1
00:00:20,903 --> 00:00:24,539
الواقعيون لا يخشون من
نتائج دراستهم

2
00:00:24,607 --> 00:00:25,941
إذن لماذا لا تجد لي

3
00:00:26,008 --> 00:00:27,809
نتائجاً أكثر إيجابية
يادوستوفسكي

4
00:00:27,877 --> 00:00:30,011
أنا وجدت كل الأشخاص الذين
يعرفون أو من الممكن أنهم يعلمون

5
00:00:30,079 --> 00:00:31,446
عن أمر صندوق الموسيقى

6
00:00:31,514 --> 00:00:32,647
لا شيء سيحدث

7
00:00:32,715 --> 00:00:34,049
واصل البحث

8
00:00:34,116 --> 00:00:36,117
. موز

9
00:00:36,185 --> 00:00:38,887
خصمك المجهول في
الشطرنج مرة أخرى

10
00:00:38,955 --> 00:00:41,523
لماذا لا تكون أكثر فضولاً حول
. الذين يرسلهم

11
00:00:41,591 --> 00:00:42,791
. أنا أحب الغموض

12
00:00:42,858 --> 00:00:44,226
. صديقتك ضائعة

13
00:00:44,293 --> 00:00:46,828
وأنت لا تستطيع إيجاد شيء
. واحد لإطلاق سراحها

14
00:00:46,896 --> 00:00:50,031
وهذا الشيء كافي ليجعلنا نقول
أن هنالك غموض كافي في حياتك

15
00:00:50,099 --> 00:00:51,633
أين الختم الموجود على هذا ؟

16
00:00:51,701 --> 00:00:54,302
. لا يوجد شيء
لايوجد شيء ؟

17
00:00:54,370 --> 00:00:57,005
كما هو الحال، في أن شخصاً ما وضع هذه
البطاقةأمام بابك ؟

18
00:00:57,073 --> 00:00:58,640
. هذا أمر غريب

19
00:00:58,708 --> 00:01:00,609
،  كل البطاقات الأخرى فارغة
ولكن الجديدة فقط هي التي تحتوي على صورة

20
00:01:00,676 --> 00:01:02,077
لمتحف التاريخ الطبيعي عليها

21
00:01:02,144 --> 00:01:04,813
الغموض الجيد يجعل الحياة مشوقة

22
00:01:04,880 --> 00:01:06,214
هل تعرف لعنة الصينيون ؟

23
00:01:06,282 --> 00:01:08,984
ربما أنت تعيش في حياة"
".مثيرة للاهتمام

24
00:01:09,051 --> 00:01:10,185
وهل تعلم أن هذه لعنة واحدة من اثنتان؟

25
00:01:10,253 --> 00:01:11,720
وماهي الأخرى ؟

26
00:01:11,787 --> 00:01:13,588
" ربما تجد ماكنت تبحث عنه"

27
00:01:13,656 --> 00:01:14,923
ماهي الخطوة ؟

28
00:01:14,991 --> 00:01:16,191
الفارس إلى د.7

29
00:01:17,526 --> 00:01:20,095
الفارس إلى د.7

30
00:01:24,500 --> 00:01:26,735
لقد سبق لك وأن خطوت هذه الخطوة
أليس كذلك ؟

31
00:01:26,802 --> 00:01:28,036
. موز، أنا أعرف ماذا ألعب

32
00:01:30,273 --> 00:01:32,841
. كيلر، هذه كانت آخر لعبة لنا

33
00:01:32,908 --> 00:01:35,176
كيلر ؟

34
00:01:35,244 --> 00:01:37,178
يبدو وكأنه في نيويورك

35
00:01:37,246 --> 00:01:38,413
أي واحد

36
00:01:38,481 --> 00:01:41,650
لا أعلم
لم نكن لننتهي من اللعب أبداً

37
00:02:23,110 --> 00:02:25,411
. نيل
. بيتر

38
00:02:28,749 --> 00:02:30,016
. أنت هنا مبكراً

39
00:02:30,084 --> 00:02:31,784
. وأنت كذلك

40
00:02:31,852 --> 00:02:33,219
ماالذي تفعله؟

41
00:02:33,287 --> 00:02:34,454
. بحث

42
00:02:39,259 --> 00:02:43,696
سرقة المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي

43
00:02:43,764 --> 00:02:46,532
ليس لديك مكان طبيعي للجريمة والمؤامرة

44
00:02:46,600 --> 00:02:47,667
. إنها على الأرجح لاشيء

45
00:02:47,735 --> 00:02:48,883
. تمهل

46
00:02:48,908 --> 00:02:50,975
. قائمة مهمة للمسروقات

47
00:02:51,000 --> 00:02:54,636
. بطة فلين أثرية مسروقة من المخزن

48
00:02:55,142 --> 00:02:57,910
وهم أيضاً أخذوا الشمع من القوائم المعروضة

49
00:02:57,978 --> 00:03:02,360
وعينات من التربة الفرنسية التي تُنسب
إلى الدكتور جون بارترام

50
00:03:02,385 --> 00:03:04,153
. مكتشف علم النباتات الأمريكية

51
00:03:05,133 --> 00:03:06,391
هل هذا مجرد حدس ؟

52
00:03:06,469 --> 00:03:07,845
. هم بالفعل لديهم مشتبه به

53
00:03:07,870 --> 00:03:10,037
أمسكوا بالرجل و حشوا حقيبته

54
00:03:10,094 --> 00:03:11,824
! مانويل كامبوس

55
00:03:11,892 --> 00:03:14,160
. لقد خرج بكفالة اليوم

56
00:03:14,664 --> 00:03:16,729
. ربما يجب علينا التحدث إليه

57
00:03:17,492 --> 00:03:19,893
. نستطيع فعل ذلك

58
00:03:23,202 --> 00:03:25,403
أعتقد أنه لأمر عظيم أنك
أخذت كل هذا الاهتمام

59
00:03:25,471 --> 00:03:27,005
. في وقت قصير لسرقة المتحف

60
00:03:27,072 --> 00:03:28,373
. التاريخ مهم

61
00:03:28,440 --> 00:03:32,710
نعم، البطة الأثرية
. وعينات التربة الفرنسية

62
00:03:32,735 --> 00:03:34,712
أنت لا تريدني أن أبحث في هذا الأمر
لماذا ؟

63
00:03:34,780 --> 00:03:36,481
أنا لا أريد أن أضيع
. وقتك في مجرد حدس

64
00:03:36,549 --> 00:03:38,850
دع عنك الحماقة، ما الذي يجري هنا ؟

65
00:03:38,918 --> 00:03:41,319
. انظر، سأكون صادقاً معك يا بيتر
أنا حقاً لم أعرف شيء بعد

66
00:03:41,387 --> 00:03:42,954
حسناً، بكل وضوح، هنالك شيء ما
. أكبر يحدث هنا

67
00:03:43,022 --> 00:03:44,689
أنا لا أصدق ولو للحظة أن كامبوس
. هو العقل المدبر في كل هذا

68
00:03:44,757 --> 00:03:46,024
. وأنت أيضاً كذلك

69
00:03:46,091 --> 00:03:48,660
من الذين يمسكون بالخيوط ؟
ولماذا يجب علي أن اعطيهم شيء تافه ؟

70
00:03:48,727 --> 00:03:50,028
. لدي نظرية

71
00:03:50,290 --> 00:03:51,524
انتبه، انتبه

72
00:03:54,765 --> 00:03:56,617
مانويل

73
00:03:56,734 --> 00:03:57,469
. يا إلهي مانويل

74
00:03:57,494 --> 00:03:59,262
هذا كامبوس

75
00:04:00,612 --> 00:04:02,914
أنت سوف تخبرني مالذي يحدث
هنا بحق الجحيم ؟

76
00:04:24,150 --> 00:04:26,251
. حسناً

77
00:04:26,703 --> 00:04:29,605
مانويل كامبوس لقد توفي في العناية المركزة

78
00:04:29,630 --> 00:04:32,298
،  زوجته في حالة من الفوضى
. وتقول أنها لم تر السائق

79
00:04:32,366 --> 00:04:34,200
شرطة نيويورك لم تكتشف طلقات الرصاص

80
00:04:34,268 --> 00:04:36,569
أخبرني من المسؤول عن هذا كله ؟

81
00:04:37,174 --> 00:04:38,374
اسمه ماثيو كيلر

82
00:04:38,399 --> 00:04:40,606
. هو من ذوي الياقات الزرقاء، نسخة مني

83
00:04:40,674 --> 00:04:42,775
كيلر ؟ لقد كان على الرادار من قبل

84
00:04:42,843 --> 00:04:43,976
وهو دائماً يتراجع للخلف

85
00:04:44,044 --> 00:04:45,878
الإنتربول ربطت له كل شيء

86
00:04:45,946 --> 00:04:47,947
من تهريب الأسلحة
. إلى القطع الأثرية المسروقة

87
00:04:48,015 --> 00:04:50,149
نعم ولكنه لم يحصل على أي شيء
. أكثر من الأقوال

88
00:04:50,217 --> 00:04:52,110
. كيلر لم يُقبض عليه من قبل

89
00:04:52,653 --> 00:04:55,221
حسناً، من هو ؟
هل هو نوع منافس لك ؟

90
00:04:55,289 --> 00:04:56,489
. أكثر من خصم

91
00:04:56,557 --> 00:04:58,157
. التقينا في الكازينو الكبير

92
00:04:58,225 --> 00:05:00,526
قطع أسناننا في مناكو على طاولة
. نهائيات كأس العالم

93
00:05:00,594 --> 00:05:03,596
آخر ماسمعته، أنه سحب أسهم
. مطار هولم وسرقها

94
00:05:03,664 --> 00:05:06,099
قاد يميناً في الرحلة لتفريغ كروجر

95
00:05:06,166 --> 00:05:08,701
وضع قنابل وهمية على المدرج
. حتى لا يتمكنأحد من اللحاق به

96
00:05:08,769 --> 00:05:10,770
هل قابلته في لعبة الطاولة ؟

97
00:05:12,287 --> 00:05:14,755
. لقد كان من أسهل المرات

98
00:05:14,975 --> 00:05:17,076
إذا كان هذا كيلر

99
00:05:17,144 --> 00:05:18,978
أتوقع أنه أخرج كامبوس بكفالته

100
00:05:19,046 --> 00:05:20,346
حتى يتمكن من التخلص منه

101
00:05:21,508 --> 00:05:22,582
حسناً

102
00:05:22,992 --> 00:05:25,785
مالذي كان في سرقة المتحف والفلين والشمع ؟

103
00:05:25,853 --> 00:05:28,024
كان رهان قد قمنا بعه انا وكيلر
. منذ زمن بعيد

104
00:05:28,071 --> 00:05:30,823
زجاجة مزيفة من النبيذ والتي
يملكها بن فرانكلين

105
00:05:30,891 --> 00:05:33,326
أنت ونبيذك ! هل هذا هو سبب
موت الناس في الشوارع ؟

106
00:05:33,393 --> 00:05:36,596
ماري أنطوانيت أعطى فرانكلين
. زجاجة النبيذ

107
00:05:36,663 --> 00:05:38,498
إنها شائعات قيلت لتكون في
. أيدي القطاع الخاص

108
00:05:38,565 --> 00:05:40,099
ولكنها لم تذهب قط إلى المزاد

109
00:05:40,167 --> 00:05:42,702
والنقطة المهمة هنا، أن زجاجة فرانكلين
. لايمكن أن تكون مزورة

110
00:05:43,008 --> 00:05:44,537
. إنها تحدي

111
00:05:44,605 --> 00:05:46,439
. ومعرفة من يستطيع سحبه من المستحيل

112
00:05:46,507 --> 00:05:47,874
. ربما أفضل رجل يفوز

113
00:05:47,941 --> 00:05:49,776
. أنا لا أهتم بخصومك

114
00:05:49,843 --> 00:05:51,477
. إذا كان هو قاتلي، فأنا أريده

115
00:05:51,545 --> 00:05:53,146
دعنا نتحقق

116
00:05:53,213 --> 00:05:55,214
لنر ما إذا كانت هنالك أي
. أحاديث تدور حول الزجاجة

117
00:05:59,953 --> 00:06:01,821
. سيد كاتيجن

118
00:06:01,889 --> 00:06:04,590
سيدي رولاند كاتيجن

119
00:06:05,893 --> 00:06:07,026
سيدي كاتيجن

120
00:06:08,117 --> 00:06:09,571
أنت تعلم عن أمر زجاجة فرانكلين ؟

121
00:06:09,596 --> 00:06:13,382
. نعم، والبائع سوف يعرضها يوم الجمعة

122
00:06:13,407 --> 00:06:15,735
"وسوف نضيفها إلى مزاد "ويذربي

123
00:06:15,803 --> 00:06:17,170
من هو البائع ؟

124
00:06:17,237 --> 00:06:19,505
هل لي أن أسأل لماذا يريد مكتب التحقيقات
أن يعرف ؟

125
00:06:19,573 --> 00:06:20,873
إنها مزورة ؟

126
00:06:20,941 --> 00:06:22,809
اوه، هذا مستحيلٌ تماماً
زجاجة فرانكلين

127
00:06:22,876 --> 00:06:24,811
. لايمكن أن تكون مزورة
. لقد سمعت هذا

128
00:06:25,839 --> 00:06:28,981
. حسناً، بائعي لا يريد أن يكشف عن هويته

129
00:06:29,049 --> 00:06:31,050
. وأنت سوف تخيب ظنه

130
00:06:31,118 --> 00:06:34,487
أخبرني أيها الوكيل، هل تعتبر
نفسك عاشقاً للنبيذ ؟

131
00:06:35,362 --> 00:06:37,590
. أحب "البينوت" الجيد بين الحين والآخر

132
00:06:37,658 --> 00:06:41,194
بينوت" هل سبق لك وأن رأيت جوانبه ؟"

133
00:06:42,370 --> 00:06:43,329
ماهي وجهة نظرك ؟

134
00:06:43,397 --> 00:06:46,432
من وجهة نظري أن مذاقها يعود للويدز في لندن

135
00:06:46,500 --> 00:06:47,900
. بمليون يورو

136
00:06:47,968 --> 00:06:50,403
وجهة نظري التي لم تتمكن من فهمها

137
00:06:50,470 --> 00:06:52,371
. هي الأبعاد الخفية لأعمالي

138
00:06:52,439 --> 00:06:54,373
أعتقد أنني فهمتها

139
00:06:54,441 --> 00:06:58,244
قد خرجت كلمة عالية المستوى بأن
. زجاجة مثل هذه قد تكون مزيفة

140
00:06:58,312 --> 00:07:00,146
لقد انتهيتَ

141
00:07:00,214 --> 00:07:02,415
أنا لا أريد تخريب عملك

142
00:07:02,482 --> 00:07:04,784
بالأمر بالتفتيش والبحث
. في أماكن عملك الخاصة

143
00:07:05,211 --> 00:07:06,331
. ولكنني سأفعل

144
00:07:11,073 --> 00:07:12,673
. أنا لا أعلرف البائع

145
00:07:12,698 --> 00:07:13,726
ولكن وسيط الزجاجة

146
00:07:13,794 --> 00:07:16,429
"هي امرأه تدعى "غريس كوين

147
00:07:17,698 --> 00:07:18,865
هل أنت راضٍ ؟

148
00:07:19,861 --> 00:07:22,196
. أعتقد أني كذلك

149
00:07:35,048 --> 00:07:37,116
ماهذا ؟
. أمري بالتفتيش

150
00:07:37,184 --> 00:07:38,985
. وضعني في الأسفل من أجل لحم الخنزير

151
00:07:39,052 --> 00:07:41,554
أنا تأثير سيء

152
00:07:41,622 --> 00:07:44,090
"وسيطتنا اسمها " غريس كوين

153
00:07:44,157 --> 00:07:46,592
. قيل أنها تدير مخزن خمور راقي

154
00:07:46,660 --> 00:07:48,261
رمزها 903

155
00:07:48,328 --> 00:07:50,796
تعتقد أنه بإمكاننا ربطها مع كيلر ؟

156
00:07:50,864 --> 00:07:52,565
. دعني اتحدث إليها
ماذا ؟

157
00:07:52,633 --> 00:07:54,300
. أنت لا تستطيع أن تذهب وتسأله عنها مع الشارة

158
00:07:54,368 --> 00:07:55,668
. سوف تخيفه

159
00:07:55,736 --> 00:07:57,336
سوف أخبرها بأنني ذلك العميل

160
00:07:57,404 --> 00:07:58,638
. الذي يهتم بأمر الزجاجة

161
00:07:58,705 --> 00:08:01,140
انظر مالذي استطيع فعله

162
00:08:01,208 --> 00:08:04,477
. وأنت تعلم أين تجدني
. دائماً أعلم

163
00:08:12,653 --> 00:08:15,307
. تو لاتور، موتون روتشيلد

164
00:08:15,332 --> 00:08:17,790
حالة 1945

165
00:08:17,920 --> 00:08:19,589
. هذه مجموعة خطيرة

166
00:08:20,327 --> 00:08:22,194
. انظري، موكلي لايريد زوجته السابقة

167
00:08:22,262 --> 00:08:24,163
ولا دائرة الإيرادات الداخلية
. للتعرف على ممتلكاته

168
00:08:24,784 --> 00:08:28,067
هذا ليس مألوفاً
. نحن محترمون جداً هنا

169
00:08:28,440 --> 00:08:30,102
إذا كنت تريد جلبه

170
00:08:30,170 --> 00:08:31,671
أنا أستضيف النبيذ ذو المذاق الخاص

171
00:08:31,738 --> 00:08:33,172
"للاحتفال السنوي بمبيعات الـ "ويذربي

172
00:08:35,842 --> 00:08:38,210
هل هذه دعوة لي ؟

173
00:08:38,278 --> 00:08:40,613
إذا أحضرت عميلك الخاص فهي كذلك

174
00:08:40,681 --> 00:08:42,748
. سنقوم بفتح بعض الزجاجات النادرة

175
00:08:42,824 --> 00:08:44,792
حسناً، سأرى ماذا بأمكاني أن أفعل

176
00:08:44,875 --> 00:08:47,577
. موكلي رجل حذر جداً

177
00:08:47,621 --> 00:08:50,581
وسوف يساعدنا إذا أعطيناه المعلومات
. الكاملة عن المرافق

178
00:08:50,777 --> 00:08:52,811
هل هناك فرصة لكي أحصل على جولة ؟

179
00:08:54,094 --> 00:08:55,761
. بالطبع

180
00:08:55,829 --> 00:08:58,064
. من هنا

181
00:08:58,839 --> 00:09:01,534
كما ترا
. لدينا قبو في حالة من الفن

182
00:09:01,601 --> 00:09:03,636
%الرطوبة هنا هي ثابت 62

183
00:09:03,704 --> 00:09:05,604
. ودرجة الحرارة 50 فهرنهايت

184
00:09:06,258 --> 00:09:08,893
. جميل

185
00:09:10,744 --> 00:09:13,245
. اووه آسف على هذا

186
00:09:13,313 --> 00:09:15,881
. لاعليك، لهذا السبب وضع هذا

187
00:09:17,832 --> 00:09:19,599
. علينا تغيير الرمز كل يوم

188
00:09:19,760 --> 00:09:21,420
. جميل

189
00:09:21,488 --> 00:09:23,356
. ألاحظ أنه لايوجد كاميرات مراقبة هنا

190
00:09:23,423 --> 00:09:26,158
نحن نرى من أولويات العميل القصوى
. هو عدم الكشف عن هويته

191
00:09:26,226 --> 00:09:27,760
وافترض انه شيء ما

192
00:09:27,828 --> 00:09:30,696
. ونحن نقّدر العميل الحذر مثلك

193
00:09:30,764 --> 00:09:32,365
. حسناً، أنتي تفترضين الحق يا غريس

194
00:09:32,432 --> 00:09:34,333
. ونحن كذلك

195
00:09:50,317 --> 00:09:53,185
فصل دو مون، في مرحلة مابعد
. الثورة الفرنسية

196
00:09:53,253 --> 00:09:54,420
جميل

197
00:09:54,488 --> 00:09:55,588
من هو الجامع ؟

198
00:09:55,655 --> 00:09:57,590
لا أستطيع أن أقول

199
00:09:59,057 --> 00:10:00,226
لن يحدث ويكون نفس الشخص

200
00:10:00,293 --> 00:10:02,828
في المزاد العلني لزجاجة فرانكلين
يوم الجمعة

201
00:10:03,155 --> 00:10:05,189
. لا أستطيع التعليق على تلك الزجاجة

202
00:10:05,214 --> 00:10:07,466
ولكن، لا

203
00:10:07,925 --> 00:10:10,827
إنه ليس نفس الشخص

204
00:10:18,745 --> 00:10:20,446
ويبدو مزيد من سرعته

205
00:10:20,885 --> 00:10:23,549
هذا لايمكنني تأكيده أو نفيه

206
00:10:23,617 --> 00:10:25,284
دعينا نكون صادقين مع بضعنا

207
00:10:25,352 --> 00:10:26,952
. أنا أعلم أنك سمسارة في البيع

208
00:10:27,020 --> 00:10:28,554
لاينبغي عليك

209
00:10:28,622 --> 00:10:31,490
لو لم أكن أعلم، لما أصبحت جيداً
. في عملي يا كوين

210
00:10:31,558 --> 00:10:34,527
موكلك يجب أن يكون على اتصال

211
00:10:34,561 --> 00:10:37,496
هذا الذي لايمكنني تأكيده أو نفيه

212
00:10:38,540 --> 00:10:42,076
أود أن أقابل بائع الزجاجة في وقت ما

213
00:10:55,371 --> 00:10:58,150
. إنه هنا منذ وقت قصير، أليس كذلك

214
00:10:58,543 --> 00:11:00,086
. مالذي يجعلك تقول هذا

215
00:11:00,622 --> 00:11:02,156
. رجل صاحب ذوق

216
00:11:02,224 --> 00:11:03,988
أنا متأكد بأن لديه تقديراً
. للتاريخ

217
00:11:04,013 --> 00:11:05,547
. كما أقدره أنا

218
00:11:05,572 --> 00:11:08,341
أتسمحين لي ؟
كن ضيفي

219
00:11:12,527 --> 00:11:14,669
. تاج الملوك

220
00:11:14,736 --> 00:11:17,572
مرة في حانة كان يرتادها
جورج واشنطن

221
00:11:17,639 --> 00:11:20,975
الآن مدفون منذ فترة طويلة تحت
الماء في الشوارع

222
00:11:21,043 --> 00:11:22,176
. رائعة

223
00:11:30,727 --> 00:11:32,520
.وصلتي الرسالة

224
00:11:41,754 --> 00:11:43,230
ما الأمر، يا بيتر ؟

225
00:11:43,298 --> 00:11:45,466
"كيف سارت بك المحادثة مع السيدة "كوين

226
00:11:45,534 --> 00:11:47,068
. لم استطع إيجاد أي شيء عن كيلر

227
00:11:47,135 --> 00:11:48,348
أتظن أنه انتهى من التزوير ؟

228
00:11:48,373 --> 00:11:49,904
. ربما، انظر، أنا لا أعلم

229
00:11:49,972 --> 00:11:51,539
هل وجدت أي شيء عندما انتهيت ؟

230
00:11:51,607 --> 00:11:53,608
أود أن أعرف لماذا يقوم بنشر هذه الفضيحة

231
00:11:53,675 --> 00:11:54,863
. وأيضاً لم يحصل على شيء
للقيام به معك

232
00:11:54,888 --> 00:11:56,556
هل من المفترض أن أشعر بالراحة ؟

233
00:11:56,581 --> 00:11:58,582
. سأشعر بالراحة
. لقد اتصلت بالانتربول

234
00:11:58,607 --> 00:12:02,020
وتقول مصادر بأنه حصل على عين ثور
. كبير في ظهره

235
00:12:02,451 --> 00:12:04,332
حقاً ؟
نعم

236
00:12:04,590 --> 00:12:06,391
. تلك هي سرقة المخزن التي سحبها

237
00:12:06,459 --> 00:12:09,799
تم تمويلها من مال المافياالروسية

238
00:12:09,824 --> 00:12:10,996
. يبدو أن الرفاق قد استاءوا قليلاً

239
00:12:11,064 --> 00:12:13,899
عندما تخطى أوروبا من دون أن
يعطيهم نصيبهم

240
00:12:13,966 --> 00:12:15,567
إذ لم يقبضوا عليه الآن
. سوف يقتلهم

241
00:12:15,635 --> 00:12:18,637
إلا أنه وعد الروس بأن يعيد لهم أموالهم

242
00:12:18,705 --> 00:12:21,606
. وسوف يسدد دينه من المال، من وراء الزجاجة

243
00:12:21,674 --> 00:12:23,809
أريدك هنا أول شيء في الصباح

244
00:12:23,876 --> 00:12:25,711
أريد أن أجد كيلر قبل أن يجدوه

245
00:12:29,340 --> 00:12:30,549
وأنا كذلك

246
00:12:44,230 --> 00:12:45,630
ماثيو كيلر

247
00:12:45,698 --> 00:12:48,500
أرا أنك حصلت على بطاقاتي البريدية

248
00:12:48,858 --> 00:12:50,669
شكرا على تواصلك معي

249
00:12:51,381 --> 00:12:54,172
لم ننهي لعبتنا أبدا

250
00:12:54,240 --> 00:12:56,808
ألست فضوليا لترى من سيربح؟

251
00:12:56,876 --> 00:12:58,176
ليس بعد الآن

252
00:12:59,202 --> 00:13:01,346
مانويل كامبوس توفي اليوم

253
00:13:01,835 --> 00:13:02,881
المعذرة، من ؟

254
00:13:02,949 --> 00:13:04,716
لصّك

255
00:13:05,436 --> 00:13:06,918
كان لديه زوجة

256
00:13:08,244 --> 00:13:11,813
، أما زلت تخشى أن تتسخ
يا كافري؟

257
00:13:12,291 --> 00:13:14,192
العنف لا يتطلب الخيال

258
00:13:14,260 --> 00:13:16,027
كل شخص يستطيع أن يستخدم سلاحا

259
00:13:16,095 --> 00:13:17,496
أو سيارة

260
00:13:17,563 --> 00:13:19,898
لهذا السبب أنت دائما في المرتبة الثانية

261
00:13:20,678 --> 00:13:22,401
صحيح

262
00:13:22,468 --> 00:13:26,271
أنت أضعف من أن تفعل ما هو
ضروري للحصول على ما تريد

263
00:13:26,339 --> 00:13:28,139
بما في ذلك كيت، على حسب ما سمعت

264
00:13:32,412 --> 00:13:34,946
محاولة جيدة

265
00:13:35,014 --> 00:13:36,848
ولكنك رسميا فشلت هذه المرة

266
00:13:36,916 --> 00:13:39,551
كنت في السجن لأجل ماذا
أربع سنوات ؟

267
00:13:39,619 --> 00:13:42,030
افتقدت الكثير من أعياد الحب

268
00:13:43,289 --> 00:13:46,091
نسيت كم هي مميته عندما تتحدث
وهي نائمة

269
00:13:56,068 --> 00:13:58,804
كان ينبغي أن أحذرك
،  ولكننا

270
00:13:58,871 --> 00:14:01,373
على حافة الحدود المخصصة لك بعدم تجاوزها

271
00:14:01,441 --> 00:14:03,163
أريد أن أخذها ببساطة

272
00:14:06,233 --> 00:14:08,153
تخيل كيف أحسست

273
00:14:08,178 --> 00:14:10,916
عندما اكتشفت أنك
من بين كل الناس

274
00:14:11,686 --> 00:14:13,194
كنت تعمل للفيدراليين

275
00:14:13,219 --> 00:14:15,153
أتقدم خطوة للأمام
وأكثر من 10 فيدراليين

276
00:14:15,221 --> 00:14:16,621
سيكونون هنا خلال دقائق

277
00:14:16,689 --> 00:14:18,557
.. هذا صحيح، ولكن

278
00:14:18,624 --> 00:14:21,860
الشخص الوحيد الذي يكفي بأن
يتسبب باعتقاله هو أنت

279
00:14:21,928 --> 00:14:23,361
حقا ؟ -
نعم -

280
00:14:24,858 --> 00:14:27,499
التعدي على ممتلكات الغير ؟ بالله عليك يا نيل

281
00:14:27,567 --> 00:14:29,167
كنت ممسكا بقشّة هنا

282
00:14:29,235 --> 00:14:31,503
لقد حصلوا على الكبون  للتهرب من دفع الضرائب

283
00:14:31,571 --> 00:14:33,405
تتملق علي بالمقارنة

284
00:14:33,473 --> 00:14:35,106
ماذا تريد ؟

285
00:14:35,174 --> 00:14:36,608
أريد أن ألعبها بنفسي

286
00:14:37,772 --> 00:14:39,277
زجاجة فرانكلين ؟

287
00:14:39,345 --> 00:14:41,980
هذا صحيح، أريد أن أعرف من الأفضل

288
00:14:42,181 --> 00:14:44,182
لقد اقترحت بالفعل لنفسك المزاد

289
00:14:45,224 --> 00:14:47,492
أعتقد أنك ربحت

290
00:14:47,787 --> 00:14:50,856
لن تستطيع ملاحق ذلك يا كافري

291
00:14:50,923 --> 00:14:53,692
لهذا السبب ذهبت كيت لتبحث
عن شيئا آخر

292
00:14:54,579 --> 00:14:56,380
سأعطيك القطعة الأولى

293
00:14:57,839 --> 00:15:00,373
لنلعب اللعبة الآن

294
00:15:00,613 --> 00:15:02,975
لديك 10 أيام

295
00:15:19,422 --> 00:15:20,723
ما هذه؟

296
00:15:20,790 --> 00:15:22,024
تحدي

297
00:15:22,092 --> 00:15:23,492
حسنا، من أين لك هذه؟

298
00:15:23,560 --> 00:15:25,561
كيلر، أراد المواجهة

299
00:15:25,629 --> 00:15:28,030
أعطاني القطعة الأولى
لأزوّر زجاجة فرانكلين

300
00:15:28,098 --> 00:15:29,698
على أبعد حد بشكل أنيق له ؟

301
00:15:29,766 --> 00:15:31,066
ليس تماما

302
00:15:31,134 --> 00:15:32,635
أعطى نفسه بداية رئيسية كبيرة

303
00:15:32,702 --> 00:15:35,037
لماذا أشعر بأن ذلك ليس عن الزجاجة

304
00:15:35,105 --> 00:15:36,205
موز

305
00:15:36,273 --> 00:15:37,573
إنه عن كيت

306
00:15:37,641 --> 00:15:39,975
الأمور دائما ما تكون بينك وبين كيلر

307
00:15:40,043 --> 00:15:41,644
وكأنها لم تسنح له الفرصة

308
00:15:41,711 --> 00:15:44,246
إنها لا تهم ماذا كانت عنه
كيلر قتل رجلاً

309
00:15:44,314 --> 00:15:46,915
<i>أكيد، أكيد، أنت الآن
المحارب النبيل</i>

310
00:15:46,983 --> 00:15:48,884
حسنا، ما هي الخطة ؟

311
00:15:48,952 --> 00:15:50,419
سأتغلب عليه

312
00:15:50,487 --> 00:15:51,820
لقد أعطاني الزجاجة

313
00:15:51,888 --> 00:15:54,923
يجب أن نملأها بالفلين
ونطبع ونلصق عليها

314
00:15:55,581 --> 00:15:57,315
هل أنت كمطارد لنابش القمامات ؟

315
00:15:57,340 --> 00:16:01,109
لقد كنت أعلم لأكشف عن
بيضة أو بيضتين لعيد الفصح من وقتي

316
00:16:01,404 --> 00:16:03,872
ما الذي في القائمة؟

317
00:16:09,839 --> 00:16:13,467
أنت رأيت كيلر ! نعم رأيته

318
00:16:13,492 --> 00:16:15,136
لقد كان بإمكاني إحباطه

319
00:16:15,211 --> 00:16:16,645
بماذا ؟ بالتحديد؟

320
00:16:16,713 --> 00:16:18,947
هو بريء تماما
هكذا يعمل هو

321
00:16:19,015 --> 00:16:21,617
لا تنكر حقيقة أنه كان يجب عليك
توضيح ذلك معي أولا

322
00:16:21,685 --> 00:16:24,053
أنت على حق، كان يجب علي ذلك

323
00:16:24,624 --> 00:16:26,288
هذا صحيح

324
00:16:27,272 --> 00:16:29,892
الويذربيس تلقت زجاجة كيلر هذا الصباح

325
00:16:30,233 --> 00:16:32,494
يا للروعة، ذلك رائعا

326
00:16:32,562 --> 00:16:34,730
نعم، وهي القطعه الوحيده
لدينا كدليل

327
00:16:34,798 --> 00:16:36,865
ارتباط كيلر باغتيال كامبوس

328
00:16:36,933 --> 00:16:38,200
وهي مقفل عليها بقبو

329
00:16:38,268 --> 00:16:40,669
قد تكون أيضا في قاع
المحيط الأطلسي

330
00:16:40,737 --> 00:16:42,905
مع الأخذ بالاعتبار عن كيفية
وضعية كل هذا

331
00:16:42,972 --> 00:16:45,474
أفترض أن قائمة الإخراج
لن تنجح هذه المرة؟

332
00:16:45,542 --> 00:16:47,509
لا

333
00:16:47,577 --> 00:16:49,178
ما لم نستطع إقناعهم أنها مزيفة

334
00:16:49,245 --> 00:16:51,714
ذلك الرجل لن يتوقف عن المزاد

335
00:16:51,781 --> 00:16:54,049
لأننا إدّعينا أنها مزيفة فحسب

336
00:16:54,117 --> 00:16:55,784
ونحن نحتاج لإثبات ذلك

337
00:16:55,852 --> 00:16:57,753
يمكننا تسليم زجاجة فرانكلين الخاصة بنا

338
00:16:57,821 --> 00:17:00,923
يوجد زجاجة واحدة فقط، صحيح؟

339
00:17:00,990 --> 00:17:02,825
إذا سلمت زجاجة مزيفة ستكون
كأنها بروعة زجاجة كيلر

340
00:17:02,892 --> 00:17:03,959
سيضطرون لفحص الزجاجتين

341
00:17:04,027 --> 00:17:05,561
أي نوع من الفحص؟

342
00:17:05,628 --> 00:17:07,596
قياس المواد الخام
تاريخ الفلين

343
00:17:07,664 --> 00:17:09,565
تشغيل اختبار الجزيئات على الكربون

344
00:17:09,632 --> 00:17:11,567
طيفية الانكسار على الزجاج

345
00:17:11,634 --> 00:17:14,036
الأشياء التي حصلوا عليها من سرقة المتحف
صحيح

346
00:17:14,104 --> 00:17:16,038
زجاجته ستتخطى هذه الاختبارات
ومن ثم ستلغم

347
00:17:16,106 --> 00:17:18,674
والتي ستجبر دار المزادات
على تشغيل اختبار السيزيوم

348
00:17:18,742 --> 00:17:21,410
إنهم لا يحبون تشغيلها لأنها مكلفة جدا

349
00:17:21,478 --> 00:17:23,245
ولكنه وسيلة لتحديد عمر

350
00:17:23,313 --> 00:17:25,681
النبيذ داخل الزجاجة دون فتحها

351
00:17:25,749 --> 00:17:28,484
.السيزيوم 137 غير موجود في الطبيعة

352
00:17:28,551 --> 00:17:30,786
أول ما فُجرت القنبلة الذرية

353
00:17:30,854 --> 00:17:32,388
انتشر حول العالم

354
00:17:32,455 --> 00:17:34,089
أي شي كان معبئ قبل عام 1945

355
00:17:34,157 --> 00:17:35,491
كزجاجة فرانكلين الحقيقية؟

356
00:17:35,558 --> 00:17:37,159
صحيح، تكون السيزيوم الحرة

357
00:17:37,227 --> 00:17:38,961
إذا كان ذلك في زجاجة كيلر
فهي مزيفة

358
00:17:39,028 --> 00:17:41,296
لم لا أحصل على نبيذ المئة عام
وأملأه

359
00:17:41,364 --> 00:17:42,498
هنا مكمن المشكلة

360
00:17:42,565 --> 00:17:44,166
سيعلمون أنك ملأته

361
00:17:44,234 --> 00:17:46,335
لأن منسوب الأوكسجين سيكون عالي

362
00:17:46,403 --> 00:17:48,036
لهذا السبب لا يمكن أن تكون مزورة

363
00:17:48,104 --> 00:17:50,105
وهل تعتقد أنك تستطيع تخطي الاختبار؟

364
00:17:50,173 --> 00:17:52,007
لا، لا أحد يستطيع، هذا مستحيل

365
00:17:52,656 --> 00:17:53,909
وهذه الروعه في ذلك

366
00:17:53,977 --> 00:17:55,844
. لقد ضغطت على الاختبار، كلاكما فاشلان

367
00:17:55,912 --> 00:17:58,280
. إنه يثبت بأنها زجاجة كيلر المزيفة

368
00:17:58,348 --> 00:17:59,848
. جلبناه من أجل الاحتيال

369
00:17:59,916 --> 00:18:01,817
. إنها ليست جريمة قتل، بل هي البداية

370
00:18:02,515 --> 00:18:03,986
كيف ستتمكن من وضع الزجاجات معاً ؟

371
00:18:04,053 --> 00:18:05,754
. أنت بالفعل حصلت على رجل يعمل على ذلك

372
00:18:22,238 --> 00:18:23,705
كيف هو حال النجاح ؟

373
00:18:23,773 --> 00:18:25,207
!!موز

374
00:18:25,275 --> 00:18:26,775
! أنت تبالغ كثيراً

375
00:18:26,843 --> 00:18:28,377
مالذي ستفعله بالملقاط ؟

376
00:18:28,445 --> 00:18:30,979
شينوبي النينجا يمكنه عمل سلاحاً من أي شي

377
00:18:31,047 --> 00:18:33,382
. أنت لست نينجا
هذا بالضبط ماكنت اريد أن تصدقه

378
00:18:33,450 --> 00:18:35,284
كيف حال الزجاجة ؟

379
00:18:35,351 --> 00:18:38,454
. لقد، دفعت للحارس في ذلك المعرض البحري

380
00:18:38,521 --> 00:18:41,390
من أجل الفلين الفرنسي المصنوع
قبل الثورة الصناعية

381
00:18:41,458 --> 00:18:42,991
. لقد حصلنا على صحيفتنا

382
00:18:43,059 --> 00:18:45,394
ماهذا ؟ صحيفةنيويورك من عام 1785

383
00:18:45,462 --> 00:18:48,230
هم يستخدمونها للعزل في الجدران

384
00:18:48,298 --> 00:18:49,698
. في البارات المستعمرة

385
00:18:49,766 --> 00:18:50,966
. هذا ممتاز

386
00:18:51,034 --> 00:18:53,435
. لايوجد سوى بيضة واحدة مفقودة من سلتنا

387
00:18:53,761 --> 00:18:55,061
. الشمع

388
00:18:55,086 --> 00:18:58,674
. ويفضل 18 قطعة من شمع العسل

389
00:18:58,741 --> 00:19:00,242
من حقل شاتو دو مون

390
00:19:00,310 --> 00:19:01,610
-- غريس -- وسيطة كيلر

391
00:19:01,678 --> 00:19:03,479
. لديها عدد قليل من شاتو دو مون في قبوها

392
00:19:03,546 --> 00:19:05,447
. ماهي كمية الشمع الذي نحتاجه
. ليس بالكثير

393
00:19:05,515 --> 00:19:08,550
. بإمكاني جعلها تعمل مع القليل من النجارة

394
00:19:08,618 --> 00:19:10,018
ماهو وضع حراس الأمن هناك ؟

395
00:19:10,086 --> 00:19:11,220
. ممتاز

396
00:19:11,287 --> 00:19:12,888
. لوحة المفاتيح مع رمز دائري

397
00:19:12,956 --> 00:19:15,290
. لوحة الماسح الضوئي

398
00:19:15,358 --> 00:19:16,458
. مع جس النبض

399
00:19:16,526 --> 00:19:18,327
هذا يجعلها أصعب

400
00:19:18,394 --> 00:19:19,728
اذن، كيف ستدخل ؟

401
00:19:19,796 --> 00:19:21,396
عندما تفتح الباب

402
00:19:21,464 --> 00:19:23,532
لك ؟

403
00:19:23,600 --> 00:19:24,933
لا

404
00:19:25,001 --> 00:19:27,436
لعميلي -- كارلتون ليد

405
00:19:27,504 --> 00:19:29,605
ومن يكون ؟

406
00:19:29,672 --> 00:19:31,073
لا

407
00:19:31,140 --> 00:19:32,674
هذه كلمتك المفضلة، أليس كذلك ؟

408
00:19:32,742 --> 00:19:35,010
. إنها كلاسيكية، كلا، أبداً، انس أمرها

409
00:19:35,078 --> 00:19:38,647
مالذي يجعلك تعتقد بأنني سوف أقتحم
أي مكان معك

410
00:19:38,715 --> 00:19:40,148
وأسرق أي شيء

411
00:19:40,216 --> 00:19:43,151
. لا، نحن لن نقتحم في الداخل
. أنت سوف تتجول

412
00:19:43,219 --> 00:19:44,152
ونحن لن نسرق أي شيء

413
00:19:45,321 --> 00:19:46,522
قيّم

414
00:19:46,589 --> 00:19:49,124
كل ما أحتاجه هو بعض حلاقات الشمع

415
00:19:49,192 --> 00:19:51,660
إنها أشبه بأخذ خصلة شعر من أرضية
. صالون الحلاقة

416
00:19:51,728 --> 00:19:53,128
. السرقة هي السرقة

417
00:19:53,196 --> 00:19:54,463
أنا وكيل استخبارات، لست عميلاً

418
00:19:54,531 --> 00:19:56,164
. وأنا لا أملك نفس القيود

419
00:19:56,232 --> 00:19:57,833
)يمكن أن نطلق على هذا (المنطقة الرمادية

420
00:19:57,901 --> 00:19:59,868
نهائياً، هيا

421
00:19:59,936 --> 00:20:02,938
يمكنك الحصول على كل الملابس
وتعاشر ناس جميلين

422
00:20:03,006 --> 00:20:04,673
تشرب كأساً من الخمر

423
00:20:04,916 --> 00:20:06,750
ومع كل هذا أنت تعرفني جدياً

424
00:20:06,775 --> 00:20:09,777
مالذي يجعلك تعتقد بأنني سأستمتع
مع هذه الأشياء التي قلتها للتو ؟

425
00:20:10,492 --> 00:20:13,034
لكي نقبض على القاتل

426
00:20:13,059 --> 00:20:15,461
حلاقات الشمع من أجل جريمة قتل

427
00:20:17,220 --> 00:20:19,955
هذا لن يؤثر في قيمة أي شيء
. من مجموعة غريس

428
00:20:20,023 --> 00:20:22,090
كلا، لا، نهائياً

429
00:20:24,861 --> 00:20:26,562
وبالنسبة للسجل، أنا أكره الخمر

430
00:20:26,629 --> 00:20:28,063
إنه حالي

431
00:20:28,850 --> 00:20:31,818
. سيكون هناك خيارات أخرى

432
00:20:39,309 --> 00:20:41,476
مازلت أقول بأن هذا التعادل سخيف

433
00:20:41,544 --> 00:20:43,545
. إنها إيطالية، وتبدو جيدة

434
00:20:43,613 --> 00:20:45,981
أشعر أنه يجب أن يكون خيط اسناني معها

435
00:20:46,049 --> 00:20:47,516
. ليست لإرتدائها حول رقبتي

436
00:20:47,584 --> 00:20:49,918
حسناً، كلما استطعنا أن نجعل غريس ترينا القبو

437
00:20:49,986 --> 00:20:52,554
. كلما استطعتَ أن تعود إلى زوج سراويلك المفضلة

438
00:20:52,622 --> 00:20:54,389
الآن، أعلم بأن النبيذ ليس من خصائصك

439
00:20:54,457 --> 00:20:55,891
. إنه تذوق يانيل

440
00:20:55,959 --> 00:20:59,161
شم الزجاجة، وخذ رشفة، وقل أي شيء تطمح إليه

441
00:20:59,228 --> 00:21:01,597
" مثل " غنية، مع جسم جميل

442
00:21:01,664 --> 00:21:04,132
تحدث عن

443
00:21:04,200 --> 00:21:06,735
لقد فعلتها، لابد وأنك السيد : ليد

444
00:21:06,803 --> 00:21:08,236
من فضلك، قولي لي كارلتون

445
00:21:08,304 --> 00:21:09,538
غريس كوين

446
00:21:09,606 --> 00:21:11,740
سمعت أن رجل تميز المذاق

447
00:21:11,808 --> 00:21:14,109
أنتمى أن نجد شيئاً يعجبك اليوم

448
00:21:14,177 --> 00:21:16,445
. أحببت ربطة عنقك

449
00:21:19,215 --> 00:21:21,416
لقت أحبت ربطة العنق
نعم

450
00:21:31,794 --> 00:21:35,764
سنبدأ من عام 1985
باتروس شاتو بوميرول

451
00:21:36,464 --> 00:21:39,532
سنة عظيمة
لاتستطيعين تمالك نفسك

452
00:21:43,740 --> 00:21:45,107
مارأيك ؟

453
00:21:45,967 --> 00:21:47,743
انها خشبية

454
00:21:47,810 --> 00:21:50,012
مع جسم متوسط يوحي إلي

455
00:21:50,079 --> 00:21:51,747
السيدة سألتني على ماأعتقد

456
00:21:53,537 --> 00:21:56,885
. استخدام الخشب كان واضحاً في اتساع النكهات

457
00:21:56,953 --> 00:21:59,955
ثبات عظيم في الفم

458
00:22:00,023 --> 00:22:01,990
. لقد فُتح جيداً في الكأس

459
00:22:02,550 --> 00:22:03,884
إنه كذلك

460
00:22:06,506 --> 00:22:08,830
أفهم بأن لديك الكثير

461
00:22:08,898 --> 00:22:11,299
من المجموعات الخاصة ؟

462
00:22:11,742 --> 00:22:13,243
هل تمانع في رؤية القبو ؟

463
00:22:25,815 --> 00:22:27,249
ألن يأتي صديقك ؟

464
00:22:27,316 --> 00:22:29,184
. لا، أنا لا أحتاج لجليس أطفال

465
00:22:30,319 --> 00:22:32,688
من فضلك، اسمحي لي

466
00:22:32,755 --> 00:22:34,489
وأنت شهم أيضاً

467
00:22:36,092 --> 00:22:38,994
كما ترى، نظام الحماية لدينا
دولة من الفنون

468
00:22:39,062 --> 00:22:40,362
حقاً ؟

469
00:22:50,473 --> 00:22:52,441
هل تريد أن تجرب شيئاً آخر ؟

470
00:22:52,508 --> 00:22:53,975
أود ذلك، شكراً

471
00:23:22,405 --> 00:23:24,039
. هاأنت هنا

472
00:23:28,745 --> 00:23:31,446
. شاتو دو مون، في مرحلة مابعد الثورة الفرنسية

473
00:23:42,091 --> 00:23:45,594
سيدة كوين، لدي سؤال حول
الشاتو دو مون

474
00:23:48,097 --> 00:23:49,598
. آسف للمقاطعة

475
00:23:49,665 --> 00:23:52,701
. لا عليك
هل أعرفك ؟

476
00:23:53,467 --> 00:23:54,603
. لا أعتقد ذلك

477
00:23:54,670 --> 00:23:56,638
. أعتقد بأنه لديك وجه من وجوههم

478
00:23:58,775 --> 00:24:00,967
هل تمانعين بملء هذا لي ؟

479
00:24:00,992 --> 00:24:03,460
بالطبع
شكراً

480
00:24:06,798 --> 00:24:08,499
. الآن عرفت

481
00:24:08,524 --> 00:24:10,158
. نعم، لقد رأيتك في وقت سابق

482
00:24:10,183 --> 00:24:12,250
. لقد، أتيت مع صديقك

483
00:24:13,055 --> 00:24:14,623
كيف سيخرج على أي حال ؟

484
00:24:15,474 --> 00:24:16,892
لا أعلم، أنا لست حارسه

485
00:24:16,959 --> 00:24:18,627
ألست كذلك ؟

486
00:24:18,694 --> 00:24:20,262
اعتقد أنك حارسه

487
00:24:20,329 --> 00:24:22,030
والآن أنا اتساءل، مالذي
سوف يحدث

488
00:24:22,098 --> 00:24:24,399
عندما أطلب من حارس الأمن أن
يتحقق من القبو

489
00:24:24,467 --> 00:24:26,568
في الحال

490
00:24:26,974 --> 00:24:29,337
أعني أنا اتساءل مالذي حدث لمهنة لاومن

491
00:24:29,405 --> 00:24:30,939
عندما قبض عليه المراسل

492
00:24:31,007 --> 00:24:33,041
وهو يقتحم ممتلكات خاصة لشخص ما

493
00:24:33,109 --> 00:24:35,277
وأنا أواجه صعوبة في معرفة

494
00:24:35,344 --> 00:24:37,946
لماذا لا أدفعك لقتل أحدهم ... في الحال

495
00:24:38,982 --> 00:24:40,482
هل هذا صحيح ؟

496
00:24:40,550 --> 00:24:41,883
نعم

497
00:24:41,951 --> 00:24:44,786
مارأيك في أن أجلب غريس لتقفل هذا القبو

498
00:24:45,638 --> 00:24:48,096
ماذا سيفعلون رجال الشرطة عندما
يلقون نظرة إلى الداخل

499
00:24:48,121 --> 00:24:51,324
القبو مليء بالغبار
والنبيذ مبالغ

500
00:24:58,037 --> 00:25:00,836
أتعلم ماذا ؟ أنا سعيد لأنك
انضممت إلى مكتب التحقيقات الفدرالية ياكافري

501
00:25:00,903 --> 00:25:03,113
يجعلها مثيرة صحيح ؟

502
00:25:03,138 --> 00:25:05,607
تكون أكثر ثراء، عندما أضربك

503
00:25:05,675 --> 00:25:09,250
لقد نسيت أن أخبرك
إنه من أكبر المعجبين بنفسه

504
00:25:09,275 --> 00:25:10,542
لقد لاحظت ذلك

505
00:25:11,138 --> 00:25:13,715
بالمناسبة، لقد سمعت بأن شخص ما
قام بقص مواطن

506
00:25:13,783 --> 00:25:15,417
صحيح أما وكيل مكتب التحقيقات الفدرالية ؟

507
00:25:15,484 --> 00:25:16,852
ياله من عار

508
00:25:16,919 --> 00:25:19,354
لابد وأن يكون محرجاً للمكتب، أليس كذلك ؟

509
00:25:20,461 --> 00:25:23,062
. حظاً سعيداً مع التحقيق

510
00:25:28,297 --> 00:25:29,865
لقد قضيت خمس دقائق مع رجل

511
00:25:29,932 --> 00:25:31,566
اريد أن ألكمه في وجهه تماماً

512
00:25:31,634 --> 00:25:34,002
تخيل كيف أشعر

513
00:25:34,070 --> 00:25:36,605
. سوف تشعر بشعور جميل عندما نوقع به

514
00:25:52,517 --> 00:25:53,618
هذا لن يكون جيداً

515
00:25:53,686 --> 00:25:56,187
لماذا كلهم يقولون ذلك عندما
أدخل إلى مكاتبهم ؟

516
00:25:56,255 --> 00:25:58,056
إذاً، ألديك أخباراً سارة ؟
لا

517
00:25:58,123 --> 00:25:59,624
. اتصلت بدار المزاد

518
00:25:59,692 --> 00:26:01,259
لقد أغلقوا لتداخلات جديدة

519
00:26:01,327 --> 00:26:03,595
أغلقوا ؟ لايمكننا تقديم زجاجتنا ؟

520
00:26:03,662 --> 00:26:05,063
. آسف بيتر

521
00:26:05,130 --> 00:26:07,298
الآن، انتهِ من هذه المهمات، وقم
بالقبض على ذلك الرجل

522
00:26:12,900 --> 00:26:14,901
. لقد سبقت نفسك يا موز

523
00:26:17,599 --> 00:26:20,278
مجامل، مالخطوة التالية ؟

524
00:26:20,346 --> 00:26:22,725
لقت أنشأت مضخات الشفط

525
00:26:22,750 --> 00:26:26,319
ونقل النبيذ

526
00:26:28,974 --> 00:26:30,555
تتوقع قدوم أحد ؟

527
00:26:31,162 --> 00:26:33,263
ربما كيلر ؟

528
00:26:39,279 --> 00:26:40,164
جون ؟

529
00:26:40,232 --> 00:26:42,133
لا

530
00:26:42,201 --> 00:26:43,835
مرحباً بيتر
مالذي تفعله هنا ؟

531
00:26:43,902 --> 00:26:45,336
. لدينا أخبار سيئة

532
00:26:45,404 --> 00:26:48,873
لقد أغلقوا دار المزاد من أجل تداخلات جديدة

533
00:26:54,113 --> 00:26:58,316
إلى جانب ذلك، فأنا أقدر عملكم كفريق تشغيل هنا

534
00:26:59,256 --> 00:27:01,653
لكن لايمكنني أن أجعلك تأخذ زجاجتك إلى الويذربيس

535
00:27:01,720 --> 00:27:04,043
إنها هيوز، لقد اسقطها

536
00:27:04,068 --> 00:27:05,356
إذ لم نفعل ذلك، سوف يقومون بتشغيل اختبار السيزيوم

537
00:27:05,424 --> 00:27:07,058
كيلر سوف يذهب بالنصف مليون دولار

538
00:27:07,126 --> 00:27:08,493
ومن المحتمل انه سيقتل

539
00:27:08,560 --> 00:27:10,695
ماذا لو فاز ؟ والأسوأ من ذلك
ماذا لو فزت انت ؟

540
00:27:10,763 --> 00:27:12,397
هذا الرجل لن يتوقف عن أي شيء

541
00:27:12,464 --> 00:27:14,365
. لهذا يجب علينا إيقافه

542
00:27:14,433 --> 00:27:16,834
لا أقصد إهانتك، ولكن فريقك

543
00:27:16,902 --> 00:27:18,136
.لن يوقفه

544
00:27:23,013 --> 00:27:24,275
صحيح

545
00:27:24,343 --> 00:27:26,744
استمروا، دعونا نقبض عليه

546
00:27:27,135 --> 00:27:28,535
هل تريد إنهائها ؟

547
00:27:28,560 --> 00:27:30,048
لاكتوز

548
00:27:30,115 --> 00:27:31,282
أراك في الصباح

549
00:27:31,350 --> 00:27:32,750
سأتصل بجونز

550
00:27:32,818 --> 00:27:35,545
لكي يجد لنا طريقة لوضع هذه الزجاجة في المزاد

551
00:27:39,125 --> 00:27:40,893
دعنا نذهب يا هافريشم

552
00:27:54,358 --> 00:27:56,092
صباح الخير بيتر
صباح الخير

553
00:27:56,160 --> 00:27:58,294
لم أحصل على شيء في دار المزاد

554
00:27:58,362 --> 00:27:59,896
ويذربي يبدو جميل شرعياً

555
00:27:59,964 --> 00:28:01,131
اللعنة

556
00:28:01,198 --> 00:28:02,499
. نحن بحاجة إلى نوع من القوة

557
00:28:02,566 --> 00:28:03,967
. حتى يقوم كيتجن بالسماح لزجاجتنا بالدخول

558
00:28:04,035 --> 00:28:06,136
كيلر قد وصل إليك صحيح ؟

559
00:28:06,203 --> 00:28:08,158
نعم
إنه جزء من العمل

560
00:28:08,775 --> 00:28:11,975
هو ونيل منافسان
. ولكن المكافحة لنيل

561
00:28:12,043 --> 00:28:13,309
. البيزارو نيل

562
00:28:16,680 --> 00:28:18,314
ماذا، هل حصلت على شيء ما ؟

563
00:28:18,339 --> 00:28:19,765
. نعم

564
00:28:19,820 --> 00:28:22,455
نعم، إن الطقس رديء في فرنسا هذا الصيف

565
00:28:22,522 --> 00:28:24,523
. بضعة أشهر ساخنة حارقة

566
00:28:24,591 --> 00:28:26,459
. محصول العنب سيكون في وقت قصير

567
00:28:26,526 --> 00:28:27,827
هذا جيد ؟

568
00:28:28,648 --> 00:28:29,829
نعم

569
00:28:30,295 --> 00:28:33,431
1947 لم يكن عاماً جيداً

570
00:28:35,535 --> 00:28:36,736
.40,000$

571
00:28:36,803 --> 00:28:39,372
45,000.- شكراً جزيلاً$

572
00:28:39,439 --> 00:28:41,607
50,000. - أشكرك سيدي$

573
00:28:41,675 --> 00:28:44,844
50,000 مع السيد الذي على يميني$
.50,000$

574
00:28:44,911 --> 00:28:46,679
.55,000$

575
00:28:46,747 --> 00:28:48,948
55,000 مع السيدة التي في الخلف$

576
00:28:49,016 --> 00:28:50,683
.55,000$

577
00:28:50,751 --> 00:28:52,018
.55,000$

578
00:28:52,085 --> 00:28:53,753
60,000. شكراً سيدي$

579
00:28:53,820 --> 00:28:56,155
.60,000$

580
00:28:56,223 --> 00:28:59,592
أرى النبلاء الأوروبيين، ومجموعة
من مديري صناديق التحوط

581
00:28:59,660 --> 00:29:01,694
ولكن لم تظهر علامة صديقك كيلر

582
00:29:01,762 --> 00:29:04,964
إنه من الصعب القبض عليه إذ لم يظهر

583
00:29:05,032 --> 00:29:06,499
كيلر لن يفوت فرصة

584
00:29:06,566 --> 00:29:08,134
النظر إلى وجهي عندما يذهب إلى الأسفل

585
00:29:08,201 --> 00:29:09,669
كان يجب يراقب

586
00:29:09,736 --> 00:29:11,003
إذا، لابد وأنه في أي مكان

587
00:29:11,071 --> 00:29:12,238
لا، سوف يكون قريب

588
00:29:12,306 --> 00:29:13,706
فقط في حالة أن كل شيء سيكون خطأ

589
00:29:13,774 --> 00:29:15,608
هذا لا يساعدنا كثيراً

590
00:29:15,676 --> 00:29:17,576
هل تعتقد أننا نستديع أن
ندخل هذا في المزاد ؟

591
00:29:17,644 --> 00:29:19,512
. لدي حركة في أكمامي

592
00:29:21,715 --> 00:29:23,449
أنا آسف لا استطيع أن أقبل زجاجتكم

593
00:29:23,517 --> 00:29:24,784
من الواضح أنها مزيفة

594
00:29:24,851 --> 00:29:26,919
واحد منهم يجب عليه

595
00:29:26,987 --> 00:29:28,521
كيف يمكنك أن تعرف أنها ليست لك ؟

596
00:29:28,588 --> 00:29:31,711
لدينا سبب للتصديق بأن
هذه زجاجة حقيقية

597
00:29:31,736 --> 00:29:33,770
من أين حصلت عليها ؟

598
00:29:35,643 --> 00:29:37,244
نحن لانملك صلاحية للقول

599
00:29:38,598 --> 00:29:40,132
وأنا لن أعترف بها في المزاد

600
00:29:40,200 --> 00:29:41,967
هل أنت متأكد من هذا ؟

601
00:29:42,035 --> 00:29:44,437
. في السنة الماضية، قد بعد ست زجاجات

602
00:29:44,504 --> 00:29:48,140
لافتور شاتو 1947
بحوالي 50,000 دولار للزجاجة

603
00:29:48,208 --> 00:29:50,012
هذا رقم قياسي

604
00:29:50,037 --> 00:29:51,444
لقد تحدثت إلى كرم العنب اليوم

605
00:29:51,785 --> 00:29:54,621
لقد حصلوا على خمس زجاجات فقط في تلك السنة

606
00:29:57,158 --> 00:30:00,894
لاتريد أن يعرفوا الناس بأنك قد خدعتهم
أليس كذلك ؟

607
00:30:01,655 --> 00:30:03,456
. انه سيء من أجل عملك

608
00:30:03,523 --> 00:30:05,524
أعتقد أنه يجب عليك عمل أختبار للاثنتين
لمعرفة ذلك

609
00:30:05,592 --> 00:30:08,661
لا استطيع، الأمرسيستغرق مالا يقل عن
. ثلاث ساعات
... المزاد

610
00:30:09,026 --> 00:30:11,093
يمكننا انتظار ثلاث ساعات

611
00:30:11,286 --> 00:30:13,187
. موكلي يرحب بك في التحدي

612
00:30:13,341 --> 00:30:14,875
هل لديه القدرة ؟

613
00:30:17,490 --> 00:30:20,539
بينما نحن ننتظر، لماذا لاتعطيني عناوين

614
00:30:20,607 --> 00:30:22,708
لجميع من يشاهد مدونتك في الانترنت

615
00:30:22,776 --> 00:30:24,443
شكراً

616
00:30:28,181 --> 00:30:29,482
مرحباً يا رئيس، كيف هو الحال ؟

617
00:30:29,549 --> 00:30:30,783
انهم يشغلون الاختبار الآن

618
00:30:30,851 --> 00:30:32,651
اهنئك، نعم
لم نحتفل بعد

619
00:30:33,049 --> 00:30:34,316
كيف هو الحال عندك ؟

620
00:30:34,341 --> 00:30:35,454
نحن نتبع عناوينهم

621
00:30:35,522 --> 00:30:36,789
هل هناك جديد ؟

622
00:30:36,857 --> 00:30:38,791
ثلاثة مواقع، كارلايل، شبه الجزيرة

623
00:30:38,859 --> 00:30:40,359
ومرأب السيارات

624
00:30:40,427 --> 00:30:42,261
من الذي سيشاهد في مرأب السيارات ؟

625
00:30:42,329 --> 00:30:44,029
الشخص الذي نريده ان يكون في هذه الخطة

626
00:30:44,097 --> 00:30:45,398
أرسلي وحدات إلى الفنادق

627
00:30:45,465 --> 00:30:47,533
لكن ضعي الجزء الأكبر من الرجال في موقف السيارات

628
00:30:47,601 --> 00:30:50,002
إنهم على وشك إعلان نتائج الاختبار

629
00:30:50,070 --> 00:30:51,537
نحن على بعد خطوة من كيلر

630
00:30:54,775 --> 00:30:57,543
. شكراً لك مرة أخرى على حسن تعاملك

631
00:30:57,611 --> 00:31:00,846
نعتذر عن التأخير
ولكن كما تعلمون

632
00:31:00,922 --> 00:31:04,316
كان علينا إجراء اختبار السيزيوم

633
00:31:04,341 --> 00:31:06,018
للتحقق من صحة

634
00:31:06,086 --> 00:31:08,587
زجاجتين كنا قد عرضناها

635
00:31:08,655 --> 00:31:13,873
ونتائج الاختبار تبين لنا بأن واحدة
من الزجاجات مزورة

636
00:31:14,045 --> 00:31:14,927
واحدة من الزجاجات ؟

637
00:31:14,995 --> 00:31:18,164
والأخرى تعود لغريس كوين

638
00:31:18,795 --> 00:31:20,499
وهي أصلية

639
00:31:21,240 --> 00:31:22,965
أشكركم على صبركم

640
00:31:22,990 --> 00:31:24,827
المناقصة ستبدأ قريباً

641
00:31:24,938 --> 00:31:26,572
أنت قلت بأنه من المستحيل أن تكون مزيفة

642
00:31:26,640 --> 00:31:29,675
وهو كذلك

643
00:31:29,743 --> 00:31:31,243
إلا إذا كان لديه

644
00:31:31,311 --> 00:31:33,212
زجاجة حقيقية في كل جانب

645
00:31:45,476 --> 00:31:46,809
إذا كان كيلر يملك الزجاجة الحقيقية

646
00:31:46,834 --> 00:31:48,334
لماذا يعبر هذا كله ؟

647
00:31:48,402 --> 00:31:50,770
لماذا يدعي أنها وهمية ؟

648
00:31:56,510 --> 00:31:58,912
إنه يريد رفع السعر
اللعنة، هل هذا كل شي ؟

649
00:31:58,979 --> 00:32:00,447
الزجاجة أثارت الجدل

650
00:32:00,514 --> 00:32:02,182
الآن كل الذين هنا يموتون على أن يضعوا
أيديهم عليها

651
00:32:02,249 --> 00:32:04,584
إنها ستذهب للمزايدة
. حتى الآن ثلاثة أضعاف السعر

652
00:32:04,652 --> 00:32:06,119
مما يعطيه أكثر من المال الكافي

653
00:32:06,187 --> 00:32:07,454
لسداد دينه إلى الروس

654
00:32:07,521 --> 00:32:08,888
واعتاد مني أن أفعل ذلك

655
00:32:08,956 --> 00:32:11,091
لقد كانت هذه خطته كل الوقت
إنه جيد

656
00:32:11,158 --> 00:32:12,425
يجب علينا القبض عليه الآن

657
00:32:12,493 --> 00:32:14,394
حالما تنتهي هذه المناقصة
سيكون قد ذهب

658
00:32:14,462 --> 00:32:15,829
لماذا سأقبض عليه ؟

659
00:32:15,896 --> 00:32:17,230
أعني ليس لدينا شي عليه الآن

660
00:32:19,567 --> 00:32:22,302
. التعدي على ممتلكات الغير
ماذا ؟

661
00:32:22,369 --> 00:32:25,305
أنا لا اصدق بأنن سوف أسألك هذا

662
00:32:25,372 --> 00:32:27,006
ولكن هل سبق لك وأن رأيته
وهو يتعدى على ممتلكات الغير ؟

663
00:32:27,074 --> 00:32:29,008
نعم في الحقيقة
في أحد مواقع البناء

664
00:32:29,076 --> 00:32:31,395
إنها ليست التعدي على ممتلكات الغير فحسب
بل التوقيع، وكل شيء

665
00:32:31,420 --> 00:32:34,013
حسناً، نحن لسنا قادرون على أن
نمسك به فترة طويلة

666
00:32:34,081 --> 00:32:35,715
ولك العثور عليه أمر بسيط

667
00:32:35,783 --> 00:32:37,750
حسناً حسناً
أنا سوف أماطل، حتى يمكنك الإمساك به

668
00:32:37,818 --> 00:32:39,552
... لاشيء
غير قانوني، أنا أعلم

669
00:32:50,082 --> 00:32:52,217
أهلا

670
00:32:52,242 --> 00:32:53,342
مرحبا يا موز، هذا أنا

671
00:32:53,409 --> 00:32:54,743
هل انتهى المزاد ؟

672
00:32:54,811 --> 00:32:56,445
لا، ولكنني مشيت للخارج فقط

673
00:32:56,513 --> 00:32:58,447
كيف تسير الأمور إذا ؟
ليست جيدة

674
00:32:58,515 --> 00:33:00,282
زجاجة كيلر حقيقية

675
00:33:00,350 --> 00:33:01,950
هل لديه الزجاجة الحقيقية ؟

676
00:33:02,018 --> 00:33:03,552
أنت تمازحني
لا

677
00:33:03,620 --> 00:33:05,020
لماذا إذاً

678
00:33:05,088 --> 00:33:06,655
ليرفع السعر

679
00:33:06,723 --> 00:33:08,524
بارع، ونحن أكلنا الطعم

680
00:33:08,591 --> 00:33:10,292
هل فحصوا كلا الزجاجتين ؟
نعم

681
00:33:10,360 --> 00:33:11,793
كيف جرى الأمر مع زجاجتنا؟

682
00:33:11,861 --> 00:33:13,829
نجحت في كل اختبار ما عدا اختبار السيزيوم

683
00:33:13,897 --> 00:33:16,832
أحسنت صنعاً يا موز، الآن ركز معي
أنا بحاجة مساعدتك

684
00:33:16,900 --> 00:33:18,100
ما زال بوسعنا تثبيت هذا الشخص

685
00:33:18,167 --> 00:33:19,501
على ماذا؟

686
00:33:19,569 --> 00:33:21,703
سأخبرك لاحقا
يجب أن نجده أولاً

687
00:33:21,771 --> 00:33:24,206
هل تذكر كيف قلت لك أن
كيلر سيدفع ثمنا للروسيين

688
00:33:24,274 --> 00:33:26,008
بالطبع، اتذكر تماما

689
00:33:26,075 --> 00:33:27,910
حسناً، سأحاول المماطلة في المزايدة

690
00:33:27,977 --> 00:33:30,846
كيلر سيرشي هؤلاء الأشخاص
في أقرب وقتٍ ممكن

691
00:33:30,914 --> 00:33:33,382
مما يعني أنهم في مكان ما في المدينة

692
00:33:33,449 --> 00:33:34,716
بالضبط

693
00:33:34,784 --> 00:33:36,451
سأبحث عنه
حسناً، ابحث عنه بسرعة

694
00:33:36,519 --> 00:33:38,420
إذا وجدت أي شيء
"قابلني في الـ"ويذربيس

695
00:33:38,488 --> 00:33:40,088
سأترك لك بطاقة دخول في الواجهة

696
00:33:50,867 --> 00:33:53,502
أي شيء ؟
هناك إشارة تخرج من الركن الشمالي الغربي من المرآب

697
00:33:53,570 --> 00:33:55,203
لقد أغلقت كل المداخل والمخارج

698
00:33:55,271 --> 00:33:56,638
حسنا، شيء رائع

699
00:33:56,706 --> 00:33:58,874
سنبحث طابقاً بعد طابق
فلنبدأ يا جماعة

700
00:33:58,942 --> 00:34:01,243
فليستعد الجميع
قد يكون هذا الشخص مسلحاً

701
00:34:01,311 --> 00:34:02,945
لا يخرج أحداً

702
00:34:06,115 --> 00:34:08,750
أجزم القول بأن موقع المكيدة

703
00:34:08,818 --> 00:34:10,953
شحذ الهمة

704
00:34:11,020 --> 00:34:13,188
لذا، وبدون مزيدا من الضجة

705
00:34:13,256 --> 00:34:16,325
سنبدأ المناقصة بـ 10,000 دولار

706
00:34:18,494 --> 00:34:20,095
ماذا اكتشفت؟

707
00:34:20,163 --> 00:34:22,264
تتبعت الدعوى الخاص بك

708
00:34:22,332 --> 00:34:24,967
واتضح بالفعل أن الروسيين يلاحقون كيلر

709
00:34:25,034 --> 00:34:26,668
يريدون اموالهم حالاً

710
00:34:26,736 --> 00:34:28,737
وسيرجي بنفسه موجود في المدينة

711
00:34:28,771 --> 00:34:30,672
يريد ضماناً شخصيا من كيلر

712
00:34:30,740 --> 00:34:33,775
والذي سيجعله  يدفع
انتهى المزاد في هذه اللحظة

713
00:34:34,540 --> 00:34:37,045
لديّ فكرة

714
00:34:37,544 --> 00:34:38,811
أي شيء؟

715
00:34:38,836 --> 00:34:40,015
لا، ليس بعد

716
00:34:40,083 --> 00:34:41,883
واضح، واضح من هنا

717
00:34:41,951 --> 00:34:44,653
اللعنة، حسنا، الطابق التالي
لنتحرك

718
00:34:44,721 --> 00:34:47,022
375,000 أيها السادة

719
00:34:47,090 --> 00:34:50,325
$375,000 من الرجل الذي على يميني

720
00:34:50,393 --> 00:34:53,161
$400,000 من الهاتف

721
00:34:53,229 --> 00:34:54,830
هل أسمع $425,000؟

722
00:35:14,556 --> 00:35:16,690
لا، لا أحد بالداخل .. انظر لهذا

723
00:35:19,622 --> 00:35:21,289
إبن العاهرة يجب أن يرانا

724
00:35:24,994 --> 00:35:26,361
ليس هنا

725
00:35:26,429 --> 00:35:28,363
كاميرات المراقب رأته يهرب

726
00:35:28,431 --> 00:35:29,931
ترجل بسيارة أخرى

727
00:35:29,999 --> 00:35:32,300
قبل دقيقتين من أن نطوق المكان

728
00:35:32,368 --> 00:35:34,469
لذلك، ليس لديك أدنى فكرة عن مكانه ؟

729
00:35:34,537 --> 00:35:37,472
سنسحب أشرطة المراقبة عليه من كاميرات المرور

730
00:35:37,540 --> 00:35:40,542
سنضعهم في وقت زمني واحد
لا أعتقد أنه سيذهب بعيدا

731
00:35:40,610 --> 00:35:42,377
ليس لديه الوقت ليأخذ كل أشياءه معه

732
00:35:42,445 --> 00:35:43,845
أشياءه ؟

733
00:35:43,913 --> 00:35:46,348
نعم لديه لابتوب الذي كان معروض فيه المزاد

734
00:35:46,416 --> 00:35:48,050
لن يشاهد المزاد بعد الآن ؟

735
00:35:48,117 --> 00:35:49,484
تقريبا لا

736
00:35:49,552 --> 00:35:51,319
أنا قلق جدا من الخروج من هنا

737
00:35:51,387 --> 00:35:53,188
حسنا، اكتشف أين يختبء

738
00:35:54,791 --> 00:35:57,259
المزاد وصل إلى 800,00 دولار الآن

739
00:35:57,326 --> 00:35:59,061
لصالح الرجل على يميني

740
00:35:59,128 --> 00:36:00,796
هذه فكرة حقيرة

741
00:36:00,863 --> 00:36:02,230
افعلها يا موز

742
00:36:02,298 --> 00:36:04,299
"هؤلاء الناس لا يقبلون بـجمل "أنا أدين لك

743
00:36:04,367 --> 00:36:08,303
للتنبيه
استطيع البيع بـ800,000 دولار

744
00:36:08,371 --> 00:36:09,304
هيّا

745
00:36:13,024 --> 00:36:14,643
مليون دولار

746
00:36:16,868 --> 00:36:18,578
شكرا سيدي

747
00:36:18,603 --> 00:36:20,282
مليون دولار

748
00:36:20,349 --> 00:36:21,817
تم البيع

749
00:36:27,853 --> 00:36:28,990
مالذي أدخلتنا فيه ؟

750
00:36:29,977 --> 00:36:31,218
أين أنت يا بيتر

751
00:36:31,243 --> 00:36:32,194
ما زلت في المواقف

752
00:36:32,261 --> 00:36:33,428
ماذا جرى ؟

753
00:36:33,496 --> 00:36:35,130
فزت بالمناقصة
ماذا؟

754
00:36:35,198 --> 00:36:36,631
لا تقلق، لدي خطة

755
00:36:36,699 --> 00:36:37,933
دائما ما تفعل ذلك

756
00:36:38,000 --> 00:36:39,534
ما هو وضع كيلر؟

757
00:36:39,602 --> 00:36:42,637
الشيء الأول مراقبة حركته

758
00:36:42,705 --> 00:36:44,106
في الوقت الحقيقي عبر كاميرات المرور

759
00:36:44,173 --> 00:36:45,874
يبدو أنه متجه نحو جنوب مواقف السيارات

760
00:36:45,942 --> 00:36:47,776
جنوب ؟ شكرا لك

761
00:36:49,479 --> 00:36:51,012
أعرف أين يتجه كيلر

762
00:37:09,164 --> 00:37:11,699
أحسنت يا كيلر

763
00:37:11,767 --> 00:37:13,134
بجد

764
00:37:13,202 --> 00:37:16,404
يا للروعه، جئت لتودعني يا كافري؟

765
00:37:16,472 --> 00:37:18,506
من يعلم أنك كنت مثل الخاسر الكريم

766
00:37:18,574 --> 00:37:19,807
علي أن أعترف

767
00:37:19,875 --> 00:37:21,809
استخدام زجاجة بين فرانكلين الحقيقية

768
00:37:21,877 --> 00:37:23,411
لم ترَ ذلك يحدث

769
00:37:23,868 --> 00:37:26,381
حركة عبقرية حقاً

770
00:37:27,173 --> 00:37:29,684
شكرا، في الحقيقة تعني أن الكثير يأتي منك

771
00:37:29,752 --> 00:37:31,419
أتمنى فقط ان كيت كانت هنا لتراه

772
00:37:31,487 --> 00:37:33,782
أقصد كلانا يعلم
أنها طالما أحببت رابحاً، أليس كذلك ؟

773
00:37:33,807 --> 00:37:34,974
من يعلم ؟

774
00:37:34,999 --> 00:37:37,801
لعلي أبحث عن ذلك
لأرى إن كانت كذلك

775
00:37:38,094 --> 00:37:40,796
إذا، أنا فضولي

776
00:37:40,821 --> 00:37:41,821
كيف وجدتني ؟

777
00:37:42,197 --> 00:37:43,965
تفقدت خطط سفر سيرجي

778
00:37:44,033 --> 00:37:45,266
!! هكذا

779
00:37:45,334 --> 00:37:46,768
انظر، فعلها بأناقة

780
00:37:46,835 --> 00:37:48,303
سمعت أيضا أنه لا يتهاون

781
00:37:48,331 --> 00:37:49,142
عندما أحد ما يدينه بالمال

782
00:37:49,167 --> 00:37:50,735
أدان

783
00:37:51,082 --> 00:37:52,783
بالفعل الماضي

784
00:37:52,808 --> 00:37:55,877
مهلا، انظر، جولتنا الصغيرة مع الزجاجة

785
00:37:56,237 --> 00:37:58,172
أزالت ديوني

786
00:37:58,197 --> 00:38:00,365
في الحقيقة أنني حصلت على نصاًّ من وسيطي

787
00:38:00,616 --> 00:38:02,417
الزجاجة ذهبت لسبعة أرقام

788
00:38:02,484 --> 00:38:04,385
!! يا للهول، مبروك

789
00:38:04,453 --> 00:38:05,220
شكرا لك، شكرا لك

790
00:38:05,245 --> 00:38:08,347
إذا هي كانت نصب تذكاري كطائرين

791
00:38:08,533 --> 00:38:11,401
أخذلتني، حولت الأرباح الضخمة
عندما كنت عليها

792
00:38:11,921 --> 00:38:13,889
أرأيت ؟ لقد وقعت الآن يا نيل

793
00:38:15,239 --> 00:38:16,640
اسمع، أود بالحديث معك يا نيل

794
00:38:16,708 --> 00:38:18,108
ولكن ما لم تحصل على شيء آخر

795
00:38:18,176 --> 00:38:19,343
علي الذهاب، مفهوم ؟

796
00:38:19,410 --> 00:38:20,978
كن طيباً

797
00:38:21,045 --> 00:38:23,680
لم أعطيك عرضي بعد

798
00:38:28,553 --> 00:38:31,188
ذلك جيدا

799
00:38:31,255 --> 00:38:32,823
أرغب بأن أعرض عليك الفرصة

800
00:38:32,890 --> 00:38:34,624
لتعترف كلياً على جرائمك

801
00:38:34,692 --> 00:38:37,160
السرقة من متحف التاريخ الطبيعي

802
00:38:37,228 --> 00:38:38,595
مقتل مانويل كامبوس

803
00:38:38,663 --> 00:38:40,263
أي شيء ترغب بإضافته أيضا؟

804
00:38:40,821 --> 00:38:42,466
هل تعلم ماذا ؟ أنا كنت على خطأ

805
00:38:43,118 --> 00:38:45,954
هذا ليس جيد، هذا أمر محزن يا رجل

806
00:38:46,971 --> 00:38:48,918
ستعلق هذه اللحظة بذاكرتي

807
00:38:48,943 --> 00:38:52,145
رؤيتك يائسا تماما

808
00:38:56,614 --> 00:38:58,915
الفائز بزجاجة فرانكلين

809
00:38:58,983 --> 00:39:01,978
إن ذلك لن يحدث أن يكون عارض الرقم 57
أليس كذلك؟

810
00:39:05,523 --> 00:39:06,823
لماذا؟

811
00:39:06,891 --> 00:39:08,258
هذا محرج الآن

812
00:39:08,326 --> 00:39:10,587
لكن ليس لدي مليون دولار

813
00:39:12,030 --> 00:39:13,864
لحسن الحظ، دار المزاد أعطوني أسبوعا

814
00:39:13,931 --> 00:39:15,365
لأجمع المبلغ

815
00:39:15,433 --> 00:39:17,701
أسبوع ؟

816
00:39:17,769 --> 00:39:19,336
تعلم ماذا ؟ أسبوع ليس طويلا

817
00:39:19,404 --> 00:39:20,904
بإمكاني الشراء الآن

818
00:39:20,972 --> 00:39:22,272
هل أخبرته أنني أقوم

819
00:39:22,340 --> 00:39:24,374
بتحقيق فيدرالي كامل عن الزجاجة ؟

820
00:39:24,442 --> 00:39:25,909
نعم، نعم، هذا أيضا

821
00:39:25,977 --> 00:39:28,178
إلى متى يمكن أن تستمر التحقيقات الفيدرالية

822
00:39:28,246 --> 00:39:29,446
لست متأكداً، سنوات

823
00:39:29,514 --> 00:39:30,947
سنوات، يا للروعه

824
00:39:31,015 --> 00:39:33,483
إبن العاهرة

825
00:39:33,551 --> 00:39:35,685
ما مدى صبر سيرجي وأصدقائك الروسيين

826
00:39:35,753 --> 00:39:38,155
يمكنك أن تذهب بالهيلوكبتر وتستكشف

827
00:39:38,222 --> 00:39:40,991
أو تأتي معنا
الخيار لك

828
00:39:42,050 --> 00:39:44,317
لعبت جيداً

829
00:39:48,711 --> 00:39:50,446
لعبة رائعة يا كيلر

830
00:39:50,471 --> 00:39:52,305
اللعبة لم تنته بعد

831
00:39:52,330 --> 00:39:54,198
ساعدوا هذا الرجل ليركب السيارة

832
00:39:54,265 --> 00:39:55,931
تبدو لي هذه الخطوة

833
00:39:55,956 --> 00:39:57,323
حقا؟

834
00:39:57,348 --> 00:40:00,083
أعني أنك أعتقلت
سجنت

835
00:40:00,505 --> 00:40:02,673
ربما يكون  دوري لتقبل التحدي

836
00:40:03,048 --> 00:40:05,409
أفضّل اثنين من ثلاثة

837
00:40:06,587 --> 00:40:09,246
سأراك في الجوار يا كافري

838
00:40:10,149 --> 00:40:12,416
سأعد الأيام

839
00:40:15,286 --> 00:40:17,755
أعتقد أن سيرجي سيذهب للبيت خالي الوفاض

840
00:40:48,416 --> 00:40:50,117
هل ذهب كيلر؟

841
00:40:50,184 --> 00:40:52,619
اللعنة، وددت بأن أراه يمشي مشية البيرب

842
00:40:52,687 --> 00:40:54,288
آسف

843
00:40:54,355 --> 00:40:56,790
الأخبار السارة أنه لن يزعجنا لفترة

844
00:40:56,858 --> 00:40:58,592
" ما مدى طول " لفترة

845
00:40:58,660 --> 00:41:00,694
ربما وقتا كافيا لننهي لعبة الشطرنج

846
00:41:00,762 --> 00:41:02,896
هل تعتقد أن لديهم سجنا ليحكموا القبضة عليه؟

847
00:41:02,964 --> 00:41:04,331
لا أعلم

848
00:41:04,399 --> 00:41:06,400
حسنا، إذا ما الأخبار الغير سارة ؟

849
00:41:06,467 --> 00:41:09,002
لن تشرب زجاجة نبيذ المليون دولار اليون

850
00:41:09,671 --> 00:41:11,338
سأحيا

851
00:41:12,740 --> 00:41:15,309
كنت على حق

852
00:41:15,376 --> 00:41:17,577
باستطاعتي حفظ سراً واحد في حياتي

853
00:41:18,484 --> 00:41:21,982
أنا أسحب هذا التعليق

854
00:41:22,050 --> 00:41:25,886
فجأة خرج الكثير من الثرثرة حول الصندوق الموسيقي

855
00:41:25,953 --> 00:41:27,521
يتحتم عليك الحديث مع أليكس

856
00:41:27,588 --> 00:41:29,856
لن تخبرني أي شيئا طالما أنني أعمل للفيدراليين

857
00:41:29,924 --> 00:41:32,592
أجعل لها قيمةً لفترة إذاً

