1
00:00:10,006 --> 00:00:11,386
...في الموسم السابق

2
00:00:11,506 --> 00:00:13,756
فعلت الصواب بالدفع لي
(بدلاً من (كارين

3
00:00:14,046 --> 00:00:17,806
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
دين)، قد يكون أخطر رجل قابلته) -

4
00:00:18,306 --> 00:00:23,186
ذهبت لرؤية (تاشا)، كانت خائفة
على صديقتها أكثر من نفسها

5
00:00:23,766 --> 00:00:25,356
أي صديقة -
(لاكيشا) -

6
00:00:26,526 --> 00:00:28,236
عند سماع الصفارة، اتركوا رسالة

7
00:00:28,396 --> 00:00:29,816
بئساً يا (كيشا)، أين أنت؟

8
00:00:30,106 --> 00:00:32,696
هذا هو انتقامك؟ -
(الأمر ليس شخصياً يا (ميلان -

9
00:00:32,816 --> 00:00:34,196
إنه عمل وحسب

10
00:00:36,366 --> 00:00:39,286
هل أخبرت (غوست) أنك ستستمر
في بيع الممنوعات في نواديه؟

11
00:00:39,656 --> 00:00:41,156
لا، سيعرف قريباً

12
00:00:41,326 --> 00:00:43,916
ماذا أخذ منك (غوست)؟

13
00:00:44,416 --> 00:00:46,166
اسمي (سليم)، أتمانع أن أطلق
بعض الرصاصات؟

14
00:00:46,416 --> 00:00:48,046
لا، بالتأكيد -
أين شقيقك؟ -

15
00:00:48,506 --> 00:00:50,796
ذهب ليتسكع
(مع صديقه الجديد، (سليم

16
00:00:51,006 --> 00:00:52,426
سليم)؟ من هو (سليم)؟)

17
00:00:52,876 --> 00:00:54,256
اطلب منه فدية

18
00:00:54,386 --> 00:00:58,176
(احصل على مال (غوست
واقتل ابنه، وارحل عند الغروب

19
00:00:58,386 --> 00:01:01,136
كنت تغطي آثارك
عليّ أن أقوم بتسليمك

20
00:01:02,976 --> 00:01:07,766
يبدو أن (غريغ نوكس) كان المخبر
أغلقت هذه القضية

21
00:01:17,826 --> 00:01:21,196
آنجي)، أخبرتك بأنني أردت)
(حمايتك من (غريغ

22
00:01:22,906 --> 00:01:24,286
سأفعل أي شيء لأحميك

23
00:01:24,416 --> 00:01:27,956
أنت موقوف بتهمة قتل
(العميل الخاص، (غريغوري نوكس

24
00:01:28,206 --> 00:01:31,416
لا أستطيع تصديق أنك تفعلين هذا بي -
إنه الخيار الصائب -


1
00:01:34,006 --> 00:01:44,386
Starzplay Arabia - ترجمة مستخرجة من  
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

25
00:03:06,386 --> 00:03:07,766
اخلع ساعتك

26
00:03:09,596 --> 00:03:12,816
هذا الوضيع الذي أدخلته
إلى حياتنا هو شرطي؟

27
00:03:13,186 --> 00:03:14,646
أزرار الكم

28
00:03:16,446 --> 00:03:19,656
ألا تفهم؟ متى تلاحظ أنك
لم تعد تسيطر على هذا الوضع؟

29
00:03:20,066 --> 00:03:21,616
أفرغ جيوبك

30
00:03:30,036 --> 00:03:32,126
ماذا فعلت ليلة البارحة
يا (جايمي)؟

31
00:03:39,466 --> 00:03:40,836
أجب، أجب، أجب

32
00:03:40,966 --> 00:03:42,676
هل أنت بخير يا أمي؟ -
عودي إلى غرفتك -

33
00:03:42,886 --> 00:03:45,136
"(اتصال وارد من (تاشا"

34
00:03:47,766 --> 00:03:50,976
إنها زوجتي -
ستجري اتصالك الهاتفي بعد قليل -

35
00:03:55,726 --> 00:03:57,106
احصل على عينة دم

36
00:03:59,146 --> 00:04:00,526
قد تكون حالة طارئة

37
00:04:00,696 --> 00:04:04,196
نستطيع إرسال سيارة قسم شرطة
نيويورك) إلى منزلك الآن إن أردت)

38
00:04:05,406 --> 00:04:07,696
اذهبي إلى المنزل
سأتولى أمره

39
00:04:43,986 --> 00:04:45,366
ما الأمر يا (كوب)؟

40
00:04:45,486 --> 00:04:47,576
ساندوفال)، تم اعتقال)
جايمس ساينت باتريك) للتو)

41
00:04:47,786 --> 00:04:50,036
جايمس ساينت باتريك)؟) -
أجل، (فالديز) أمسكت به في ناديه -

42
00:04:50,326 --> 00:04:52,746
أنجيلا) اعتقلته؟) -
(أجل، لقتل (غريغ -

43
00:04:53,206 --> 00:04:55,956
تعال إلى هنا -
حسناً، حسناً، أنا في طريقي -

44
00:05:41,716 --> 00:05:43,716
من هنا؟ -
إنه أنا -

45
00:05:45,636 --> 00:05:48,596
تومي)؟) -
مرحباً -

46
00:05:50,176 --> 00:05:53,056
يمكنك و(كاش) العودة إلى منزلك -
...إذاً -

47
00:05:53,226 --> 00:05:56,016
(انتهى كل شيء يتعلق بـ(ميلان

48
00:05:56,686 --> 00:05:59,316
لقد أنقذت حياتي -
كفي عن هذا -

49
00:06:03,446 --> 00:06:06,196
إنها (تاشا)، تذكري، لا يمكنك إخبارها
(بأنني خبأتك من (ميلان

50
00:06:06,406 --> 00:06:07,776
اتفقنا؟ -
حسناً -

51
00:06:07,906 --> 00:06:09,276
امنحيني لحظة

52
00:06:12,946 --> 00:06:16,706
تي)، مهلاً، مهلاً، مهلاً)

53
00:06:19,536 --> 00:06:21,796
ماذا تعنين بأن (تاريك) مفقود؟

54
00:06:22,836 --> 00:06:25,676
ماذا سنفعل؟ هل نقفل المكان؟
رأيت آل (باسيت) يرحلون

55
00:06:25,876 --> 00:06:28,046
لا، علينا أن نستمر بالحفل
افعلي كل ما يتطلبه الأمر، اتفقنا؟

56
00:06:28,636 --> 00:06:30,386
سأتصل بـ(كارين) لأهوّن الأمر -
حسناً -

57
00:06:32,886 --> 00:06:35,686
(كارين)، أنا (أندريه)
انتظري، انتظري، انتظري

58
00:06:35,806 --> 00:06:38,396
قبل أن تقفلي الخط
...رجاءً دعيني أتحدث معك وأشرح ماذا

59
00:06:39,226 --> 00:06:41,526
سيتصل بك لاحقاً -
تومي)، ماذا تفعل هنا؟) -

60
00:06:41,686 --> 00:06:44,276
!لا يجب أن تكون هنا -
لا يجب أن أكون هنا -

61
00:06:44,696 --> 00:06:46,066
(عليّ أن أجد (تاريك

62
00:06:46,196 --> 00:06:49,116
لكن (رينا) قالت إنك تعرف بعض الناس
الذين كان يعبث معهم

63
00:06:51,366 --> 00:06:56,156
(مثل وضيع اسمه (سليم -
بئساً -

64
00:07:00,206 --> 00:07:02,246
مهلاً، ماذا تعني بإيجاد (تاريك)؟ -
(إنه مفقود يا (دري -

65
00:07:02,586 --> 00:07:07,876
(طلبوا المال من (تاشا
لذا أخبرني، من هو (سليم)؟

66
00:07:10,256 --> 00:07:14,056
قلت لك أن تراقب الولد جيداً
قلت لي إنها مسألة عائلية خاصة بك

67
00:07:14,466 --> 00:07:17,636
أخبرتني بأن أتراجع -
أتعرف أين هو أم لا؟ -

68
00:07:19,646 --> 00:07:22,106
أستطيع أن أعرف -
جيد، أنا آت معك -

69
00:07:22,226 --> 00:07:24,186
أين (غوست)؟ -
مهلاً، لا تعلم؟ -

70
00:07:24,986 --> 00:07:26,356
اعتقدت أنه ربما اتصل بك

71
00:07:26,526 --> 00:07:27,896
تومي)، تم إلقاء القبض)
على (غوست) الليلة

72
00:07:28,066 --> 00:07:31,196
صديقته (أنجيلا) سحبته من هنا
وهو مكبل بالأصفاد

73
00:07:31,406 --> 00:07:32,776
يجدر بك أن تخبر زوجته

74
00:07:35,366 --> 00:07:37,406
ما هذا؟

75
00:08:54,316 --> 00:08:57,576
قلت إنك ستتعالجين في عيادة
قلت إنك ستقاومين

76
00:08:57,696 --> 00:09:02,746
أعلم، لقد أفسدت الأمر
ألا تعتقد أنني أشعر بالسوء كفاية؟

77
00:09:03,326 --> 00:09:07,336
تأتي إلى هنا، أعلم أنك تعتقد
أنك أفضل مني أيها الأحمق

78
00:09:08,256 --> 00:09:10,666
!هذا يكفي
سآخذ (إليسا ماري) إلى منزلي

79
00:09:10,916 --> 00:09:12,796
إنها ليست آمنة معك

80
00:09:13,586 --> 00:09:15,676
إنه دوري في عطلة نهاية الأسبوع
(يا (جوي

81
00:09:16,716 --> 00:09:18,096
المحكمة قالت كذلك

82
00:09:18,266 --> 00:09:20,426
وستكون هذه آخر
عطلة نهاية أسبوع لك

83
00:09:20,806 --> 00:09:23,646
(لا تحاول فعل أي شيء يا (جوي
أنا أحذرك! لا تفعل

84
00:09:24,726 --> 00:09:27,226
لا أريدك في الأعلى -
يا لها من فوضى -

85
00:09:27,606 --> 00:09:30,606
ابتعد عنها
أنا أحذرك، ابتعد عنها

86
00:09:30,986 --> 00:09:32,566
إن حاولت أخذها سأتصل بالشرطة

87
00:09:32,776 --> 00:09:36,906
سأخبرهم بأنك أنت من جعلتني أتعلق
!بالممنوعات أولاً يا شرطي المحكمة

88
00:09:37,026 --> 00:09:39,536
عليّ أن أتلقى الاتصال
هلا تصمتين قليلاً؟

89
00:09:41,036 --> 00:09:42,406
مرحباً؟

90
00:09:42,536 --> 00:09:44,036
(بروكتر)
(أنا (جايمس ساينت باتريك

91
00:09:44,496 --> 00:09:47,166
اسمع، (أنجيلا) ألقت القبض عليّ
(تعتقد أنني قتلت (غريغ نوكس

92
00:09:47,286 --> 00:09:51,466
الشرطية؟ صديقها؟ -
(اعتقلتني الليلة في (تروث -

93
00:09:51,966 --> 00:09:53,966
لكنني لم أفعل هذا -
كفّ عن الكلام -

94
00:09:54,336 --> 00:09:58,346
لا تتحدث مع أحد إطلاقاً عن هذا
أو أي شيء آخر، أفهمتني؟

95
00:09:58,466 --> 00:10:02,926
أبق فمك مغلقاً، سآتي في الصباح
الباكر وأخرجك من هناك

96
00:10:03,226 --> 00:10:05,346
لا تصدقه إنه كاذب

97
00:10:05,646 --> 00:10:08,436
(حسناً، احرص على إخبار (تاشا -
سأفعل -

98
00:10:08,856 --> 00:10:10,646
ابتعد عن الهاتف
عليّ أن أنقلك إلى زنزانتك

99
00:10:10,776 --> 00:10:12,526
حسناً، حسناً، حسناً -
ابقَ قوياً وحسب -

100
00:10:12,646 --> 00:10:17,236
ويليامز)، حان وقت النوم) -
ابتعد عن الهاتف أيها الزنجي -

101
00:10:17,406 --> 00:10:20,406
(ستكون بخير يا (جايمس -
حسناً، أكلمك لاحقاً -

102
00:10:25,706 --> 00:10:28,996
مرحباً؟ من المتصل؟ -
(تاشا)، أنا (جوزيف بروكتر) -

103
00:10:29,586 --> 00:10:32,166
أنا محامي زوجك
اعتقل (جايمس) الليلة

104
00:10:32,376 --> 00:10:34,756
إنه محتجز في وسط المدينة
في مركز (مانهاتن) الإصلاحي

105
00:10:35,176 --> 00:10:39,386
مهلاً لحظة، أنا لا أفهم
أهو بخير؟ ماذا حدث؟

106
00:10:39,596 --> 00:10:41,556
إنها تهمة قتل -
قتل؟ -

107
00:10:42,846 --> 00:10:45,346
من يقولون...؟ -
لا معلومات إضافية لديّ -

108
00:10:45,476 --> 00:10:50,896
الشيء الأهم الذي يمكنك فعله الآن
هو البقاء هادئة وأبقي أولادك كذلك أيضاً

109
00:10:51,566 --> 00:10:55,106
تاريك) مفقود، أحاول الوصول)
إلى (جايمس) طوال الليل لأخبره

110
00:10:55,566 --> 00:10:58,816
أي نوع من مفقود؟
...أهو مع أصدقائه أو

111
00:10:58,946 --> 00:11:00,826
لقد طلبوا فدية -
!بئساً -

112
00:11:01,026 --> 00:11:02,616
(هذا آخر ما يريد (جايمس
سماعه الليلة

113
00:11:02,866 --> 00:11:05,496
!أبي -
ارفعي صوت سماعتك يا عزيزتي -

114
00:11:06,156 --> 00:11:09,376
إن اتصل (جايمس) بك
لا تخبريه بهذا، أفهمت؟

115
00:11:09,666 --> 00:11:13,916
أنا لا أعرفك حتى، لا تستطيع القول لي
ألا أقول لزوجي أنني لا أجد ابنه

116
00:11:14,046 --> 00:11:19,386
أصغ إليّ جيداً، مرّ زوجك بأكثر
مرحلة مهينة يواجهها المرء

117
00:11:19,586 --> 00:11:23,266
كل هذا بسبب صديقته -
أنجيلا)؟) -

118
00:11:26,936 --> 00:11:29,096
أنجيلا) اعتقلته؟) -
أجل -

119
00:11:29,596 --> 00:11:33,686
لذا الآن ليس الوقت المناسب لتخبريه
بأنه علاوة على ذلك، ابنه مفقود

120
00:11:33,856 --> 00:11:37,066
في الوقت الذي لا يمكنه فعل
أي شيء حيال الأمر

121
00:11:37,446 --> 00:11:41,656
لن يتمكن من التفكير
وأريده أن يفكر

122
00:11:41,906 --> 00:11:45,156
ليساعدني على إخراجه
من هناك، أتفهمين؟

123
00:11:47,036 --> 00:11:49,536
أجل، أفهم

124
00:11:51,456 --> 00:11:54,626
إنه في الخارج ويشعر بالبرد
ألم نتلق أي خبر من أمه بعد؟

125
00:11:54,756 --> 00:11:56,296
لا شيء -
لا شيء على الشاشة أيضاً -

126
00:11:56,466 --> 00:11:58,126
لم تتصل بالشرطة

127
00:12:09,516 --> 00:12:11,056
كل شيء بخير

128
00:12:12,266 --> 00:12:13,726
هل (تاريك) معك؟

129
00:12:15,226 --> 00:12:17,686
ماذا تفعل هنا؟ -
من هذين؟ -

130
00:12:18,106 --> 00:12:21,906
دخلت إلى مكاننا
أعتقد أن السؤال هو من أنت؟

131
00:12:22,946 --> 00:12:25,286
(هذا (دري)، إنه يعمل لحساب (غوست
كان يعمل لحسابي

132
00:12:25,536 --> 00:12:27,946
ما زلت أعمل لحسابك
وعليّ أن آخذ (تاريك) للمنزل

133
00:12:28,116 --> 00:12:30,616
قبل أن يقتلك (تومي) ويقتلني
أهو هنا؟

134
00:12:30,786 --> 00:12:33,916
لن يذهب إلى المنزل الليلة
لديّ خطط مختلفة للولد

135
00:12:34,206 --> 00:12:37,416
أعلم بشأن خطتك
أطلبت المال من (تاشا)؟

136
00:12:38,466 --> 00:12:41,836
(لن تحصل على شيء من (غوست
الليلة، اعتقل منذ بضع ساعات

137
00:12:44,296 --> 00:12:48,266
ذلك الرجل النظيف ألقي القبض
عليه أخيراً، لماذا؟

138
00:12:48,886 --> 00:12:52,306
لا أعلم يا رجل -
لا أرى لما سيغير هذا الخطة -

139
00:12:52,556 --> 00:12:54,356
هذا يضغط أكثر على الزوجة

140
00:12:54,556 --> 00:12:57,186
وعندما يعرف (غوست) أن ابنه معك
وهو في السجن

141
00:12:59,186 --> 00:13:03,656
هذا مستوى من الألم لم تخطط له
بالإضافة إلى المال

142
00:13:04,316 --> 00:13:07,486
إن كنتم تريدون ماله، أنا في موقع
(أفضل لأعطيكم إياه أكثر من (غوست

143
00:13:07,736 --> 00:13:10,406
(عدت للعمل لحساب (تومي
وأبيع الممنوعات

144
00:13:10,996 --> 00:13:13,916
يمكنني أن أدخلك من جديد -
جيد -

145
00:13:14,036 --> 00:13:17,296
ستعود إلى لعبة الممنوعات
لا علاقة لهذا بورقتنا

146
00:13:17,666 --> 00:13:19,256
أفهم هذا، لكن بوجود الشرطة
(حول (غوست

147
00:13:19,376 --> 00:13:21,506
كم سيطول الأمر قبل أن يبدأوا
بالبحث عن ابنه؟

148
00:13:22,086 --> 00:13:25,636
كل الأسئلة التي سيطرحونها
قد يتطور هذا الأمر بشتى الطرق

149
00:13:25,926 --> 00:13:30,136
أنا؟ لا أكترث، لكن لا يمكنكما تحمل
أن يقبض على كليكما

150
00:13:30,306 --> 00:13:32,936
إن أردت المال
أستطيع إدخالكم الآن

151
00:13:33,056 --> 00:13:34,686
10 آلاف دولار
في الأسبوع بسهولة

152
00:13:34,806 --> 00:13:37,436
لكل واحد -
15 ألف دولار -

153
00:13:39,736 --> 00:13:41,986
هذه 50 ألف دولار تقريباً
في الأسبوع

154
00:13:42,526 --> 00:13:45,236
إن قمت بعملك بشكل صحيح
لن يفشلا حتى

155
00:13:48,236 --> 00:13:50,496
(إن كان الأمر يتعلق بـ(ميلان
...أو الأعمال

156
00:13:50,616 --> 00:13:52,456
لكانوا أتوا من أجلنا كلينا -
أجل -

157
00:13:52,826 --> 00:13:55,036
بروكتر) قال إن (أنجيلا) اعتقلته)

158
00:13:55,576 --> 00:13:57,626
وتعلم أن هذه المنحلة كانت
لتتواجد هنا لو الأمر يتعلق بنا

159
00:13:57,746 --> 00:13:59,126
صحيح؟ -
أجل -

160
00:13:59,246 --> 00:14:00,796
قال أيضاً إنه لا يمكننا الاتصال
(بالشرطة بشأن (تاريك

161
00:14:00,956 --> 00:14:05,716
إنه محق يا (تاش)، لا شرطة -
محال أن يكون (كانان)، صحيح؟ -

162
00:14:06,636 --> 00:14:11,056
كانان) ميت يا (تاشا)، اسمعي)
دخل و(غوست) إلى المستودع

163
00:14:11,306 --> 00:14:13,846
محال أن يخرج (غوست) من هناك
إن كان (كانان) ما زال يتنفس

164
00:14:14,016 --> 00:14:15,806
أجل، أنت محق بشأن هذا

165
00:14:16,096 --> 00:14:19,016
إضافة إلى ذلك، لو أنه حي
لكان أطلق النار علينا كلنا بحلول الآن

166
00:14:19,436 --> 00:14:23,196
ما لم يجد المبجل وحصل
على زرع شخصية كاملة

167
00:14:23,896 --> 00:14:28,656
هل أنت متأكد؟ -
أجل، (كانان) مات -

168
00:14:31,696 --> 00:14:34,866
ماذا حدث؟ -
نمت كالطفل -

169
00:14:35,456 --> 00:14:38,666
أعتقد أنك أسرفت في الشرب -
أجل، إنه خطأي -

170
00:14:39,126 --> 00:14:41,046
ربما والدتي مصابة بالهلع الآن

171
00:14:41,166 --> 00:14:43,046
(بخصوص هذا، فكر (راي راي
في إلقاء دعابات

172
00:14:43,166 --> 00:14:45,546
التقط صورة لك وأنت نائم
(وأرسلها إلى (تاشا

173
00:14:45,796 --> 00:14:48,676
أخبرها بأن عليها أن تدفع المال
من أجلك وكأنك كنت مختطفاً

174
00:14:48,886 --> 00:14:52,016
ماذا؟ لماذا يفعل هذا -
إنه أحمق -

175
00:14:52,806 --> 00:14:56,266
نحن على وشك أن نأخذك إلى المنزل
لكن عليك أن تشرح لأمك عما حصل

176
00:14:56,726 --> 00:14:59,516
لا يمكنها معرفة أي شيء هنا
وما يحصل هنا

177
00:14:59,726 --> 00:15:01,436
أجل، أعرف ذلك مسبقاً

178
00:15:02,276 --> 00:15:04,356
عندما تصل إلى هناك
ستكون مستاءة

179
00:15:05,066 --> 00:15:07,486
حدث شيء آخر الليلة -
لن تخبره هذا -

180
00:15:07,606 --> 00:15:11,156
دع والدته تتولى الأمر -
يستحق الحقيقة أيها الزنجي -

181
00:15:11,906 --> 00:15:14,286
ألقي القبض على والدك الليلة -
ماذا؟ -

182
00:15:14,616 --> 00:15:18,326
(الآن ترى أنني محق بشأن (غوست
آسف لأن الشرطة تبدو على علم أيضاً

183
00:15:19,666 --> 00:15:23,666
ماذا يقولون إنه فعل؟ -
مهما قالوا إنه فعل، لقد فعله -

184
00:15:28,546 --> 00:15:32,426
خذ هذا، سيكون هناك شرطة
في الجوار يطرحون أسئلة

185
00:15:32,676 --> 00:15:34,976
لا تتصل بي من هاتفك العادي
استخدم هذا

186
00:15:35,726 --> 00:15:38,726
حسناً -
حسناً، سآخذك إلى والدتك الآن -

187
00:15:39,056 --> 00:15:41,976
مهلاً، علينا أن نعرف
ماذا ستقول لـ(تاشا) عن الليلة

188
00:15:43,566 --> 00:15:46,526
لا، أنا أعرف مسبقاً ماذا أقول
سأحمي ظهرك

189
00:15:52,026 --> 00:15:53,986
(تعال إلى هنا يا (تاريك

190
00:15:54,906 --> 00:15:57,156
أين كان؟ أين كنت؟ -
أنا آسف يا أمي -

191
00:15:57,456 --> 00:15:59,916
كنت أتسكع مع بعض الأصدقاء
واستغرقت في النوم

192
00:16:00,206 --> 00:16:02,706
وظن أن الأمر سيكون مضحكاً
أن يرسل لك تلك الصورة، إنها دعابة

193
00:16:03,336 --> 00:16:05,416
تعتقد أن هذه دعابة؟ -
أجل -

194
00:16:07,166 --> 00:16:10,256
أين كان؟
كيف عرفت أين ذهب؟

195
00:16:10,386 --> 00:16:13,596
(كان في (بروكلين
راسلته وجاوبني

196
00:16:15,176 --> 00:16:16,556
(تاريك)

197
00:16:18,636 --> 00:16:23,976
لقد أخفتنا، ما زلت تتسكع
مع صديقك (سليم)، أليس كذلك؟

198
00:16:25,356 --> 00:16:29,146
من (سليم)، هل أعرفه؟ -
لقد اخترعته وحسب -

199
00:16:29,566 --> 00:16:32,116
التقيت ببعض الأصدقاء
(في (باسكيتبول سيتي

200
00:16:32,276 --> 00:16:35,036
وبقيت (رينا) تطرح عليّ أسئلة
ولم أود الإجابة

201
00:16:35,196 --> 00:16:38,616
لأنني أريد التسكع مع أصدقائي
وشربنا وفعلنا أموراً مماثلة

202
00:16:39,206 --> 00:16:40,576
لم أكن أريدها أن تخبر أمي

203
00:16:40,916 --> 00:16:43,206
المعذرة، ماذا؟ -
لهذا السبب نمت -

204
00:16:45,086 --> 00:16:47,006
من هم هؤلاء الأصدقاء
الذين تتسكع معهم يا (ريك)؟

205
00:16:47,126 --> 00:16:48,546
لست واشياً يا أمي

206
00:16:49,626 --> 00:16:52,926
لن أقحمهم بالمشاكل
لأنني نمت كالطفل وأرسلوا الصورة

207
00:16:54,096 --> 00:16:56,466
أجل، في تلك الصورة
ذراع من تلك؟

208
00:16:57,176 --> 00:16:59,056
هذا عم صديقي -
حسناً -

209
00:16:59,346 --> 00:17:04,516
انظر إليّ يا فتى، ظننت أنك اختطفت
اعتقدت أنك ستقتل

210
00:17:05,896 --> 00:17:08,026
حسناً، أنا آسف
لن أتسكع معهم بعد الآن

211
00:17:08,276 --> 00:17:10,696
أعدك بذلك -
أجل، آمل ألا تفعل -

212
00:17:11,406 --> 00:17:14,566
عليّ أن أعتذر لأبي
أين هو؟ هل هو هنا؟

213
00:17:16,826 --> 00:17:19,576
لا، (ريك)، اجلس رجاءً

214
00:17:20,996 --> 00:17:26,546
اسمع، أريد أن أتحدث معك
بشأن والدك، حدث شيء الليلة

215
00:17:27,046 --> 00:17:32,466
لم يتأذَ، إنه بخير
لكنه ليس هنا

216
00:17:33,216 --> 00:17:35,466
ماذا حدث لأبي؟ -
(رينا) -

217
00:17:36,426 --> 00:17:39,466
...تي)، أنا) -
تعالي يا ابنتي، إنه بخير -

218
00:17:39,636 --> 00:17:41,016
(انتظر يا (دري

219
00:17:42,766 --> 00:17:47,766
كيف وجدته؟ حقاً

220
00:17:48,726 --> 00:17:50,526
(اسمع يا (تومي
لست أكذب عليك

221
00:17:50,896 --> 00:17:53,276
راسلت الفتى وقلت له
إنك ستفقد صوابك ووالدته

222
00:17:53,406 --> 00:17:57,116
أعاد مراسلتي
(وأقللته من شارع في (باشويك

223
00:17:57,406 --> 00:17:59,996
رأيت الأولاد
لكنني لا أعرف أسماءهم

224
00:18:02,366 --> 00:18:08,046
لمَ أعتقد أنك تخدعني؟ -
ما رأيك بكلمة شكر؟ -

225
00:18:09,586 --> 00:18:12,716
إن لم يثق بي الولد
لم يكن ليعود

226
00:18:15,636 --> 00:18:17,676
هل أجاب على مكالمتك؟

227
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
أنا خارج من هنا

228
00:18:24,726 --> 00:18:29,646
(شكراً لك يا (دري -
أجل -

229
00:18:32,526 --> 00:18:33,896
بئساً

230
00:18:46,706 --> 00:18:48,286
هل عدت لارتداء هذا الهراء؟

231
00:18:48,746 --> 00:18:51,916
أفضل طريقة لعدم العبث معي
على الطريق السريع

232
00:18:53,626 --> 00:18:55,006
أبق مدفوعات (تاريك) على الوقت

233
00:18:55,126 --> 00:18:57,506
اتفقنا؟ -
دري) لن يتخطاني) -

234
00:18:59,176 --> 00:19:00,966
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟

235
00:19:01,516 --> 00:19:04,016
لن تتوقف عن الابتسام
(منذ أن سمعت عن (غوست

236
00:19:04,636 --> 00:19:06,686
أفكر في أول ليلة لي في السجن

237
00:19:07,556 --> 00:19:11,816
تكونين بعيدة عن كل ما يريحك
وما يشعرك أنك في المنزل

238
00:19:15,736 --> 00:19:18,066
لا فكرة لديك عما سيحصل لك

239
00:19:18,196 --> 00:19:21,866
لا تملكين السيطرة على ما تفعلينه
ومتى تتحركين وكيف تأكلين

240
00:19:22,656 --> 00:19:25,906
ولأول مرة في حياتك
تدركين أن خياراتك ليست ملكك

241
00:19:27,996 --> 00:19:30,206
يتم توجيه المسدس أو السكين إليك

242
00:19:30,706 --> 00:19:34,836
هذا الهراء، أول ليلة في السجن
إنه خوف حقيقي

243
00:19:57,106 --> 00:19:59,776
(مرحباً يا (جو -
هل أنت بخير؟ -

244
00:20:01,576 --> 00:20:03,576
هل أنت متأكد
من أن التحدث هنا أمر آمن؟

245
00:20:04,406 --> 00:20:06,746
إن استرقوا السمع
فإنه انتهاك دستوري

246
00:20:06,866 --> 00:20:09,706
لذا أجل
لا بد من أننا بأمان

247
00:20:11,456 --> 00:20:14,296
هل أنت بخير؟ -
كيف سأكون بخير يا (بروكتر)؟ -

248
00:20:15,376 --> 00:20:17,916
لا أستطيع أن أصدق
أن (أنجيلا) فعلت هذا بي

249
00:20:18,376 --> 00:20:20,716
هذا كله لأنني آذيتها
هذا انتقام

250
00:20:22,006 --> 00:20:25,556
الانتقام لا يكوّن بصمات الأصابع
أو الحمض النووي

251
00:20:25,766 --> 00:20:28,766
حصلت على نسخة من مذكرة الاعتقال

252
00:20:30,056 --> 00:20:32,556
قالوا إنهم وجدوا حمضك النووي
(على جثة (غريغ نوكس

253
00:20:32,806 --> 00:20:34,726
تحت أظافره -
إنها كذبة -

254
00:20:35,106 --> 00:20:39,606
قالوا أيضاً إنهم وجدوا بصماتك
في الشقة، مسرح الجريمة

255
00:20:40,236 --> 00:20:43,446
اسمع، كنت هناك، اتفقنا؟
كنت داخل الشقة لكن ارتديت القفازات

256
00:20:43,906 --> 00:20:46,946
على النافذة الخارجية
سلم النجاة

257
00:20:49,406 --> 00:20:51,456
أيها الوضيع

258
00:20:53,126 --> 00:20:55,916
اسمع يا (بروكتر)، قلت لي إنه عليّ
الحصول على ذلك التسجيل

259
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
(وأخذ الميكروفون من (رويز
قلت إن (تومي) وأنا... قلت أن ننزل

260
00:20:59,966 --> 00:21:03,796
أجل، لم أخبرك بأن تقتحم شقة عميل
في مكتب التحقيقات الفدرالي لتحضره

261
00:21:04,216 --> 00:21:08,426
ولم أقل لك أن تقتله -
لم أقتله... أنا بريء -

262
00:21:08,766 --> 00:21:13,186
قصتك الصغيرة عن "اقتحمت شقته
لكن لم أقتله" لن تساعدنا في شيء

263
00:21:13,436 --> 00:21:15,356
أريد أن يعرف ولديّ
أنني لم أفعل هذا

264
00:21:15,476 --> 00:21:17,106
أخبرهما عندما تذهب إلى المنزل

265
00:21:17,526 --> 00:21:21,026
الكفالة هي أولويتي
سأظهر أن هذه المذكرة خاطئة

266
00:21:21,696 --> 00:21:24,446
سأقول إنه لم يكن يجب
أن يلقى القبض عليك منذ البداية

267
00:21:25,076 --> 00:21:27,946
لكن من أجل أن أفعل
ما عليّ فعله هنا

268
00:21:28,406 --> 00:21:35,376
علينا أن نتأكد من أن كل شخص
تلتقيه هنا وكل حارس وسجين ومحام

269
00:21:36,626 --> 00:21:40,046
أن يصدق أنك مالك ناد شرعي
(جايمس ساينت باتريك)

270
00:21:40,546 --> 00:21:43,086
وأنك لا تعلم ماذا تفعل
بالمسدس إن أعطي لك

271
00:21:43,716 --> 00:21:47,096
ماذا عن (أنجيلا)؟ إنها تعرفني
إنها تعرف ماذا فعلت

272
00:21:47,216 --> 00:21:50,096
الأمر لا يتعلق بما تعرفه
بل بما يمكنها أن تثبت

273
00:21:50,426 --> 00:21:53,396
وإن تحدثت، سنجعلها قضية
مبنية على الثرثرة

274
00:21:53,556 --> 00:21:57,606
لكن يمكننا فعل هذا فحسب
إن صدّق الناس أنك مواطن

275
00:21:58,226 --> 00:22:02,236
(عليك أن تكون (جايمس ساينت باتريك
(وليس (غوست

276
00:22:03,106 --> 00:22:06,776
إنه أداء حياتك، لا تفسد الأمر

277
00:22:14,916 --> 00:22:18,706
أجل؟ (تاريك) بخير
كان مع أصدقائه

278
00:22:19,546 --> 00:22:22,166
كيف حال (جايمس)؟
هل عليّ أن آتي لأراه اليوم؟

279
00:22:22,546 --> 00:22:25,796
ثمة شيء آخر أريدك أن تفعليه الآن
أحضري مال الكفالة

280
00:22:26,466 --> 00:22:31,976
حسناً، كم المبلغ وبأي سرعة؟ -
الحكومة ستتعقب المال -

281
00:22:32,426 --> 00:22:35,726
يجب أن يكون نظيفاً
مال نظيف لصاحب أعمال مستقيم

282
00:22:36,056 --> 00:22:38,516
حقائب المال الذي لا يمكن تتبعه
لن تحل المشكلة

283
00:22:40,316 --> 00:22:41,856
كم تعرف عنا؟

284
00:22:42,526 --> 00:22:44,526
بشكل كاف لدرجة
أنه عليّ إخبارك هذا

285
00:22:45,276 --> 00:22:48,076
يجب أن يكون معك حوالى مليوني
بحوزتك، تحسباً فقط

286
00:22:48,196 --> 00:22:50,736
2 مليون دولار؟ مال نظيف

287
00:22:50,906 --> 00:22:53,616
إنه متهم بقتل عميل فدرالي
(يا (تاشا

288
00:22:53,746 --> 00:22:55,116
يقولون إنه أطلق النار
على شرطي

289
00:22:55,456 --> 00:22:57,036
جايمس) لا يطلق النار)
على شرطي أبداً

290
00:22:57,876 --> 00:22:59,746
إلى أي مدى يتعلق هذا الأمر
بـ(أنجيلا)؟

291
00:23:00,496 --> 00:23:03,296
(إنها إلهاء يا (تاشا
علينا أن نبقى مركزين

292
00:23:03,416 --> 00:23:05,876
رجاءً، اجمعي المال

293
00:23:06,506 --> 00:23:11,216
الحدث في كل الأخبار
ماذا حدث يا (تومي)؟

294
00:23:11,716 --> 00:23:15,436
يقولون إن مالك النادي (جايمس
ساينت باتريك) قتل عميلاً فدرالياً

295
00:23:16,266 --> 00:23:18,436
هذه ليست مشكلتك
(ما زلت آمنة من (ميلان

296
00:23:18,606 --> 00:23:20,436
لذا يمكنك الذهاب إلى المنزل
والآن احملي أغراضك، فلنذهب

297
00:23:21,686 --> 00:23:23,776
لا -
!يا للهول -

298
00:23:24,316 --> 00:23:25,696
لن أذهب

299
00:23:27,106 --> 00:23:29,656
غوست) في السجن، وأنت تشغل)
مال الممنوعات من خلال متجري

300
00:23:30,196 --> 00:23:34,616
ماذا لو أتت الشرطة من أجلك تالياً
يا (تومي)؟ من ثم (تاشا) وأنا

301
00:23:35,116 --> 00:23:37,206
خمّن ماذا؟
لا أشعر بالأمان

302
00:23:37,456 --> 00:23:40,286
(لا علاقة لـ(غوست) بعملي و(تاشا -
أجل، لكن لي علاقة -

303
00:23:40,626 --> 00:23:43,126
لأنكم أقحمتموني جميعكم
في هذا الهراء

304
00:23:43,336 --> 00:23:45,796
ماذا يحصل لو أتت الشرطة
من أجلي يا (تومي)؟

305
00:23:46,876 --> 00:23:49,676
يمكننا أن نحضرك لتجيبي
على أسئلتهم إن حدث هذا

306
00:23:50,256 --> 00:23:51,716
لكن هذا لن يحصل

307
00:23:51,966 --> 00:23:53,346
لكن إن أتى الفدراليون ليستحصلوا
على معلومات

308
00:23:53,516 --> 00:23:55,426
عليك أن تختفي
ولا تظهري كثيراً

309
00:23:56,016 --> 00:23:59,306
أنت بريئة يا (كيشا)، صحيح؟ -
أجل -

310
00:23:59,596 --> 00:24:01,856
تصرفي ببراءة
اذهبي إلى المنزل

311
00:24:05,606 --> 00:24:07,986
"بيتار): علينا أن نلتقي)"

312
00:24:09,196 --> 00:24:13,406
هيا، علينا أن نذهب حقاً

313
00:24:14,826 --> 00:24:16,196
أنا معك

314
00:24:16,866 --> 00:24:19,576
ليس على (جايمس) أن يوقع
(ليبيع الأسهم يا (أليكس

315
00:24:19,876 --> 00:24:21,996
صحيح، لكن هذه ليست المشكلة

316
00:24:22,496 --> 00:24:27,086
قام ببيع الأسهم
لذا حقيبتك فارغة

317
00:24:44,356 --> 00:24:46,226
سأمنحك بعض الخصوصية

318
00:24:59,576 --> 00:25:01,376
بئساً

319
00:25:25,316 --> 00:25:28,316
سنحتاج إلى البواب هنا

320
00:25:30,486 --> 00:25:34,316
...آسف بشأن هذا
يا قاتل الشرطي

321
00:25:42,326 --> 00:25:46,166
اقتربي، أين ذهبت؟
لمَ لم تجيبي على اتصالاتي؟

322
00:25:46,416 --> 00:25:48,956
اسمعي، أنا بحاحة إلى الوقت لأفكر
اتفقنا يا (تاشا)؟

323
00:25:49,626 --> 00:25:54,426
أتيت إلى متجري وأفسدت حياتي
لم أعتقد أنني أدين لك بجواب

324
00:25:55,046 --> 00:25:58,556
(لم تعطني أي خيار يا (تاشا -
(أنت محقة يا (كيشا -

325
00:26:00,016 --> 00:26:04,186
أنا آسفة، اتفقنا؟
لم أقصد أن يحدث كل هذا

326
00:26:04,346 --> 00:26:06,226
كنت خائفة جداً
واعتقدت أن (ميلان) سيقتلنا

327
00:26:06,356 --> 00:26:08,436
ليس عليك أن تقلقي
بشأن (ميلان) الآن

328
00:26:08,896 --> 00:26:11,276
علينا أن نعرف كيف ستحلين
(هذا الأمر مع (غوست

329
00:26:12,316 --> 00:26:16,776
هل ذهبت لرؤيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -

330
00:26:17,526 --> 00:26:19,326
(زرته مع (كاديم

331
00:26:19,446 --> 00:26:24,876
عندما تذهبين لزيارته في السجن
عليك تغطية كل هذا، كله

332
00:26:26,996 --> 00:26:33,966
لم يفعلها، أليس كذلك؟ -
!لا، شرطي؟ (غوست)؟ محال -

333
00:26:35,796 --> 00:26:38,716
على الأقل (غوست) الذي لطالما
عرفته لن يفعل هذا

334
00:26:39,006 --> 00:26:44,636
كيشا) الأمر أشبه... كأنني أعيش)
في كابوس ولا أستطيع أن أستيقظ

335
00:26:59,736 --> 00:27:01,116
هل أنت (تاشا ساينت باتريك)؟

336
00:27:01,406 --> 00:27:04,286
أهذا منزلك؟ -
أجل، ما هذا؟ -

337
00:27:04,916 --> 00:27:07,626
لدينا مذكرة لتفتيش المبنى
أهناك وجود لأولاد قاصرين؟

338
00:27:07,916 --> 00:27:09,916
إنهما ليسا في المنزل
لكن لا يمكنكم الحضور من دون إذن هكذا

339
00:27:10,166 --> 00:27:14,296
أجل، لكن هذا ما تنص عليه الورقة
لذا رجاءً، ابتعدي عن طريقنا يا سيدتي

340
00:27:27,186 --> 00:27:29,186
ماذا يحصل يا (تاشا)؟

341
00:27:32,606 --> 00:27:33,986
(أنجيلا)

342
00:27:35,196 --> 00:27:38,486
أجل، هذه المنحلة تتحلى بالجرأة

343
00:27:40,696 --> 00:27:43,536
قولي الكلمة يا (تي) وحسب
وسأبرحها ضرباً

344
00:27:43,866 --> 00:27:45,326
لا، لا، لن تدخلي إلى السجن
وأنا المسؤولة هنا

345
00:27:45,536 --> 00:27:50,746
بئساً لهذه المنحلة -
لا، ابقي هنا، رجاءً وأغلقي فمك -

346
00:27:53,046 --> 00:27:54,416
ماذا تفعلين هنا؟

347
00:27:54,626 --> 00:27:57,256
أنفذ مذكرة تفتيش
على منزل مشتبه به بالقتل

348
00:27:57,546 --> 00:28:00,256
هذا ليس شخصياً -
إنه كذلك بالتأكيد -

349
00:28:02,056 --> 00:28:03,806
تعرفين أنه لم يكن ليقتل شرطياً

350
00:28:04,096 --> 00:28:05,806
(عندما يتعلق الأمر بـ(جايمي) يا (تاشا

351
00:28:06,016 --> 00:28:09,436
الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد
هو أنه قادر على فعل أي شيء

352
00:28:09,936 --> 00:28:12,476
علينا أن نكف عن التفاجؤ

353
00:28:14,776 --> 00:28:16,146
أهناك سلاح في المنزل؟

354
00:28:30,376 --> 00:28:31,746
كان ينام هنا؟

355
00:28:32,206 --> 00:28:35,126
كنت أخشى أن ينقل
بق الفراش من منزلك

356
00:28:40,886 --> 00:28:43,846
ضعي رمز الدخول
ودعيه يفتح الباب

357
00:28:52,226 --> 00:28:53,606
هل هو محشو؟

358
00:28:53,726 --> 00:28:57,566
لا، لم أكن لأترك مسدساً محشواً
بالقرب من ولدين

359
00:28:59,856 --> 00:29:02,276
إنه ليس سلاح القتل
عيار خاطئ

360
00:29:02,526 --> 00:29:06,036
حسناً، ضعه في كيس وضع عليه
علامة على أي حال، خذها كلها

361
00:29:09,156 --> 00:29:11,076
لا أعلم كيف تظنين أن لديك الحق
...أن تأتي إلى والدتي

362
00:29:11,246 --> 00:29:16,416
تصرفات (جايمي) تعطيني الحق
وأي شيء تقولينه قد يستخدم ضدك

363
00:29:17,336 --> 00:29:21,636
اتصلي بـ(بروكتر)، أخبريه بأن يأتي
إلى هنا، هذا سيحمي كلينا

364
00:29:31,226 --> 00:29:32,726
انظر إليك -
ما رأيك؟ -

365
00:29:32,976 --> 00:29:35,766
هل خسرت شرطاً أو شيئاً كهذا؟ -
هذا رجل مضحك جداً -

366
00:29:35,936 --> 00:29:37,396
تبدو مثل ابن مقرض

367
00:29:37,526 --> 00:29:39,186
ما هو ابن مقرض؟
نوع من القوارض، صحيح؟

368
00:29:39,436 --> 00:29:42,356
أجل، إنه مثل الجرذ -
أنت مضحك -

369
00:29:46,946 --> 00:29:48,326
"مفتوح"

370
00:29:50,286 --> 00:29:52,746
ماذا يحدث مع (غوست)؟ -
الوضع تحت السيطرة -

371
00:29:53,416 --> 00:29:57,166
اعتقال (غوست) لا علاقة له بمنظمتنا
ولم يقتل أي عميل فدرالي

372
00:29:58,796 --> 00:30:01,426
حسناً، اسمع، سأخبر الجميع
(ما الأمر مع (غوست

373
00:30:01,756 --> 00:30:03,716
من ثم نحن الرابط الجديد
في الاجتماع الليلة

374
00:30:04,296 --> 00:30:05,676
حسناً

375
00:30:05,926 --> 00:30:08,306
ألم يكن من المفترض أن تذهب
و(براتورست) إلى المنزل؟ ماذا تفعل هنا؟

376
00:30:08,716 --> 00:30:12,266
نصحوني أن أبقى وأراقب الأشياء
(حتى تمر محنة (غوست

377
00:30:12,436 --> 00:30:14,436
ماذا؟ لماذا؟

378
00:30:15,106 --> 00:30:18,686
لا أحتاج إلى جليسة أطفال
حسناً، على الجميع أن يهدأ

379
00:30:18,976 --> 00:30:21,486
(ستنتهي مشكلة (غوست
بلمح البصر

380
00:30:22,646 --> 00:30:25,156
لكنهم عرفوا بالأمر، أليس كذلك؟
بهذه السرعة؟

381
00:30:25,656 --> 00:30:27,486
تومي)، لقد أخبرتهم)

382
00:30:28,196 --> 00:30:30,286
حسناً، لا نستطيع أن نكون
شريكين إن كنت واشياً

383
00:30:30,496 --> 00:30:34,416
اسمع، إخفاء الأسرار عن أرباب عملنا
هي الطريقة التي تقتل بها

384
00:30:35,416 --> 00:30:38,996
استمر في نقل المنتج
هذا هو الشيء الأهم بالنسبة إلينا

385
00:30:39,246 --> 00:30:42,416
أن نحافظ على وظيفتنا وحياتنا
هل تفهم؟

386
00:30:48,136 --> 00:30:49,506
أمي؟

387
00:30:50,926 --> 00:30:52,306
(رينا)

388
00:30:53,686 --> 00:30:56,436
قلت إنك تكترثين لأمر أبي
وأردتنا أن نعيش معك

389
00:30:56,686 --> 00:30:58,566
ماذا حدث؟
لماذا تفعلين هذا؟

390
00:30:58,816 --> 00:31:00,646
...رينا)، دعيني أشرح) -
لا، لا تلمسيني -

391
00:31:09,276 --> 00:31:10,656
!(رينا)

392
00:31:24,876 --> 00:31:27,836
قفوا أمام زنزاناتكم
اصمتوا من أجل العد

393
00:31:31,346 --> 00:31:33,806
(تحرك يا (تيريسي
وإلا وضعتك في كرسي متحرك

394
00:31:34,596 --> 00:31:37,346
إن وضعت يدك عليّ
فستكون آخر مرة تراها

395
00:31:42,856 --> 00:31:45,816
(ساينت باتريك)
تصبح على خير

396
00:31:46,446 --> 00:31:48,196
إنه عد جيد
حان وقت النوم

397
00:32:13,926 --> 00:32:20,396
حسناً جميعكم، اسمعوا
(أعلم أنكم سمعتم عن (غوست

398
00:32:20,806 --> 00:32:23,936
لكن اعتقاله لا علاقة له أبداً
بهذا العمل

399
00:32:24,396 --> 00:32:26,316
سمعت شيئاً عن أنه قتل شرطي -
قرأت هذا في الصحيفة -

400
00:32:26,606 --> 00:32:27,986
هذا ما سمعته أيضاً -
لا، لا، لا، لا -

401
00:32:28,106 --> 00:32:30,486
غوست) ليس أحمق كفاية)
ليقتل شرطياً مهما كان ما سمعتموه

402
00:32:30,816 --> 00:32:34,906
هذا صحيح، إنه هراء
والأهم أن لا علاقة له بعملنا

403
00:32:35,116 --> 00:32:37,326
لذا تنفسوا وهدئوا من روعكم
نحن بخير

404
00:32:38,496 --> 00:32:39,996
كيف نتأكد من هذا؟

405
00:32:41,626 --> 00:32:43,126
قد يكون هذا
ما يقوله الفدراليون وحسب

406
00:32:43,416 --> 00:32:45,756
قد يكون السيد (لوكو) يشي بنا الآن -
هذا صحيح -

407
00:32:46,206 --> 00:32:48,586
(إنه لا يفعل ذلك، لأنه (غوست
ولم يفعل هذا

408
00:32:48,836 --> 00:32:51,176
وأنت، إن كنت تريد أن تكذب
فافعل هذا لمصلحتنا، والآن اجلس

409
00:32:51,466 --> 00:32:55,136
(مهلاً، إن تخلى عن (ميلان
فستنفد الخيارات منا جميعنا

410
00:32:55,556 --> 00:32:58,726
غوست) ليس بواش أحمق)
ثقوا بي، بوجود هذا المحامي معه

411
00:32:58,886 --> 00:33:01,556
قد يخرج ويشتري جوارب الكشمير
بحلول الفطور

412
00:33:01,896 --> 00:33:03,396
(ولا يستطيع التخلي عن (ميلان
على أي حال

413
00:33:03,726 --> 00:33:06,356
لأن (ميلان) قد رحل
أنا الرابط الجديد الآن

414
00:33:06,936 --> 00:33:08,316
عالجت هذا الهراء

415
00:33:09,196 --> 00:33:12,616
إذاً ماذا يفعل الرجل الذي طعن
شين) هنا؟ إن لم يعد لـ(ميلان) علاقة؟)

416
00:33:12,736 --> 00:33:14,696
(ما زلت أعمل مع (بيتار
وبقية الصربيين

417
00:33:15,156 --> 00:33:18,656
لكن (هوليو) هو الموزع الآن
سيمدكم بالممنوعات كما فعلت دوماً

418
00:33:18,996 --> 00:33:22,036
هذا صحيح، علينا أن نبقي
الخط هذا يتحرك

419
00:33:22,416 --> 00:33:25,796
علينا أن نغيّر بعض مواقع الاستلام
...والتسليم كإجراء وقائي وغير ذلك

420
00:33:25,916 --> 00:33:29,296
غير ذلك، لن نتغير على الإطلاق
أبقوا طواقكم بأحسن حال

421
00:33:29,716 --> 00:33:31,336
إنها الأعمال كالمعتاد

422
00:33:34,546 --> 00:33:35,926
هيا، فلنذهب

423
00:33:37,216 --> 00:33:40,596
توني تيريسي)، 68 عاماً)
تهمة قتل غير متعمد

424
00:33:40,846 --> 00:33:44,306
وتهمة قتل من الدرجة الثانية
عقوبة سجن مدتها 51 عاماً

425
00:33:45,856 --> 00:33:47,226
إنها ليست المرة الأولى
التي أمضيت فيها فترة السجن

426
00:33:47,526 --> 00:33:49,986
1986، اعتداء بسلاح مميت

427
00:33:50,446 --> 00:33:52,446
تم خفض التهم لمدة شهرين
اعتداء بالضرب

428
00:33:52,906 --> 00:33:56,026
الـ(مينورا) ليست بسلاح مميت

429
00:33:58,746 --> 00:34:02,916
(من ثم هناك (روبيرتو سوليتي -
(لم أتهم قط بـ(سوليتي -

430
00:34:06,376 --> 00:34:07,746
ماذا تريد يا (جون)؟

431
00:34:07,916 --> 00:34:11,506
ثمة ما لا يقل عن 12 جثة مرتبطة
بجادة (بيل) وليس لدينا القاتل

432
00:34:12,006 --> 00:34:14,716
وأعرف أنك قادر على إعطائنا
اسم لكل من تلك الجرائم

433
00:34:15,256 --> 00:34:19,306
افعل ذلك، وسنرى إن كان مجلس الإفراج
المشروط سيمنحك إطلاق سراح المبكر

434
00:34:20,096 --> 00:34:25,936
أنا لم أتحدث من قبل
ماذا يجعلك تعتقد أنني سأشي الآن؟

435
00:34:26,056 --> 00:34:28,226
لأن زوجتك ينفد منها الوقت

436
00:34:28,646 --> 00:34:33,356
ما المدة التي أعطاها أطباءها لـ(كوني)؟
سنة؟ 18 شهراً؟

437
00:34:33,776 --> 00:34:35,776
سجلاتها الطبية سرية

438
00:34:36,316 --> 00:34:40,536
أنا سعيد لأنه تم إطفاء المسجل
وإلا لواجهت الكثير من المتاعب

439
00:34:42,956 --> 00:34:45,746
لا تستطيع أن تصدق، ما يمكن
للعلاج الكيميائي العدواني أن يفعل

440
00:34:46,416 --> 00:34:48,836
ثمة الكثير من العلاجات الجديدة
(الموجودة يا (توني

441
00:34:49,546 --> 00:34:51,376
أشياء يمكنك أن تحصل لها عليها
من الخارج

442
00:34:51,506 --> 00:34:54,336
على الأقل تعرف أن بإمكانك
أن تبقى بقربها في النهاية

443
00:34:54,756 --> 00:35:00,426
دعني أفهم هذا، إذاً أتحدث
وأخرج وتموت على أي حال

444
00:35:00,966 --> 00:35:06,056
والآن أنا الواشي لبقية حياتي؟ -
على الأقل لن تفوت الجنازة؟ -

445
00:35:06,646 --> 00:35:09,106
مرحباً؟ ألديك بعض الوقت
أيها المدير؟

446
00:35:10,436 --> 00:35:12,436
يا لك من أخرق

447
00:35:14,776 --> 00:35:16,986
لا، هذا ما قلته
حل الصندوق الاستئماني

448
00:35:17,526 --> 00:35:19,366
ماذا ستكون العقوبة الضريبية؟

449
00:35:22,366 --> 00:35:24,616
حتى لو كان هذا مؤقتاً فحسب؟

450
00:35:25,616 --> 00:35:28,876
أستطيع أن أعيدها في غضون
بضعة أشهر، كقرض مقابله

451
00:35:38,966 --> 00:35:42,846
أجل، فهمت، سأعاود الاتصال بك
شكراً لك

452
00:36:52,706 --> 00:36:56,796
(جو بروكتر)
لمَ لست متفاجئة برؤيتك؟

453
00:36:57,216 --> 00:36:58,716
تعلمين أنه لم يفعل هذا

454
00:36:59,296 --> 00:37:02,796
أنت غاضبة فحسب لأنه هجرك
ليعود إلى زوجته

455
00:37:03,216 --> 00:37:06,136
هذا انتقام
أنت تحاولين إفساد حياته

456
00:37:06,306 --> 00:37:09,686
هذا مختزل
جايمس) أفسد حياته)

457
00:37:11,266 --> 00:37:14,186
إن شهدت ضده، ستنتهي سيرتك المهنية
أتعرفين هذا؟

458
00:37:14,566 --> 00:37:18,446
لا أستطيع أن أثبت كل شيء
أشك به حيال نشاط (جايمي) الإجرامي

459
00:37:18,816 --> 00:37:21,906
حرص بشدة على ألا أرى أي شيء
لم يكن من المفترض أن أراه

460
00:37:22,316 --> 00:37:25,826
لم يكن هناك أي دليل حتى الآن -
!(جو بروكتر) -

461
00:37:26,446 --> 00:37:30,166
مرحباً يا (جون)، أود أن أقول
سررت برؤيتك، لكن سأكون أكذب

462
00:37:30,536 --> 00:37:31,956
وكيف يختلف هذا بالنسبة إليك؟

463
00:37:32,456 --> 00:37:35,706
(أنجيلا فالديز)، هذا (جون ماك)
من المنطقة الشرقية

464
00:37:35,956 --> 00:37:37,956
سررت بلقائك -
فالديز) تعمل في الطابق العلوي) -

465
00:37:38,086 --> 00:37:40,426
أجل، متأكد من أن (بروكتر) هنا
يحاول عقد صفقة معك

466
00:37:40,716 --> 00:37:42,426
لواحد من عملائه المذنبين الكثر
أليس كذلك؟

467
00:37:42,636 --> 00:37:45,676
(إنه يمثل (جايمس ساينت باتريك
(في محاكمة قتل (غريغ نوكس

468
00:37:46,136 --> 00:37:48,556
بالطبع يفعل ذلك -
وهو ليس مذنباً -

469
00:37:48,726 --> 00:37:51,596
بالطبع هو كذلك، لقد وظّفك

470
00:37:52,476 --> 00:37:55,766
(سررت بلقائك يا (فالديز
بروكتر)، أراك في الحضيض)

471
00:37:56,316 --> 00:37:58,736
أجل، أنا أحتفظ لك بمقعد
(في الحافلة يا (جون

472
00:38:51,786 --> 00:38:56,996
(مرحباً يا (تاشا -
مرحباً -

473
00:38:59,456 --> 00:39:01,206
كيف حال الولدان؟

474
00:39:04,716 --> 00:39:07,096
استخدمت (أنجيلا) مذكرة تفتيش للشقة

475
00:39:07,676 --> 00:39:10,216
رينا) كانت مستاءة كثيراً)

476
00:39:10,346 --> 00:39:12,346
أنجيلا) كانت هناك؟) -
أجل -

477
00:39:12,766 --> 00:39:16,396
الشرطيون كانوا في غرفتيهما
وفتشوا في أشيائهما

478
00:39:17,056 --> 00:39:20,776
عندما أخرج، سأعوضهما
اتفقنا؟ عند أخرج سأعوضكم

479
00:39:22,186 --> 00:39:24,606
لا يمكنك فعل أي شيء
لتعوضني عن هذا

480
00:39:24,856 --> 00:39:29,196
(تاشا)
تاشا)، أنا لم أفعل هذا)

481
00:39:30,946 --> 00:39:34,116
بروكتر) طلب مني أن أحضر)
مال الفدية، ذهبت إلى المصرف

482
00:39:35,166 --> 00:39:38,206
لا يوجد شيء هناك -
أجل، لم تخبرني -

483
00:39:38,336 --> 00:39:43,126
أنا آسف، ظننت أنني أملك الوقت
لأعيد المال

484
00:39:43,466 --> 00:39:47,836
أتعرف؟ وجدت قلادة
أهذا شيء يجب أن أبيعه؟

485
00:39:49,966 --> 00:39:51,766
لن تكون كافية

486
00:39:54,806 --> 00:40:00,726
(لا شيء لنضعه كضمانة يا (جايمس
...فكرت في حل الائتمان، لكن العقوبة

487
00:40:02,026 --> 00:40:07,026
استأجرنا الشقة
(وأنت لا تملك المبنى في (تروث

488
00:40:14,656 --> 00:40:17,366
يمكننا أن نحصل
(على المال من (دين

489
00:40:18,876 --> 00:40:20,246
دين)؟)

490
00:40:21,456 --> 00:40:24,506
(اذهبي واسترجعي مالي من (دين
دين)، اتفقنا؟)

491
00:40:24,756 --> 00:40:26,926
(تحدثي معه بأقرب وقت ممكن يا (تاش
اذهبي الآن

492
00:40:27,046 --> 00:40:28,926
انتظر، أنا لا أفهم -
عليك أن تذهبي الآن -

493
00:40:29,046 --> 00:40:34,016
ثمة خدمة لم يردها لي
لذا اطلبي من (دين) أن يعيد مالي

494
00:40:44,566 --> 00:40:46,526
متأكد من (بروكتر) سيطلب دفع كفالة

495
00:40:46,986 --> 00:40:49,816
لا أعتقد أنه سيحصل على طلبه
الرجل قتل عميلاً فدرالياً

496
00:40:50,066 --> 00:40:51,736
يمكن للقاضي أن توافق
على سوار كاحل

497
00:40:51,946 --> 00:40:54,116
إنها ليست أقوى مذكرة اعتقال
أراها في حياتي

498
00:40:54,536 --> 00:40:56,246
لكن بصمات الأصابع والحمض النووي
يفيان بالغرض

499
00:40:56,406 --> 00:40:58,286
طالما الأمر يتعلق بهيئة المحلفين

500
00:40:58,866 --> 00:41:00,786
صاحب تجارة محلية من دون سجل

501
00:41:01,336 --> 00:41:04,246
أول جريمة له هي قتل عميل
من مكتب التحقيقات الفدرالي بدم بارد؟

502
00:41:05,706 --> 00:41:07,546
لا تعتقد أنه فعلها؟

503
00:41:10,586 --> 00:41:14,216
أعتقد أنه فعلها، وأعتقد أيضاً
أننا سنعلّي سقف التوقعات

504
00:41:14,506 --> 00:41:18,016
ستكون المحامي المساعد لي
ونحرص على ألا تكون (أنجيلا) إلهاءً

505
00:41:19,136 --> 00:41:20,516
(أنجيلا)

506
00:41:23,476 --> 00:41:26,776
قد تكون المحامي المساعد
من أجل المظاهر

507
00:41:27,986 --> 00:41:29,816
لكن هذه قضيتي

508
00:41:30,736 --> 00:41:32,656
إن كان الأمر يتعلق بالمظاهر
فليس عليك أن تكوني في هذه الغرفة

509
00:41:32,946 --> 00:41:35,986
كنت تقيمين علاقة
مع المدعي عليه والضحية

510
00:41:36,116 --> 00:41:37,496
برأيي أن هذا سيجعلك مساومة قليلاً

511
00:41:37,616 --> 00:41:40,076
لم نكن لنحصل على مشتبه به
لو لم يكن الأمر بفضلي

512
00:41:40,326 --> 00:41:43,246
جون)، ماذا تفعل هنا؟) -
حصلت على مهمة جديدة -

513
00:41:43,626 --> 00:41:45,296
سأكون المحامي الرئيسي
(في قضية (ساينت باتريك

514
00:41:45,666 --> 00:41:47,546
لا، لا، محال

515
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
(لا أقصد الإهانة يا (جون
هذه قضيتنا

516
00:41:51,046 --> 00:41:55,136
كولينز) ورئيسي تحدثا قليلاً)
عن مظهر النزاهة في هذه القضية

517
00:41:55,506 --> 00:41:59,136
(أقصد بين وفاة (لوبوس
والتحقيق اللاحق في العدالة الرئيسية

518
00:41:59,266 --> 00:42:02,846
سأقول إنكما مساومان قليلاً -
انتقلت بسرعة كبيرة -

519
00:42:03,146 --> 00:42:05,726
سمعت أنك كنت تعمل
(على قضية (تيريسي

520
00:42:06,106 --> 00:42:08,896
كنت كذلك، لكنك تعرفني
أنا أسعى وراء العمل

521
00:42:09,066 --> 00:42:12,526
أنت تسعى وراء الشهرة -
غالباً ما يكونان في المكان عينه -

522
00:42:12,856 --> 00:42:18,366
اسمع، أريد الإدانة بقدر ما تريد
بعد اليوم ستعملان من مكتبي

523
00:42:18,696 --> 00:42:21,246
(ساندوفال)
ستكون محاميي المساعد

524
00:42:22,246 --> 00:42:24,376
لدينا جلسة استماع متعلقة
بالاحتجاز غداً، صحيح؟

525
00:42:24,956 --> 00:42:28,586
فلنبدأ بالعمل
أنجيلا)، إلى مكتبك)

526
00:42:32,966 --> 00:42:38,096
كنت أطلع على ملفات القضية
إنها مفصلة جداً ومهنية، عمل ذكي

527
00:42:38,676 --> 00:42:43,516
على الرغم من تضارب مصلحتك
لم نكن لنصل إلى هنا من دونك

528
00:42:44,896 --> 00:42:47,066
شكراً لك، أقدر هذا

529
00:42:47,516 --> 00:42:49,936
سأحتاج إلى أن تكوني جزءاً أساسياً
من هذه القضية

530
00:42:51,026 --> 00:42:53,816
كلانا يعرف أن الأمر لا يتعلق
(بإدانة (ساينت باتريك

531
00:42:54,026 --> 00:42:57,616
أنه قتل (غريغ نوكس) وحسب
سمعة المكتب بأسرها على المحك

532
00:42:58,286 --> 00:43:00,826
من أين تريد أن تبدأ؟ -
فلنعد إلى الوراء -

533
00:43:01,326 --> 00:43:03,076
أنت كنت تعرفين
(ساينت باتريك) و(نوكس)

534
00:43:03,206 --> 00:43:05,456
لكن أيعرفان بعضهما شخصياً؟

535
00:43:05,666 --> 00:43:11,046
(التقيا مرة واحد فقط، وكان (غريغ
(يلاحق دليلاً عن نادي (ساينت باتريك

536
00:43:11,376 --> 00:43:12,756
كان عملاً رسمياً
لمكتب التحقيقات الفدرالي

537
00:43:13,176 --> 00:43:14,716
أي تاريخ من العداء بينهما؟

538
00:43:15,046 --> 00:43:18,966
(كان (غريغ) مركزاً على (ساينت باتريك
على أنه مشتبه به في الممنوعات

539
00:43:19,096 --> 00:43:21,846
لكن اتصالهما المباشر كان محدوداً

540
00:43:22,056 --> 00:43:24,136
إلا أنه في اليوم
(الذي مات فيه (غريغ

541
00:43:24,386 --> 00:43:26,436
(أخبرني (ساينت باتريك
بأنه أمسك به

542
00:43:26,726 --> 00:43:30,026
ثمة دافع مباشر
ألديك سجل (نوكس)؟

543
00:43:31,776 --> 00:43:36,316
غريغ) لم يسجل التوقيف)
يبدو أنه كان غير مسجل

544
00:43:36,446 --> 00:43:37,816
أو أنه لم يحصل حتى

545
00:43:38,026 --> 00:43:39,406
لمَ سيكذب (ساينت باتريك) عليّ
بشأن هذا؟

546
00:43:39,616 --> 00:43:43,656
لمَ لا يكذب؟ مما أسمعه
كان يكذب عليك كثيراً

547
00:43:45,116 --> 00:43:49,666
قبل أن نكمل، أريدك أن تراجعي
جدولك الزمني وتفصلي الحقيقة من الواقع

548
00:43:49,836 --> 00:43:52,206
أسماء وتواريخ وتفسيرات

549
00:43:52,416 --> 00:43:54,716
وبعد قيامك بهذا
يمكننا الاجتماع مجدداً

550
00:43:56,506 --> 00:43:58,846
إذاً أهذا يعني أنني الثالثة
في الترتيب؟

551
00:43:59,386 --> 00:44:01,846
لا، آسف
أعتقد أنني لم أكن واضحاً

552
00:44:02,676 --> 00:44:05,436
بقدر ما أحتاج إلى مساعدتك
(في هذا يا (أنجيلا

553
00:44:06,516 --> 00:44:09,226
تعرفين أنك غير قادرة
على العمل على القضية رسمياً

554
00:44:09,936 --> 00:44:13,066
(نحن لا نعرف حتى إن كان (بروكتر
سيستدعيك على أنك شاهدته

555
00:44:13,186 --> 00:44:15,486
تضارب مصالحك واضح جداً

556
00:44:15,606 --> 00:44:18,566
(لا نريد أن نسلم (بروكتر
قضية الاستئناف بسهولة، أليس كذلك؟

557
00:44:26,996 --> 00:44:29,076
عندما تنتهي
اذهب وامسح المنضدة هناك

558
00:44:29,206 --> 00:44:30,586
لك ما تريد

559
00:44:31,956 --> 00:44:34,456
كيف الحال يا (دري)؟ -
كيف الحال، كيف الحال؟ -

560
00:44:34,756 --> 00:44:36,926
(هذه (سو -
مرحباً، سررت بلقائك -

561
00:44:40,176 --> 00:44:42,466
أسدي لي معروفاً يا عزيزتي
اذهبي وانتظريني هناك

562
00:44:44,806 --> 00:44:46,476
تعرف أن بإمكاننا التواصل
عبر الرسائل النصية، صحيح؟

563
00:44:46,886 --> 00:44:49,306
لا يجب أن تكون هنا بانتظام
لا أريد أن يرى موظفيني وجهك

564
00:44:49,766 --> 00:44:51,146
ولا أريد أن ترى فتاتك وجهي

565
00:44:51,566 --> 00:44:54,646
لن أبقى هنا طويلاً
وهذه ليست فتاتي

566
00:44:55,606 --> 00:44:57,316
تبدو كمحترفة

567
00:44:58,906 --> 00:45:02,826
أجل، ليس بعد الآن
إنها تعمل هنا الآن

568
00:45:04,906 --> 00:45:07,576
إذاً أنت تجري التوظيف
في الأعمال القانونية، أليس كذلك؟

569
00:45:08,326 --> 00:45:10,786
حسناً، أتعرف حتى كيف تمزج مشروباً؟

570
00:45:11,206 --> 00:45:14,916
يمكنك أن تعلمها، صحيح؟
أحدهم علمك

571
00:45:19,546 --> 00:45:22,926
أنا... (غوست) عينني المسؤول
عن هذا الهراء

572
00:45:23,216 --> 00:45:25,516
و(تومي) عينني المسؤول
عن كل شيء

573
00:45:25,966 --> 00:45:27,556
سأتحدث مع (غوست) عن الأمر
عندما يخرج

574
00:45:27,806 --> 00:45:32,806
لكن في الوقت الراهن
اجلب لها زياً فحسب، اتفقنا؟

575
00:45:40,106 --> 00:45:42,026
قال إن بإمكاننا الحصول
(على المال من (دين

576
00:45:42,366 --> 00:45:43,736
لكن هذا (ميلان)، صحيح؟

577
00:45:43,906 --> 00:45:45,576
و(ميلان) ميت
كيف سنستعيد المال منه؟

578
00:45:45,906 --> 00:45:47,996
أمتأكدة من أن هذا ما قاله؟ -
أجل -

579
00:45:48,496 --> 00:45:52,376
كلماته كانت بالضبط
"(يمكننا استعادة المال من (دين"

580
00:45:52,956 --> 00:45:57,666
استعادة المال
مهلاً، استعادة المال؟

581
00:45:58,586 --> 00:45:59,966
أجل

582
00:46:00,586 --> 00:46:03,176
يقصد المال الذي دفعناه لشركة الأمن

583
00:46:04,096 --> 00:46:06,426
مهلاً لحظة، كان هذا لـ(ميلان)؟
لم تخبرني بهذا قط

584
00:46:06,886 --> 00:46:09,136
(لم يكن من المفترض أن تعرفي عن (ميلان
لم يشأ (غوست) أن يخيفك

585
00:46:09,306 --> 00:46:11,436
أجل، أنا خائفة الآن

586
00:46:13,606 --> 00:46:17,026
ما زلت لا أفهم
كيف سنحصل على المال منه؟

587
00:46:17,356 --> 00:46:19,856
من (بيتار)، لكن لا سبب له
للقيام بذلك

588
00:46:20,196 --> 00:46:22,406
إنها ليست مشكلته
لم يعد (غوست) جزءاً من الأعمال

589
00:46:22,696 --> 00:46:26,446
طالما أنقل ممنوعاته، إنه بخير -
!يا للهول -

590
00:46:27,406 --> 00:46:30,206
إن دخل (غوست) إلى السجن
(سيصعب نقل الممنوعات كثيراً يا (تومي

591
00:46:30,706 --> 00:46:33,496
اجعل (بيتار) يفهم
أن هذه مشكلته الآن

592
00:46:38,376 --> 00:46:42,466
(الأمر لا يتعلق بما أريد فعله يا (تومي
عندما قررنا أن نكون شريكين

593
00:46:42,756 --> 00:46:46,136
أخبرتك بأنه لدينا أناس
(لنرد عليهم في (شيكاغو) و(بلغراد

594
00:46:46,596 --> 00:46:49,556
كيف أشرح استعادة المال خصوصاً
(لمساعدة (غوست

595
00:46:49,766 --> 00:46:54,056
الذي لم يعد جزءاً من عملنا؟ -
مساعدة (غوست) تساعد الجميع -

596
00:46:54,726 --> 00:46:58,856
غوست) طرد (دين) وهو يطلب)
(استعادة ماله مما يشرح اختفاء (دين

597
00:46:59,356 --> 00:47:02,946
(إن بدأ الفدراليون بالسؤال عن (ميلان
لدينا قصة جاهزة لهم

598
00:47:03,356 --> 00:47:05,696
(أنت شريك في مقتل (ميلان
(يا (بيتار

599
00:47:06,026 --> 00:47:07,526
وكذلك الأمر بالنسبة للناس
(في (شيكاغو

600
00:47:07,826 --> 00:47:10,326
بما أنهم وقعوا قبل سحبنا الزناد

601
00:47:11,746 --> 00:47:14,206
(بمساعدتك لـ(غوست
تحمي الجميع

602
00:47:16,996 --> 00:47:18,376
سأجلب لك المال

603
00:47:28,846 --> 00:47:32,226
جميل، وأنت متأكد من أنه نظيف؟ -
بيتار) سحبه من شركة الأمن) -

604
00:47:32,476 --> 00:47:34,476
لذا على الورق يبدو أنه تعويض

605
00:47:35,146 --> 00:47:37,936
هوليو) لديه فتاة يريدني)
أن أوظفها كنادلة

606
00:47:38,316 --> 00:47:39,776
كانت تسوق لأشياء غير شرعية
لـ(ديلان) في مكانه

607
00:47:40,066 --> 00:47:41,736
قبل أن أطلق (غوست) النار عليه -
أجل -

608
00:47:42,606 --> 00:47:43,986
هل عليّ أن أوظفها؟

609
00:47:44,106 --> 00:47:45,736
أجل، إنه الموزع الآن
نفّذ ما يقوله

610
00:47:46,446 --> 00:47:51,076
لمَ تفضله عليّ؟ ساعدتك
(بالاهتمام بـ(رويز) وقتل (ميلان

611
00:47:52,036 --> 00:47:54,576
دري)، (جي) في اللعبة معنا)
من سنوات

612
00:47:54,866 --> 00:47:57,036
أنت ظهرت منذ عدة أشهر
وتعتقد أنك مستعد لتكون موزعاً؟

613
00:47:57,326 --> 00:48:02,546
(أجل، أنا مستعد، اسمع يا (تومي
كنت صريحاً معك منذ أول يوم

614
00:48:03,876 --> 00:48:10,136
حسناً، في هذه الحالة
من هو (سليم)؟ حقاً

615
00:48:12,556 --> 00:48:17,596
لا أحد
كما قال (ريك) إنه اخترعه

616
00:48:19,226 --> 00:48:21,476
بالإضافة إلى ذلك
وجدنا الولد، لقد عاد

617
00:48:21,976 --> 00:48:24,606
هذا كل ما يهم، صحيح؟ -
صحيح -

618
00:48:25,856 --> 00:48:30,026
عندما يخرج (غوست) غداً
سنتحدث قليلاً عن الأمر

619
00:49:01,106 --> 00:49:05,436
رقم القضية 6794545
(دي أم 184)

620
00:49:05,776 --> 00:49:08,946
(الولايات المتحدة)
(ضد (جايمس ساينت باتريك

621
00:49:09,236 --> 00:49:12,656
تبلغت أن هناك تهمتين
على الشكاوى الجنائية قبل الاتهام

622
00:49:12,906 --> 00:49:14,536
هل أنت مستعد للرد
على التهمة الآن؟

623
00:49:14,866 --> 00:49:16,246
أجل، حضرة القاضي

624
00:49:16,406 --> 00:49:19,536
ساينت باتريك) بتهمة قتل من الدرجة)
(الأولى في موت (غريغوري نوكس

625
00:49:19,666 --> 00:49:22,876
وتهمة حمل سلاح ناري
في ارتكاب جريمة

626
00:49:22,996 --> 00:49:24,876
ما هو قولك؟ -
غير مذنب، حضرة القاضي -

627
00:49:25,256 --> 00:49:27,506
أتود الحكومة أن تسمع
بشأن مسألة الاحتجاز؟

628
00:49:28,086 --> 00:49:31,506
أجل حضرة القاضي، المدعى عليه
(قتل العميل الخاص (غريغوري نوكس

629
00:49:31,636 --> 00:49:33,926
وكان على معرفة كاملة
بوضعه في القانون

630
00:49:34,256 --> 00:49:35,806
نطلب اعتقال المدعى عليه

631
00:49:36,056 --> 00:49:38,476
حضرة القاضي
هذا الإجراء برمته مضحك

632
00:49:38,886 --> 00:49:42,306
(أدلتهم ضد موكلي لقتل (نوكس
ضعيفة بشكل كبير

633
00:49:42,606 --> 00:49:46,276
حسناً، أعترف أنها ليست أقوى
(استمارة مذكرة أقرأها يا سيد (ماك

634
00:49:46,396 --> 00:49:51,106
(بالكاد أسمي حمض (ساينت باتريك
النووي تحت أظافر (نوكس) دليلاً ضعيفاً

635
00:49:51,446 --> 00:49:53,366
كما عثر على بصماته
في مكان الحادث

636
00:49:53,486 --> 00:49:55,696
على السطح الخارجي للنافذة
حضرة القاضي

637
00:49:55,826 --> 00:49:58,496
لا يوجد أي دليل مادي
على أن موكلي كان داخل الشقة

638
00:49:58,906 --> 00:50:02,036
لا شهود، ولا سجل على وجود
سيارته في المنطقة

639
00:50:02,666 --> 00:50:06,086
لا بقايا نارية أو دم على الملابس
التي ارتداها تلك الليلة

640
00:50:07,086 --> 00:50:09,836
ماذا ارتدى ليفعل هذا؟
بزة واقية مسيلة للدموع؟

641
00:50:10,176 --> 00:50:15,346
(حذرة القاضي، هلا تذكرين السيد (بروكتر
أن الأدلة ليست قضية لوضع كفالة؟

642
00:50:15,596 --> 00:50:19,386
غير صحيح، بقضية هشة كهذه
ليس لموكلي الدافع ليهرب

643
00:50:19,936 --> 00:50:21,646
سنتغلب على هذا
من دون بذل أي مجهود

644
00:50:21,766 --> 00:50:24,686
المراقبة الإلكترونية إذاً؟
وتقاسم الأرباح؟

645
00:50:24,856 --> 00:50:30,026
حضرة القاضي، لا شرط أو مجموعة ظروف
يمكنها حماية الشعب هنا

646
00:50:30,526 --> 00:50:34,656
السيد (ساينت باتريك) رجل ثري
بموارد غير محدودة للهرب

647
00:50:34,866 --> 00:50:40,076
وزوجة و3 أولاد، أسيهربهم أيضاً؟ -
قتل عميلاً فدرالياً -

648
00:50:40,706 --> 00:50:43,996
إنه قادر على أي شيء -
(أقدّر حماستك يا سيد (ماك -

649
00:50:44,326 --> 00:50:47,586
(لا يبدو أن السيد (ساينت باتريك
مما يخاطرون بالهرب

650
00:50:47,706 --> 00:50:49,666
الاعتقال المنزلي يبدو أنه مناسب

651
00:50:49,796 --> 00:50:54,176
حتى تقرير الخدمات التمهيدية
يشير إلى علاقات قوية مع المجتمع

652
00:50:54,466 --> 00:50:57,636
الأولاد في مدارس خاصة
(سكن مدى الحياة في مدينة (نيويورك

653
00:50:57,966 --> 00:51:02,136
حضرة القاضي، لا يوجد خطر أكبر
على المجتمع من رجل يدخل

654
00:51:02,266 --> 00:51:08,436
إلى منزل فرد مسلح مدرب من القانون
ويصفيه بكفاءة وبخبث مبيت

655
00:51:08,816 --> 00:51:12,856
لا مواطن عادي آمن مع وجود رجل
مثل (جايمس ساينت باتريك) في الشارع

656
00:51:13,106 --> 00:51:17,446
رجل مثل (جايمس ساينت باتريك)؟
تقصد الرجل الإفريقي الأميركي

657
00:51:17,696 --> 00:51:22,036
الزوج والأب بعمل ناجح؟
إنه مواطن عادي

658
00:51:22,326 --> 00:51:25,286
لا ينبغي أن يتم التعامل معه
بشكل أفضل أو أسوأ من شخص آخر

659
00:51:27,036 --> 00:51:29,336
إنها جريمة فظيعة
(يا سيد (بروكتر

660
00:51:29,956 --> 00:51:33,466
يجب أن يكون هناك بعض الإصلاح
في المحاكم، بعض الرادع

661
00:51:33,966 --> 00:51:38,806
لإقناع الناس أن قتل أحد أفراد
القانون عواقبه وخيمة

662
00:51:39,096 --> 00:51:41,766
...حضرة القاضي -
(الكفالة مرفوضة يا سيد (بروكتر -

663
00:51:42,096 --> 00:51:45,436
سيبقى عميلك بالإقامة الجبرية
لانتظار المحاكمة

664
00:51:50,276 --> 00:51:53,696
آسف يا (جايمس)، ابقَ هادئاً
مهما حدث هنا، سأخرجك

665
00:51:58,076 --> 00:52:00,576
ماذا حدث للتو؟ -
هذا يعني أنني لن أعود إلى البيت -

666
00:52:01,286 --> 00:52:02,866
يمكنك أن تنجح في هذا، اتفقنا؟

667
00:52:08,246 --> 00:52:09,956
عمل جيد -
رائع -

668
00:52:10,166 --> 00:52:11,546
سننال منه

669
00:52:12,416 --> 00:52:13,796
لا يمكنك الاعتقاد أنني فعلت هذا

670
00:52:14,296 --> 00:52:16,676
(أنت محق يا (جايمي
أعلم أنك فعلتها

671
00:52:39,196 --> 00:52:40,576
كلها موجودة هناك

672
00:52:41,906 --> 00:52:43,286
لن تعد كل هذه

673
00:52:43,656 --> 00:52:45,996
أجل، لكنك لا تعطيني المال
لأنك لطيف

674
00:52:46,616 --> 00:52:49,166
بالمناسبة، آمل أن تبقى بعيداً
عن (تاريك) الآن

675
00:52:50,956 --> 00:52:53,836
(لقد اختفى، متأكد من أن (تاشا
تشك في الأمر

676
00:52:53,956 --> 00:52:56,926
قد تراقبه أين يذهب
ومع من يقضي الوقت

677
00:52:57,426 --> 00:53:00,966
إن أمسكت به معك
سينتهي الأمر برمته

678
00:53:01,346 --> 00:53:03,056
غوست) و(تومي) سيحاولان قتلنا)

679
00:53:03,516 --> 00:53:05,596
غوست) في السجن)
ولن يقتل أحد

680
00:53:06,516 --> 00:53:08,726
و(تومي)؟
لن يأتي ليبحث عني

681
00:53:09,146 --> 00:53:11,396
سيفعل إن استمررت
(بالعبث مع (تاريك

682
00:53:14,396 --> 00:53:19,946
اسمع يا رجل، أنا أعطيك المال
بقدر ما أستطيع، ابتعد عن الولد

683
00:53:23,236 --> 00:53:24,616
حسناً

684
00:53:51,516 --> 00:53:55,816
"سليم): هل أنت صامد؟)"

685
00:54:02,406 --> 00:54:06,286
إلى (سليم): أنا بخير"
"متى يمكننا أن نلتقي؟

686
00:54:26,176 --> 00:54:28,596
(محاكمة (غوست
لن تكون جيدة لأي أحد منا

687
00:54:29,266 --> 00:54:31,396
(ستتم مراقبتنا جميعنا الآن يا (تي

688
00:54:32,146 --> 00:54:33,976
أجل، علينا أن ننقل هذا المنتج

689
00:54:36,106 --> 00:54:37,566
علينا أن نتصرف بذكاء حيال الأمر

690
00:54:37,936 --> 00:54:40,356
والآن انطلق، ثمة أشياء لتوزعها
أيها الموزع

691
00:54:40,946 --> 00:54:42,316
فلنذهب

692
00:54:51,036 --> 00:54:54,416
(أجل يا (بروكتر
علينا أن نتحدث

693
00:55:51,266 --> 00:55:54,096
لمَ تمشي ببطء يا قاتل الشرطي؟
هل أنت متعب؟

694
00:55:57,016 --> 00:55:59,896
أقلت شيئاً لي؟
هل أنت تقاوم؟

695
00:56:00,186 --> 00:56:02,316
لدينا مقاوم -
لست أقاوم -

696
00:56:09,656 --> 00:56:12,036
حسناً، فلنذهب -
ابق هذا الصف يتحرك -

697
00:56:12,576 --> 00:56:16,496
استمروا في السير
استمروا في السير

698
00:56:47,526 --> 00:56:49,526
Re-Synced By: xRami

