناه وهو يقتل (جوك بوكس)؟

39
00:03:50,272 --> 00:03:53,108
- هل تواصل (كاينان) معك؟
- كلا، لكن...

40
00:03:53,775 --> 00:03:56,445
أعني، ألستَ قلقاً قليلاً
لأنه قد يحاول قتلنا

41
00:03:57,070 --> 00:04:00,907
لأنه يظن أنك وشيت به؟
فقد وشيت به من قبل

42
00:04:01,074 --> 00:04:05,495
- مَن أخبرك أنني وشيت بـ(كاينان)؟
- (جوك بوكس) أخبرني

43
00:04:06,204 --> 00:04:07,914
قبل أن تصل إلى هناك

44
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
يعرف (كاينان) أنّ الإبلاغ عني للشرطة
يعني الإبلاغ عن نفسه

45
00:04:11,209 --> 00:04:13,670
أنا مذنب
إننا مذنبان بسبب التعاون

46
00:04:14,212 --> 00:04:18,216
إن قضي عليه، سيقضى علينا
فهمت

47
00:04:20,385 --> 00:04:26,183
اسمع يا بنَي، أعرف ما يستطيع
الذنب فعله لشخص

48
00:04:26,892 --> 00:04:29,019
يحطمك إلى أن...

49
00:04:30,437 --> 00:04:32,814
إلى أن لا تعرف هويتك بعد الآن

50
00:04:33,565 --> 00:04:37,736
ما حدث لـ(جوك بوكس)
ليس ذنبك يا (ريك)

51
00:04:38,361 --> 00:04:42,324
أعرف، شكراً يا أبي

52
00:04:53,794 --> 00:04:55,962
أين جهاز تحضير القهوة؟

53
00:04:56,088 --> 00:04:57,756
جهاز تحضير القهوة؟

54
00:04:58,423 --> 00:05:00,550
كان جهاز تحضير القهوة
في منزل (جايمي)

55
00:05:01,676 --> 00:05:03,053
تخلصت منه

56
00:05:10,060 --> 00:05:15,524
ليس عليك البقاء معي
فأنا بخير

57
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
كدت تتعرضين للقتل

58
00:05:19,361 --> 00:05:20,987
لكن ذلك لم يحدث

59
00:05:21,113 --> 00:05:22,572
انتهى الأمر

60
00:05:22,697 --> 00:05:25,700
لا يهمني، سأعتني بك
لبقية الأسبوع على الأقل

61
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
لا أعرف ما كنت
لأفعله إن واجهت سوءاً

62
00:05:29,746 --> 00:05:34,000
لم يكن لديك أي حق في استخدام نفسك
كجذب الاهتمام بهذه الطريقة

63
00:05:34,126 --> 00:05:36,753
أخبرتك أنّ هذه الطريقة الوحيدة
ليعترف (مايك)

64
00:05:36,878 --> 00:05:39,881
وكما قلت، انتهى الأمر
إنه ميّت الآن

65
00:05:40,006 --> 00:05:41,591
شكراً للقدير

66
00:05:41,716 --> 00:05:43,552
- (باز)!
- ماذا؟ يسرني أنه ميّت

67
00:05:44,719 --> 00:05:46,304
وأنا متأكدة من أنك كذلك أيضاً

68
00:05:49,808 --> 00:05:53,353
عليّ أن أشكرك مجدداً
لتولي أمر (فريد) الحقير

69
00:05:53,478 --> 00:05:56,231
لا بد من أنك تقوم بعمل مهم جداً
لمواجهتك ذلك الضغط

70
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
أصبتَ المسألة
كانوا يحاولون إلقاء القبض عليّ للحظة

71
00:05:59,526 --> 00:06:01,486
- أنا متملص
- أجل، حسناً

72
00:06:01,611 --> 00:06:04,239
كان والدك يعمل مع الأشخاص
الأهم والأخطر أيضاً، كما تعلم

73
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
كانت عائلتك الصقلية
تشعر بالفخر

74
00:06:07,993 --> 00:06:10,620
- أنا فخور
- كفى مزاحاً

75
00:06:10,745 --> 00:06:13,165
أنا جزء من العائلة الصقلية؟
يبدو ذلك منطقياً

76
00:06:13,290 --> 00:06:17,586
- فأنا أتناول البيتزا بشدة
- أريد أن أطلب منك معروفاً، (تومي)

77
00:06:18,837 --> 00:06:24,259
أريد أن ألتقي بك
أعني، شخصياً

78
00:06:25,010 --> 00:06:28,305
(تيريسي)، لدي جنايات في سجلي

79
00:06:28,430 --> 00:06:30,932
الطريقة الوحيدة لألتقي بك
هي عندما أكون مكبلاً بالأصفاد

80
00:06:31,057 --> 00:06:36,021
اسمع، يقومون باستثناءات
لعائلات ذي أولوية

81
00:06:36,146 --> 00:06:38,440
كل ما عليك فعله
هو أن تثبت أنك ابني

82
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
كيف سأفعل ذلك؟
اكتشفت ذلك للتو

83
00:06:42,235 --> 00:06:44,237
- كم أنّ أمي حقيرة!
- اسمع

84
00:06:44,362 --> 00:06:49,576
لا يمكنك لوم والدتك
لمحاولة إزالتي من حياتك، حسناً؟

85
00:06:49,701 --> 00:06:52,037
فقد أذيتها بشدة

86
00:06:52,287 --> 00:06:57,209
الآن، ذلك لا يعني أنّ كل ما تقوله
(كايت) عني هو حقيقي

87
00:06:57,501 --> 00:07:03,965
لكنها تملك أدلة
لست الشخص الذي ينكر ابنه

88
00:07:04,216 --> 00:07:07,844
ذلك ليس من شيمي
(سي أو) قادم، عليّ الذهاب

89
00:07:17,229 --> 00:07:19,356
ماذا يحدث؟

90
00:07:19,481 --> 00:07:23,026
إننا نشارط على نوع القتال
الذي سيقحمنا (تومي) به اليوم

91
00:07:23,860 --> 00:07:26,655
اسمع يا صاح، واجه مصاعباً كثيرة
مع مشكلة (خيمينيز)، حسناً؟ لذا...

92
00:07:26,780 --> 00:07:28,156
هو مَن تسبب بها

93
00:07:28,281 --> 00:07:30,367
بوركتم يا صانعي السلام
انتهى الكلام

94
00:07:30,492 --> 00:07:32,702
لا يهمني مَن مسؤول
عن الانفراج السياسي

95
00:07:36,456 --> 00:07:38,041
أنا هنا من أجل الممنوعات فحسب

96
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
كان (تومي) يتصرف بغرابة مؤخراً

97
00:07:41,002 --> 00:07:43,588
لكن إن عادت الأمور إلى طبيعتها
سنكون بخير

98
00:07:43,713 --> 00:07:45,507
أجل، أكيد

99
00:07:47,968 --> 00:07:52,472
كما تعلم، ذلك صحيح
طالما أنّ الحمولة جيدة، أكون جيداً

100
00:07:53,598 --> 00:07:56,560
حسناً، جيد
اسمع، ستصل الشحنة الليلة

101
00:07:56,685 --> 00:07:59,729
(تومي) صادق
الأمور كلها جيدة الآن، حسناً؟

102
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
- اذهب
- حاضر، سيدي

103
00:08:02,149 --> 00:08:03,984
أراك لاحقاً يا صاح

104
00:08:06,945 --> 00:08:09,614
- هل ما زال الموعد غداً يناسبك؟
- أجل

105
00:08:10,031 --> 00:08:12,075
- هل أنت متأكد بشأن (تومي)؟
- أجل يا صاح، صدقني

106
00:08:12,200 --> 00:08:13,785
سيقلق بشدة

107
00:08:13,910 --> 00:08:18,540
اسمع، سيزعج الجميع
وجميعكم سئمتم من أعمال (تومي)

108
00:08:18,665 --> 00:08:20,542
سنواجه المشكلة معاً

109
00:08:20,667 --> 00:08:23,795
من دون أتباع أو جنود أو حرب

110
00:08:23,920 --> 00:08:26,006
عدم إشعال حرب هو الطريقة الوحيدة
لإبرامنا صفقة الـ(خيمينيز) تلك

111
00:08:26,131 --> 00:08:29,634
حسناً؟ إننا نتولى هذه المهمة
لننجز الأمر

112
00:08:30,635 --> 00:08:34,264
كانت أعمالك جريئة جداً
يا وكيلة وزارة العدل، (فالديز)

113
00:08:34,389 --> 00:08:37,517
- كنت أتطلع إلى مقابلتك
- لو سمحت

114
00:08:37,642 --> 00:08:43,106
سرّني معرفة أنّ المحامية الأميركية
الجديدة للمقاطعة الشرقية كانت امرأة

115
00:08:43,231 --> 00:08:47,444
- إنه اتجاه جديد للوزارة
- وهي بحاجة إلى واحدة بعد الفضيحة

116
00:08:47,569 --> 00:08:50,280
الجانب الإيجابي
هو أنّ وفاة (مايك) رسمياً

117
00:08:50,405 --> 00:08:56,036
سيغلق قضيتَي (نوكس) و(لوبوس)
اكتشافك أنقذ وزارة العدل

118
00:08:56,161 --> 00:08:58,955
كم كنت أود إشعال (ساندوفال)
في تلك المنصة

119
00:08:59,706 --> 00:09:04,336
- أردت أن يحاكم (مايك) أيضاً
- خسرنا فرصة أن نقدم مثالاً عنه

120
00:09:04,461 --> 00:09:07,839
ممّا يعني أنّ مهمتي الأولى
هي استعادة ثقة الشعب بنا

121
00:09:08,298 --> 00:09:12,052
أحتاج إلى إدارتك لفعل ذلك
إن كنت مستعدة لذلك

122
00:09:13,011 --> 00:09:16,264
- بالطبع! أنا مستعدة للعمل
- رائع!

123
00:09:16,389 --> 00:09:21,561
حالياً، رجال العلاقات العامة يريدون أن
نحضر إلى احتفال (ديستروي إنجاستس)

124
00:09:21,728 --> 00:09:25,190
العمل غير الربحي للمدان بظلم
لمَ سنحضر ذلك؟

125
00:09:25,398 --> 00:09:30,320
إنهم يكرمون (جايمز سانت باتريك)
كضحية السنة لوزارة الدفاع أو شيء ما

126
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
مهما احتجت إليه

127
00:09:33,615 --> 00:09:34,991
الخبر الجيد
هو أنها ستكون المرة الأخيرة

128
00:09:35,117 --> 00:09:36,576
التي يذكر فيها اسم (سانت باتريك)

129
00:09:36,701 --> 00:09:39,121
في هذا المكتب
انتهينا من أمره

130
00:09:40,330 --> 00:09:43,416
أوافقك الرأي، لا حديث
عن (سانت باتريك) بعد الآن

131
00:09:44,292 --> 00:09:47,504
الآن، أحتاج إلى نصيحتك
هذا مجرد بيننا

132
00:09:47,629 --> 00:09:50,841
مَن البديل الأفضل لـ(مايك)
كرئيس قسم الجناية؟

133
00:09:50,966 --> 00:09:55,345
- (ماك) أم (ساكس)؟
- لمَ لست أنا؟

134
00:09:55,846 --> 00:09:59,599
قلت ذلك بنفسك
أنقذت وزارة العدل

135
00:09:59,724 --> 00:10:03,520
ذلك بعد أن خاطرت بحياتنا
مراراً وتكراراً

136
00:10:03,645 --> 00:10:08,817
بصراحة يا (أنجيلا)، لو كنت في مكاني
هل كنت لعيّنت نفسك مسؤولة؟

137
00:10:11,111 --> 00:10:14,322
سمعنا عن هذه الآراء من قبل
في المجتمع وتوعية الشباب

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,409
ما الذي يجعل هذا المشروع
والتحالف بينكما فريداً؟

139
00:10:17,576 --> 00:10:20,745
(جايمز سانت باتريك)
هو عضو في هذا المجتمع

140
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
الذي واجه الجانب المظلم
من هذا المجتمع بدايةً

141
00:10:23,290 --> 00:10:27,711
رسالته عن الأمل والمثابرة
هو إلهام فريد

142
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
علمت أنك حصلت على لقب رجل
(ديستروي إنجاستس) الأفضل في السنة؟

143
00:10:31,548 --> 00:10:35,427
- أجل وهو شرف
- إنه شرف يستحقه بجدارة

144
00:10:36,261 --> 00:10:40,098
إن أنهيت جزئي من المقابلة
أيمكنني الرحيل؟

145
00:10:40,223 --> 00:10:41,600
- بالطبع
- شكراً لك

146
00:10:41,725 --> 00:10:43,351
لدي المزيد من الأسئلة لـ(جايمز)

147
00:10:44,561 --> 00:10:47,689
هل سبق وظننت
أنك ستقف هنا كطفل؟

148
00:10:49,316 --> 00:10:56,656
الحل الوحيد للفقر هو الفرصة
(أوليفيا) حين كنت ولداً يقف هنا...

149
00:10:57,657 --> 00:11:01,119
كان هناك فتاة من حيّي
إنها فتاة حظت بفرصة

150
00:11:01,536 --> 00:11:03,663
حصلت على منحة دراسية لترتاد
المدرسة الإعدادية (شوت)

151
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
غيّر ذلك حياتها نهائياً

152
00:11:06,374 --> 00:11:09,753
بالطبع، كان عليّ البقاء هنا
وأعتني بنفسي على هذه الشوارع

153
00:11:12,839 --> 00:11:19,596
أنا فخور جداً لأن نجاحي
والأمثلة عن فشلي قد تساعد المحتاجين

154
00:11:22,224 --> 00:11:25,310
أنت بارع في إلقاء الخطاب
ألستَ كذلك؟

155
00:11:25,435 --> 00:11:27,521
إنني أسرد حقيقتي فحسب

156
00:11:30,649 --> 00:11:33,568
إنه الصندوق الـ1 من بين الصناديق
الكثيرة التي ستتلقينها الآن

157
00:11:33,693 --> 00:11:35,904
بعد تبرئة (جايمز) من...
أين عليّ وضع هذا؟

158
00:11:36,029 --> 00:11:37,614
لا بأس إن وضعته هنا

159
00:11:38,365 --> 00:11:42,494
أتعلم؟ أريد أن أشكرك فحسب
لكل شيء

160
00:11:48,542 --> 00:11:52,838
- ثمة أمر ما كان يزعجني، (تاشا)
- تعلم أنني أخطط لأترك (جايمز)

161
00:11:52,963 --> 00:11:55,757
- الآن، بما أنّ القضية انتهت...
- لا، لا، ليس ذلك

162
00:11:56,425 --> 00:12:00,345
أخبرتك و(جايمز) أنّ (مايك ساندوفال)
احتجز في الإصلاحية

163
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
بعد أقل من 24 ساعة، كان ميتاً

164
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
كان (مايك ساندوفال)
مدعياً عاماً فاسداً

165
00:12:07,561 --> 00:12:09,563
كان مسجوناً مع عدة أشخاص
أرسلهم إلى هناك

166
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
كان باستطاعة أي أحد قتله

167
00:12:11,731 --> 00:12:13,775
- أي أحد!
- ذلك صحيح

168
00:12:17,279 --> 00:12:21,032
حسناً، أتعلم أنني كنت أفكر
في توسيع متجر النسج مع (لاكيشا)؟

169
00:12:22,033 --> 00:12:26,413
سنفتح متجراً ثانياً
ثم المزيد من ذلك

170
00:12:27,289 --> 00:12:32,419
وعلى أمل أن نحوّله إلى فرع
لكن، كما تعلم

171
00:12:32,544 --> 00:12:34,504
لأحقق ذلك، أحتاج إلى المال

172
00:12:34,796 --> 00:12:36,923
لا أملك مالاً كافياً للاستثمار، (تاشا)

173
00:12:37,048 --> 00:12:41,428
ليس مالك
سيباشر (جايمز) مشروعه العقاري

174
00:12:41,553 --> 00:12:44,765
بمجرد أن يبدأ
في جني أموال طائلة ونتطلق...

175
00:12:44,890 --> 00:12:49,644
- ستستثمرين عبر النفقة الزوجة المطلقة
- وسأكون مستقلة

176
00:12:56,818 --> 00:12:58,695
لمَ لا تجيب
على رسائلي النصية، بنَي؟

177
00:13:00,614 --> 00:13:03,366
- لا يبدو مستاءً جداً
- لمَ عليّ أن أكون مستاءً؟

178
00:13:04,659 --> 00:13:07,454
هربتَ من المنزل بسرعة فائقة

179
00:13:07,996 --> 00:13:11,291
- ظننت أنك قد تقصد رجال الشرطة
- يا رجل، لست واشياً

180
00:13:11,416 --> 00:13:12,959
اسأل (راي راي)
يعرف أنني مخلص

181
00:13:13,085 --> 00:13:14,878
(راي راي)؟
هل تتحدث معه؟

182
00:13:15,003 --> 00:13:16,630
إنني أقول فحسب
لست واشياً

183
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
ستجعلني الوشاية الآن
مذنباً بسبب التعاون

184
00:13:20,967 --> 00:13:26,389
- الآن، أين حصتي من الأموال؟
- إننا نعمل عليه أيها اليافع

185
00:13:33,730 --> 00:13:35,857
دائماً ما يكون من الجيد
أن تدعمك الصحافة

186
00:13:36,733 --> 00:13:40,737
ستكون الرجل الأسود المفضل
في (نيويورك) قريباً

187
00:13:40,862 --> 00:13:43,907
بالحديث عن ذلك، كيف وضع
عضو مجلس البلدية، (تايت)؟

188
00:13:44,741 --> 00:13:47,828
أظن أننا سنحصل على الأصوات
المطلوبة في اجتماع مجلس المدينة

189
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
وستبطل شكوكك تجاه عضو
مجلس البلدية للمرة الأخيرة

190
00:13:51,039 --> 00:13:57,337
وفقاً لخبرتي، معرفة مَن تثق به
هو أهم مهارة يحظى بها

191
00:13:57,462 --> 00:14:01,842
- لذا، سأتولى الأمور في المرافعة
- قلتَ إنك كنت شريكاً بالمال فحسب

192
00:14:01,967 --> 00:14:05,429
كان ذلك في السابق قبل أن عملتَ
من دون علمي وتعاملت مع (تايت)

193
00:14:05,554 --> 00:14:10,559
إضافة إلى ذلك، أخشى أن يرتكز
التحالف معك على السمة الأفريقية كثيراً

194
00:14:10,684 --> 00:14:15,188
مقارنةً بذوقهم، سيساعد وجودي
على التخفيف من كل الأصالة

195
00:14:15,313 --> 00:14:16,898
حسناً، اسمعني يا (سايمون)

196
00:14:17,023 --> 00:14:19,860
بما أننا نوسع الأدوار
أريد دوراً أهم عند التخطيط للمشروع

197
00:14:19,985 --> 00:14:21,653
هل يتعلق ذلك بالتعويض؟

198
00:14:21,778 --> 00:14:25,574
تفهم أنّ مشاركتك هي عوض
لإعادة المال الذي تدينه لي

199
00:14:26,491 --> 00:14:28,535
أريد أن أكون أكثر من مجرد مظهراً

200
00:14:28,660 --> 00:14:30,787
أريد أن أكون الذي كنت أمثله
في يوم المقابلة

201
00:14:31,705 --> 00:14:33,999
صاحب عمل يحسّن مجتمعي

202
00:14:36,543 --> 00:14:40,255
يمكنك تنظيم المجتمع كما تود

203
00:14:40,380 --> 00:14:44,217
لسوء الحظ
الجزء المتعلق بالعمل في الصفقة، انتهى

204
00:14:44,342 --> 00:14:45,969
أراك غداً للتصويت

205
00:14:53,226 --> 00:14:56,897
اخرج من منزلي
فأنت تدمّر منظمتي!

206
00:14:57,022 --> 00:15:00,776
لديك مهارات تنظيمية لشخص منفصم
أين شهادة ولادتي؟

207
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
- لمَ تحتاج إليها؟
- أحتاج إليها فحسب

208
00:15:06,198 --> 00:15:12,329
هذه نسخة (كايت موسكاليتي) الأولى
لدمية (سوزي جاين) أيها الأحمق!

209
00:15:12,454 --> 00:15:14,790
إن لم تعطني شهادة ولادتي
سأدمرها كلها

210
00:15:15,791 --> 00:15:17,167
حسناً

211
00:15:18,919 --> 00:15:20,462
حسناً

212
00:15:24,925 --> 00:15:27,761
- خذ، هل أنت سعيد؟
- أجل

213
00:15:27,886 --> 00:15:30,889
كلا! هذه ليست الشهادة!
لا أبحث عن هذا

214
00:15:31,014 --> 00:15:33,642
قال (تيريسي) إنه كان لديك إثبات
أنه كان والدي

215
00:15:33,767 --> 00:15:37,312
- أحتاج إليها لأزوره
- أتمازحني؟ لا يمكنك زيارته

216
00:15:37,437 --> 00:15:39,106
لا تقولي لي ما عليّ فعله
أيتها الكاذبة والحقيرة

217
00:15:39,231 --> 00:15:41,691
تعرفين سبب قدومي
أعطيني تلك الوثيقة

218
00:15:46,905 --> 00:15:52,452
أعطيني تلك الوثيقة!
أعطيني تلك الوثيقة

219
00:15:52,577 --> 00:15:55,413
ماذا ستفعل؟ أتمازحني؟
هل ستؤذي والدتك؟

220
00:15:55,539 --> 00:15:59,418
- ابن الوالدة الحنون والصغير
- أجل، أمي، صحيح

221
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
ماذا تعتقدين أنه حدث
لـ(هولي) يا أمي؟

222
00:16:06,883 --> 00:16:10,178
- خذها، إنها في طرد
- أين؟

223
00:16:10,303 --> 00:16:12,097
- في سجل قصاصاتي هناك
- أشيري إليه

224
00:16:12,389 --> 00:16:14,099
هناك

225
00:16:26,027 --> 00:16:28,155
هل كان في المستشفى؟

226
00:16:28,280 --> 00:16:31,199
- هل كان موجوداً في ذلك اليوم؟
- دعني أفسر

227
00:16:32,325 --> 00:16:37,122
أراد أن يسلبك مني يا (تومي)
لم تستطع زوجته أن تنجب

228
00:16:37,247 --> 00:16:40,542
(توماس باتريك تيريسي)
هل أعطاني اسمه؟

229
00:16:40,667 --> 00:16:45,297
أراد أن يقدمك إليها لتربيتك
لكنك لي!

230
00:16:45,422 --> 00:16:49,092
ولدي، ذلك الوجه اللطيف

231
00:16:49,217 --> 00:16:52,179
لم يكن يترك زوجته
فغيرت اسمك

232
00:16:52,304 --> 00:16:55,891
- أعطيتك اسم والدي
- أعطاني اسمه!

233
00:16:56,016 --> 00:17:02,022
- إنه مجرم وقاتل
- أنا مجرم وقاتل!

234
00:17:02,147 --> 00:17:04,649
لا يمكنك لوم (تيريسي) على ذلك

235
00:17:04,775 --> 00:17:06,735
ربما لكانت الأوضاع مختلفة
إن كان موجوداً

236
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
أنت بخير بحالك

237
00:17:10,572 --> 00:17:11,948
(تومي)

238
00:17:13,158 --> 00:17:14,701
(تومي)

239
00:17:16,411 --> 00:17:20,373
ابقي بعيدة عني يا أمي
إلى الأبد

240
00:17:20,499 --> 00:17:22,084
(تومي)

241
00:18:15,971 --> 00:18:17,639
لم أسمع عنكما منذ برهة

242
00:18:17,764 --> 00:18:19,474
ما الأخبار، (راي راي)؟

243
00:18:19,599 --> 00:18:22,602
- كنت أسمع بأنك قصدت مركز الشرطة
- حقاً؟

244
00:18:22,727 --> 00:18:29,443
مجرمان، لا اقتحام
سرقة مسلحة سارت بشكل سيئ

245
00:18:29,568 --> 00:18:32,904
تركت المرأة في مسرح الجريمة
بدا ذلك كبعض الأغبياء الذين أعرفهم

246
00:18:34,030 --> 00:18:36,992
لم يكن من المفترض أن تسرق
أي مال من دون موافقتي

247
00:18:38,493 --> 00:18:41,121
لا تقلق حيال ذلك

248
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
أحتاج إلى معرفة إن كنت الفاعل
لأتمكن من تغطيتكما

249
00:18:45,500 --> 00:18:47,002
حسناً؟

250
00:18:47,878 --> 00:18:49,755
من المفترض أن يكون
مبلغاً كبيراً يا صاح

251
00:18:50,505 --> 00:18:55,385
صديقة صائغ الجواهر
أخذنا إلى الخزنة بسهولة فائقة

252
00:18:55,510 --> 00:19:00,223
- ثم أفسد (تاريك) الأمر
- (تاريك)؟

253
00:19:00,348 --> 00:19:03,560
لم يكن سيخبر رجال الشرطة شيئاً
لأن ذلك يعني أنه سيقضى عليه أيضاً

254
00:19:03,685 --> 00:19:06,730
اسمع، لدي مشاكل أهم
من رجال الشرطة يا صاح

255
00:19:06,855 --> 00:19:11,443
(تاريك) ليس ولداً مدللاً من المدينة
والده مهم يا صاح

256
00:19:11,568 --> 00:19:13,236
كما أنّ (سليم) صديقه

257
00:19:13,361 --> 00:19:15,906
ربما يبحثون عنكما
بينما نتحدث الآن

258
00:19:17,157 --> 00:19:19,826
لا يمكنني إنقاذكما من تلك الورطة

259
00:19:21,828 --> 00:19:24,080
يا صاح، لا يجدر أن تسير الأمور هكذا

260
00:20:30,981 --> 00:20:35,777
هل هذا الاهتمام المفاجئ
في الانتقال إلى منصة الدفاع

261
00:20:35,902 --> 00:20:39,156
أي علاقة بعدم حصولك على الترقية
لمنصب رئيسة قسم التحقيق الجنائي؟

262
00:20:39,322 --> 00:20:44,369
هل اهتمامك بانضمامي إلى شركتك
أي علاقة بتوقيفك عن العمل؟

263
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
بحقك، (آنجيلا)

264
00:20:46,621 --> 00:20:49,541
تبرئة (جايمز) يعني أنني سأصبح
بريئاً أيضاً في نهاية المطاف

265
00:20:49,708 --> 00:20:55,422
أنا واقعي، أظن أنك لو كنت في فريقي
لما خسرنا قضية فيدرالية مجدداً

266
00:20:55,630 --> 00:21:01,428
أنت مثال حي لسوء سلوك الادعاء العام
أظن أنه يمكننا تشكيل فريق رائع

267
00:21:01,595 --> 00:21:07,100
منشقان قانونيان يتهمان الدستور
ويغيران القانون بحسب إرادتهما

268
00:21:07,225 --> 00:21:11,271
لا أغير القانون بحسب إرادتي
بل أخضع للقانون

269
00:21:11,730 --> 00:21:13,857
هذا الفرق بيني وبينك

270
00:21:13,982 --> 00:21:16,026
ساعدت (جايمي)
لأنه كان بريئاً

271
00:21:16,902 --> 00:21:19,571
هل تكترث حتى
إن كان موكليك أبرياءً؟

272
00:21:20,739 --> 00:21:22,824
كلا، لا أكترث

273
00:21:22,949 --> 00:21:26,787
البراءة أو الذنب
لدى الجميع الحق في الدفاع

274
00:21:26,912 --> 00:21:29,706
- حتى الأغنياء
- كانت تلك فكرة فظيعة

275
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
كلا، كلا، إنها سديدة...
اجلسي مجدداً

276
00:21:31,958 --> 00:21:34,252
- إنها فظيعة
- على الأقل ادفعي ثمن حسائي

277
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
فأنت مَن دعتني إلى الغداء
هل تذكرين؟

278
00:21:36,880 --> 00:21:38,590
- ما هذا؟
- اسمع يا صاح، اسمع

279
00:21:38,715 --> 00:21:40,592
كيف حصل ذلك؟

280
00:21:40,717 --> 00:21:43,470
يا صاح، قال نقيب الإطفائية
إنه كان كهربائياً كحادث أو شيء ما

281
00:21:43,595 --> 00:21:44,971
هذا هراء!

282
00:21:45,097 --> 00:21:46,807
اسمع، توفي أحد الصربيون في الداخل
يا صاح، اشتعل المستودع برمته

283
00:21:46,932 --> 00:21:48,892
الخبر السار هو عدم ذكر
الصحافة الممنوعات

284
00:21:49,017 --> 00:21:51,770
- فقد اشتعلت أيضاً!
- تلك أخبار فظيعة!

285
00:21:53,146 --> 00:21:56,817
- يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق
- ماذا يحدث؟

286
00:21:56,942 --> 00:21:59,152
- أين منتجنا يا صاح؟
- نحتاج إلى أغراضنا

287
00:21:59,277 --> 00:22:02,989
- هل لديك تأمين؟
- (كالاهان)، لو لم أحبك... التأمين؟

288
00:22:03,115 --> 00:22:06,368
حسناً، بدايةً، ما من شيء
كتأمين عند المتاجرة بالممنوعات

289
00:22:06,493 --> 00:22:11,706
- حسناً، ما معنى ذلك لنا يا صاح؟
- ذلك يعني أنه عليكم الانتظار

290
00:22:11,832 --> 00:22:16,878
- لكن لا تقلقوا، سأحل المشكلة
- سبق وأعطيناك المال لممنوعاتنا

291
00:22:17,003 --> 00:22:18,880
لدينا عمل لنديره يا صاح

292
00:22:19,005 --> 00:22:21,675
وفي المرة الأخيرة
التي حاولت فيها حل المشكلة

293
00:22:21,800 --> 00:22:24,344
كدتَ تجعلنا نخوض قتالاً
ضد (خيمينيز)

294
00:22:26,346 --> 00:22:28,473
أظن أنه حان الوقت لنفترق

295
00:22:35,313 --> 00:22:39,109
حقاً؟ أجل، هل ذلك صحيح؟

296
00:22:41,611 --> 00:22:42,988
هل ذلك صحيح؟

297
00:22:43,864 --> 00:22:45,740
هل ذلك صحيح؟

298
00:22:52,122 --> 00:22:56,251
يقال إنّ الرجل لا يقيّم عبر رد فعله
حين لا تسير الأمور بخير

299
00:22:56,376 --> 00:22:59,921
بل رد فعله
عند وقوع تلك الكارثة

300
00:23:00,046 --> 00:23:05,218
وكل ما تبقى لديه هي ممنوعات
بقيمة مليون دولار ومغلوب على أمره

301
00:23:05,343 --> 00:23:06,928
ليست مقولة مباشرة

302
00:23:07,053 --> 00:23:13,393
ما أقوله هو أنني كل ما أطلبه
هو لحظة، وقت قليل لإصلاح الوضع

303
00:23:13,518 --> 00:23:19,691
(بونشو)، لدينا تاريخ
يا رفاق، بحقكم

304
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
أبي، تعلم أنني مناسب لذلك

305
00:23:29,242 --> 00:23:30,786
حسناً يا (تومي)

306
00:23:32,454 --> 00:23:35,707
(كريستوبال)؟
تعال إلى هنا هيا، هيا

307
00:23:42,506 --> 00:23:44,883
اخرج من هنا

308
00:23:45,217 --> 00:23:46,843
ارحل!

309
00:23:46,968 --> 00:23:49,554
هل تلعثمت أيها الحقير؟
ارحل من هنا

310
00:23:53,433 --> 00:23:54,976
الحقير الوقح

311
00:23:55,102 --> 00:23:57,854
حسناً يا رفاق، ستسمعون مني قريباً

312
00:23:57,979 --> 00:23:59,815
اسمع، إلى أين سنذهب يا صاح
(تومي)؟

313
00:23:59,940 --> 00:24:05,362
اسمع، كل ما أريد منك فعله
هو الاستمرار في السيطرة على الأتباع

314
00:24:05,487 --> 00:24:08,073
- إلى أن أبتكر خطة
- إذاً، نحتاج إلى الدعم

315
00:24:09,032 --> 00:24:11,076
أعرف أنّ (خيمينيز)
هو الفاعل

316
00:24:11,201 --> 00:24:17,207
لكن الأمر الذي لا أعرفه
هو كيفية معرفتهم عن تلك الشحنة

317
00:24:24,131 --> 00:24:26,091
ماذا ستفعل بخصوص هذا؟

318
00:24:28,927 --> 00:24:32,347
- (توم)
- سأقتل كل واحد منهم

319
00:24:32,472 --> 00:24:35,434
بدءاً بـ(ديفيد بلاين)
الذي يبدو كـ(كريستوبال)

320
00:24:35,559 --> 00:24:37,853
ثم (خيمينيز)
وسيساعد الصربيون بعد ذلك

321
00:24:42,023 --> 00:24:43,650
يا له من وقت أكون حياً فيه!

322
00:24:44,401 --> 00:24:48,947
لم أعتقد أنني سأرى عملاً يديره رجل
أسود ويسيطر على الحي بهذه القوة

323
00:24:49,156 --> 00:24:53,118
- إنه مذهل
- ما الخطب؟

324
00:24:55,454 --> 00:24:59,541
سيدي، كنت أقرأ عقدي مع (ستيرن)

325
00:25:00,792 --> 00:25:06,631
ولاحظت أنّ هنا...
في النسخة الأخيرة

326
00:25:06,757 --> 00:25:10,135
تفيد بأنّ (ستيرن) سيحظى
بالأغلبية الساحقة للتعويض

327
00:25:10,260 --> 00:25:13,263
لست رياضياً
لكن صححني إن كنت مخطئاً

328
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
مع حصتي
وهي 51 في المئة

329
00:25:15,140 --> 00:25:17,184
من حيث المبدأ
إنه عمل يديره رجل أسود

330
00:25:17,309 --> 00:25:21,980
لكن مجدداً، أشعر بأنّ هذا الحقير
اشترى حصتي عبر منصة المزايدة

331
00:25:23,565 --> 00:25:29,738
كان قرض التجديد هذا مخصصاً بوضوح
للشركات المملوكة للأسود أو الأقليات

332
00:25:29,863 --> 00:25:33,283
ما يفعله (ستيرن) هو الاحتيال
ويمكنه إفساد هذه الصفقة برمتها

333
00:25:33,992 --> 00:25:37,078
اسمع، من الواضح أنّ الاستثمار
أهم بكثير من تعويضي

334
00:25:37,204 --> 00:25:38,914
- أردت أن أشير إلى...
- مهلاً، انتظر

335
00:25:39,039 --> 00:25:40,749
ربما يمكنني فعل شيء

336
00:25:44,836 --> 00:25:46,630
- بصحتك
- بصحتك

337
00:25:51,051 --> 00:25:55,722
اعذرنا لبرهة فقط، سيد (وليامز)
صباح الخير، (رينا)!

338
00:25:57,140 --> 00:26:01,478
الضابط (رايموند جونز)، أهذا صحيح؟
يود التحدث إلى (تاريك)

339
00:26:01,603 --> 00:26:04,731
- هل شقيقك في المدرسة اليوم؟
- كلا، سيدتي

340
00:26:05,232 --> 00:26:09,361
- هل هو في ورطة؟
- كلا، لدي بعض الأسئلة فحسب

341
00:26:09,528 --> 00:26:15,492
- هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟
- آسفة أيها الضابط، كلا

342
00:26:17,452 --> 00:26:19,412
حسناً، شكراً على أي حال

343
00:26:19,788 --> 00:26:21,498
شكراً لمساعدتي، آنسة (تشامبرز)

344
00:26:35,720 --> 00:26:39,641
- هل سترحل فعلاً؟
- أجل

345
00:26:39,808 --> 00:26:42,352
يجبرني والدي على الانتقال
إلى (كونيتيكت) لارتياد المدرسة

346
00:26:43,061 --> 00:26:45,230
الناس مجانين هناك

347
00:26:46,731 --> 00:26:48,733
هل لديك المزيد من هذا
لأتمكن من أخذه إلى هناك معي؟

348
00:26:49,192 --> 00:26:50,569
كلا

349
00:26:53,363 --> 00:26:57,159
لكن ربما يمكنني فعل ذلك
إن التقينا في المدينة قبل رحيلك

350
00:26:57,534 --> 00:27:00,036
أعني، يمكنك القدوم
إلى حفلة الرقص في مدرستي

351
00:27:02,664 --> 00:27:06,001
ليس لدي ما أرتديه
على الأقل إلى مدرستك، محالة

352
00:27:07,502 --> 00:27:10,505
لكن ما زال باستطاعتي
مقابلتك بعد ذلك

353
00:27:10,630 --> 00:27:14,426
يمكنني جلب الشراب
ويمكننا فعل شيء آخر

354
00:27:15,510 --> 00:27:18,346
حسناً، سأعطيك عنوان حفلة الرقص

355
00:27:28,899 --> 00:27:31,276
كنت أتساءل إن كان باستطاعتنا
البدء بـ(هارليم)

356
00:27:31,610 --> 00:27:34,821
عليك إيجاد مصفف شعر
متخصص في الشعر الأجعد أيضاً

357
00:27:34,946 --> 00:27:37,240
فكما تعلمين، أحاول تأمين المال
لصالون (دراي بار) يا صديقتي

358
00:27:37,365 --> 00:27:39,618
أجل، وثمة فتيات بيضاوات
كثيرات هناك الآن أيضاً

359
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
وهل أنت واثقة بشأن إنهاء
عملك مع (تومي)؟

360
00:27:44,122 --> 00:27:46,166
لأنني لا أريد أن تكون
ممنوعاته قريبة مني إطلاقاً

361
00:27:50,504 --> 00:27:54,883
أريد أن أصبح متزنة
حقاً، بشكل تام

362
00:27:55,175 --> 00:28:00,055
من الآن فصاعداً، سيكون أي عمل
نقوم به معاً قانونياً

363
00:28:00,388 --> 00:28:03,433
أعدك بذلك
لدي سؤال لك الآن

364
00:28:03,558 --> 00:28:05,477
لماذا لم تخبريني عن علاقتك بـ(تومي)؟

365
00:28:05,602 --> 00:28:07,854
- عرفت
- أجل، عرفت

366
00:28:07,979 --> 00:28:10,273
حلّلت الأمر، لست غبية

367
00:28:11,566 --> 00:28:14,277
واعترف (تومي) بذلك

368
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
أذاك بشدة، صحيح؟

369
00:28:19,157 --> 00:28:22,994
لا بأس
إنه ذنبي على أي حال

370
00:28:23,120 --> 00:28:28,750
لا يمكنني الاستمرار في فعل الأمر عينه
مراراً وتكراراً وتوقع نتيجة مختلفة

371
00:28:29,251 --> 00:28:32,170
فالأمور لا تجري هكذا
سئمت من هذا الوضع

372
00:28:32,295 --> 00:28:39,886
(كيشا)، شعرت بالأمر عينه تماماً
وشعرت بذلك لفترة لكن...

373
00:28:40,011 --> 00:28:42,180
إذاً، ما الذي تغير؟

374
00:28:44,599 --> 00:28:48,061
أرجوك لا تخبريني أنك تصدقين ذلك
الآن بعد تبرئة (غوست)

375
00:28:48,770 --> 00:28:53,400
(غوست)؟ قطعاً لا
لا يفكر فيه أحد

376
00:28:53,775 --> 00:29:00,782
حسناً، أقول لك إنه بمجرد
أن ينفذ مشروعه، سأطالب بالطلاق

377
00:29:01,533 --> 00:29:04,369
بئساً للاتفاقيات ما قبل الزواج
سأحصل على حاجتي، الثقة

378
00:29:04,744 --> 00:29:09,583
لا يعرف (غوست) الخطة بعد
لكنه سيدعمني

379
00:29:11,793 --> 00:29:15,213
كما يمكنكم الملاحظة، تقسيم المناطق
(إم 1) متعدد الاستخدام ومتميز

380
00:29:15,338 --> 00:29:20,177
لقطعة الأرض 24703
سيعيد تنشيط مجتمع

381
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
وهو بحاجة ماسة
إلى وسائل عون جديدة

382
00:29:22,721 --> 00:29:25,766
أنا والسيد (سانت باتريك)
مستعدان للخدمة

383
00:29:26,183 --> 00:29:28,310
شكراً لك، سيد (ستيرن)

384
00:29:28,643 --> 00:29:33,356
إن لم يكن هناك أي أسئلة أخرى
ستصوت اللجنة للتباين المقترح

385
00:29:33,815 --> 00:29:37,152
أود استدعاء أمر للّجنة
قبل أن نصوت

386
00:29:39,946 --> 00:29:41,615
سيأخذ عضو مجلس البلدية (تايت)
دوره في المنصة

387
00:29:41,740 --> 00:29:43,116
شكراً لك

388
00:29:43,492 --> 00:29:48,079
لفت انتباهي شيئاً مزعجاً
بينما كنت أقرأ البيانات

389
00:29:48,205 --> 00:29:51,041
التي قدمها السيد (سانت باتريك)
والسيد (ستيرن)

390
00:29:51,166 --> 00:29:52,709
حسناً، أنا متأكد من أنه مهما كان
يمكن معالجته

391
00:29:52,834 --> 00:29:58,048
يفيد اتفاق عملك مع السيد (سانت
باتريك) أنه المالك بنسبة 51 في المئة

392
00:29:58,173 --> 00:30:03,220
لكن جدول التعويض يدل
إلى أنه مساهم بسيط في شركتك

393
00:30:07,349 --> 00:30:09,768
- حسناً، أنا...
- أريد أن أذكركم

394
00:30:09,893 --> 00:30:14,773
سبب قبول المجلس بقانونك
لتجديد قطعة الأرض "24703"

395
00:30:14,898 --> 00:30:20,946
يستند إلى شراكتك مع السيد
(سانت باتريك) وحالته الأقلية فحسب

396
00:30:22,364 --> 00:30:26,910
لم يكن لدي أدنى فكرة عن التباين
أؤكد لكم أنّ محاميّي...

397
00:30:27,035 --> 00:30:30,580
سيتم توبيخهم بشدة للخطأ
وسيتم تصحيحه فوراً

398
00:30:30,705 --> 00:30:32,833
أشكرك والسيد (سانت باتريك)
يا عضو مجلس البلدية، (تايت)

399
00:30:32,958 --> 00:30:35,293
لإبقائنا صادقين بشدة

400
00:30:36,128 --> 00:30:39,089
ستصوت اللجنة غيابياً
حين نرى العقد الجديد

401
00:30:39,214 --> 00:30:41,133
تم رفع جلسة هذه اللجنة

402
00:30:50,600 --> 00:30:55,564
(ريك)، (ريك)!
هيا، استيقظ!

403
00:30:56,648 --> 00:30:59,609
- (ريك)!
- ماذا؟

404
00:30:59,734 --> 00:31:01,778
اسمع، بحث شرطي عنك
في المدرسة اليوم

405
00:31:01,903 --> 00:31:04,739
لا أعرف إن كانت مسألة متعلقة
بذلك الرجل المدعو (كاينان) أو أبي

406
00:31:04,865 --> 00:31:07,826
- هل أنت في ورطة؟
- ما كان اسمه؟

407
00:31:08,326 --> 00:31:10,370
الضابط (رايموند جونز)

408
00:31:13,707 --> 00:31:15,542
- (راي راي)
- مَن؟

409
00:31:15,667 --> 00:31:18,128
إنه شرطي فاسد
حاول أن يخطفني في تلك الليلة

410
00:31:18,253 --> 00:31:19,880
حين اعتقلت ووالدي

411
00:31:21,381 --> 00:31:23,633
هل هذا سبب رغبتك
في الذهاب إلى (شوت)

412
00:31:23,759 --> 00:31:28,346
- للهروب منه؟
- إن خرجت من البلدة، سينتهي الأمر

413
00:31:32,225 --> 00:31:35,854
- عليك أن تخبر أمي
- هذا سبب رغبته في التحدث إليّ

414
00:31:35,979 --> 00:31:37,773
للتأكد من أنني
لا أخبر أمي أو أبي

415
00:31:38,690 --> 00:31:41,026
اسمعي يا (ريا) لا يمكنك أن تخبري أحداً
لا يمكنك!

416
00:31:41,151 --> 00:31:44,070
ستزيدين الوضع سوءاً إن وشيت
أعني، أنا جاد

417
00:31:44,196 --> 00:31:48,700
- لا يمكنك التكلم
- لن أتكلم

418
00:31:50,911 --> 00:31:54,206
- أعني ذلك
- لن أخبر أحداً

419
00:31:55,999 --> 00:31:57,459
أعدك بذلك

420
00:32:06,843 --> 00:32:09,763
لن أباشر نزاعاً مع (خيمينيز)
لأنك أخفقت

421
00:32:10,555 --> 00:32:13,308
كان المبنى قديماً
أنت كنتَ مسؤولاً عن الصيانة

422
00:32:13,433 --> 00:32:16,144
- لا يهمني أي شيء من هذا
- حسناً، انتظر

423
00:32:16,269 --> 00:32:18,814
(جايسون)، هذا الأمر يخصك
لأنني إن لم أولئك الأتباع

424
00:32:18,939 --> 00:32:21,483
ستخسر في (نيويورك) بأكملها

425
00:32:21,608 --> 00:32:23,735
ماذا لو جلبت لي مخزوناً جديداً
في الشحنة؟

426
00:32:23,860 --> 00:32:26,530
يمكنني أن أعطيها لهؤلاء الرجال
أعني، غداً ستحصل على مالك مع...

427
00:32:26,655 --> 00:32:28,073
- كلا، (تومي)
- في غضون...

428
00:32:28,198 --> 00:32:29,783
(تومي)، (تومي)!

429
00:32:29,908 --> 00:32:33,620
لا أموال نظيفة، لا ممنوعات
تعرف كيف أعمل

430
00:32:34,871 --> 00:32:41,628
إضافة إلى ذلك، بعد كل هذا
هل تظن أنه عليّ متابعة العمل معك؟

431
00:32:41,753 --> 00:32:44,339
أجل، (جايسون)
طبعاً، أظن أنه عليك العمل معي

432
00:32:44,464 --> 00:32:47,175
لأنك ستتقاضى الأجر
سأجلب لك ذلك المال

433
00:32:47,884 --> 00:32:49,511
أعرف كيف تعمل

434
00:32:55,851 --> 00:32:57,561
- حسناً
- صديقي!

435
00:32:59,354 --> 00:33:02,524
شكراً لك، حسناً
لنجلب الممنوعات لذلك الرجل!

436
00:33:03,567 --> 00:33:06,987
كان عليّ وضعه في القبر مع (بيتار)

437
00:33:11,825 --> 00:33:15,120
- فهمت، أسبوعان
- (تاشا)!

438
00:33:15,245 --> 00:33:18,999
اتصلي بالهنود وقولي لهم إنّ (فيشنو)
بحاجة إلى أضحية كبيرة جداً

439
00:33:19,124 --> 00:33:20,500
أحتاج إلى المال النظيف فوراً

440
00:33:21,918 --> 00:33:24,671
أجل، شكراً جزيلاً لك
أيها العميد (ديفيس)

441
00:33:24,880 --> 00:33:28,925
سأتواصل معك مجدداً
حالما أتحدث مع زوجي و(تاريك)

442
00:33:29,134 --> 00:33:33,847
طبعاً، شكراً لك
حسناً، إلى اللقاء

443
00:33:34,306 --> 00:33:37,392
- إلى أين سيذهب (تاريك)؟
- مدرسة في (كونيتيكت)

444
00:33:37,517 --> 00:33:40,937
كلا، لا يمكنك إرسال الولد بعيداً
لأنه يواجه بعض المشاكل، (تاشا)

445
00:33:41,062 --> 00:33:43,982
لا أرسله إلى أي مكان!
إنه يريد الذهاب

446
00:33:45,066 --> 00:33:49,070
لمَ كنت تصرخ وتصيح
عن (فيشنو) والمال النظيف

447
00:33:49,196 --> 00:33:51,156
ازداد الوضع سوءاً
أحتاج إلى إعادة التعبئة

448
00:33:51,281 --> 00:33:53,742
لذا، أيمكنك أن تجري اتصالات
وتكتبي شيكاً لي

449
00:33:54,951 --> 00:33:59,748
(تومي)، اسمع، لا يمكنني تبييض
المال لك في المتجر بعد الآن

450
00:33:59,873 --> 00:34:03,085
سئمت من ازدياد الأوضاع سوءاً
سئمت من هذه الحياة، أنا...

451
00:34:03,335 --> 00:34:07,547
- سأصبح قانونية، حقاً
- هذا الأمر متعلق بـ(كيشا)، صحيح؟

452
00:34:07,672 --> 00:34:09,883
- سأتحدث معها
- لا! تأخر الوقت لفعل ذلك الآن

453
00:34:10,008 --> 00:34:13,637
طلبت منك أن تدعمني في مسألتها
وأخفقت في العمل معها

454
00:34:13,762 --> 00:34:16,389
لم تفعل ما قلتَه
وانظر إلى حالتنا الآن

455
00:34:16,515 --> 00:34:18,308
- أجل، أخفقت تماماً، حسناً؟
- أجل

456
00:34:18,433 --> 00:34:20,560
لكن يا (تاشا)
أنت في عصابة مثلي

457
00:34:20,685 --> 00:34:23,688
يجري هذا العمل في دمك
لا تدعيها تغير سجيتك

458
00:34:26,775 --> 00:34:31,988
لا أفعل ذلك لها، (تومي)
بل أفعل ذلك لي

459
00:34:34,783 --> 00:34:41,248
- ماذا عني؟
- ستجد طريقة أخرى

460
00:34:43,208 --> 00:34:46,962
اسمع، يمكنني أن أعلمك
كيفية تبييض المال لوحدك

461
00:34:47,087 --> 00:34:51,550
- فأنت تتولى الأمر
- أجل، أعلم، أتولى الأمر

462
00:34:53,468 --> 00:34:55,137
لوحدي فحسب

463
00:34:58,849 --> 00:35:03,603
(تومي)! يا (تومي)!

464
00:35:04,229 --> 00:35:06,690
ماذا حدث لذلك
المدعي العام، (ساندوفال)؟

465
00:35:07,691 --> 00:35:09,276
هل لديك أي علاقة بذلك؟

466
00:35:09,443 --> 00:35:11,611
لم أستطع أن أدع ذلك الحقير
يرى يوماً آخر

467
00:35:11,736 --> 00:35:13,655
شكراً لعدم المساعدة، (تي)

468
00:35:18,743 --> 00:35:20,579
لم أرَك تسيرين بتلك السرعة قط

469
00:35:20,704 --> 00:35:22,664
هل سيعرض مسلسل
(لوف أند هيب هوب)؟

470
00:35:23,832 --> 00:35:28,837
- أتعلم؟ بئساً لك، (تومي)
- بئساً لي؟ عمّ تتحدثين عند قول ذلك؟

471
00:35:28,962 --> 00:35:30,839
أريد التحدث إليك
اصعدي إلى السيارة

472
00:35:30,964 --> 00:35:34,718
- عن ماذا؟
- (كيشا)، أرجوك، هيا!

473
00:35:35,385 --> 00:35:37,971
إنه أمر مهم
اصعدي إلى السيارة

474
00:35:41,892 --> 00:35:46,021
أرجوك، إنه مهم، إنه مهم
رجاءً، رجاءً، اصعدي إلى السيارة

475
00:35:46,229 --> 00:35:50,442
أريد الاعتذار لك
ما فعلته بك كان خاطئاً

476
00:35:50,776 --> 00:35:52,569
الاختفاء كذلك فحسب

477
00:35:52,694 --> 00:35:55,614
لا تتصل ولا تبعث رسالة نصية
لا شيء

478
00:35:55,739 --> 00:36:00,035
- تختفي كذلك، صحيح؟
- أيمكننا التحدث في السيارة؟

479
00:36:00,702 --> 00:36:02,370
أرجوك؟ في السيارة؟

480
00:36:07,667 --> 00:36:09,586
- ماذا يا (تومي)؟
- هيا، رجاءً

481
00:36:09,711 --> 00:36:11,379
- ماذا؟
- (كيشا)

482
00:36:21,098 --> 00:36:23,767
كانت الأوضاع في حياتي
تسير بشكل جنوني

483
00:36:24,518 --> 00:36:28,021
كان عليّ الذهاب
إلى (شيكاغو)، أنا...

484
00:36:28,647 --> 00:36:31,066
اكتشفت أنّ والدي على قيد الحياة

485
00:36:33,610 --> 00:36:35,028
- حقاً؟
- أجل

486
00:36:35,153 --> 00:36:37,572
أمي كانت تكذب عليّ طوال حياتي

487
00:36:37,697 --> 00:36:40,200
إنها بحالة مزرية وهو أيضاً وأنا كذلك
كلنا بحالة مزرية

488
00:36:40,325 --> 00:36:43,245
لكن الآن أنا في مأزق
وأنا بحاجة إليك

489
00:36:44,412 --> 00:36:48,667
إذاً هذا كل شيء؟
تحتاج إلى مساعدتي

490
00:36:52,295 --> 00:36:54,714
أجل، أنا أحتاج إليها

491
00:36:58,385 --> 00:37:01,471
أريدك أن تدعيني أجني المال النظيف
من متجر النسيج مجدداً

492
00:37:01,596 --> 00:37:05,100
(تاشا) أخبرتني بالفعل
أنها تحاول عيش حياة سوية

493
00:37:05,225 --> 00:37:09,813
لكن أعتقد أن هذا بسبب كرهك لي
ولديك كل الأسباب لذلك

494
00:37:13,984 --> 00:37:17,320
أريد وحسب...
(كيشا) أريد أن أصلح الأمور بيننا

495
00:37:23,410 --> 00:37:25,579
أنا أحتاج إليك

496
00:37:31,084 --> 00:37:33,879
- لا، توقف، لا
- بحقك

497
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
- لا
- بحقك يا (كيشا)

498
00:37:35,589 --> 00:37:37,007
- لا أريد فعل هذا
- بحقك، بلى تريدين

499
00:37:37,132 --> 00:37:38,592
- لا، لا أريد
- بلى تريدين

500
00:37:38,717 --> 00:37:40,218
- ابتعد عني يا (تومي)، ابتعد
- بحقك

501
00:37:40,343 --> 00:37:42,387
- عمّ تتحدثين؟ إلى أين تذهبين؟
- ماذا تظن هذا؟

502
00:37:43,638 --> 00:37:47,601
هل تعتقد لأنني استمتعت
سأتحامق مجدداً؟

503
00:37:47,726 --> 00:37:51,271
لتتمكن من التخلي عني
وفعل الشيء عينه بي مجدداً؟

504
00:37:51,396 --> 00:37:55,901
لست هكذا يا (تومي)
هذه ليست طبيعتي حتى

505
00:37:56,026 --> 00:37:58,361
(كيشا)، لست هكذا حتى

506
00:38:02,199 --> 00:38:07,829
سيتعين عليّ ترك الخدمة العامة تماماً
وأعمل في الشركة

507
00:38:08,121 --> 00:38:12,334
بقدر ما أحب أن تكوني غنية
لكن المال يشتري الحذاء وليس السعادة

508
00:38:12,876 --> 00:38:16,046
كنت تحبين عملك
وتحبين زج الأشرار في السجن

509
00:38:16,171 --> 00:38:20,425
كنت أحبه
لكن المال سيسهل حياتنا

510
00:38:20,550 --> 00:38:23,261
بئساً للمال! لا تقبلي بالتسوية

511
00:38:32,979 --> 00:38:34,815
- مرحباً
- مرحباً

512
00:38:34,940 --> 00:38:36,483
ادخل

513
00:38:38,985 --> 00:38:42,030
- (جون)، هذه شقيقتي (باز)
- سررت برؤيتك

514
00:38:42,739 --> 00:38:45,200
كنت سأرحل تواً
لكن ربما عليّ البقاء

515
00:38:45,325 --> 00:38:47,577
كفى، إلى اللقاء يا (باز)

516
00:38:50,372 --> 00:38:53,041
البزة تليق به كثيراً

517
00:38:58,630 --> 00:39:00,048
تبدو وسيماً

518
00:39:00,173 --> 00:39:02,342
سأذهب إلى احتفال
(دستروي إنجاستس)

519
00:39:02,467 --> 00:39:04,469
وسأحصل على وظيفة
رئيس قسم التحقيق الجنائي

520
00:39:04,594 --> 00:39:06,471
أريدك أن تعودي عندما أفعل

521
00:39:06,596 --> 00:39:09,474
أنت قوية ونحن بحاجة
إلى شخص مثلك بجانبنا

522
00:39:09,599 --> 00:39:12,811
لأنك لا تستطيع الفوز
بجلوسي على طاولة الدفاع

523
00:39:12,936 --> 00:39:17,107
لن يدان أحد بعد أن أخبرهم
بشأن تجربتي المباشرة مع الفساد

524
00:39:17,232 --> 00:39:18,942
في مكتب وكيل وزارة
العدل الأميركية

525
00:39:19,067 --> 00:39:23,196
أجل، الفساد الذي شاركت فيه
حتى لم يعد يخدمك

526
00:39:23,321 --> 00:39:25,365
لا يسعني أن أصدق
أنك سترفضين شيئاً كهذا

527
00:39:25,490 --> 00:39:30,203
إن أرادت (تاميكا) استعادة سمعة
الدائرة كان عليها أن تمنحني ترقية

528
00:39:30,328 --> 00:39:34,916
الحكومة التي تحتضن المبلغين
هي حكومة جديرة بالثقة

529
00:39:35,041 --> 00:39:39,921
ما وصفته بـ"تبليغ"
هو أمر مبالغ فيه حتى بالنسبة إليك

530
00:39:45,343 --> 00:39:47,137
طابت ليلتك يا (جون)

531
00:39:50,766 --> 00:39:52,309
تصبحين على خير يا (أنجيلا)

532
00:40:01,276 --> 00:40:05,363
كنتما متنافسين في العمل
والآن أصبحتما شريكين، ماذا تغيّر؟

533
00:40:06,448 --> 00:40:10,994
أعتقد أن الأمر يتعلق بشغفنا المتبادل
لمشاريع المجتمع

534
00:40:11,119 --> 00:40:15,207
أدركنا أننا أكثر قوة
عندما نعمل معاً

535
00:40:15,707 --> 00:40:18,794
لذا (سايمون) أراد من يشاطره
الأفكار عينها، هل فهمت؟

536
00:40:19,669 --> 00:40:21,797
- هل فهمت؟
- أجل، أجل

537
00:40:24,174 --> 00:40:26,676
(ماريا)، هل أنت بخير؟

538
00:40:29,846 --> 00:40:33,225
الترياق الوحيد للفقر يا (أوليفيا)
هو الفرصة

539
00:40:33,350 --> 00:40:35,393
هذا رائع يا أبي

540
00:40:35,519 --> 00:40:38,105
قطعت وعداً على نفسي ليلة
إلقاء القبض عليّ أن أعوض لكم

541
00:40:38,230 --> 00:40:40,857
أنتم الـ3 تستحقون
أن تكونوا فخورين بوالدكم

542
00:40:40,982 --> 00:40:42,484
أنا فخورة يا أبي

543
00:40:43,652 --> 00:40:46,988
- وأنا سعيدة بذهاب (تاريك) لـ(شوت)
- حقاً؟

544
00:40:48,615 --> 00:40:53,328
اعتقدت بأن أملك سيخيب بذهابه
وليس أنت، لمَ غيرت رأيك؟

545
00:40:55,705 --> 00:40:57,249
(رينا)؟

546
00:40:57,374 --> 00:40:59,668
كيف الحال يا عائلتي؟

547
00:40:59,793 --> 00:41:01,211
- مرحباً
- مرحباً

548
00:41:01,336 --> 00:41:02,712
لمَ أنتم متأنقون؟
هل أنتم عائدون إلى المحكمة؟

549
00:41:02,838 --> 00:41:04,214
لا

550
00:41:06,800 --> 00:41:10,554
أنا و(ريك) لدينا حفلة راقصة، أمي وأبي
لديهما احتفال (دستروي إنجاستس)

551
00:41:10,679 --> 00:41:14,641
لن أذهب إلى الاحتفال اليوم
أعتقد أنني سأبقى في المنزل وأستريح

552
00:41:14,766 --> 00:41:17,436
- لا تحتاج إليّ، صحيح؟
- لا أعتقد ذلك

553
00:41:18,228 --> 00:41:20,522
هذه قلادة جميلة يا صغيرتي
تبدين رائعة

554
00:41:20,647 --> 00:41:23,483
(تاريك) أريدك أن تعتني بها
مع وجود أولئك الفتية الليلة

555
00:41:25,360 --> 00:41:26,987
(غوست)، علينا أن نتحدث

556
00:41:28,864 --> 00:41:30,323
أجل

557
00:41:30,949 --> 00:41:34,786
رسالته المتعلقة بالأمل والمثابرة
هي مصدر إلهام فريد من نوعه

558
00:41:34,911 --> 00:41:36,621
أعلم أنك تحاول لعب دور
السيد البريء

559
00:41:36,746 --> 00:41:39,791
لكنك قد ترغب في التقليل
من التبجح عندما تظهر على الأخبار

560
00:41:40,292 --> 00:41:42,919
ربما قد ترغب في عدم المجيء
إلى منزلي وأنت غير واع أمام أولادي

561
00:41:43,044 --> 00:41:44,713
ما خطبك يا (تومي)؟

562
00:41:44,838 --> 00:41:47,883
أريد كل المال النظيف الذي تدينه لي
من (كانان) و(ميلان)

563
00:41:48,008 --> 00:41:49,843
لأتعامل مع التابعين

564
00:41:49,968 --> 00:41:53,513
(خيمينيز) أحرق أغراضي وأنا بحاجة
إلى إعادة الإمداد وإلا سأفقدهم

565
00:41:53,638 --> 00:41:55,432
لديك مشاكل مع (خيمينيز)؟

566
00:41:55,557 --> 00:41:58,018
كيف تعاني مشاكل مع (خيمينيز)؟
اعتقدت أنني أصلحت هذا

567
00:41:58,143 --> 00:41:59,686
كيف أفسدت الأمر مجدداً
بهذه السرعة؟

568
00:41:59,811 --> 00:42:01,772
لم أفسد أي شيء!

569
00:42:01,897 --> 00:42:03,815
إنهم يعبثون مع كلينا
عليك توخي الحذر أيضاً

570
00:42:03,940 --> 00:42:06,985
لا، الشخص الوحيد الذي عليّ
توخي الحذر منه هو (تيريسي)

571
00:42:07,110 --> 00:42:10,155
اتصلت بي (كيت) وأخبرتني
بأنك ذهبت لزيارته في الإصلاحية

572
00:42:10,280 --> 00:42:12,741
استأجرته ليقتل
عميلاً فدرالياً من أجلنا؟ هل نسيت؟

573
00:42:12,866 --> 00:42:14,367
- ألا تعتقد أنني فكرت في ذلك؟
- ما هذا؟

574
00:42:14,493 --> 00:42:17,913
- أنت مستاء لأنه يعلم من تكون
- لا، يعرف من كنت يا (تومي)

575
00:42:18,079 --> 00:42:20,707
وهددني أن يسلبني هذا
في الإصلاحية

576
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
بحقك يا صاح
تصرفات (تيريسي) غير متوقعة

577
00:42:22,834 --> 00:42:24,961
تصرفاته ليست غير متوقعة
إنه عائلتي

578
00:42:25,087 --> 00:42:28,590
ولداك في الداخل
يشاهدان والدهما على التلفاز

579
00:42:28,715 --> 00:42:30,884
الأب على التلفاز
هو ما كان لديّ وحسب في طفولتي

580
00:42:31,009 --> 00:42:36,223
وأنت مهدد بأنك ستكشف
بأنك المواطن (جون كيو)

581
00:42:36,348 --> 00:42:37,724
الذي لا أجد بسببه
أي شيء جيد

582
00:42:37,849 --> 00:42:39,559
لست السبب بعدم حصولك
على شيء جيد

583
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
لا تخبرني بهذا
أنت السبب بعدم حصولك على شيء جيد

584
00:42:43,355 --> 00:42:44,773
حقاً؟

585
00:42:44,981 --> 00:42:46,691
هذا واضح
عدت للأشياء السيئة يا (تومي)

586
00:42:46,817 --> 00:42:49,027
أنت تأخذ بضاعتك الخاصة
أنا أفهم هذا، اتفقنا؟

587
00:42:49,152 --> 00:42:50,821
أعلم أن ما حلّ بـ(هولي) صعب

588
00:42:50,946 --> 00:42:53,240
لا تذكر (هولي)
كان الأمر غلطة يا (غوست)

589
00:42:53,365 --> 00:42:55,742
وما يتعلق بالممنوعات صعب أيضاً
لكنك أنت من اخترت هذا

590
00:42:55,867 --> 00:42:59,663
إذاً أنت تفسد الأمر الآن وتتوقع
أن يدخل (تيريسي) حياتك ويصلح الأمور؟

591
00:42:59,788 --> 00:43:01,373
بحقك يا رجل
فات الأوان على الأمور المتعلقة بالأب

592
00:43:01,706 --> 00:43:04,876
- ما خطبك يا صاح؟
- هيا، هل تريد أن تبدأ؟

593
00:43:05,627 --> 00:43:09,047
- هيا بنا
- هل أنت سعيد الآن؟

594
00:43:10,674 --> 00:43:13,635
آخر مرة هاجمتني فيها
كان عمري 14 عاماً، ثمة ندبة هنا

595
00:43:13,760 --> 00:43:15,220
أعلم

596
00:43:15,345 --> 00:43:17,722
سررت برؤية أنك ما زلت
في سن الـ14 يا (تومي)

597
00:43:17,848 --> 00:43:19,724
- اذهب واكتب الشيك
- بئساً لك

598
00:43:45,834 --> 00:43:48,920
اخرج من المنزل ولا تعد يا (تومي)
حتى تستعيد وعيك

599
00:43:50,797 --> 00:43:55,677
حسناً، لكن إن حاولت أذيت (تيريسي)
من دون الحصول على إذني، سأقتلك

600
00:44:03,685 --> 00:44:06,396
هل خفت عندما رأيت (برين)
يطلق النار على تلك السيدة؟

601
00:44:06,730 --> 00:44:09,816
ماذا؟ لا أعلم عما تتحدثين
أنا لا أعبث معه

602
00:44:11,318 --> 00:44:12,694
لمَ تكذب؟

603
00:44:12,986 --> 00:44:14,905
اسمعي، اتصلت لأنني اعتقدت
أنك ستحضرين لي بعض الشراب

604
00:44:15,030 --> 00:44:16,698
هل ستأتين أم لا؟

605
00:44:17,365 --> 00:44:20,494
يفترض أن أكون صديقتك
لذا عليك أن تخبرني بما يحدث

606
00:44:20,619 --> 00:44:22,788
لكن إن لم تفعل
فعليّ أن أقفل الخط

607
00:44:22,913 --> 00:44:25,749
لا، لم أرَ الجثة
ولم أكن خائفاً عندما فعل (برين) هذا

608
00:44:27,084 --> 00:44:28,752
لا يخيفني أي شيء من هذا

609
00:44:28,877 --> 00:44:33,173
أريد سماع المزيد لكن عليّ الذهاب
سأوافيك في المكان

610
00:44:36,551 --> 00:44:41,139
- كانت مكالمة ناجحة
- فعل هذا من أجل الشراب وليس أنا

611
00:44:41,264 --> 00:44:44,101
هذه مجاملة يا قريبتي الصغيرة
والآن، أعطني الهاتف

612
00:44:53,485 --> 00:44:55,070
أحضرت المال

613
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
أين الجميع؟

614
00:44:57,697 --> 00:44:59,407
- هل هذا صحيح؟
- ماذا؟

615
00:44:59,658 --> 00:45:03,537
هل صحيح أنك تخطط
لهجوم ضد (خيمينيز) مجدداً؟

616
00:45:04,079 --> 00:45:06,623
لم أشترك في أمور الممنوعات
من أجل العنف

617
00:45:07,499 --> 00:45:12,546
بحقك، أنا رجل دين
آسف يا (تومي)، لكن سأنسحب

618
00:45:12,921 --> 00:45:14,506
- أنت...
- حاولت أن أوقفهم؟

619
00:45:14,631 --> 00:45:17,801
- توقفهم؟
- أجل، انسحبوا كلهم

620
00:45:20,512 --> 00:45:25,350
أردت أن أقول لك شخصياً
أنا مدين لك بهذا القدر

621
00:45:26,309 --> 00:45:28,603
أبعد يدك عني

622
00:45:32,858 --> 00:45:35,569
- وأنت أيها البائس الأبله
- ماذا؟

623
00:45:35,694 --> 00:45:37,863
أوكلت إليك مهمة واحدة
أن تبقي التابعين على استعداد

624
00:45:37,988 --> 00:45:39,781
- انتظر يا رجل!
- والآن انظر ما حدث!

625
00:45:39,906 --> 00:45:43,118
مهلاً! كل ما كنت أحاول فعله
في الأيام الماضية

626
00:45:43,243 --> 00:45:45,036
هو مساعدتك على إصلاح أمورك

627
00:45:45,162 --> 00:45:49,332
(جيسون) محق، عليك أن تكف
عن لوم الآخرين عن إخفاقاتك

628
00:45:49,458 --> 00:45:51,042
اكتفيت من هذا
عليّ أن أرحل أيضاً

629
00:45:51,168 --> 00:45:56,757
لحسن الحظ، لا شيء سيسعدني أكثر
من عدم رؤية وجهك مجدداً

630
00:45:56,882 --> 00:45:58,300
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

631
00:46:00,510 --> 00:46:01,887
هل أبدو متأكداً؟

632
00:46:04,097 --> 00:46:06,391
دعني أشرح لك شيئاً
يا (توماس)

633
00:46:06,516 --> 00:46:12,147
إن رحلت، فسأرحل إلى الأبد
هل تفهمني؟

634
00:46:13,565 --> 00:46:15,901
ارحل من هنا

635
00:46:19,070 --> 00:46:20,447
بئساً

636
00:46:21,364 --> 00:46:28,622
لا أحتاج إليك، ارحل أيها الوقح
لا أحتاج إليك أو أي أحد

637
00:46:33,919 --> 00:46:35,837
هل أنت متأكدة من أنه
لن يتساءل عن مكانك؟

638
00:46:37,172 --> 00:46:44,054
إنها ليلته المنشودة، ثق بي
سيكون منشغلاً بالابتسام والمصافحة

639
00:46:45,013 --> 00:46:48,558
لن يتذكر حتى
أنني كنت مدعوة أساساً

640
00:46:48,683 --> 00:46:50,977
- كنت مدعواً
- ماذا؟

641
00:46:52,020 --> 00:46:54,940
إنه اتحاد الدفاع الجنائي
أنا أترأسه

642
00:46:55,065 --> 00:47:02,239
- لكنني أفضل أن أكون هنا معك
- حقاً؟

643
00:47:02,656 --> 00:47:07,828
- بالتأكيد تفضل هذا
- هذا صحيح، اقترب

644
00:47:13,667 --> 00:47:15,544
أجل، أجل، أجل

645
00:47:17,254 --> 00:47:18,755
- تهانينا لك
- شكراً لك

646
00:47:18,922 --> 00:47:21,550
- سررت بأنه تمت تبرئتك
- أقدر هذا، سررت برؤيتك أيضاً

647
00:47:21,675 --> 00:47:24,052
ها هو ذا
(جايمس)، اعذرني قليلاً

648
00:47:24,177 --> 00:47:25,554
حسناً

649
00:47:31,518 --> 00:47:32,936
- (سايمون)
- (جايمس)

650
00:47:33,061 --> 00:47:34,896
شكراً على هذه الليلة
تبدو أنيق المظهر

651
00:47:35,021 --> 00:47:39,151
وأنت أيضاً، تم تعديل عقدنا
ووافق المجلس على إعادة التخطيط

652
00:47:39,276 --> 00:47:40,944
سنبدأ بالعمل، جيد

653
00:47:41,069 --> 00:47:42,654
لا بد لي من الاعتذار
بدلاً من عضو مجلس البلدية (تايت)

654
00:47:42,779 --> 00:47:44,739
لم أعلم أنه سيفعل هذا

655
00:47:45,657 --> 00:47:49,202
(جايمس)، متى ستتعلم
أن تثق بي؟

656
00:47:49,327 --> 00:47:53,039
(سايمون)، عندما تتعلم أن تتصرف
بطريقة جديرة بالثقة أكثر

657
00:47:53,165 --> 00:47:57,419
هل تعلم لماذا انسحب (جوشوا كانتوس)
من كونه شاهداً ضدك في محكمتك؟

658
00:47:59,212 --> 00:48:02,340
لا أكترث بشأن ماضيك يا (جايمس)
أنا أركّز على مستقبلنا

659
00:48:02,466 --> 00:48:05,051
أستطيع أن أكون متأكداً
من أنك لن تثق بي دوماً

660
00:48:05,177 --> 00:48:08,138
لكن لا أستطيع أن أعدك
بأنني سأحتمل دوماً

661
00:48:08,430 --> 00:48:11,391
حان الوقت لك لتعلم
بمن تثق يا (جايمس)

662
00:48:11,683 --> 00:48:17,397
والآن إن كنت تسمح لي
لديّ شيك مستحدث لأوقعه على شرفك

663
00:48:43,673 --> 00:48:47,719
- مرحباً يا (آنجي)
- (جايمي)، مرحباً

664
00:48:49,054 --> 00:48:51,014
- أنا مسرور لأنك هنا
- انتظر قليلاً

665
00:48:54,434 --> 00:48:56,478
أنا مدعية عامة

666
00:48:56,603 --> 00:49:01,525
(دستروي إنجاستس) مؤلفة من محاميي
دفاع يولون الاهتمام وأذكياء

667
00:49:01,983 --> 00:49:04,694
لكن كلنا لدينا الهدف عينه

668
00:49:04,820 --> 00:49:09,491
حماية الحقوق الدستورية
لمواطني (نيويورك)

669
00:49:09,616 --> 00:49:13,161
برفقة رئيس قسم
التحقيق الجنائي الجديد

670
00:49:15,664 --> 00:49:19,334
- (آنجيلا فالديز)
- أيتها البائسة

671
00:49:19,459 --> 00:49:21,461
تعالي يا (آنجيلا)

672
00:49:26,299 --> 00:49:28,802
إنه أمر فظيع

673
00:49:28,927 --> 00:49:30,637
قضاء الكثير من الوقت
مع (دونوفان)

674
00:49:30,762 --> 00:49:32,931
استمتع بوقتك
لن أبقى لمشاهدة هذا الهراء

675
00:49:35,851 --> 00:49:38,186
شكراً لك
يا محامية الادعاء (روبنسون)

676
00:49:38,812 --> 00:49:41,064
أشعر بالتواضع
لأكون رئيسة قسم التحقيق الجنائي

677
00:49:41,189 --> 00:49:43,233
في المنطقة الشرقية بـ(نيويورك)

678
00:49:45,110 --> 00:49:49,239
(تاريك)، هل أنت ذاهب إلى (شوت)؟
سأفتقدك كثيراً

679
00:49:49,364 --> 00:49:51,783
- هل ستراسلني؟
- أجل

680
00:49:55,162 --> 00:49:59,332
(تاريك)، هل كنت تعلم أنه سيكون
أول عيد مولد لنا بعيداً عن بعضنا؟

681
00:50:00,375 --> 00:50:02,627
أجل، لم أفكر في الأمر حتى

682
00:50:03,795 --> 00:50:05,172
"(دستيني): أنا في الخلف"

683
00:50:05,297 --> 00:50:08,133
- سأعود بعد قليل
- إلى أين تذهب؟

684
00:50:08,258 --> 00:50:09,926
لا بأس يا (رينا)
سأعود بعد قليل

685
00:50:19,603 --> 00:50:20,979
مرحباً

686
00:50:23,690 --> 00:50:27,652
- تهاني لك
- وأنت أيضاً

687
00:50:27,778 --> 00:50:30,697
وشكراً لقبضك على (مايك)
أعلم أنك خاطرت بحياتك

688
00:50:30,822 --> 00:50:32,741
أعلم، لم تفعلي هذا من أجلي

689
00:50:33,992 --> 00:50:35,869
كيف حالك؟
هل أنت بخير؟

690
00:50:38,288 --> 00:50:42,584
أنا بخير الآن
الأمور جرت للأفضل

691
00:50:44,961 --> 00:50:47,297
أجل، إذاً ما التالي؟

692
00:50:47,422 --> 00:50:49,549
عندما كنا صغاراً
كانت المحكمة العليا...

693
00:50:49,674 --> 00:50:52,302
- كنت تملك فرصة للذهاب إلى (شوت)
- ماذا؟

694
00:50:52,427 --> 00:50:54,971
قلت إنك لم تملك الفرصة
في مقابلتك

695
00:50:55,097 --> 00:50:58,266
لم تذهب إلى (شوت)
لأنك اخترت عدم الذهاب

696
00:50:58,391 --> 00:51:01,228
قلت إنك لم تستطع ترك (تومي)
هل تذكر؟

697
00:51:01,353 --> 00:51:03,438
ماذا كان سيحدث لو فعلت؟

698
00:51:05,440 --> 00:51:07,275
هذا لا يهم الآن، صحيح؟

699
00:51:07,526 --> 00:51:10,237
حصلنا على الحلم الذي تمنيناه
في (كوينز) يا (آنجي)

700
00:51:10,904 --> 00:51:16,118
الشيء المضحك هو أننا لم نكن
لنصل إلى هذه اللحظة لولا بعضنا البعض

701
00:51:19,913 --> 00:51:21,957
أعتقد أن هذا صحيح

702
00:51:25,043 --> 00:51:28,672
- عليّ أن أذهب
- أجل، حسناً

703
00:51:44,563 --> 00:51:49,401
- حظاً موفقاً يا (آنجي فالديز)
- ولك أيضاً

704
00:51:53,530 --> 00:51:54,906
(جايمس)

705
00:51:55,907 --> 00:51:58,160
- مرحباً يا عضو مجلس البلدية
- إنها ليلة رائعة، صحيح؟

706
00:51:58,285 --> 00:52:00,328
كانت ليلة مميزة
أريد أن أشكرك عليها

707
00:52:00,871 --> 00:52:03,707
- أنت الذي رأيته في الحي، صحيح؟
- كيف الحال؟

708
00:52:03,832 --> 00:52:07,919
أريدك أن تلتقي بـ(ألفونس)
إنه الوسيط الجديد في مجتمعنا

709
00:52:08,044 --> 00:52:10,881
وعلينا أن نحرص
على أن يبقى سالماً

710
00:52:17,012 --> 00:52:18,555
عمّ كل هذا يا (رشاد)؟

711
00:52:22,184 --> 00:52:26,104
اسمع، أسديت لك خدمة كبيرة

712
00:52:26,229 --> 00:52:29,274
عندما حرصت على أن تأخذ
المزيد من حصة (ستيرن)

713
00:52:30,776 --> 00:52:33,195
الآن حان الوقت لك
لترد الجميل

714
00:52:36,907 --> 00:52:38,658
حقق ذلك الأمر

715
00:52:52,506 --> 00:52:57,511
- لقد فعلتها يا صاح
- أجل، التسبب بطردي

716
00:52:59,888 --> 00:53:03,683
أنت تملك شجاعة كبيرة
جرأة يا رجل

717
00:53:04,476 --> 00:53:07,979
لا، رأيت الفرصة وانتهزتها

718
00:53:08,105 --> 00:53:11,691
(غوست) و(كانان) و(تومي)
لا يعتقدون أنني أتحلى بكل هذا

719
00:53:11,817 --> 00:53:16,113
تفاهة الفتى الساذج، بئساً لهذا!
لذا استخدمت هذا ضدهم

720
00:53:16,238 --> 00:53:20,242
- ثمة مزايا من التقليل من شأنك
- آمين

721
00:53:21,868 --> 00:53:27,958
- كيف حالنا مع الشيء الآخر؟
- الأمور تسير بينما نتحدث

722
00:54:40,655 --> 00:54:42,908
أنت...

723
00:54:46,661 --> 00:54:50,290
- ابدأ أنت
- تبدو كنسخة قديمة مني

724
00:54:52,709 --> 00:54:54,294
(تومي)...

725
00:54:56,588 --> 00:54:58,465
كيف حالك؟

726
00:55:00,634 --> 00:55:03,011
- كنت في حال أفضل
- حقاً؟

727
00:55:05,055 --> 00:55:07,432
هل يمكنني أن أساعدك في شيء؟

728
00:55:09,851 --> 00:55:13,980
أجل، ربما

729
00:55:18,527 --> 00:55:21,071
أود أن ألتقي ببقية عائلتنا

730
00:55:29,246 --> 00:55:30,747
(دستيني)

731
00:55:36,002 --> 00:55:37,421
(دستيني)

732
00:55:47,389 --> 00:55:49,724
لم أقل أي شيء، (راي راي)

733
00:55:50,267 --> 00:55:51,726
استرخ يا (بي)

734
00:55:53,061 --> 00:55:55,272
أعلم أنك فرد من عصابة

735
00:55:57,858 --> 00:55:59,234
أردت أن أحرص على أنك...

736
00:56:02,320 --> 00:56:04,281
هذا البائس

737
00:56:15,834 --> 00:56:18,670
كنت في مدرستي ذلك اليوم
تبحث عن (تاريك)

738
00:56:18,795 --> 00:56:23,216
- أجل، كنت ذاهباً لأجد مديرك
- أعلم من تكون يا (راي راي)

739
00:56:24,676 --> 00:56:26,553
عليك أن تدع شقيقي وشأنه

740
00:56:28,513 --> 00:56:30,682
والدي سيقتلك

741
00:56:49,576 --> 00:56:51,161
(رينا)؟

