1
00:00:27,838 --> 00:00:32,025
كان (بايرن) يبدو هكَذا
حينما لا يستطيع إختراق شيء

2
00:00:32,619 --> 00:00:34,973
الإسترخاء يساعد دائماً

3
00:00:34,998 --> 00:00:36,165
(معذِرةً يا (جوون

4
00:00:36,190 --> 00:00:37,806
انا لست في مزاجٍ
مناسبٍ للإستِرخاء

5
00:00:37,841 --> 00:00:40,744
حتى وإن كان
لديك زائر جميل للغاية؟

6
00:00:44,084 --> 00:00:45,250
(اليكس)

7
00:00:53,096 --> 00:00:54,730
وصلتني رسالتك

8
00:00:55,016 --> 00:00:56,717
وها قد اتيت

9
00:00:56,884 --> 00:01:00,202
ماذا تريد يا (نيل)؟ -
أُريد صندوق الموسيقى -

10
00:01:00,270 --> 00:01:02,548
أظن أنه لديك
...مشكلة في ذاكِرتِك

11
00:01:02,573 --> 00:01:04,808
لأني قد قلتُ بأنه طالما أنت
،  تعمل لحساب المباحث الفيدرالية

12
00:01:04,833 --> 00:01:06,102
فلن أخبِرك بمكانِه

13
00:01:06,409 --> 00:01:08,210
لا زلت تعمل لحسابهم، اليس كذلك؟

14
00:01:08,401 --> 00:01:09,901
إذاً فلا يوجد ما نتكلم بشأنِه

15
00:01:12,304 --> 00:01:14,205
سأجعل ذلك يستحق وقتِك

16
00:01:14,273 --> 00:01:15,974
أنتِ تحتاجينني للحصول عليه -
لا، لا أحتاجك -

17
00:01:16,041 --> 00:01:17,575
فإذاً لم تحصلين عليه حتى الآن؟

18
00:01:17,643 --> 00:01:19,677
سأسرقه وأعطيهِ لكِ

19
00:01:19,745 --> 00:01:21,613
بهذِه البساطة؟ -
بهذِه البساطة -

20
00:01:21,680 --> 00:01:23,648
،  انا لا أصدقك
ستسلمه لي بهذِه البساطه؟

21
00:01:23,716 --> 00:01:24,816
...اجل

22
00:01:24,884 --> 00:01:26,484
حينما أنتهي منه

23
00:01:28,954 --> 00:01:30,688
علمتُ بأن هناك شرطاً

24
00:01:33,426 --> 00:01:34,626
ماذا يجول بخاطِرك؟

25
00:01:34,693 --> 00:01:37,862
ستحصِلين على الصندوق في
نهاية الأمر،  هذا هو عرضي

26
00:01:37,930 --> 00:01:39,264
حسناً

27
00:01:39,331 --> 00:01:41,599
إن وجدتَ طريقة لنزع سوار التتبع

28
00:01:41,667 --> 00:01:44,602
أنا لا أردتيه كحُلي

29
00:01:44,670 --> 00:01:46,704
،  حسناً،  حينما يحين الوقت

30
00:01:46,772 --> 00:01:50,375
علي أن أعلم بمقدِرتك
على التخلص من متتبعيك

31
00:01:50,443 --> 00:01:51,976
وإلا فستكون عائق

32
00:01:52,044 --> 00:01:53,845
سأعودُ اليكَ غداً في السادسة

33
00:01:53,913 --> 00:01:59,417
،  تخلص من الجوهره التي في ساقِك
وستحصل على ما تريده

34
00:02:09,929 --> 00:02:11,729
كان من المفترض أن
تصِل قبل عشرين دقيقه

35
00:02:11,797 --> 00:02:12,931
أين كنت؟

36
00:02:12,998 --> 00:02:14,199
لنبدأ منذُ الصباح

37
00:02:14,945 --> 00:02:16,779
لن يتكرر ذلك

38
00:02:17,970 --> 00:02:19,270
شكراً لك

39
00:02:25,377 --> 00:02:28,079
من هذِه؟ -
(كيمبيرلي رايس) -

40
00:02:28,147 --> 00:02:29,714
نجمة صاعدة في المكتب

41
00:02:29,782 --> 00:02:31,149
انت لست معجباً بها

42
00:02:31,217 --> 00:02:34,185
لا.إنها تعمل في قضايا
الخطف والأشخاص المفقودين

43
00:02:34,253 --> 00:02:37,322
ماذا تفعل عند "ذوي الياقات البيضاء"؟ -
إنها هنا لرؤيتك -

44
00:02:37,389 --> 00:02:39,290
،  مهما كان ما فعلته
فلدي دليل باني لم أفعله

45
00:02:39,358 --> 00:02:40,825
ها قد بدأنا

46
00:02:40,893 --> 00:02:44,028
لقد حصلنا على إشارة الحضور بالإصبع -
إشارة مزدوجة -

47
00:02:44,096 --> 00:02:46,931
لا بد بأن هذا جدي

48
00:02:46,999 --> 00:02:49,567
(رايس) -
(بيرك) -

49
00:02:49,635 --> 00:02:52,203
<i>ولا بد بأنك (نيل كافري)؟</i>

50
00:02:52,271 --> 00:02:53,771
(العميلة (كيمبلي رايس

51
00:02:53,839 --> 00:02:55,940
لقد سمعتُ أشياء
جميلة عنكِ للتو

52
00:02:56,008 --> 00:02:57,775
لندخل في الموضوع

53
00:02:57,843 --> 00:02:59,444
لدينا حالة إختطاف لطلب الفدية

54
00:02:59,512 --> 00:03:00,745
(الرهينة تدعى (لندسي غليس

55
00:03:00,813 --> 00:03:02,614
خطفت الليلة الماضية
خلال عملية إقتحام للمنزِل

56
00:03:02,681 --> 00:03:04,249
(إنها إبنة (ستوريت غليس

57
00:03:04,316 --> 00:03:06,618
الذي يشغل منصب الرئيس
،  التنفيذي لشركة المحيط الأطلسي

58
00:03:06,685 --> 00:03:09,454
الشركة التي إتهمتك
بتهمة تزوير السندات

59
00:03:09,522 --> 00:03:11,222
وما شأني بعملية الخطف؟

60
00:03:11,290 --> 00:03:16,127
لديك ماضىٍ مشترك مع المشتبه به -
(رايان ويلكس) -

61
00:03:16,195 --> 00:03:20,532
(أتعرفه؟ -(نيل -
اجل، اجل -

62
00:03:20,599 --> 00:03:22,400
إنه يدير عصابته الأجرامية

63
00:03:22,468 --> 00:03:24,969
إنهم يقومون بكل شيء من
سرقة السيارات حتى الإبتزاز

64
00:03:25,037 --> 00:03:26,237
وقد كنتَ تعمل معه

65
00:03:26,305 --> 00:03:27,639
هذِه إشاعة -
(نيل) -

66
00:03:27,706 --> 00:03:31,876
ربما حاولنا أن نعمل سوية ذات
مرة،  ولكن اساليبنا لم تتفِق

67
00:03:31,944 --> 00:03:33,545
ما الذي يجعلِكِ تظنينَ
بأن (ويلكس) إختطف الفتاة؟

68
00:03:33,944 --> 00:03:35,545
إشارة وصلتنا برؤية
ويلكس) في البلدة)

69
00:03:35,714 --> 00:03:39,250
وقد وجدنا اثارا لمادة صلصال
لدِنة على القفل في مسرح الجريمة

70
00:03:39,318 --> 00:03:41,920
قام أحدهم بإستنساخ المفتاح -
(اجل،  إنها طريقة عمل (ويلكس -

71
00:03:41,987 --> 00:03:46,090
(ولذا نحتاجُ (نيل -
(نيل) -

72
00:03:46,158 --> 00:03:49,159
يحب (ستيوارت غليس) تناول غداؤه
في مطعم "لارينزو" كل يومِ خميس

73
00:03:49,728 --> 00:03:50,662
على الأقل، إعتادَ ذلِك

74
00:03:51,964 --> 00:03:53,598
لا يوجد سوى نادِل واحِد هناك

75
00:03:53,666 --> 00:03:55,400
يسهل عليك أن
تحصل على المفتاح

76
00:03:55,467 --> 00:03:57,569
لو اراد (ويلكس) أن يقتحِمَ منزل
ستيورات) لكانَ بدأ عملِه من المطعم)

77
00:03:57,636 --> 00:04:01,372
سأتحقق من اشرِطة المراقبة -
هذا جيد. هذا جيد -

78
00:04:01,440 --> 00:04:03,508
وأرغبُ بإقتراض
كافري) لما بقي من قضيتي)

79
00:04:03,576 --> 00:04:05,677
إن كان (ويلكس) من قام بهذا
الأمر ألا تعتقدين بأن من الخطر

80
00:04:05,744 --> 00:04:07,178
وضع (كافري) في طريقه؟

81
00:04:07,246 --> 00:04:09,247
(لقد أثبتَ (كافري
قدرته على الإعتناء بنفسِه

82
00:04:10,282 --> 00:04:13,151
(فلتبدأ فوراً يا (نيل
(قم بتقديم تقريرك للعميلة (رايس

83
00:04:13,218 --> 00:04:14,352
حسناً،  رائع

84
00:04:14,420 --> 00:04:15,753
حسناً بما اننا اصبحنا
على نفس الصفحة

85
00:04:15,821 --> 00:04:17,155
لنبدأ بأمر سهل

86
00:04:17,222 --> 00:04:24,696
متى كانت آخر مرة التقيت ب(ويلكس)؟ -
ربما عندما حاول قتلي -

87
00:04:26,702 --> 00:04:29,672
"White Collar"
"Season 1 Episode 13"
"رجل المواجَهة"

88
00:04:42,592 --> 00:04:45,627
لقد سحبنا اشرطة
"المراقبة لمطعم "لارينزو

89
00:04:45,695 --> 00:04:47,763
لقد حصلنا على هوية
مؤكدة ل (ويلكس)،  عمل جيد

90
00:04:47,830 --> 00:04:49,097
شكرا

91
00:04:49,165 --> 00:04:50,799
أهناك ما يضايقك؟

92
00:04:50,867 --> 00:04:53,568
لا، إنها فقط آخر
(مرة شاهدت فيها (غليس

93
00:04:53,636 --> 00:04:55,504
كان على مقعد
،  الشهود في محاكمتي

94
00:04:55,571 --> 00:04:58,507
يشرح لما كنت قادراً على
هزيمة شركاته هزيمة ساحقة

95
00:04:59,976 --> 00:05:02,477
أنا متأكد بأن ذلِك لم
يعمل تساؤلات حول سمعتِه

96
00:05:02,545 --> 00:05:04,313
لقد فقد هذا الرجل إبنته،  حسناً؟

97
00:05:04,380 --> 00:05:06,381
اتريده أن يسامحك؟
ساعد في إعادة إبنته إليه

98
00:05:11,487 --> 00:05:14,389
(لقد مر وقتٌُ طويلٌ يا سيد (كافري

99
00:05:14,457 --> 00:05:15,991
(أريدك أن تعرف يا سيد (غليس

100
00:05:16,059 --> 00:05:18,460
العميلة(رايس) تعتقد أن بوسعك
(إيجاد الأشخاص الذين خطفو (لندسي

101
00:05:19,662 --> 00:05:21,630
وهذا كافٍ بالنسبة لي

102
00:05:21,698 --> 00:05:25,567
...ايمكنك أن
تخبرنا بما حصل مرة أخرى؟

103
00:05:25,635 --> 00:05:28,603
لقد عدت للمنزل من المكتب

104
00:05:28,671 --> 00:05:32,407
(كل شيء في غرفة (لندسي
كان مقلوبا رأساً على عقب

105
00:05:34,310 --> 00:05:37,145
،  كانت قد إختفت
وبعدها إتصل بي المُختَطِف

106
00:05:37,213 --> 00:05:39,247
أخبرتهُ أني أريد
دليلاً على أنها بخير

107
00:05:39,315 --> 00:05:40,649
هذا ما حصل

108
00:05:40,717 --> 00:05:42,684
هل أخبرك كيف تتصِل به؟

109
00:05:42,752 --> 00:05:44,252
...لا،  هو

110
00:05:44,320 --> 00:05:47,155
أغلق الهاتف من
دون أن يخبركَ بطلباتِه؟

111
00:05:47,223 --> 00:05:49,458
أتعذرنا للحظة؟

112
00:05:49,525 --> 00:05:51,693
أيمكنني ان أكلِمك يا (نيل)،  من فضلِك؟

113
00:05:56,632 --> 00:05:59,534
ماذا كان هاذا؟ -
اسف ماذا؟ -

114
00:05:59,602 --> 00:06:01,105
،  ذكرني مرة أخرى
كم مقدار التدريب الذي

115
00:06:01,106 --> 00:06:03,105
حصلت عليه في مقابلة
أهالي ضحايا الإختطاف

116
00:06:03,172 --> 00:06:05,173
أنتِ أحضرتني لهنا -
للإستشارة -

117
00:06:05,241 --> 00:06:07,008
وليس لقيادة
الحديث مع شاهدي

118
00:06:07,076 --> 00:06:08,310
<i>شاهدِك؟</i>

119
00:06:08,378 --> 00:06:10,078
انا اسف،  ظننتنا في نفس الفريق

120
00:06:10,146 --> 00:06:12,714
دعني أُوضِح لك شي هنا والآن

121
00:06:12,782 --> 00:06:15,984
أنتَ "اداة في حزامي"، أتفهم ذلِك؟

122
00:06:16,052 --> 00:06:17,252
اداة في حزامك"، فهمت"

123
00:06:17,320 --> 00:06:21,323
سوف تستمع وتراقب،  وإن
طلبت منك فِعل شي فإفعله

124
00:06:21,391 --> 00:06:23,024
إن سألتُكَ سؤالا،  فجاوبه

125
00:06:23,092 --> 00:06:25,560
وماذا إن كان لدي سؤال؟ -
تقوم بالسؤال عن طريقي -

126
00:06:25,628 --> 00:06:28,330
ولكن لا تقم،  وتحت
أية ظروف بإستجواب شاهدي

127
00:06:28,398 --> 00:06:30,699
حسنا،  يبدو إتفاقاً رائعا

128
00:06:30,767 --> 00:06:33,568
ولكني أظنُ انهُ سيكون من
الأفضل لو عاملتيني كشريك

129
00:06:33,636 --> 00:06:35,103
(اترين،  كما نفعلُ انا و (بيتر

130
00:06:35,171 --> 00:06:37,005
لا يهمني كيف
(تفعلها أنت و (بيتر

131
00:06:37,073 --> 00:06:38,874
يهمني كيف تفعلها
(أنتَ والعميلة (رايس

132
00:06:38,941 --> 00:06:40,275
أريدُ المساعدة فقط
في العثور على إبنتِه

133
00:06:40,343 --> 00:06:41,376
أتريد المساعدة؟

134
00:06:41,444 --> 00:06:44,246
حسنا،  إذاً أيقي فمكَ
مغلقا ما لم أطلب منكَ فتحِه

135
00:06:44,313 --> 00:06:45,781
حسنا؟

136
00:06:49,318 --> 00:06:50,285
ماذا؟

137
00:06:50,353 --> 00:06:52,988
أطلب الإذن لي بالكلام؟ -
ماذا؟ -

138
00:06:53,055 --> 00:06:55,891
أنتِ لم تجدِ أي بصمة،  
ل(ويلكس) حول المنزل، اليس كذلِك؟

139
00:06:55,958 --> 00:06:59,127
أترين، إنهُ يحب إستخدام مواد
من الموقِع المستهدف لتغطية آثارِه

140
00:06:59,195 --> 00:07:01,296
لم لا تتحققين من القفازات
المطاطية تحت بالوعة المطبخ؟

141
00:07:01,364 --> 00:07:04,633
الديك أية أفكار مبدعة
أخرى تدور في رأسِك؟

142
00:07:04,700 --> 00:07:05,967
لا،  أعتقد أن هذهِ هي حتى الآن

143
00:07:06,035 --> 00:07:07,803
جيد،  إذاً إذهب
وإنتظِر في السيارة

144
00:07:12,542 --> 00:07:15,143
لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه
،  عدد الزوار الكبير هذا في المعرض

145
00:07:15,211 --> 00:07:16,711
فعليه أن يفعل
شيئا بشأن مكيف الهواء

146
00:07:16,779 --> 00:07:18,046
بالطبعِ، لم يفعل

147
00:07:18,114 --> 00:07:20,215
،  وبحلول الساعة العاشرة
كانت الحرارة كالساونا هناك

148
00:07:21,684 --> 00:07:25,120
لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي
الليلة معه مقابل مليون دولار

149
00:07:25,188 --> 00:07:27,155
كان علي أن أناقش
الأمر مع زوجي اولاً

150
00:07:27,223 --> 00:07:29,825
ولكن،  يا عزيزي إنها
مليون دولار، فما رأيك؟

151
00:07:29,892 --> 00:07:31,460
...أعتقِد

152
00:07:31,527 --> 00:07:32,828
أعتقِد بأن ذلِك رائع

153
00:07:33,830 --> 00:07:36,264
،  لا أعتقِد بأن ذلِك رائع
ماذا...ماذا سألتيني؟.

154
00:07:36,332 --> 00:07:38,166
،  حسنا، إعترف بذلك
(أنت قلق بشأن (نيل

155
00:07:38,234 --> 00:07:40,502
(لا، أنا لست قلقاً بشأن (نيل

156
00:07:40,570 --> 00:07:46,041
لنقم ب...لنقم بتناول غداء هاديء
ولطيف من دون التحدث بشأنه، حسناً

157
00:07:47,343 --> 00:07:49,110
هذا لحم جيد

158
00:07:49,178 --> 00:07:52,714
ما المشكلة؟ -
هناك شيء يبدو خاطئا في هذه القضية -

159
00:07:52,782 --> 00:07:53,915
(انا لا اثقُ ب (رايس

160
00:07:53,983 --> 00:07:54,983
رايس)؟)

161
00:07:55,051 --> 00:07:56,318
(كيمبرلي رايس)

162
00:07:56,385 --> 00:07:59,187
إنها محققة من شُعبة أخرى

163
00:07:59,255 --> 00:08:00,655
إنها من تدير (نيل) في هذه القضية

164
00:08:00,723 --> 00:08:04,025
حسنا يا عزيزي إن كنت قلقُ
بشأنِها فإذهب وتحقق مما يفعلونه

165
00:08:04,093 --> 00:08:07,162
حقا،  من السيء أن تقتحِم ساحة
الجريمة التي يعمل عليها محقق آخر

166
00:08:07,230 --> 00:08:08,430
هذا لم يمنعكَ سابقاً

167
00:08:21,711 --> 00:08:22,844
!(بيتر)

168
00:08:22,912 --> 00:08:25,113
لم أتوقَع رؤيتك هنا

169
00:08:25,181 --> 00:08:27,883
كانت لدي قضية في الحي
المجاوِر ففكرتُ أمر عليكُم هنا

170
00:08:29,151 --> 00:08:32,787
أنا متأثِر، لا يمكنكَ
تحمُل البقاء بعيداً عني

171
00:08:34,524 --> 00:08:36,892
اذاً فهذا ليس له عِلاقة
(بالتدخُل مِن وراء (رايس

172
00:08:36,959 --> 00:08:38,026
لا، لا تفكِر بذلِك

173
00:08:38,094 --> 00:08:39,761
كيف يجري الأمر مع (رايس)؟

174
00:08:39,829 --> 00:08:41,830
ارى بأنها جعلتك
تقوم برعاية السيارة

175
00:08:41,898 --> 00:08:44,399
"إنها تدعوني ب "اداة في حزامِها

176
00:08:44,467 --> 00:08:47,469
ارى بأنكَ بدأتَ
تفتقِد للعمل معي الآن

177
00:08:47,537 --> 00:08:52,474
لا، لا، ولكن
يمكنني أن أحرِك ساقي

178
00:08:53,576 --> 00:08:54,609
شكراً لك

179
00:08:56,879 --> 00:09:00,849
،  بينما نحن هنا وانت تحرِك ساقيك
لن يضرنا أن نلقي نظرة بالجوار

180
00:09:00,917 --> 00:09:02,083
لا

181
00:09:02,151 --> 00:09:03,885
(أنت تعرف إسلوب (ويلكس

182
00:09:03,953 --> 00:09:07,055
كيف كان سيقوم بعملية كهذِه؟ -
إقتِحام منزِل -

183
00:09:07,123 --> 00:09:09,891
،  نظرياً، سيكون لديه سائق
رجل قويٌ ومتيقِظ

184
00:09:09,959 --> 00:09:12,594
لن يثِق (ويلكس) بأي
شخص آخر لِخطف الفتاة

185
00:09:12,662 --> 00:09:14,029
سيقوم بذلِك بنفسِه

186
00:09:14,096 --> 00:09:16,631
،  اذا،  فهو رجلٌ قوي
هذا مثير للإعجاب

187
00:09:16,699 --> 00:09:19,634
هذا سيجعل السائق
يبقى في الخارِج

188
00:09:19,702 --> 00:09:21,436
الان،  أين أفضل نقطة للمراقبة؟

189
00:09:21,504 --> 00:09:24,806
خطوط الرؤية
واضحه من هناك و هناك

190
00:09:24,874 --> 00:09:26,241
حتى يمكنِك الحصول
على أفضل تغطية للحديقة

191
00:09:26,309 --> 00:09:27,542
اجل،  ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية

192
00:09:27,610 --> 00:09:29,277
على جانبي الشارع وعلى التقاطع

193
00:09:29,345 --> 00:09:30,178
لنذهب لهناك

194
00:09:34,150 --> 00:09:36,484
اجل،  لقد كان أحدهم هنا

195
00:09:36,552 --> 00:09:38,887
بالنظر في كلا الإتجاهين

196
00:09:38,955 --> 00:09:40,655
تتأكد بأن المكآن خالي

197
00:09:48,030 --> 00:09:49,831
كعبُ فاتورة مِعطف

198
00:09:49,899 --> 00:09:51,433
ليس هناك إسمُ أو عِنوان

199
00:09:51,500 --> 00:09:53,969
"سأرسله إلى "فريق الإستجابة البيئية
لأرى إن كانو يستطيعون تحديد هويته

200
00:09:54,036 --> 00:09:55,637
لا تزعِج نفسك،  إنه من النادي

201
00:09:55,705 --> 00:09:57,472
إنه كنادي تحت الأرض

202
00:09:57,540 --> 00:09:59,341
إنه أحد الأماكن
(التي يلهو فيها (ويلكس

203
00:09:59,408 --> 00:10:01,676
جميل منهم أن
يتركو هذا خلفهم لأجلِنا

204
00:10:01,744 --> 00:10:03,111
اجل

205
00:10:03,112 --> 00:10:04,111
<i>(أين (كافري</i>

206
00:10:04,880 --> 00:10:05,780
إنظر

207
00:10:09,880 --> 00:10:10,780
لا بد بأن
يكون هذا مسلياً

208
00:10:11,053 --> 00:10:12,487
أوجدتَ قفازات؟

209
00:10:12,555 --> 00:10:15,357
هناك بصمة واضحة للسبابة

210
00:10:15,424 --> 00:10:17,492
إريد فحص هذا وأن
يتم إرسال النتيجة لي

211
00:10:17,560 --> 00:10:19,828
ماذا تظنُ أنكَ تفعلُ
هنا أيها العميل (بيرك)؟

212
00:10:19,895 --> 00:10:21,463
أُساعدكِ في حل قضيتِك

213
00:10:21,530 --> 00:10:24,232
لقد أمضى أحدهُم
وقتا في المراقبة من هنا

214
00:10:24,300 --> 00:10:28,336
وأوقعَ هذِه والتي طبقا لمصدري
أتت من نادي تحت الأرض

215
00:10:28,404 --> 00:10:29,938
اذاً فهذِه محطتنا التالية

216
00:10:30,006 --> 00:10:32,707
(لا، لا (ويلكس
لن يكون هناك برفقة الفتاة

217
00:10:32,775 --> 00:10:35,276
اذا جاء عناصر المباحث الفيدرالية
فسيذهب إلى تحت الأرض ويخفي أثاره

218
00:10:35,344 --> 00:10:37,846
اذا فلماذا لا ترتدي حذائك
الخاص بالرقص يا (كافري)؟

219
00:10:37,913 --> 00:10:39,080
!ستكون رائداً في هذا

220
00:10:39,148 --> 00:10:43,051
وأنت يا (بيتر) في المرة القادمة التي
اراك بها في ساحة عملي فسأبلِغ عنك

221
00:10:43,119 --> 00:10:45,887
،  لا يمكنِكِ إخبار أحد
ولكني الآن مرعوب

222
00:10:50,660 --> 00:10:52,594
!جميل

223
00:10:57,700 --> 00:11:01,736
ستجعل من ترتدي البدلة ذات التنورة
تستخدمك كطعم للإيقاع ب (ويلكس)؟

224
00:11:01,804 --> 00:11:03,805
...الا يجعلك هذا تبدو ك

225
00:11:03,873 --> 00:11:05,206
مجنون؟

226
00:11:05,274 --> 00:11:07,876
انا ذاهب للنادي ستكون
المباحث الفدرالية في الخارج

227
00:11:07,943 --> 00:11:11,012
(اليس هذا نفس ال (ويلكس
الذي ارادَ تحويلك إلى أشلاء؟

228
00:11:11,080 --> 00:11:12,781
اشلاء "، هي مبالغة قليلاً"

229
00:11:12,848 --> 00:11:13,982
لقد أصبتَ بجنون العظمة

230
00:11:14,050 --> 00:11:16,985
،  جنون العظمة هو مهارة
هو سِر العيش طويلاً

231
00:11:17,053 --> 00:11:20,555
(الم تنضم لطاقم (ويلكس
،  تجمع المعلومات من أهدافه

232
00:11:20,623 --> 00:11:22,057
وبعدها إنقلبتَ عليه كلياً؟

233
00:11:22,124 --> 00:11:24,726
لقد كانو يخططون
لإيذاء الناس بالمسدسات

234
00:11:24,794 --> 00:11:26,294
انا لا أحِب المسدسات

235
00:11:26,362 --> 00:11:29,097
(كل ما نعرفه هو أن (ويلكس
في طريقه إلى "تاهيتي" الآن

236
00:11:29,165 --> 00:11:32,667
لأننا نعرف جميعا أنه يشحذ
مخالِبه لغرسِها في مؤخرتِك

237
00:11:32,735 --> 00:11:37,772
شكرا لإهتمامك يا (موز) ولكن هذه
ستكون أفضل فرصة لي لإزالة السوار

238
00:11:37,840 --> 00:11:40,642
لن تحدثتي (اليكس) بشان صندوق
الموسيقى طالما لا زلتُ أردتديه

239
00:11:40,710 --> 00:11:43,511
أنتم لصوص محترِفون للغاية

240
00:11:43,579 --> 00:11:45,280
أنا أنفضُ يدي من هذا الأمر

241
00:11:48,084 --> 00:11:50,018
إن (رايس) هنا

242
00:11:50,086 --> 00:11:51,319
نداء الواجِب

243
00:11:51,387 --> 00:11:52,754
لقد حصلتُ على الشقة

244
00:11:57,993 --> 00:12:01,830
اتعلم، لقد جعلتني أنتظر خارج
منزل تلك السيدة الثرية لنصف ساعة

245
00:12:01,897 --> 00:12:04,399
لا يمكنكي أن تستعجلي
(الهيئة أيتها العميلة (رايس

246
00:12:04,467 --> 00:12:06,868
لقد إستغرقني وقتٌ
أقل لأستعِد لزفافي

247
00:12:07,970 --> 00:12:09,571
لم يستغرق وقتا طويلاً

248
00:12:09,638 --> 00:12:11,005
انا لستُ مندهشاًً

249
00:12:12,007 --> 00:12:14,075
من الناحية الإحصائية

250
00:12:14,143 --> 00:12:16,644
حسنا حان وقتُ
(ذهابِك للصيد يا (كافري

251
00:12:16,712 --> 00:12:19,247
والان، إستمِع،  هذا نوع من
الاماكِن التي لا تسمع بها حساً

252
00:12:19,315 --> 00:12:21,549
هناكَ فرصة
كبيرة أن يقبِضو علي

253
00:12:21,617 --> 00:12:23,952
وسيكون من العار أن
يقضي سوار تتبُعي على قضيتِك

254
00:12:24,019 --> 00:12:25,320
إقطعه

255
00:12:25,387 --> 00:12:26,488
حقاً؟

256
00:12:26,555 --> 00:12:28,056
انا لست بهذا الغباء

257
00:12:28,124 --> 00:12:29,758
لأرسِلك متخفيا وأنتَ ترتديه

258
00:12:29,825 --> 00:12:31,659
هيا، إقطعه

259
00:12:33,028 --> 00:12:34,229
ها قد إنتهينا

260
00:12:39,602 --> 00:12:41,936
(جونز) -
نعم -

261
00:12:42,004 --> 00:12:44,672
لقد ازال (كافري) سوار تتبعِه للتو -
أجل،  لقد قامت (رايس) بهذا -

262
00:12:44,740 --> 00:12:46,741
رايس)؟)-
اجل -

263
00:13:17,373 --> 00:13:19,073
السيد (غليس)، اليس كذلك؟

264
00:13:19,141 --> 00:13:20,675
(انا العميل (بيتر بيرك

265
00:13:21,063 --> 00:13:24,045
كيف تشعر؟ -
لقد كان علي أن أُغادِر المنزِل -

266
00:13:24,113 --> 00:13:26,014
(لقد قالت العميلة (رايس
...بأن بإمكاني الإنتظار هنا

267
00:13:26,438 --> 00:13:27,930
بالطبع

268
00:13:27,955 --> 00:13:30,110
(لم أكن أظنُ بأن (كافري
سيكون جذاباً لهذه الدرجة

269
00:13:31,020 --> 00:13:34,389
سيكون من الأسهل لو تصرف كمجرِم

270
00:13:34,456 --> 00:13:35,523
اجل،  بالطبع

271
00:13:35,887 --> 00:13:37,354
آمل ان يسير الأمر بشكل جيد

272
00:13:38,851 --> 00:13:41,586
إن كان سيساعدك فسأتحدث معك

273
00:13:43,032 --> 00:13:45,233
ما الذي يقلقك أكثر؟ -
المقابلة -

274
00:13:46,602 --> 00:13:49,170
المقابلة

275
00:13:49,571 --> 00:13:52,307
وما الذي يزعِجك بشأنِها؟

276
00:13:53,809 --> 00:13:58,346
لقد إتصل الخاطِف وطلب بمقابلة
(مع (كافري) كمبادلة ل (لندسي

277
00:13:58,414 --> 00:13:59,881
هذا يبدو بسيطاً للغاية

278
00:13:59,949 --> 00:14:01,382
اجل

279
00:14:02,027 --> 00:14:03,561
!إعذرني

280
00:14:10,759 --> 00:14:13,161
أنا في منتصف أمر
ما الآن يا (بيتر)،  حسناً؟

281
00:14:13,229 --> 00:14:14,996
عليكَ أن تخرج من هناك فوراً

282
00:14:15,064 --> 00:14:16,297
ما الذي تعنيه؟ -
(نيل) -

283
00:14:16,365 --> 00:14:17,332
أنتَ الفدية لإطلاق سراح الفتاة

284
00:14:20,048 --> 00:14:21,636
(نيل)

285
00:14:21,969 --> 00:14:22,871
!(نيل)

286
00:14:28,015 --> 00:14:29,849
فقدنا السيارة في زحمة المرور

287
00:14:29,917 --> 00:14:31,685
حسنا إستمعوا لي أيها الناس

288
00:14:31,752 --> 00:14:33,720
حتى إشعار آخر
فأنتم تعلمون معي

289
00:14:33,788 --> 00:14:35,822
أريد إنتشاراً لعناصر المباحث
"الفيدرالية من هنا وحتى "ستاد اليانكي

290
00:14:35,890 --> 00:14:38,358
لقد ضحيتِ به لكي تحصلين
على صورة لكِ في الصحيفة

291
00:14:38,426 --> 00:14:41,394
قمتِ بتسليم (نيل) لكي تحصلي
على نجمة تضعينها في سيرتِك الذاتية

292
00:14:41,462 --> 00:14:42,762
(راقِب لسانك يا (بيرك

293
00:14:42,830 --> 00:14:44,831
،  حينما عثرنا على
،  كعب المعطف خارج النادي

294
00:14:44,899 --> 00:14:46,900
كنتِ على علم مسبق بما
يجري بالأسفل، اليس كذلك؟

295
00:14:46,968 --> 00:14:48,602
ولكنكِ أبقيتِ فمكِ مغلقاً

296
00:14:48,669 --> 00:14:50,670
لكي يجري كل شيء حسبَ خطتِك

297
00:14:50,738 --> 00:14:51,805
ما الذي يجري هنا؟

298
00:14:51,872 --> 00:14:53,807
لقد عقدت إتفاق
(في الخفاء مع (ويلكس

299
00:14:53,874 --> 00:14:54,941
(الفتاة مقابل (نيل

300
00:14:55,009 --> 00:14:56,309
اهذا صحيح يا (رايس)؟

301
00:14:56,377 --> 00:14:58,845
الرجل الذي نظنُه
(ويلكس)إتصل ب(غليس)

302
00:14:58,913 --> 00:15:02,515
(لقد قال بأنهُ سيعيد (لندسي
إذا قابل (كافري) وجهاً لوجه

303
00:15:02,583 --> 00:15:03,883
وجهاً لوجه؟

304
00:15:03,951 --> 00:15:05,285
وإعتقدتِ حقا بأن
ويلكس) سيصدُق بكلامِه؟)

305
00:15:05,353 --> 00:15:07,554
لقد كانت فرصتنا
(الوحيدة لنعثر على (ويلكس

306
00:15:07,622 --> 00:15:09,522
ونتتبعهُ إلى المكان
الذي يخفي فيه الفتاة

307
00:15:09,590 --> 00:15:11,491
لقد قمتُ بوضع
عملاء على طول الطريق

308
00:15:11,559 --> 00:15:12,959
وكيف سار الأمر بالنسبة لكِ؟

309
00:15:13,027 --> 00:15:14,794
أعثرتِ على أي خيط
يدلكِ على مكان الفتاة؟

310
00:15:14,862 --> 00:15:17,864
(لقد قام (ويلكس) بإختطاف (كافري
في البقعة الوحيدة العمياء من رؤيتنا

311
00:15:18,389 --> 00:15:20,023
اذاً فأنتِ لم تعودي
مسؤولة عن هذِه العملية

312
00:15:20,048 --> 00:15:21,268
أنت مسؤول عن هذِه
(العملية رسمياً يا (بيتر

313
00:15:21,335 --> 00:15:22,836
لا أريدُ سماع
(أي أعتراض يا (رايس

314
00:15:22,903 --> 00:15:25,272
(ستقومين بإرسال تقاريرك إلى (بيرك
حتى تعثرينَ على (كافري) وتلكَ الفتاة

315
00:15:37,084 --> 00:15:39,219
الصباح الباكِر بالنسبة لك

316
00:15:39,287 --> 00:15:40,854
صداع سيء، اليس كذلِك؟

317
00:15:40,921 --> 00:15:42,622
سيختفي

318
00:15:42,985 --> 00:15:45,558
!(ويلكس)

319
00:15:45,938 --> 00:15:49,896
(رؤيتكَ مرة أخرى يا (نيل
تعيد كل تلكَ المشاعِر القديمة

320
00:15:55,970 --> 00:15:57,737
إن كنتَ تريدُ مقابلة للأيام
الخوالي،  كان بإمكانِك الإتصال فقط

321
00:15:58,048 --> 00:15:59,239
هذِه الطريقة أفضل

322
00:15:59,782 --> 00:16:00,674
جيدة جداً، اليس كذلك؟

323
00:16:00,741 --> 00:16:02,676
جعلتُ العميلة الفدرالية
تنزع سوار تتبعِك لأجلي

324
00:16:02,743 --> 00:16:04,044
لقد سلمتكَ على طبق

325
00:16:04,111 --> 00:16:05,245
هذا رائع

326
00:16:05,313 --> 00:16:06,780
"أنت تبحث عن لقب "خاطِف العام

327
00:16:06,847 --> 00:16:09,516
(هذِه طرافة (كافري

328
00:16:09,985 --> 00:16:11,319
لقد أحببتها

329
00:16:11,344 --> 00:16:13,386
لقد كان بإمكاننا
فعل امر رائع سوية

330
00:16:13,454 --> 00:16:16,735
،  ولكن بدلا من ذلك قمت بخيانتي
وذلك من أجل نصف مليون؟

331
00:16:16,760 --> 00:16:17,960
سأكتب لك شيكاً

332
00:16:17,985 --> 00:16:20,560
عادة أقتل
الناس لأمرٍ كهذا

333
00:16:20,628 --> 00:16:22,095
ولكن؟

334
00:16:22,391 --> 00:16:24,731
ولكن اليوم هو يوم حظِك

335
00:16:24,799 --> 00:16:26,199
لقد أتيتَ لتعوِضني

336
00:16:26,267 --> 00:16:29,636
اسمع يا رجل،  وماذا بشأن (لندسي)؟
لقد حصلتَ علي، فلتدعها تذهب

337
00:16:29,969 --> 00:16:32,070
ليس بعد

338
00:16:34,063 --> 00:16:39,054
سأقوم بفتِح هذِه الأبواب
إن هربتَ أو صرختَ...فسأقتلك

339
00:16:39,079 --> 00:16:40,547
وبعدها سأقتلُ الفتاة

340
00:16:42,613 --> 00:16:44,581
لنبدأ

341
00:16:52,040 --> 00:16:57,110
وكالة سفر حجزت رحلة لسيد
(بإسم (توماس لوز

342
00:16:57,178 --> 00:16:58,969
إنهُ في طريقِه للبلد الآن

343
00:16:58,994 --> 00:17:02,837
احتاج لجدول رحلته، سيارات
الخدمة،  الفندق الذي سنيزل به

344
00:17:03,102 --> 00:17:03,817
إبتسم

345
00:17:04,212 --> 00:17:06,688
إنها فرصة لإستخدام
لسانِك الجميل في عملٍ جيد

346
00:17:06,813 --> 00:17:09,756
كل هذهِ المشاكل
للتسلل لوكالة سفر؟

347
00:17:09,824 --> 00:17:12,292
ماذا يدور في خاطِرِك؟

348
00:17:12,360 --> 00:17:13,627
انا رجلكَ للمواجهة اليس كذلِك؟

349
00:17:13,695 --> 00:17:15,562
لا تريد أن تنتهي
على كاميرات المراقبة

350
00:17:15,630 --> 00:17:16,997
لقد كنتَ سريعاً دوماً

351
00:17:17,057 --> 00:17:18,223
اجل،  وأمرٌ آخر

352
00:17:18,299 --> 00:17:19,967
،  بما أن لدينا الكثير لنفعلُه اليوم

353
00:17:20,034 --> 00:17:22,636
فمن المهم أن تعرِف مدى جديتي

354
00:17:24,105 --> 00:17:25,579
إنظر لها؟

355
00:17:25,604 --> 00:17:28,175
(إسمها (كاثي
تعمل كمستقبلة للسير الذاتيه

356
00:17:28,242 --> 00:17:31,078
تبدو كسيدة لن
يفتقدها أحد عدا طفليها

357
00:17:32,480 --> 00:17:34,514
(على ذلك السقف يقبع صديقي (جيم

358
00:17:34,582 --> 00:17:37,050
إن (جيم) قناص
(مصوِب بندقيتِه نحو (كاتي

359
00:17:37,118 --> 00:17:40,020
إعطِه الأمر،  ويقوم بقتلِها

360
00:17:44,859 --> 00:17:48,328
ولا تظنُ أن بوسعِك إستعارة
هاتِفها وطلب المساعدة

361
00:17:48,396 --> 00:17:49,907
كن لطيفاً

362
00:17:50,235 --> 00:17:51,565
ساعد السيدة

363
00:17:51,633 --> 00:17:53,446
سأحضِر معلوماتِك حسناً؟

364
00:17:53,471 --> 00:17:57,137
ولكن هل سأحصل عليها خلال دقيقتين؟ -
هل تقوم بحساب الوقت لي؟ -

365
00:17:57,205 --> 00:17:58,872
إنظر،  بوسعي إقناعها
ولكني أحتاج لبعض الوقت

366
00:17:58,940 --> 00:18:00,844
ليس لديك الوقت،  يومٌ مشحون

367
00:18:00,869 --> 00:18:03,910
دقيقة وإثنتين وخمسين ثانية -
حسناً، أنا ذاهِب -

368
00:18:18,212 --> 00:18:21,128
مرحبا، كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

369
00:18:21,195 --> 00:18:22,629
(إن إسمي (نيك هالدين

370
00:18:22,697 --> 00:18:25,499
انا أعمل مساعداً
لحراسة الشخصيات المهمة

371
00:18:25,566 --> 00:18:28,571
(كيف أستطيع مساعدتك يا (نيك هالدن
من حراسات الشخصيات المهمة

372
00:18:28,596 --> 00:18:31,726
لدينا عميل مهم يدعى
توماس لوز) قادم للمدينة)

373
00:18:31,751 --> 00:18:33,023
قمت بحجز رحلتِه

374
00:18:33,048 --> 00:18:36,143
أريدُ أن أجعلهُ إسبوعاً يستحق
عشاء خمس نجوم كتحلية له

375
00:18:36,210 --> 00:18:37,911
لكني لا أعلم بخط سيره

376
00:18:37,979 --> 00:18:40,180
...وقد إستخدمتُ حساباً آخر، و

377
00:18:40,248 --> 00:18:42,716
اذا يبدو بأن عليك أن تجد
(خطاً جديداً للعمل يا (نيك

378
00:18:42,784 --> 00:18:43,617
قولي ذلك مرة أخرى

379
00:18:45,423 --> 00:18:48,086
اتعلم الأناس أمثالك يضايقونني

380
00:18:48,111 --> 00:18:50,401
انت تدخل إلى هنا تقوم بالإبتسام

381
00:18:50,426 --> 00:18:53,695
وتظن أنك ستجعلني أفعل
شيئا يسبب لي الطرد من العمل ؟

382
00:18:53,720 --> 00:18:55,388
،  لا أعتقد ذلك
أتمنى لك يوما طيباً

383
00:18:58,166 --> 00:19:02,436
(ارجوكِ،  أرجوكِ يا (كاثي
أنا أحتاج لهذا حقاً، حسناً؟

384
00:19:02,503 --> 00:19:05,205
"لقد قلت،  "أتمنى لك يوماً طيباُ

385
00:19:05,485 --> 00:19:06,707
حسناً

386
00:19:06,774 --> 00:19:08,008
حسناً

387
00:19:10,011 --> 00:19:13,780
وهذا هو ما ساخبر به إبني
حينما أشرح له لم خسرَ والدهُ عمله

388
00:19:14,555 --> 00:19:16,116
إن والدهُ فاشل

389
00:19:16,184 --> 00:19:17,984
(سأتفِق معكِ يا (كاثي

390
00:19:18,052 --> 00:19:19,753
أنا لا أستمتِع برفقة الأثرياء

391
00:19:19,821 --> 00:19:21,655
الذين ينفقون على
"زجاجة شراب "كوروفايزور

392
00:19:21,723 --> 00:19:23,690
،  أكثر مما أجنيه براتبي لمدة عام
ولكن هذا كل ما أملك

393
00:19:23,758 --> 00:19:25,625
من أنا لأظن أن
بوسعي القيام بهذا العمل

394
00:19:25,693 --> 00:19:28,133
وتربية طفل في
الخامِسه من عمرِه لوحدي؟

395
00:19:28,165 --> 00:19:30,330
(والان علي أن إخبر (جوي
"بأننا سنعود إلى "سيدير رابيدز

396
00:19:30,398 --> 00:19:31,832
سأفطرِ قلبهُ بهذا النبأ

397
00:19:31,899 --> 00:19:34,267
ولكن الأطفال سيتجاوزون ذلك
بسرعة أنت تعلمين فهم أقوياء

398
00:19:34,680 --> 00:19:36,103
"سيدار رابيدز"

399
00:19:36,170 --> 00:19:38,205
"انا من مدينة "ايوه
"u" of "I," '88.

400
00:19:38,272 --> 00:19:41,541
أتمزحين

401
00:19:42,180 --> 00:19:44,945
قلت إن إسمه (توماس لوز)، صحيح؟ -
(أجل (توماس لوز -

402
00:19:45,012 --> 00:19:47,614
حسناً -
شكرا لكِ -

403
00:19:51,085 --> 00:19:53,086
(بينما تقومين بهذا يا (كاثي
أعتقِد بأني أعرفُ شخصاً

404
00:19:53,154 --> 00:19:54,621
قد يهتم ببرنامج المكافآت الخاص بكِ

405
00:19:54,689 --> 00:19:55,689
حسناً

406
00:19:58,359 --> 00:20:00,894
إذن الان قد
أسرتِ بيدق آخر لي

407
00:20:00,962 --> 00:20:03,029
التقاطع والدائرة" ليست لعبتَك"
(لعبة تشبِه الشطرنج هندية الأصل)

408
00:20:03,097 --> 00:20:05,516
لقد حاصرتيني ولكن قليلاً كما تعرفين

409
00:20:05,541 --> 00:20:09,436
أنتِ على وشك أن تحاصري من قبلي

410
00:20:13,374 --> 00:20:14,608
ما المشكلة؟

411
00:20:14,675 --> 00:20:21,081
على ما يبدو بأن (دانتي هافرشيم) تلقى
"عرضا بخصم عشرين بالمائة لرحلة إلى "ريو

412
00:20:21,149 --> 00:20:26,019
ومن هو (دانتي هافرشام)؟ -
إنه أنا -

413
00:20:26,087 --> 00:20:27,521
علي أن أذهب

414
00:20:29,290 --> 00:20:31,925
هذه لن تحسب كإنسحاب

415
00:20:31,993 --> 00:20:34,127
لن آخذ صدقتك يا سيدي

416
00:20:36,364 --> 00:20:39,065
هذا هو فتاي

417
00:20:39,133 --> 00:20:41,334
اطفال (كاثي) يشكرونك

418
00:20:41,402 --> 00:20:44,204
أأنتَ مستعِد للجولة الثانية؟ -
حقا، لا أظن بأني مستعِد -

419
00:20:44,272 --> 00:20:46,740
هذا سيكون خيارا
غير حكيماً لحياتِك

420
00:20:46,808 --> 00:20:50,043
لماذا،  أستقتلني؟ -
(لا تختبرني يا (نيل -

421
00:20:50,111 --> 00:20:52,245
أخبر صديقك (جيم) بأن يوجِه
تلك الإشارة الحمراء على رأسي

422
00:20:52,313 --> 00:20:54,514
،  ويضغط الزناد
إن لم تعتقِد بأني جاد

423
00:20:54,582 --> 00:20:56,316
يبدو وكأني أتحدث الصينية

424
00:20:57,952 --> 00:21:01,588
ماذا إن أنهيت كل شيء
بقتل رهينتي الصغيره الجميلة؟

425
00:21:01,656 --> 00:21:03,523
لقد بدأت أشك بأن
لندسي) لديك اصلاً)

426
00:21:09,764 --> 00:21:12,499
،  لما لا نأخذ فترة راحه
لنجعلك تفكِر بهذا؟

427
00:21:12,945 --> 00:21:16,414
...آخر شيء أريده أن يحصل لك هو

428
00:21:16,439 --> 00:21:18,774
أن تفقِد تركيزك

429
00:21:22,443 --> 00:21:24,544
من فضلِك

430
00:21:24,612 --> 00:21:26,046
إصعد

431
00:21:34,055 --> 00:21:35,655
أين سنذهب؟ -
أنت تتحدث كثيراً -

432
00:21:35,723 --> 00:21:37,324
إصعق هذا الرجل مرة أخرى

433
00:21:37,391 --> 00:21:38,391
!...إن هذا حقا ليس

434
00:21:41,562 --> 00:21:43,730
لدي معلومات بوصف شاحنتِك

435
00:21:43,798 --> 00:21:46,600
تقوم شرطة "نيويورك" بالتحقيق في
(المنطقة التي خطِف منها (نيل

436
00:21:46,667 --> 00:21:48,101
لقد وجدنا هذِه في البريد
(الإلكتروني الخاص ب (غليس

437
00:21:48,169 --> 00:21:50,604
لقد تم إرساله
(قبل إختطاف (كافري

438
00:21:59,347 --> 00:22:00,847
<i>مرحباً يا أبي</i>

439
00:22:00,915 --> 00:22:03,984
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلونه منك</i>

440
00:22:04,051 --> 00:22:05,518
<i>الآن</i>

441
00:22:05,586 --> 00:22:08,521
<i>وإلا لن أكون بخير</i>

442
00:22:08,589 --> 00:22:10,680
<i>أنا أُحِبُكَ</i>

443
00:22:10,705 --> 00:22:12,826
حسنا،  شاهدوه مرة أخرى جميعاً

444
00:22:12,894 --> 00:22:14,383
أي شيء
يخطر ببالكم شاركونا به

445
00:22:14,408 --> 00:22:15,908
<i>مرحبا يا ابي</i>

446
00:22:15,933 --> 00:22:18,651
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلبونه منك</i>

447
00:22:18,676 --> 00:22:19,809
<i>الآن</i>

448
00:22:19,834 --> 00:22:21,935
المكان أسفل مجرى مياه

449
00:22:22,003 --> 00:22:24,037
حيث هناك تسريب
على الحائط، نوافِذ غريبة

450
00:22:24,105 --> 00:22:25,572
بناء قديم من قبل الحرب الأهلية

451
00:22:25,640 --> 00:22:27,307
<i>أسمعتَ هذا؟</i>

452
00:22:27,375 --> 00:22:28,541
صفارة ضبابية

453
00:22:28,609 --> 00:22:30,277
لا،  زورق جرار

454
00:22:30,344 --> 00:22:32,412
،  لنعزِل الصوت
نحن نعلم أنها بالقرب من المياه

455
00:22:32,480 --> 00:22:35,649
هنالك أكثر من خمسمئة ميل مياه
"في الواجهة البحيرة في منطقة "نيويورك

456
00:22:36,438 --> 00:22:38,720
،  أريد فرق بحث في الميدان الآن

457
00:22:38,819 --> 00:22:42,122
ليقوم الجميع بالبحث وتحديد
موقِع الصوت عند أي مجرى مياه

458
00:22:42,189 --> 00:22:44,791
مع تشقق للجدران أو نوافِذ غريبه

459
00:22:44,859 --> 00:22:46,259
<i>...الآن</i>

460
00:22:46,327 --> 00:22:49,296
<i>وإلا فلن أكون بخير</i>

461
00:22:49,363 --> 00:22:51,197
<i>أنا أُحِبُك</i>

462
00:22:56,037 --> 00:23:00,340
أأنتَ بخير؟ -
اجل، إنهُ حتى لم يؤلمني -

463
00:23:00,408 --> 00:23:03,710
لندسي)؟) -
أجل،  ومن أنت؟ -

464
00:23:03,778 --> 00:23:06,513
(إن إسمي (نيل كافري

465
00:23:06,580 --> 00:23:08,381
،  أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية
أنا هنا لمساعدتِك

466
00:23:08,449 --> 00:23:09,649
حقاً؟

467
00:23:09,717 --> 00:23:14,821
ومن سيساعِدك؟ -
سأعترِف، لست بالمنقِذ الكبير -

468
00:23:14,889 --> 00:23:16,489
ولكن المباحث الفيدرالية
تعرف بأننا هنا، اليس كذلِك؟

469
00:23:16,557 --> 00:23:19,426
لا،  ولكِن أفضل
عملائهِم يبحثُ عنا

470
00:23:19,493 --> 00:23:20,860
حقاً -
اجل،  ثِقي بي -

471
00:23:20,928 --> 00:23:23,330
إن كان أي أحد على وجه الأرض
يستطيع العثور علي،  فسيكونُ هو

472
00:23:26,084 --> 00:23:27,625
وجبة لذيذة

473
00:23:28,287 --> 00:23:30,172
عليكَ أن تمضغ طعامك

474
00:23:31,205 --> 00:23:33,273
إنهُ غبي للغاية، اليس كذلِك؟ -
اجل -

475
00:23:33,341 --> 00:23:36,843
إنه يتجشأ حينما يبتلِع -
جميل -

476
00:23:45,353 --> 00:23:46,853
مرحباً يا عزيزتي

477
00:23:46,921 --> 00:23:49,089
عليكَ أن تأتي
للمنزِل فلدينا زائر

478
00:23:49,156 --> 00:23:52,225
،  أنا اسفٌ يا حُلوتي
ولكني في منتصف أمرٍ ما

479
00:23:52,293 --> 00:23:53,693
صحيح.أعتقِد بأن الأمر الذي تعمل عليه

480
00:23:53,761 --> 00:23:55,962
مرتبِط بالشخص الذي ظهر
أمام بابِ منزلنا الأمامي

481
00:23:56,030 --> 00:23:59,199
ماذا ؟ من هناك -
إنه (موزي) وهو يبدو متواتراً كثيراً -

482
00:23:59,266 --> 00:24:00,900
هذِه حالتهُ الطبيعية

483
00:24:00,968 --> 00:24:02,569
أعتقِد بأن الأمر مهم

484
00:24:02,636 --> 00:24:04,971
إن كان مهماً لهذه الدرجة فأخبريه
أن يأتي لمكتب المباحث الفدرالية

485
00:24:05,039 --> 00:24:07,107
موزي)، يذهب إلى)
مكتب المباحث الفدرالية؟

486
00:24:08,642 --> 00:24:10,410
أجل،  إنهُ لن يذهب

487
00:24:10,478 --> 00:24:11,945
عزيزتي،  أنا ليس لدي وقت

488
00:24:12,013 --> 00:24:15,682
(الأمر متعلِق ب (نيل -
أنا قادِم -

489
00:24:23,924 --> 00:24:26,059
(اذاً فقد قابلتَ (لندسي

490
00:24:26,127 --> 00:24:28,595
والآن ستقوم
بمرافقتي للجولة الثانية؟

491
00:24:29,138 --> 00:24:30,839
أو أن الأمر سيسوء؟

492
00:24:32,466 --> 00:24:33,633
ما هي الجولة الثانية؟

493
00:24:33,701 --> 00:24:36,336
لماذا تريد إفساد المفاجأة؟

494
00:24:36,404 --> 00:24:37,971
ستنضم لي أم لا؟

495
00:24:43,844 --> 00:24:45,478
لننتهي من هذا

496
00:24:56,814 --> 00:24:59,482
(أتعلم يا (موز
لم تخبرني يوماً ماذا تعمل لتعتاش

497
00:24:59,507 --> 00:25:03,243
أعلم ذلكِ ولم تخبريني أنتِ
ايضاً أيتها السيدة ذات البدلةً

498
00:25:04,096 --> 00:25:06,798
،  انا منظمة لحفلات الزفاف
أُديرُ شركتي الخاصة

499
00:25:06,931 --> 00:25:08,398
"شركة (بيرك) للعروض الحصرية؟"

500
00:25:08,466 --> 00:25:10,433
ظننتُ بأن تلكَ الشركة
(غِطاء لعمل (بيتر

501
00:25:10,501 --> 00:25:12,669
حسناً،  لا يخفي
كل شيء معنى سري

502
00:25:12,737 --> 00:25:16,139
،  ياللسذاجة
جميل للغاية

503
00:25:16,207 --> 00:25:18,241
أراهنُ أنك تصدقينَ
بالهبوطِ على سطح القمر

504
00:25:18,266 --> 00:25:20,677
عزيزتي؟ -
أنا في الداخِل -

505
00:25:20,993 --> 00:25:22,712
(أتعلم،  لا يزال (موزي
رافِضاً إخباري بماذا يعمل ليعتاش

506
00:25:22,780 --> 00:25:23,914
أتعلم أنتَ؟

507
00:25:23,981 --> 00:25:25,696
،  أعلمُ ما يكفي لكي لا أسأل
لمَ أنتَ هنا؟

508
00:25:25,721 --> 00:25:28,285
لقد إستقبلتُ هذِه

509
00:25:30,087 --> 00:25:32,555
رحلات النخبة - تعال لتمرح معنا"؟"

510
00:25:32,623 --> 00:25:33,790
إنظر إلى عنوان البريد الإلكتروني

511
00:25:36,087 --> 00:25:37,127
(دانتي هافرشام)

512
00:25:37,194 --> 00:25:39,996
أتذكر ذلك الأسم الذي إتخذته
حينما عرفنا (نيل) ببعض؟

513
00:25:40,064 --> 00:25:42,265
<i>أترين بعض الأشياء
لديها معانٍ سرية</i>

514
00:25:42,333 --> 00:25:44,604
أُصدقكَ في هذا الأمر
هل (نيل) بخير؟

515
00:25:44,629 --> 00:25:45,596
لا أعلم

516
00:25:46,195 --> 00:25:47,929
هذِه إشارة إستغاثة

517
00:25:51,742 --> 00:25:53,376
لقد أنفقت الكثير من النقود

518
00:25:53,444 --> 00:25:56,279
للتأكد من أن لموزين
السيد (لوز) تصل بهدوء

519
00:25:56,347 --> 00:25:58,548
دعني أُخمِن. أنا سائقهُ الجديد

520
00:25:58,616 --> 00:26:00,850
سيكون حاملا
لحقيبة من التيتانيوم

521
00:26:00,918 --> 00:26:02,552
مهِمتك هي ان تحصل عليها

522
00:26:02,620 --> 00:26:04,154
أهناك اية إقتراحات
لكيفية قيامي بهذا ؟

523
00:26:07,224 --> 00:26:09,292
أنت تعلَم أني لا أُحب
المسدسات يا رجل

524
00:26:13,798 --> 00:26:15,966
أنا لا أحبُ المسدسات الفارِغة

525
00:26:18,269 --> 00:26:22,639
كن في هذا العنوان في
تمام الرابعة وسينتهي عملنا

526
00:26:22,707 --> 00:26:26,309
،  سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة
وسيذهب كلٌ منا في طريقه

527
00:26:26,377 --> 00:26:28,645
ولكن تأخر لدقيقة واحدة
،  أو إتصل بأصدقائك الفيدراليين

528
00:26:28,713 --> 00:26:29,679
وسأقوم بعمل مكالمة

529
00:26:29,981 --> 00:26:32,516
(و (لندسي

530
00:26:32,553 --> 00:26:34,520
أنتَ تعرِف ما
(سيحصل ل (لندسي

531
00:26:35,283 --> 00:26:37,651
الن تبقى لمشاهدة العرض؟

532
00:26:38,188 --> 00:26:40,790
...في هذا الأمر

533
00:26:41,540 --> 00:26:42,659
سأبقى على بُعد

534
00:26:48,566 --> 00:26:50,200
هل حالفنا الحظ بشأن المعلومات الجديدة؟

535
00:26:50,267 --> 00:26:52,836
(منذُ ثلاث ساعات ذهب (كافري
"إلى مكتب سفريات "رحلات النخبة

536
00:26:52,903 --> 00:26:55,071
وقام بالسؤال عن
(خط سير (توماس لوز

537
00:26:55,139 --> 00:26:57,674
أنعرِفه؟ -
سحبتُ ملفه من الإنتربول -

538
00:26:57,742 --> 00:27:00,977
وقد تبين بأن (لوز) هو الإسم
(المستعار المفضل لِ(إدوارد رايلي

539
00:27:01,045 --> 00:27:03,446
(ادوار رايلي)
القادِم أقوى

540
00:27:03,514 --> 00:27:06,883
إنه الشخص الذي يقوم بعملية النقل
حينما يرغب مُجرِم ثري بنقل غرض ثمين

541
00:27:06,951 --> 00:27:08,251
،  يقوم بتوصيل كل شيء بنفسه

542
00:27:08,319 --> 00:27:09,919
وهذا هو الضمان
الذي يحتاجه أي شخص

543
00:27:09,987 --> 00:27:11,454
إنه شخص خطِر

544
00:27:11,522 --> 00:27:14,758
تخميني هو أن (ويلكس) تطفلَ على
(المعلومات الخاصة بخط سير (رايلي

545
00:27:14,825 --> 00:27:16,526
لأنه يُخطط لمفاجأتِه

546
00:27:16,594 --> 00:27:18,061
ويلكس) يُخطِط لسرقتِه)

547
00:27:18,129 --> 00:27:20,096
أجل ويستخدم
نيل) كواجِهه للعملية)

548
00:27:20,164 --> 00:27:21,831
رايلي) على الطائرة)
"القادمة من "سيدني

549
00:27:21,899 --> 00:27:25,035
سيصل خلال ساعة واحدة -
وسنكونُ هناكَ لملاقاتِه -

550
00:27:35,907 --> 00:27:38,468
أتعلم أين أجِد مكوكاً في هذِه المدينة

551
00:27:38,493 --> 00:27:39,777
لا داعي للمخبريين
(السريين يا (بيتر

552
00:27:39,844 --> 00:27:41,245
ويلكس) ليسَ هُنا)

553
00:27:41,313 --> 00:27:43,080
نحنُ هنا لمساعدتِك للخروج
(من هذِه الفوضى يا (كافري

554
00:27:43,148 --> 00:27:45,115
هذا يبدو مضحكاً حينما
(يأتي منكِ أيتها العميلة (رايس

555
00:27:45,183 --> 00:27:48,152
إستمع هذا
ال (لوز) الذي ستتبعه

556
00:27:48,219 --> 00:27:49,486
(هو (إدوارد رايلي

557
00:27:49,554 --> 00:27:50,790
اللعنة

558
00:27:50,815 --> 00:27:53,257
(لا عجب بأن (ويلكس
لم يرغب بأن يكون قريباً من هذا

559
00:27:53,325 --> 00:27:55,959
إن إستمررت بهذا
(فسيقضي عليك (رايلي

560
00:27:56,027 --> 00:27:57,861
إن لم أوصِل حقيبتُهُ
،  ل (ويلكس) في تمام الرابعة

561
00:27:57,929 --> 00:27:59,029
(فسيقتُل (لندسي

562
00:27:59,097 --> 00:28:00,173
أأنتَ متاكدٌ من هذا؟

563
00:28:00,198 --> 00:28:01,965
لم يكُن حارسهُ يرتدي قناعاً

564
00:28:01,990 --> 00:28:03,264
وكان معهُ مسدساً كاتماً للصوت

565
00:28:03,349 --> 00:28:04,516
إذا فقد رأيتها -
أجل -

566
00:28:04,717 --> 00:28:08,152
أين؟ -
لا أدري لقد صعَقوني -

567
00:28:08,306 --> 00:28:10,207
أرجوكَ أخبرني بأنكم
قريبون من العثور عليها

568
00:28:10,275 --> 00:28:12,343
نحن نعلم بأنها في مبنى
قديم بالقرب من مجرى مياه

569
00:28:12,626 --> 00:28:15,946
لقد كان حارسها يأكل لحماً قد إشتراهُ
"من مطعم يدعى "ووك أوف فاير

570
00:28:16,014 --> 00:28:17,648
مطعم صيني للوجبات
السفرية بالقرب من المياه

571
00:28:17,716 --> 00:28:19,083
حسناً، يمكننا أن نعمل
بهذه المعلومات،  تعال معنا

572
00:28:19,150 --> 00:28:20,751
أنا سأبقى هنا

573
00:28:20,819 --> 00:28:22,619
(إن لم تصل ل (لندسي
...في الوقت المناسِب

574
00:28:22,687 --> 00:28:24,755
اجل

575
00:28:25,204 --> 00:28:27,257
هذا جهاز إرسال وإستقبال

576
00:28:27,325 --> 00:28:28,992
(سيتابِعُكَ (جونز

577
00:28:29,060 --> 00:28:31,995
سيتوارى فريقُه عن الأنظار
لا تقم بأي فِعلٍ غبي

578
00:28:32,063 --> 00:28:33,430
لقد تأخرت على قولِ هذا

579
00:28:35,266 --> 00:28:36,300
بالتوفيق

580
00:28:41,606 --> 00:28:45,842
لو سمحتِ، لقد أوقعتِ هذا -
شكراً لك -

581
00:28:47,297 --> 00:28:49,251
لا أكترِث لما تفعلهُ هنا

582
00:28:49,354 --> 00:28:52,789
كصديق،  أنا أصِر
عليك بأن تنسحِب

583
00:28:52,814 --> 00:28:54,181
لقد وصلتك رسالتي

584
00:28:54,261 --> 00:28:57,797
ماذا تفعل بزي السائق؟ -
(سأقومُ بسرِقة (إدوارد رايلي -

585
00:28:57,936 --> 00:29:00,504
<i>(ال (إدوارد رايلي</i>

586
00:29:01,714 --> 00:29:04,849
-ما خُطَتُكَ
مسدس في علبة القفازات؟

587
00:29:05,363 --> 00:29:07,498
-هذه هي خطتك
مسدس في علبة القفازات

588
00:29:07,565 --> 00:29:10,200
إنها قصة طويلة،  ولكن بطريقة
أو بإخرى فسأحصل على حقيبتِه

589
00:29:10,268 --> 00:29:14,872
حسناً،  أنت لن تفعل هذا
!لأنكَ لست إنتحارياً

590
00:29:14,939 --> 00:29:17,207
شكرا لك لحديث رفع المعنويات

591
00:29:17,275 --> 00:29:22,813
...ولكن ماذا إن أعطاكَ الحقيبة
وكان سعيدا بإعطائكَ إياها...

592
00:29:22,881 --> 00:29:24,548
إحتيال مزدوج؟

593
00:29:24,616 --> 00:29:28,699
واحِدة لي. وواحِدة لك

594
00:29:28,724 --> 00:29:32,060
حان وقت تقمص الشخصيات

595
00:29:34,092 --> 00:29:37,728
أنتَ ماكِر -
اجل -

596
00:29:45,837 --> 00:29:47,771
السيد (لوز)؟

597
00:29:47,839 --> 00:29:50,240
إسمي (نيك) سأكون سائقك اليوم

598
00:29:50,308 --> 00:29:51,575
لقد كنتُ في الطائرة
لمدة إثنين وعشرين ساعة

599
00:29:51,643 --> 00:29:53,310
لا أكترِث لإسمكَ يا فتى

600
00:29:53,378 --> 00:29:56,313
الديك حقائب؟ -
لا -

601
00:29:56,381 --> 00:29:59,216
دعني أحمِل حقيبتك -
فقط قم بإيصالي للسيارة -

602
00:30:02,687 --> 00:30:04,021
توماس لوز)؟)

603
00:30:04,088 --> 00:30:05,522
(العميل (هافرشام

604
00:30:05,590 --> 00:30:07,357
دائرة الهِجرة والجمارِك

605
00:30:07,425 --> 00:30:10,461
بلغنا أنك تقوم بإدخال
شيء لبلدِنا علينا أن نعلم بشأنِه

606
00:30:10,528 --> 00:30:13,764
أهذِه مزحة؟ -
(هل أبدو بأن أمزح يا (الفيس -

607
00:30:15,200 --> 00:30:17,534
العميل (هالدين)، من فرق العمل المشتركة

608
00:30:17,602 --> 00:30:20,170
نريدُكَ أن تفتح الحقيبة

609
00:30:20,238 --> 00:30:22,639
لا يجب أن يكون هذا
أمراً صعباً إن لم ترغب بذلك

610
00:30:24,142 --> 00:30:25,242
حسناً

611
00:30:25,310 --> 00:30:29,646
،  أترغبون بِفعل هذا حقاً يا رِفاق؟
تفضلوا

612
00:30:29,714 --> 00:30:31,315
لِنذهب

613
00:30:33,852 --> 00:30:35,919
الأيدي على الطاوِلة

614
00:30:42,293 --> 00:30:44,061
إنها تبدو كحقيبة سفر بسيطة

615
00:30:44,128 --> 00:30:47,997
،  حينما ينتهي هذا فسأحتاج
إلى أرقام شاراتِكم

616
00:30:48,065 --> 00:30:50,800
،  لا يمكنكم إثبات شيء
سيتم ركل مؤخراتِكم

617
00:30:50,868 --> 00:30:52,035
أغلق فمكَ وقبِل
!(الخشب يا (رايلي

618
00:30:52,103 --> 00:30:55,038
أجل،  نحن نعلم بهويتك الحقيقية

619
00:30:55,106 --> 00:30:56,673
لقد قلتُ هذا للتو لرجل

620
00:30:56,741 --> 00:30:59,243
يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين

621
00:30:59,310 --> 00:31:02,145
(تماسك يا (موز

622
00:31:02,213 --> 00:31:03,113
إنتظر قليلاً

623
00:31:14,158 --> 00:31:15,125
ذهبٌ نقي

624
00:31:15,193 --> 00:31:17,127
أتظن أنهم مشحونين؟

625
00:31:17,195 --> 00:31:20,197
هذا يفسِر إهتمام
ويلكس) بهِم)

626
00:31:20,265 --> 00:31:22,332
مشحونين ببضعة
مئات من الألاف لكل واحده

627
00:31:22,400 --> 00:31:26,270
وأنت قد حصلت على
ثروة كبيره لإعتقالِك المهرِب

628
00:31:26,337 --> 00:31:27,671
أريدُ محاميي

629
00:31:27,739 --> 00:31:29,032
!(ستحتاجه يا (تشاشي

630
00:31:29,057 --> 00:31:31,759
اعتقِد بأنك تضحي
بعشرة أعوام بشكل سهل

631
00:31:32,110 --> 00:31:33,110
إتصل بالدورية

632
00:31:35,813 --> 00:31:38,749
تخيل ما بوسعِك فِعله
بواحدة من هذِه؟

633
00:31:38,816 --> 00:31:40,584
ستقضي ليلة رائعة في الخارج

634
00:31:45,156 --> 00:31:46,390
(بلِغ عن ذلِك يا (هافرشام

635
00:31:48,226 --> 00:31:52,296
لقد... وعدتُ
ساره) بتِلكَ القِلادة)

636
00:31:52,363 --> 00:31:53,564
المرصعة بالماس

637
00:31:53,631 --> 00:31:54,831
وإذاً؟

638
00:31:54,899 --> 00:31:56,166
سوفَ تتركُني يا رجل

639
00:31:56,234 --> 00:31:58,302
وتعتقِد أن هذهِ هي
الطريقة للإحتفاظِ بها؟

640
00:31:58,369 --> 00:32:00,070
إستمع لي،  هذهِ ليست الطريقة

641
00:32:00,138 --> 00:32:02,360
لا تخبرني كيف أُحافِظ على
إمرأة يا ذا العيون الزرقاء

642
00:32:02,385 --> 00:32:05,468
الرجالُ أمثالك الذين يملكون
إبتسامة تساوي مليون دولار

643
00:32:05,493 --> 00:32:06,910
وشعرِك الكثيف الرائع

644
00:32:06,978 --> 00:32:07,911
!أنت لا تفهمني

645
00:32:09,380 --> 00:32:11,081
لا تفعل هذا بنفسِك حسناً؟

646
00:32:11,149 --> 00:32:12,805
إستمِع لي

647
00:32:12,830 --> 00:32:15,965
هذِه حقيبتي، اليس كذلِك؟

648
00:32:16,354 --> 00:32:18,821
لربما نسيتُها على الطائرة؟

649
00:32:19,891 --> 00:32:22,192
ماذا ؟ أعلي أن أُملي
عليكم هذا يا سادة؟

650
00:32:25,597 --> 00:32:27,431
حسنا،  بلِغ عن هذا

651
00:32:27,498 --> 00:32:29,499
أخبرهُ بأن (لوز) كان
نظيفاً وسمحنا له بالمرور

652
00:32:29,567 --> 00:32:31,401
هيا بلِغ عن هذا

653
00:32:31,469 --> 00:32:33,003
أنتم أذكياء أيها الرفاق

654
00:32:35,673 --> 00:32:37,341
علينا أن نذهب للمنزِل
بطريقة ما، اليس كذلِك؟

655
00:32:44,109 --> 00:32:46,274
هذِه أكثر مرة إقتربت
بها من الموت هذِه السنة

656
00:32:46,451 --> 00:32:48,151
حسناً، شكراً
(لمساعدتِك يا (موز

657
00:32:48,219 --> 00:32:49,720
...أيمكنني -
لا -

658
00:32:52,787 --> 00:32:55,288
هذا هو أقرب مبنى
"لمطعم "ووك أوف فاير

659
00:32:55,832 --> 00:32:58,267
هذا يبدو كبيت للزورق

660
00:32:59,426 --> 00:33:01,160
اذاً،  فأين فتاتنا؟

661
00:33:01,626 --> 00:33:03,600
أتمنى أن تشعر بالحظ

662
00:33:03,668 --> 00:33:06,236
،  لقد قاربت الساعة على الرابِعه
(لقد نفِذَ وقت (كافري

663
00:33:08,016 --> 00:33:09,272
أتسقبلني يا (نيل)؟

664
00:33:09,719 --> 00:33:10,829
أتسقبلني يا (نيل)؟

665
00:33:10,854 --> 00:33:12,909
(أخبرني بأنك عثرتَ على (لندسي

666
00:33:12,977 --> 00:33:15,012
سنحتاج للمزيد من الوقت

667
00:33:15,079 --> 00:33:17,214
إنها الرابعة يا بيتر. أنا في منطِقة اللقاء

668
00:33:17,281 --> 00:33:19,549
اذاً قم بالمماطلة

669
00:33:19,617 --> 00:33:21,718
إن حصل على
الحقيبة،  فستموت الفتاة

670
00:33:58,594 --> 00:34:00,562
في الوقت تماماً

671
00:34:00,630 --> 00:34:02,330
أحبُ هذا

672
00:34:04,300 --> 00:34:06,067
أين الفتاة؟

673
00:34:06,135 --> 00:34:08,737
للأسف،  فلن أخبِرك بهذِه المعلومة

674
00:34:08,804 --> 00:34:10,272
(لقد كان بيننا إتفاق يا (ويلكس

675
00:34:11,260 --> 00:34:12,974
لقد كذبت

676
00:34:13,425 --> 00:34:14,659
أعطني إياها

677
00:34:26,155 --> 00:34:28,990
وانا قد ظننت أن
هناك شيءٌ جميل بيننا

678
00:34:29,058 --> 00:34:31,960
أنتَ كذبت وأنا كذبت
إنها كالرقصة

679
00:34:34,797 --> 00:34:36,431
قم بضغط الزناد و كل
هذِه البطاقات الذهبية

680
00:34:36,499 --> 00:34:38,800
التي سرقتها من
ادوارد رايلي) ستختفي للأبد)

681
00:34:42,004 --> 00:34:43,939
إنتظرِ، إنتظرِِ

682
00:34:44,006 --> 00:34:46,575
أعطيني الصورة التي أخذناها من
شريط الإثبات بأن الفتاة على قيد الحياة

683
00:34:46,642 --> 00:34:53,882
ماذا ترين؟ -
نفس الشرخ على الحائط -

684
00:34:53,950 --> 00:34:54,767
هذا هو المكان

685
00:34:54,792 --> 00:34:56,059
لقد وصلنا

686
00:34:58,621 --> 00:35:02,390
إن لم أحصل على البطاقات
،  في يدي خلال عشر ثوانٍ

687
00:35:02,458 --> 00:35:04,859
!سأقوم بعمل المكالمة وسأقتل الفتاة

688
00:35:04,927 --> 00:35:07,829
وبعدها سأستغل وقتي معك

689
00:35:07,897 --> 00:35:09,497
خمس ثوانٍ

690
00:35:10,651 --> 00:35:13,086
ثلاث ثوانٍ

691
00:35:13,836 --> 00:35:17,405
والآن رجالي سيقومون
بقتل إبنةَ ذلكَ الرجل اللطيف

692
00:35:17,473 --> 00:35:18,907
ومن قالَ بأنهم لا زالوا رجالك؟

693
00:35:19,899 --> 00:35:21,633
أهذه حيلتك؟

694
00:35:21,658 --> 00:35:23,332
أن تقلِب رجالي ضدي؟

695
00:35:23,357 --> 00:35:25,089
لقد توقعتُ أكثرَ من ذلِك منك

696
00:35:25,114 --> 00:35:27,015
من تظن أن
البطاقات الذهبية بحوزتِه؟

697
00:35:27,083 --> 00:35:28,986
أتركتهم مع رِجالي
أنت لستَ بهذا الغباء

698
00:35:29,011 --> 00:35:31,920
أنت أشركتني في هذا
لأن ذكائي فوق المتوسِط

699
00:35:31,988 --> 00:35:34,089
للأسف،  هذا يجعلكَ أقل قيمة

700
00:35:34,156 --> 00:35:37,572
لقد وافقَ رِجالكَ
على إدارة جديدة

701
00:35:37,597 --> 00:35:39,894
أنت تكذِب -
إتصل بهم إن كنت تظن بأني أخدعك -

702
00:35:39,962 --> 00:35:41,162
أعتقِد بأنكَ تخدعني

703
00:35:43,933 --> 00:35:46,067
أجل أيها الرئيس؟

704
00:35:46,135 --> 00:35:48,937
إقتلها،   ودعني على السماعة الخارجية

705
00:35:57,713 --> 00:35:59,247
،  المباحِث الفدرالية
!ألقهِ! الآن

706
00:35:59,315 --> 00:36:01,282
!إنبطِح! وضع يديك على رأسِك

707
00:36:01,350 --> 00:36:02,817
اللعنة

708
00:36:02,885 --> 00:36:03,985
يبدو أنهم حصلوا على بعض الرفقة

709
00:36:13,790 --> 00:36:15,697
أعتقد بأن ذلك
يجعلك عديم القيمة

710
00:36:15,765 --> 00:36:17,966
أنا لن أفعل
ذلكَ لو كنتُ مكانك

711
00:36:18,183 --> 00:36:20,250
أترى لدي قناص
بمنظار مقرِب أيضاً

712
00:36:21,704 --> 00:36:24,305
!المباحِث الفدرالية! ألق سلاحك

713
00:36:24,373 --> 00:36:26,608
!ألقِ سلاحك الآن
!إرفع يداك

714
00:36:34,216 --> 00:36:37,018
(أيها العميل (بيرك
(لقد قبضنا على (ويلكس

715
00:36:37,939 --> 00:36:40,355
نحن آمنين هنا
لقد وصلنا إلى الفتاة

716
00:36:40,423 --> 00:36:45,293
وماذا بشان (نيل)؟ -
"إنه يقول "مرحى -

717
00:36:52,768 --> 00:36:54,469
أبي

718
00:36:54,537 --> 00:36:56,304
(لندسي) -
أبي -

719
00:36:58,607 --> 00:37:00,975
أين كنت ؟ لقد
فوتَ كل الإثارة

720
00:37:01,043 --> 00:37:03,611
حقا،  لقد كنتُ
أتنزه مع صديق قديم

721
00:37:03,679 --> 00:37:04,913
وكيف جرى ذلِك؟

722
00:37:05,392 --> 00:37:06,815
أعتقد بأني قد حرقتُ جسراً

723
00:37:07,915 --> 00:37:10,203
يبدو بأن العميلة
رايس) مستعدة لطلتِها)

724
00:37:10,228 --> 00:37:12,153
لقد سمعتُ بأن طاقم
الصحفيين في الطريق

725
00:37:12,448 --> 00:37:13,648
دعها تحظى بذلِك

726
00:37:15,458 --> 00:37:17,625
هل أعطتنا إشارة
القدوم بالإصبع للتو؟

727
00:37:17,693 --> 00:37:19,627
لقد فعلت ذلك

728
00:37:22,126 --> 00:37:25,009
لقد قالت العميلة (رايس) بأنكم
الرجال المسؤولون عن عودة إبنتي

729
00:37:25,034 --> 00:37:27,335
نحن جميعنا فريقٌ هنا

730
00:37:27,783 --> 00:37:28,703
(سيد (غليس

731
00:37:28,771 --> 00:37:31,392
سأقول بأننا أصبحنا
(أقرب الآن يا (كافري

732
00:37:31,774 --> 00:37:35,844
شكرا لقيامِك بالجولة الثانية -
لا داعي لذِكر ذلِك -

733
00:37:39,642 --> 00:37:44,446
لقد كان شيئا رائعاً ما فعلته اليوم -
يمكنني أن أقول ذات الأمرِ لكِ -

734
00:37:44,975 --> 00:37:49,078
لا مشاعر سيئة؟ -
لا تذكري ذلك -

735
00:37:54,163 --> 00:37:56,965
أنتِ لن تبقي في
الجوار لأجلِ الصحافة؟

736
00:37:57,032 --> 00:37:59,267
أنتِ اكثر
المُقابلينَ إثارة في البلدة

737
00:37:59,335 --> 00:38:02,670
ربما يكون علي التحضر
لجلسة إستماع على أية حال

738
00:38:02,738 --> 00:38:04,639
بخصوص الامر الذي سار
... بشكل سيء الليلة الماضية

739
00:38:04,707 --> 00:38:07,675
في النهاية
فقد قمنا بالأمر

740
00:38:07,743 --> 00:38:12,580
حتى إنني آمل أن نعمل
...سوية مجدداً في وقتٍ ما

741
00:38:12,648 --> 00:38:15,617
حتى إن كنتَ
من يعطي الأوامِر

742
00:38:16,952 --> 00:38:19,854
سأذكركِ يوماً ما
بأنكِ قد قُلتِ هذا

743
00:38:19,922 --> 00:38:21,790
(أجعلت (نيل
يرتدي سوار تتبعه

744
00:38:21,857 --> 00:38:24,058
ظننتُ بأن رجالك
قد وضعوها له؟

745
00:38:24,126 --> 00:38:27,462
،  لستُ أنا
إنهُ مُستشارِك، أتذكر؟

746
00:38:30,586 --> 00:38:32,386
أرى أحدكم (كافري)؟

747
00:38:36,505 --> 00:38:39,674
اللعنة،  لا بد بأنكَ تمزح معي

748
00:38:44,275 --> 00:38:48,545
لنبدا بالتحقق من المشتبه
(بهم المعتادين يا (جونز

749
00:38:52,350 --> 00:38:56,320
لقد تأخرت -
لقد كان يوماً طويلاً -

750
00:38:56,388 --> 00:39:00,291
ما قِصةُ الزي؟ -
إنها قصة طويلة -

751
00:39:00,358 --> 00:39:02,993
مباركٌ لك،  كيف فعلتها؟

752
00:39:03,061 --> 00:39:05,095
ستندهشين بما يُمكن
أن أفعلهُ باليوم

753
00:39:05,163 --> 00:39:07,064
لقد حافظت على
وعدي وحان دورِك

754
00:39:08,454 --> 00:39:10,601
سأعطيك هذا

755
00:39:10,669 --> 00:39:13,671
وسنحصل على صندوق الموسيقى سويةً

756
00:39:13,738 --> 00:39:16,907
لا،  لقد أخبرتك،  إنه
لكِ حالما أنتهي منه

757
00:39:16,975 --> 00:39:18,909
أترى،  لا أحبُ
ما يبدو عليهِ كلامك

758
00:39:18,977 --> 00:39:21,245
سنتقاسمه مناصفة

759
00:39:21,313 --> 00:39:23,113
ماذا ستفعلين بنصف صندوق الموسيقى؟

760
00:39:23,181 --> 00:39:25,416
،  وإن أوقعتَ بي في هذا

761
00:39:25,483 --> 00:39:27,451
فأنتَ تعلم أن
بوسعي جعل حياتك بائسة

762
00:39:31,990 --> 00:39:34,258
منذُ متى أصبحتِ قليلة الثقة؟

763
00:39:34,326 --> 00:39:36,794
(منذ ما حدثَ مع (كيت

764
00:39:36,861 --> 00:39:38,495
حدثَ؟

765
00:39:38,563 --> 00:39:40,531
اجل

766
00:39:40,599 --> 00:39:41,765
لقد إنتهى
هذا الأمر الآن

767
00:39:47,984 --> 00:39:52,220
وردة جميلة -
لقد تعلمتُ من الأفضل -

768
00:40:00,685 --> 00:40:03,254
أنتِ تقطعين نصف
،  العالم لتطاردِ شيئا

769
00:40:03,321 --> 00:40:05,658
وطيلة الوقت كان
يقبع في فنائك الخلفي

770
00:40:11,449 --> 00:40:14,385
(اراك قريباً يا (كافري

771
00:40:37,822 --> 00:40:39,123
أنسيت شيئا؟

772
00:40:39,190 --> 00:40:41,358
لقد قطعتُ الطريقَ
إلى المنزل قبل أن أُدرِك إختفائه

773
00:40:41,426 --> 00:40:44,862
لقد غابَ هن ذِهنِكَ فقط؟ -
لقد عدت -

774
00:40:44,929 --> 00:40:48,299
ماذا قالت لك (اليكس)؟

775
00:40:48,366 --> 00:40:50,801
لديكَ شعرٌ بنيٌ
طويلٌ على مِعطفِك

776
00:40:50,869 --> 00:40:52,970
كم قابلتَ من ذواتِ
الشعر البني قبل أن تأتي للعمل؟

777
00:40:53,038 --> 00:40:55,572
لا تُجِب على هذا

778
00:40:55,640 --> 00:41:00,077
كل ذواتِ الشعر البني اللاتي تعرِفهن
يبدو بأن لديهن علاقة بصندوق الموسيقى

779
00:41:00,145 --> 00:41:02,613
أنت تخطط لسرِقتِه
مع (اليكس)، اليس كذلِك؟

780
00:41:02,681 --> 00:41:05,049
إنها مجرد صديقة قديمة

781
00:41:05,116 --> 00:41:07,384
(إنها محتالة يا (نيل

782
00:41:07,452 --> 00:41:10,688
إنها تعرف كيف
...تجِد الأشياء

783
00:41:10,755 --> 00:41:12,890
أو كيف تبيعها

784
00:41:12,957 --> 00:41:15,125
الناسُ أمثالها لا
يثقون بالمباحث الفدرالية

785
00:41:15,193 --> 00:41:17,695
<i>لهذا غادرت من
دونِ سوارِ تتبعك</i>

786
00:41:17,762 --> 00:41:19,363
هذِه نظرية رائعة

787
00:41:20,447 --> 00:41:23,667
أنا مستعد لنسيان ما حصل
بخروجِك لملاقاتها من دون أي تحفظات

788
00:41:23,735 --> 00:41:25,402
لأنكَ قمتَ
بعملٍ رائع اليوم

789
00:41:25,470 --> 00:41:27,538
شُكراً لكَ -
لا تشكرني -

790
00:41:27,605 --> 00:41:29,373
تذكر فقط ما شعرتَ به

791
00:41:29,441 --> 00:41:31,909
حينما رأيت تلك الفتاة
الصغيرة بين ذراعي والِدها

792
00:41:31,976 --> 00:41:34,211
لحظاتٌ كهذهِ نادِرة

793
00:41:34,279 --> 00:41:37,614
ولكن إن حاولت سرقة
صندوق الموسيقى فسأقبِض عليك

794
00:41:38,299 --> 00:41:41,835
اهذا تهديد؟ -
إفهمهُ كما يبدو -

795
00:41:45,690 --> 00:41:50,394
أتعلم، بإمكانِك العودة للسِجن
وإرتداء البدلة البرتقالية

796
00:41:50,462 --> 00:41:53,063
وتتلهَف للعثور
على الفتاة التي هربت

797
00:41:53,663 --> 00:41:56,765
أو يمكنكَ أن تبقى هنا
وتفعل شيء جيد في حياتك

798
00:41:57,769 --> 00:42:00,170
الخيارُ لك

