1
00:00:11,121 --> 00:00:13,456
انظرو من أحضر القهوة؟ جميل

2
00:00:13,523 --> 00:00:15,591
لقد إستغرقت وقتاً
طويلا في القدوم لذا فقد فوتَه

3
00:00:15,659 --> 00:00:17,026
من قال هذا ؟ -
(هيوز) -

4
00:00:17,094 --> 00:00:20,763
ستكون سعيدأً إني قد إخذتُ الوقت الذي
أحتاجه لأني حللتُ قضية إحتيال الإختلاس

5
00:00:20,831 --> 00:00:21,998
إنها خُطة ملتوية

6
00:00:22,065 --> 00:00:25,001
ُخطة ملتوية -
إنها طريقة لجمع الأموال -

7
00:00:25,068 --> 00:00:28,070
سأريك، لنقل أني سآخذ
(رشفة من كوب (هيوز

8
00:00:28,138 --> 00:00:29,005
...أنا -
مجرد رشفة -

9
00:00:29,039 --> 00:00:31,107
هذا لذيذ

10
00:00:31,174 --> 00:00:32,708
ولكن لدي مشكلة الآن

11
00:00:32,776 --> 00:00:35,311
هيوز) ستعيدك للسجن)
بسبب شُربِكَ لقهوتِها

12
00:00:35,379 --> 00:00:36,912
...صحيح، لذا

13
00:00:36,980 --> 00:00:40,116
،لذا فسآخذ رشفة من كوبِك
،وأقوم بصبِها هنا

14
00:00:40,183 --> 00:00:41,751
<i>ولكنك الآن ستقوم بركل مؤخرتي</i>

15
00:00:41,818 --> 00:00:43,552
إنها خُطة ملتوية

16
00:00:43,620 --> 00:00:45,354
أستطيع ان أستمر
بها قدر ما أشاء

17
00:00:45,422 --> 00:00:46,789
في النهاية فقد حصلتُ
،على كوبٍ كاملِ من القهوة

18
00:00:46,857 --> 00:00:48,891
ولا أحد مُحتار -
حتى قبضتُ عليك -

19
00:00:50,060 --> 00:00:52,595
هذا عمل جيد،جيد للغاية -
شكراً لك-

20
00:00:55,065 --> 00:00:57,833
(لقد دعتني (جون
لشرب النبيذ، لقد نسيت ذلِك

21
00:00:57,901 --> 00:00:58,868
أتمانِع إن غادرت باكرا؟

22
00:00:58,935 --> 00:01:02,071
أي وحشٍ سأكون إن منعتُ
نيل كافري) عن دعوة لشرب النبيذ؟)

23
00:01:02,139 --> 00:01:03,639
اراكم لاحقاً يا شباب

24
00:01:19,222 --> 00:01:20,456
لقد وصلتني رسالتك

25
00:01:20,524 --> 00:01:22,491
لقد كنتُ اتسائل متى ستتصلين؟

26
00:01:22,559 --> 00:01:23,459
إدخل للماء لنتحدث

27
00:01:24,995 --> 00:01:26,228
لقد نسيتُ لباس الماء

28
00:01:26,296 --> 00:01:29,465
هذا لم يمنعُكَ سابقاً

29
00:01:29,533 --> 00:01:32,034
إهدأ،أعلم أنكَ ترتدي سوار التتبع

30
00:01:32,102 --> 00:01:33,803
ما لم أعلمه إذا كنتَ
موصولاً بأسلاك للتنصت

31
00:01:35,238 --> 00:01:36,672
إدخل للماء

32
00:01:47,784 --> 00:01:52,154
أين صندوق الموسيقى يا (اليكس)؟ -
الن نتحدث قليلاً؟ -

33
00:01:52,222 --> 00:01:53,889
هيا، في ملاحظتِك قلتِ
"بأنهُ في "مانهاتن

34
00:01:53,957 --> 00:01:56,625
أُريد أن أتاكد بأنكَ
لن تذهب لسرقته بدوني

35
00:01:56,693 --> 00:01:59,228
لقد أخبرتُكِ، سنحصل عليهِ سويةَ

36
00:02:00,020 --> 00:02:02,955
إنهُ في مبنى القنصلية الإيطالية

37
00:02:02,980 --> 00:02:09,667
لقد تتبعتُ القنصل، لقد وضعَ الصندوق
في خزانتِه الخاصة بالقنصلية العام الماضي

38
00:02:09,692 --> 00:02:11,993
سيُسافِر الشهر القادم لينقُله

39
00:02:12,061 --> 00:02:14,462
إن القنصل هدفٌ صعب

40
00:02:14,530 --> 00:02:17,999
،إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم
إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك

41
00:02:18,067 --> 00:02:19,292
أنا مُستعِد دوماً للحفلات

42
00:02:19,363 --> 00:02:21,164
ما الذي سيحصل حينما يلاحظ
القنصل إختفاء الصندوق؟

43
00:02:21,232 --> 00:02:23,499
"حسناً، لقد سرق "النازيون
"الصندوق من "الروس

44
00:02:23,567 --> 00:02:25,902
لذا فلم يكن من المفترض أن
،يحصل على الصندوق منذ البداية

45
00:02:25,970 --> 00:02:27,937
ولذلِك فهو لن
يتحدث حينما نَسرِقهُ منه

46
00:02:28,339 --> 00:02:32,308
،لدي سؤال
أنا أعرف لماذا أنا عارٍ

47
00:02:32,376 --> 00:02:33,343
فلِماذا أنتِ عارية؟

48
00:02:37,414 --> 00:02:39,082
قنصلية؟ -
اجل -

49
00:02:39,149 --> 00:02:42,185
<i>رائع،سرقة دولية</i>

50
00:02:42,253 --> 00:02:45,455
أنا لا أود أن أُنهي حياتي،في
سجنٍ ما التي تحت الأرض

51
00:02:45,522 --> 00:02:47,257
أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة

52
00:02:47,324 --> 00:02:48,992
"نحن لا نتحدث عن "كوريا الشمالية

53
00:02:49,059 --> 00:02:50,193
(إنها ايطاليا يا (موز

54
00:02:50,261 --> 00:02:52,795
إنهم يصممون السجون
(بِشكل جيد إسأل (غاليليو

55
00:02:53,409 --> 00:02:55,377
أيمكِننا سرقتهُ بدون (اليكس)؟

56
00:02:55,417 --> 00:02:57,166
لا فلن تخبرني في
أي خزنة يوجد الصندوق

57
00:02:58,261 --> 00:03:00,737
لقد كانت دوماً فتاة ذكية -
اجل -

58
00:03:00,804 --> 00:03:02,572
كل هذا قابِل للنقاش، على أية حال

59
00:03:02,640 --> 00:03:05,541
البدلة لن تسمح لَك
بمفارقة سوار تتبعك قريباً

60
00:03:06,308 --> 00:03:07,577
(ليس (بيتر

61
00:03:07,995 --> 00:03:10,413
مَن إذن؟ -
(فاولر) -

62
00:03:10,481 --> 00:03:12,015
إن أرادني أن أحصلَ لهُ
،على صندوق الموسيقى

63
00:03:12,082 --> 00:03:13,583
فعليه أن يقطع سوار التتبع

64
00:03:13,651 --> 00:03:15,351
لقد تلاعب بهِ سابقاً

65
00:03:15,419 --> 00:03:18,087
حسنا لنقل أنه فعلَ هذا

66
00:03:18,722 --> 00:03:20,723
لنَقُل أنك سرقتَ الصندوق

67
00:03:20,791 --> 00:03:22,425
ماذا بعد ذلِك؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

68
00:03:22,493 --> 00:03:24,560
،لو أعطيتَ (فاولر) صندوق الموسيقى

69
00:03:24,628 --> 00:03:27,096
وجاءت (كيت) تجري
وضممتها بين ذراعيك

70
00:03:27,164 --> 00:03:33,069
،أستستقِر، وتشتري منزلاً
وتنضم لمنظمة التجارة؟

71
00:03:33,137 --> 00:03:34,971
اجل

72
00:03:35,039 --> 00:03:39,409
إن السعادة والهناء
(ليست للرِجال أمثالنا يا (نيل

73
00:03:39,476 --> 00:03:41,844
هذهِ المرة هي لنا

74
00:03:42,870 --> 00:03:44,747
العميل (فاولر)،المكتب : 221

75
00:03:44,815 --> 00:03:47,517
لحظة واحِدة

76
00:03:47,584 --> 00:03:49,252
(مكتب العميل (فاولر

77
00:03:49,320 --> 00:03:52,455
أخبرهُ أني حصلت على المعلومات
التي طلبها عن صندوق الموسيقى

78
00:03:52,523 --> 00:03:54,257
من المُتصِل؟ -
سَيعرِف -

79
00:03:54,769 --> 00:03:56,659
يُمكِنُهُ مقابلتي غداً
عند منتصف الليل

80
00:03:57,351 --> 00:04:00,119
أين؟ -
سَيعرِف ذلِكَ أيضاً -

81
00:04:00,698 --> 00:04:01,998
مُبهَم للغاية؟

82
00:04:02,066 --> 00:04:05,501
أينَ ستقابِله؟ -
سأجدُ مكاناً -

83
00:04:19,283 --> 00:04:22,685
هل أحضرت الطعام؟ -
اجل، لحماً حاراً -

84
00:04:22,753 --> 00:04:25,288
حسنا، إما ان تتناولهُ مع
نيل) أو تأكُل لوحدِك)

85
00:04:25,356 --> 00:04:26,556
سنرى

86
00:04:26,623 --> 00:04:29,325
ما الذي يجري؟ -
إنظري -

87
00:04:31,095 --> 00:04:33,663
(بيانات تعقب (نيل -
ما الذي يفعلهُ الآن؟ -

88
00:04:33,731 --> 00:04:35,331
لا شيء، حتى الآن

89
00:04:35,399 --> 00:04:37,934
لقد أمضى خمسٌ وأربعون دقيقة

90
00:04:38,002 --> 00:04:40,536
"على رُكن " كانمير
و "لافايت" الليلة الماضية

91
00:04:40,604 --> 00:04:43,406
إن بمقدورِه أن يتحرك بحرية في
مسافة نصفُ قُطرِها ميلين أليسَ كذلِك؟

92
00:04:43,474 --> 00:04:45,308
اجل ولكن المريب
هي طريقة سَيرِه، إنظري

93
00:04:45,376 --> 00:04:49,412
إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول
مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ

94
00:04:49,480 --> 00:04:52,849
ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع
تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً

95
00:04:52,916 --> 00:04:56,252
ماذا تظنُ أنهُ يفعل؟ -
أعتقِد بأنه كان يَستكشِف المنطقة -

96
00:04:56,320 --> 00:04:59,389
،من حيث عدد الأشخاص
،ومواقِع كاميرات المراقبة

97
00:04:59,456 --> 00:05:02,158
يبحث عن طريق للهروب
في حالة إحتاج إليه

98
00:05:02,226 --> 00:05:06,396
ماذا يُخَطِط؟ -
أظنُ بأنه سيسرق صندوق الموسيقى -

99
00:05:06,463 --> 00:05:09,832
مِن رُكن الشارع؟ -
وِجهة نظر -

100
00:05:12,269 --> 00:05:13,936
حسنا، إستمتِع بِطعامِك

101
00:05:14,004 --> 00:05:16,973
أنا أُحِبُك -
أنا أُحِبُك -

102
00:05:28,852 --> 00:05:30,053
(فاولر)

103
00:05:30,120 --> 00:05:32,588
لقد أحضرتَ صديقا

104
00:05:34,558 --> 00:05:36,092
أنا لا أضع أية أسلاك للتنصت

105
00:05:36,160 --> 00:05:38,194
إعذُرني إن لم
آخُذ بكلامِك في هذا

106
00:05:38,262 --> 00:05:42,498
إنهُ نظيف -
من الأفضل أن يكون هذا جيداً -

107
00:05:42,566 --> 00:05:44,400
أنا قريب من الحصول
على صندوق الموسيقى

108
00:05:44,468 --> 00:05:47,103
أمِن المفترض أن
يعني هذا شيئاً لي؟

109
00:05:47,584 --> 00:05:50,285
حسناً، لقد إستقليتَ الطيارة من العاصِمة
إلى هنا لذا أعتقِد بأنه يعني شيئاً لك

110
00:05:50,487 --> 00:05:52,942
خُطَتي هي الحصول على الصندوق
في وقت قريب من الإسبوع القادِم

111
00:05:53,010 --> 00:05:55,411
وأحتاج إلى تعطيل
سوار تتبعي لكي أقوم بهذا

112
00:05:56,464 --> 00:05:59,415
أنت لا تقترِح أمراً غير
قانوني أليس كذلِك يا (كافري)؟

113
00:05:59,483 --> 00:06:00,883
،بالطبع لا

114
00:06:00,951 --> 00:06:03,853
خصوصاً أمام عميل
فدرالي مُستَقيم مثللك

115
00:06:04,651 --> 00:06:07,323
لقد تجاوزت حدودك -
وسأتجاوزها أكثر -

116
00:06:07,391 --> 00:06:09,859
سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع
(عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت

117
00:06:09,927 --> 00:06:12,061
هذا هو سِعري

118
00:06:15,899 --> 00:06:18,706
أتعلم، أنا لأ أكترِث
(لما تفعلهُ يا (كافري

119
00:06:18,731 --> 00:06:21,037
فقط لا تُسبِب لي المشاكِل

120
00:06:26,810 --> 00:06:30,046
ما الذي تَفعَلهُ بالله عليكَ يا (نيل)؟

121
00:06:31,094 --> 00:06:34,064
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الأول - الحلقة 14 والأخيره"
"الحصول على الصندوق"

122
00:06:44,347 --> 00:06:48,747
هذِه هي القنصلية الإيطالية
إنها ليست مصرِف أو متحف

123
00:06:48,772 --> 00:06:50,606
إنها تُعتَبَر جزءاً
مِن أرضٍ أجنبية

124
00:06:50,674 --> 00:06:54,610
،رُبَما لو كان لدينا دبابات
أو قوة جوية

125
00:06:54,678 --> 00:06:57,380
،ليس لدينا قوة جوية
ولكن الحفلة ستسمَح لنا بالمرور

126
00:06:57,447 --> 00:07:00,116
من الجدار الأمني
الأول إلى الصالة الرئيسية

127
00:07:00,870 --> 00:07:02,485
هناك طريق واحد إلى القبو الداخلي

128
00:07:02,553 --> 00:07:04,491
مِن خِلال هذا الباب الأمني

129
00:07:04,516 --> 00:07:06,684
هذا الباب هو أكبر عَقبة

130
00:07:06,752 --> 00:07:10,588
،أجل، لا توجَد لوحة مفاتيح
ولا أجهزة تَعُرُف جسدية، ولا قِفل

131
00:07:10,656 --> 00:07:15,993
الطريقة الوحيدة هي في الهاء
الحارِس الموجود في غُرفة الأمن

132
00:07:16,061 --> 00:07:17,828
دعني أتولى هذا الأمر -
رائع -

133
00:07:17,896 --> 00:07:20,131
بَعد أن أَمُر هناك ممر طويل

134
00:07:20,198 --> 00:07:21,899
مُراقب بواسطة دائرة
مُغلقة من الكاميرات

135
00:07:21,967 --> 00:07:24,502
حينما أصل إلى الممر سأستطيع
الدُخول إلى غرفة المكتب

136
00:07:24,570 --> 00:07:26,237
حيثُ توجَد الخزنة،اليس كذلِك؟

137
00:07:26,305 --> 00:07:27,638
سأُعلِمك بذلِك

138
00:07:27,706 --> 00:07:30,207
وحينما أجد الخزنة كُل
ما عليه فِعلُه هو إختراقها

139
00:07:30,275 --> 00:07:32,209
إنها مؤمَنة بِشكل
كبير ومقاوِمة للحريق

140
00:07:32,277 --> 00:07:35,746
ستحتاج إلى أداة ثقيلة
لتجاوز صفيحة مقاومة الحريق

141
00:07:35,814 --> 00:07:38,416
،التفاصيل
(واحدة تلو الأخرى يا (موز

142
00:07:38,483 --> 00:07:39,350
لنبدأ بِدعوات الحفلة

143
00:07:39,418 --> 00:07:42,820
أنا أبحث عن
رَجُل بدون مرافِق

144
00:07:42,888 --> 00:07:46,023
(أنا أميلُ لهذا الرجل (إغناطيوس باردين

145
00:07:46,091 --> 00:07:48,059
لماذا هو؟ -
"إنهُ "دوق -

146
00:07:48,126 --> 00:07:50,728
اليس من الأفضل إختيار
شخص لا يُثير الإنبتاه؟

147
00:07:50,796 --> 00:07:52,730
لقد رغبتُ دوما
"بأن أُُراقِص "دوق

148
00:07:52,798 --> 00:07:55,166
هل قدَمتَ سيرَتِك الذاتية؟

149
00:07:55,233 --> 00:07:56,834
شركة خدمات المطاعِم تسلمتها هذا الصباح

150
00:07:56,902 --> 00:08:01,706
،كمالِك لأكبر مخابِز الحلوى
فاني أتوقع توصية عظيمة

151
00:08:01,773 --> 00:08:03,474
بالطبع -
بِماذا تُفَكِر؟ -

152
00:08:03,542 --> 00:08:06,777
أُفكِر بأن أقدم تُبرع
كبير للشعب الإيطالي

153
00:08:08,780 --> 00:08:13,351
(هناك رِفقَة قادمة يا (نيل -
شُكراً لكِ -

154
00:08:15,587 --> 00:08:19,657
إنظر لهذا، جميع
المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد

155
00:08:19,725 --> 00:08:21,926
هذا سيُسِهِل عملي، إلى
ماذا تُخطِطُوا أيها الفتية؟

156
00:08:21,994 --> 00:08:25,429
لقد كُنا على وشك المغادرة -
أنا متأكِد من هذا -

157
00:08:29,458 --> 00:08:31,892
(أنا أعلم بمقابلتك مع (فاولر

158
00:08:31,917 --> 00:08:34,171
والان (اليكس) و صديقك القصير هنا

159
00:08:34,239 --> 00:08:36,307
لقد جمعتَ طاقمكَ
كُله لسرقة الصندوق

160
00:08:36,375 --> 00:08:39,543
قُل لي بأني مُخطىء -
أنت مُخطىء -

161
00:08:39,611 --> 00:08:42,913
أنا لا أفهمك{\pos(650,550)}

162
00:08:43,549 --> 00:08:46,250
لقد منحتك الفرصة لحياةٍ أفضل{\pos(650,550)}

163
00:08:46,997 --> 00:08:49,532
إنها ليست الحياة التي أردتُها

164
00:08:52,524 --> 00:08:59,897
،حسنا، جميعنا لدينا نقاط ضعف{\pos(650,550)}
(ونُقطة ضَعفِك هي (كيت

165
00:09:01,299 --> 00:09:03,434
(إفعل الأمر الصواب يا (نيل

166
00:09:08,544 --> 00:09:12,113
أنتَ تخدع نفسك إن كنتَ تظن
بأن (كيت) تقِف بجانبِك

167
00:09:28,427 --> 00:09:30,893
(صور المراقبة من شقة (كافري{\pos(650,550)}

168
00:09:32,276 --> 00:09:37,143
(هل ظهر (بيرك -{\pos(650,550)}
اجل، ولم يبدو سعيداً -

169
00:09:41,424 --> 00:09:44,125
لقد سَحبَ بيانات تعقب
كافري) في الليلة ألتي قابلناهُ فيها)

170
00:09:44,870 --> 00:09:48,979
ثم قام بتقديم طلب إستجواب{\pos(650,550)}
"طالباً معرفة ما أفعلهُ في "نيويورك

171
00:09:49,047 --> 00:09:51,382
الست ذكيا أيها العميل (بيرك)؟

172
00:09:51,450 --> 00:09:55,221
هل تُراقِب رجاله؟ -
جونز) و(كروز) أُراقبهم على مدار الساعة) -

173
00:10:05,456 --> 00:10:09,300
عملية ال "مينتور" تتقدم للأمام{\pos(650,550)}
ولكن ربما يكون لدينا مُشكِلة

174
00:10:09,667 --> 00:10:12,837
العميل (بيرك) يُحاوِل التدخل{\pos(650,550)}

175
00:10:13,051 --> 00:10:14,118
اجل يا سيدي

176
00:10:17,042 --> 00:10:19,944
اجل،أستطيعُ إخراج (بيرك) من اللعبة

177
00:10:20,440 --> 00:10:24,911
،طالما تتذكر إتفاقنا
سأحصل على الصندوق وينتهي هذا

178
00:11:15,333 --> 00:11:16,733
هل جرى موعِدك بشكلٍ جيد؟

179
00:11:16,801 --> 00:11:21,171
ستندهِش من الاماكِن التي
سيمنحك الدوق إمكانية دُخولها

180
00:11:21,239 --> 00:11:23,273
وأنا ظننتُكِ تسخدمينه كرفيق فقط

181
00:11:23,341 --> 00:11:25,309
لا ضير من بعض
المتعة أثناء ذلِك

182
00:11:28,212 --> 00:11:30,080
!أهذِه هديتُك لأيطاليا؟

183
00:11:30,148 --> 00:11:32,916
(إنهُ أحد تماثيل (فانشيلي
"statua di vulcano."

184
00:11:36,688 --> 00:11:39,856
إنه جميل، يبدو كالحقيقي

185
00:11:39,924 --> 00:11:44,294
لا تدعيه يخدعك -
لن أفعل -

186
00:11:44,909 --> 00:11:46,897
هناك شيئ كنا نتجنبه

187
00:11:46,964 --> 00:11:48,398
أعتقِد أنهُ قد حان الوقتُ للكلام فيه

188
00:11:48,466 --> 00:11:50,000
حسناً

189
00:11:50,068 --> 00:11:52,102
...أنا أعلم بأن علاقتنا معقدة

190
00:11:52,170 --> 00:11:54,070
لقد عنيتُ سوار التعقب

191
00:11:55,854 --> 00:11:57,495
،إن لم تستطِع نزعه

192
00:11:57,565 --> 00:12:00,444
،فلن يهم أي من هذا
...وكل ما نقوم بِه

193
00:12:00,511 --> 00:12:02,079
سيتم الأمر،حسناً؟

194
00:12:02,146 --> 00:12:05,515
أيُمكنني أن أقدِم لكِ كأساً من النبيذ؟ -
حسناً -

195
00:12:05,583 --> 00:12:09,586
أتذكر أخر مرة،إقتربنا بها
من الحُصول على الصندوق؟

196
00:12:09,654 --> 00:12:12,289
في "كوبنهاغن"، تسللنا
،"إلى قصر "امالين بورغ

197
00:12:12,357 --> 00:12:14,191
وتسكعنا مع العائلة المالكة

198
00:12:17,795 --> 00:12:20,830
لديَ نُدبة هنا
بسبب القفز عن البوابة

199
00:12:22,433 --> 00:12:23,934
إنها تلتئم بشكل جيد

200
00:12:24,001 --> 00:12:26,862
أنتَ لم تَزُرني في المستشفى -
وإنتِ لم تزوريني في السجن -

201
00:12:26,887 --> 00:12:28,254
"لقد أحرقتَ جسر "كوبنهاغن

202
00:12:28,279 --> 00:12:31,547
لقد تخليت عني -
لقد تخلينا عن بعضنا... -

203
00:12:32,076 --> 00:12:35,379
...هذه -
طبيعتنا... -

204
00:12:37,432 --> 00:12:39,133
إنها ليست لعبة هذه المرة

205
00:12:39,158 --> 00:12:41,559
انا أعلم أنك ستاخُذ الصندوق

206
00:12:41,584 --> 00:12:42,951
(أنا أعلم أن هذا بشأن (كيت

207
00:12:45,423 --> 00:12:46,957
(إفهميني يا (اليكس

208
00:12:47,024 --> 00:12:50,627
(لا تكذب على يا (نيل
فهذه إهانة لكلينا

209
00:12:50,695 --> 00:12:52,896
هذا الضوء
لم ينطَفىء في السابِق

210
00:12:52,964 --> 00:12:54,664
هل فعلها(فاولر)؟

211
00:12:54,732 --> 00:12:56,767
أعتقد أننا دخلنا اللعبة

212
00:12:58,430 --> 00:13:01,999
أعتقِد أن هذا "الكافيار" سيكون
لذيذاً مع "كبد الإوز" و النبيذ

213
00:13:02,099 --> 00:13:04,200
،أرغب بالمحاولة
وسأريكِ إعدادات الطاولة

214
00:13:04,225 --> 00:13:07,194
(أنا أبحث عن (اليزابيث بيرك -
(أنا (اليزابيث -

215
00:13:07,219 --> 00:13:11,856
لقد وصلتنا معلومات سرية بأن لديكِ
(بضائع مهربة في المطعم يا سيدة (بيرك

216
00:13:12,283 --> 00:13:13,817
ماذا تقول؟

217
00:13:13,885 --> 00:13:15,285
إسمحولي بلحظة

218
00:13:15,353 --> 00:13:17,320
أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود

219
00:13:17,388 --> 00:13:20,891
على إستيراد الأطعمة
والمشروبات الروحية الأجنبية

220
00:13:23,561 --> 00:13:25,429
سنحتاج لتفتيش كل شيء

221
00:13:25,496 --> 00:13:27,798
إنتظر قليلا،ماذا تفعل؟

222
00:13:27,865 --> 00:13:30,567
أنت تحتاج إلى مُذكِرة بالتفتيش لذلك

223
00:13:30,635 --> 00:13:32,128
من أنت -
المباحث الفدرالية يا سيدتي -

224
00:13:32,153 --> 00:13:33,620
اتعمل مع المباحث الفدرالية؟

225
00:13:33,676 --> 00:13:37,049
أتعلم من هو زوجي؟-
أجل -

226
00:13:39,637 --> 00:13:41,204
أتظن بأنهُ قد تم مراقبة هاتفك؟

227
00:13:41,311 --> 00:13:44,013
لقد مررتُ بما يكفي
لأميز هذه النقرات

228
00:13:44,112 --> 00:13:45,579
هذا ليس جيداً -
لاورين)؟) -

229
00:13:45,669 --> 00:13:48,370
(نفس الشيء، والآن قد عاد (فاولر

230
00:13:48,395 --> 00:13:50,586
أتظنُ أن هناك علاقة؟

231
00:13:54,258 --> 00:13:56,159
مرحبا (اليزابيث)، ماذا هناك؟ -
انا أحتاجُ إليكَ يا عزيزي -

232
00:13:56,227 --> 00:13:58,595
ما المشكلة؟ -
إنهم يقلبون مكتبي رأسا على عقِب -

233
00:13:58,663 --> 00:14:00,864
من؟ -
المباحث الفدرالية -

234
00:14:00,932 --> 00:14:02,365
من فضلِك، من فضلِك، لا تلمس هذا

235
00:14:02,433 --> 00:14:05,469
اليزابيث)، هل قالت المباحث الفدرالية؟) -
اجل -

236
00:14:05,536 --> 00:14:07,838
<i>من فضلك قل الأمر. حركة المرور.</i>

237
00:14:07,905 --> 00:14:09,439
<i>حركة المرور</i>

238
00:14:09,507 --> 00:14:11,775
يبدو بأن هناك حادثاً قد
وقع في الحديقة والشارع 43

239
00:14:18,916 --> 00:14:20,217
عزيزي

240
00:14:20,284 --> 00:14:22,118
...مرحبا، ما الذي يحصل
من المسؤول هنا؟

241
00:14:22,186 --> 00:14:24,654
إبتعد عن المشتبه به
(الخاص بي يا (بيرك

242
00:14:24,722 --> 00:14:26,031
المشتبه به الخاص بك؟

243
00:14:26,824 --> 00:14:29,015
(لقد تجاوت حدودك هنا يا (فاولر -
فاولر)؟ إنتظر) -

244
00:14:29,040 --> 00:14:31,734
أنت الرجل الذي قام بالتجسس على بيتنا؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

245
00:14:31,759 --> 00:14:33,748
دعيني أتكلم معهُ،حسناً؟ -
لقد كدتَ تدمر سيرة زوجي المهنية -

246
00:14:33,773 --> 00:14:35,875
من الأفضل أن تهدىء زوجتك يا (بيرك)؟ -
سأهدئها -

247
00:14:35,942 --> 00:14:37,710
،لن أهدأ حسناً
هذا إعتداء على عميل

248
00:14:37,777 --> 00:14:39,512
!أتمزحُ معي؟ هذا سخيف -
أنتِ رهنُ الإعتقال -

249
00:14:39,579 --> 00:14:40,846
(بِحَق المسيح يا (فاولر
!لا بد بأنك تمزح معي

250
00:14:47,597 --> 00:14:50,199
لقد تحصلت لنَفسِك على
(إيقاف وظيفي أيها العميل (بيرك

251
00:14:50,957 --> 00:14:53,292
،أنتَ (جونز)،صحيح؟
خُذ شارتُه و مُسدسُه

252
00:14:53,360 --> 00:14:55,928
لديك رجالك الخاصيين
للقيام بذلِك... يا سيدي

253
00:14:55,996 --> 00:14:58,063
خُذ شارتُه و مُسدسُه

254
00:14:58,131 --> 00:15:04,803
(لا بأس يا (جونز
لقد كانَ الأمرُ يستحِق ذلِك

255
00:15:15,111 --> 00:15:16,678
(هيا يا عزيزتي. (اليزابيث). (اليزابيث

256
00:15:16,746 --> 00:15:19,114
،أيُمكننا فقط
أن نتحدث بشأنِ هذا؟

257
00:15:19,182 --> 00:15:21,283
أهناكَ ما نتحدثُ بشأنه حقاً؟

258
00:15:21,350 --> 00:15:23,919
أعني، أنا خرجتُ بكفالة
وأنتَ تم إيقافك عن العمل

259
00:15:23,986 --> 00:15:26,121
لا،إنه إيقاف
لمدة إسبوعين فقط

260
00:15:26,189 --> 00:15:27,622
...لقد أُعتُقُلتُ يا عزيزي -
أعلمُ ذلك -

261
00:15:27,690 --> 00:15:29,391
وقيدت يداي...
بالأغلال أمام عملائي

262
00:15:29,459 --> 00:15:31,393
سأكون محظوظة إن كان لدي
أعمال تجارية خلال إسبوعين

263
00:15:31,461 --> 00:15:33,962
أنتِ -
...والان علي أن أتصِل وأشرح -

264
00:15:34,030 --> 00:15:37,532
لم كافيار بقيمة ألفين...
دولار هي ملكية للحكومة الأمريكية

265
00:15:37,600 --> 00:15:38,867
،حسناً،حسناً
حسناً،حسناً

266
00:15:38,935 --> 00:15:39,768
تعالي هنا، تعالي هنا، تعالي هنا

267
00:15:39,836 --> 00:15:40,802
يا الهي

268
00:15:40,870 --> 00:15:43,505
تعالي هنا، تعالي هنا

269
00:15:43,573 --> 00:15:46,007
(أنا أُحبُكِ يا (اليزابيث

270
00:15:46,075 --> 00:15:51,179
انا اسف -
لا تأسف -

271
00:15:51,247 --> 00:15:54,916
فقط...إقضي عليه

272
00:15:59,689 --> 00:16:01,590
ماذا هناك؟ -
...لقد سمعتُ للتو -

273
00:16:01,657 --> 00:16:02,757
لا تتحدث

274
00:16:02,825 --> 00:16:04,459
لم أكن أعلم بأن
(هذا سيحدث يا (بيتر

275
00:16:04,527 --> 00:16:05,760
لم أكن أعلم
بأنهُ سيسعى خلفك

276
00:16:05,828 --> 00:16:07,062
لا أريدُ إعتذارك

277
00:16:07,129 --> 00:16:10,031
لأجل السجلات، لقد تسببت لنفسك
بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك

278
00:16:10,099 --> 00:16:11,333
(لقد أخبرني (جونز

279
00:16:11,400 --> 00:16:13,735
إن حاولت مغادرة
الشقة، فقد إنتهيت

280
00:16:13,803 --> 00:16:15,804
لذا فحظاً موفقاً
في التخطيط لحماقتِك

281
00:16:17,273 --> 00:16:18,773
إنتظِر أنا لم أنتهي بعد

282
00:16:22,845 --> 00:16:25,413
...بخصوص الإقامة الجبرية

283
00:16:25,481 --> 00:16:27,115
لم أعتقِد ابداً أنه
(سيسعى خلف (إليزابيث

284
00:16:27,183 --> 00:16:28,216
عليكَ أن تصدقني

285
00:16:28,284 --> 00:16:29,718
لا أكترِث لما تُفكِر به

286
00:16:29,785 --> 00:16:31,853
أنت تساعدهُ في
،تحطيم كل ما عملتُ لأجلِه

287
00:16:31,921 --> 00:16:33,355
كلُ ما عمِلت زوجتي لأجلِه

288
00:16:33,422 --> 00:16:35,257
لقد أخرجكَ لكي
لا تستطيع إيقافي

289
00:16:35,324 --> 00:16:37,225
أعلمُ ذلِك وقد وقعت في الفخ

290
00:16:37,293 --> 00:16:39,261
حسناً، كما قلت لكلٍ منا نُقطة ضعف

291
00:16:39,328 --> 00:16:41,863
،لقد حصل على خاصتي
ووجد نُقطة ضعفِك

292
00:16:41,931 --> 00:16:45,400
،حينما ينتهي هذا
فسنقضي عليه...للأبد

293
00:16:49,138 --> 00:16:51,940
إنظر لهذا -
(إن ضوء سِواركَ مطفىء يا (نيل -

294
00:16:52,008 --> 00:16:55,777
(اجل، ولكن إستناداً إلى (جونز
فأنا ما زلتُ في المنزِل

295
00:16:55,845 --> 00:17:00,282
لماذا لا يقوم بإعطاء إشارة؟ -
(فاولر) -

296
00:17:00,349 --> 00:17:02,517
لقد أطفىء سوار تعقٌبِك
لتستطيع سرقة الصندوق

297
00:17:02,585 --> 00:17:06,588
كيف فعل هذا؟ -
لا أدري -أنا مندهش -

298
00:17:06,656 --> 00:17:09,591
الن تقوم بإعتقالي -
لا أستطيع، فانا لا أملك شاره -

299
00:17:14,530 --> 00:17:18,383
حسناً، لنقل أنك نجحت
في سرقة الصندوق

300
00:17:18,408 --> 00:17:20,910
أتظنُ حقاَ أنه سيسمح
لكَ و ل(كيت) بالذهاب؟

301
00:17:20,935 --> 00:17:23,970
...أريدُ أن أعرِف إن كانت

302
00:17:25,633 --> 00:17:28,067
(كنتَ ستفعُل المِثل ل(إليزابيث

303
00:17:29,657 --> 00:17:32,759
،بعدما حصل اليوم
لن أناقشك في هذا

304
00:17:34,183 --> 00:17:35,817
سأقضي عليه

305
00:17:35,885 --> 00:17:39,654
ماذا ستفعَل؟ -
لقد أخذ (فاولر) شارتي، فسآخُذ شارتَه -

306
00:17:39,722 --> 00:17:42,090
إنهُ يساعِدكَ في نشاط غير قانوني

307
00:17:42,757 --> 00:17:44,326
أنا أقومُ بالجزء الخاص بي فقط

308
00:17:44,937 --> 00:17:47,796
سيقوم بمراقبتك أنتَ
وكل من يعمل معك

309
00:17:47,863 --> 00:17:49,064
أعلَم هذا

310
00:17:49,131 --> 00:17:52,267
سأحتاجُ لمساعدة شخص من المباحِث الفدرالية

311
00:17:52,335 --> 00:17:54,436
شخص لا يستطيع
فاولر) الربط بيني وبينه)

312
00:17:54,503 --> 00:17:56,004
شخص أثق به

313
00:17:56,072 --> 00:17:57,172
الديكَ شخص محدد في ذهنك؟

314
00:18:11,387 --> 00:18:14,923
شكراً لكِ على القدوم -
أنتَ تعرِف بأني سآتي أيها الرئيس -

315
00:18:14,991 --> 00:18:16,891
لا داعي لأن تدعوني بهذا

316
00:18:16,959 --> 00:18:20,195
...كيف حالُ -
كريستي)؟إنها بخير) -

317
00:18:20,262 --> 00:18:22,063
جيد،جيد،جيد،جيد

318
00:18:22,131 --> 00:18:25,400
أنتُم تُحبون العاصمة؟ -
مدينة مُختلِفة، نفس الأعمال الورقية -

319
00:18:25,468 --> 00:18:26,768
لقد كان علي أن أبقى في الجوار

320
00:18:26,836 --> 00:18:28,169
لا بدَ بأن الأمور
(أكثر إمتاعاً مع (كافري

321
00:18:28,237 --> 00:18:29,537
ممتعة للغاية

322
00:18:29,605 --> 00:18:31,406
إنه سبب وجودي هنا

323
00:18:36,212 --> 00:18:39,948
(ما سأطلبهُ منكِ يا (ديانا
هو أكثرُ من عمل ورقي

324
00:18:40,016 --> 00:18:43,151
أريدكِ أن تقومين بفحص
خلفية عميل لمكتب المسؤولية المهنية

325
00:18:43,219 --> 00:18:44,919
(العميل (غاريت فاولر

326
00:18:44,987 --> 00:18:48,056
لقد تلاعبَ بشكلٍ ما
(بسوار التعقب الخاص ب (نيل

327
00:18:48,124 --> 00:18:50,191
لماذا؟

328
00:18:50,259 --> 00:18:52,961
نيل مُخول بالدخول
(إلى شيء يريده (فاولر

329
00:18:53,029 --> 00:18:56,398
يبدو بأنه لم يتغير -
لا، إنهُ نفس (نيل) القديم -

330
00:18:56,465 --> 00:18:58,933
الا يزال يرتدي القُبعة؟ -
!بالتأكيد -

331
00:19:02,328 --> 00:19:05,340
كيف جرى الأمر؟ -
بشكلٍ جيد -

332
00:19:05,408 --> 00:19:06,941
هل قبل القنصل هديتك؟

333
00:19:07,009 --> 00:19:09,077
لقد تحدثتُ مع السيد
توماسي) مدير مكتب القنصل)

334
00:19:09,145 --> 00:19:12,013
"Fancelli's study of vulcan"
هو الآن في غرفة المكتب

335
00:19:12,081 --> 00:19:13,114
كيف الحماية هناك؟

336
00:19:13,182 --> 00:19:14,449
كما توقعنا

337
00:19:14,517 --> 00:19:16,785
الباب الخارجي يفتح ببطاقة مِفتاح

338
00:19:19,522 --> 00:19:21,222
إفتح لنا الباب

339
00:19:21,290 --> 00:19:23,725
وماذا عن الباب الداخلي؟
أبإمكاننا إجتيازه؟

340
00:19:23,793 --> 00:19:26,428
سأجِد طريقة لذلِك

341
00:19:26,495 --> 00:19:28,763
هل دعاك الى الحفلة -
اجل -

342
00:19:28,831 --> 00:19:31,433
اليكس)؟) -
إنها رفيقة الدوق. وانتَ؟ -

343
00:19:31,500 --> 00:19:35,704
(أنتَ تنظر إلى النادل الجديد..(تريني

344
00:19:35,771 --> 00:19:38,940
إن لعبتُ دوري بشكلٍ صحيح فسأحصل
على عناية بالأسنان لمدة ثلاث شهور

345
00:19:39,008 --> 00:19:40,709
حسناً، نحن جاهزون

346
00:19:40,776 --> 00:19:42,944
لِنقطعه، أتريدُ أن تحظى بهذا الشرف؟

347
00:19:43,012 --> 00:19:46,614
أظن أن علي أن أدعو
لنخب أو شيء كهذا

348
00:19:48,250 --> 00:19:53,419
سنشعر بالحرية حينما نهرب حتى ولو"
"كنا كمن يهرب من الرمضاء الى النار

349
00:19:53,487 --> 00:19:55,123
(مقولة لِ (ايريك هوفر

350
00:20:01,897 --> 00:20:06,000
لا صفير -
الى النار -

351
00:20:09,004 --> 00:20:11,439
هذا كلُ ما إستطعتُ
(جمعَه عن (غاريت فاولر

352
00:20:11,507 --> 00:20:14,743
،ليس الكثير
لقد تقدمتُ بطلب لفحص ملفاتِه

353
00:20:14,810 --> 00:20:16,144
أنا أنتظر موافقة القاضي فقط

354
00:20:16,212 --> 00:20:18,947
،لن نحتاج الكثير
إنه يساعِد بسرقة مُتعمدة

355
00:20:19,014 --> 00:20:21,449
سوار التعقب هو المفتاح -
أمتأكِد بأنهُ هو من أطفأه؟ -

356
00:20:21,517 --> 00:20:25,420
لقد تلاعبَ (فاولر) بمعلومات
كافري) سابقاً، وهو يفعلها ثانيةً الآن)

357
00:20:25,488 --> 00:20:26,588
علي أن أعرف كيفية فِعله لذلك

358
00:20:26,655 --> 00:20:28,256
حسناً، الحراس يراقبون السوار

359
00:20:28,324 --> 00:20:30,592
وِزاة العدل تراقب تقيدهم بسلطاتِهم

360
00:20:30,659 --> 00:20:32,794
على (فاولر) أن
يتجاوزهم ليتمكن من الدخول

361
00:20:32,862 --> 00:20:34,729
أو أن بإمكانه تغيير البيانات عن بعد

362
00:20:34,797 --> 00:20:37,365
لا يُمكنك فِعل ذلك
من مجرد إتصال إنترنت

363
00:20:37,433 --> 00:20:38,633
سيحتاج إلى خط مؤمن

364
00:20:38,701 --> 00:20:40,435
إنه يفعلها من أحد مكاتب المسؤولية المهنية

365
00:20:40,503 --> 00:20:43,438
،"إن لديهم واحداً في "نيويورك
سأحتاجُ أن أذهب إلى هناك

366
00:20:43,506 --> 00:20:46,474
لا يسمح لأحد بالدخول
...لهناك من دون تصريح

367
00:20:46,542 --> 00:20:47,675
تصريح فدرالي و موعد...

368
00:20:47,743 --> 00:20:48,710
لن يسمحوا لي أن أقترب
بمسافة مئة ياردة مِنه

369
00:20:48,778 --> 00:20:50,645
ولكنهم سيسمحون لي

370
00:20:51,947 --> 00:20:54,282
(إن عرَف (فاولر
بذلك فستفقدين وظيفتِك

371
00:20:54,350 --> 00:20:58,353
لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتك -
شكراً لكِ -

372
00:21:00,689 --> 00:21:04,325
صندوق الموسيقى هذا، ما الذي
سيحصل إن حصلَ عليهِ (فاولر)؟

373
00:21:04,393 --> 00:21:07,629
لا أعلم...ولكن علينا أن
نتأكد من أن لا يحصل عليه

374
00:21:31,219 --> 00:21:36,524
السيد (توماسي)؟ -
(السيد (دانفاري -

375
00:21:36,591 --> 00:21:38,793
(نادني ب (جورج

376
00:21:38,860 --> 00:21:42,496
شكراَ لك مرة أخرى
يا (جورج) لتبرُعَك الثمين

377
00:21:42,564 --> 00:21:46,834
أنا أعلمُ كم تُشكِل منحوتات
فانشيلي) أهمية لأيطاليا)

378
00:21:46,902 --> 00:21:49,036
لم يكُن بإستطاعتي إبقاءة
في علية عائلتي يأكلُه الغبار

379
00:21:49,104 --> 00:21:50,371
لا، بالطبع لا

380
00:21:50,439 --> 00:21:54,875
لقد أمر القنصل العام بأن يوضع
هذا التمثال في موقع مميز مِن مكتبه

381
00:21:54,943 --> 00:21:59,780
إن (فانشيلي) هو فنانه المفضل -
حقاً ؟ لم أكن أعرِف ذلِك -

382
00:21:59,848 --> 00:22:03,703
أيمكنني رؤيته؟ -
انا اسف، هذا غير ممكن -

383
00:22:03,728 --> 00:22:08,756
لكن كن على يقين بانهُ في مكان آمِن -
حسناً -

384
00:22:08,824 --> 00:22:11,025
تمتَع بسهرتِك

385
00:22:15,241 --> 00:22:18,789
أعطني نبيذ
كيتيل وان أون ذا روكس" من فضلِك"

386
00:22:39,321 --> 00:22:41,389
سأعودُ بعد قليل

387
00:22:44,393 --> 00:22:48,429
أنا اسف يا سيدي، إسمح لي

388
00:22:54,169 --> 00:22:55,536
حرَكة جميلة

389
00:22:55,604 --> 00:22:58,038
شكرا لك -
هذا سيسمح لنا بالعبور من الباب الأول -

390
00:22:58,106 --> 00:23:02,209
أنت متأنِق بشكلٍ جميل -
وأنتِ كذلِك -

391
00:23:02,277 --> 00:23:06,380
(حظا موفقاً يا (كافري -
(اليكس) -

392
00:23:08,316 --> 00:23:09,583
أي خزنة تحوي الصندوق؟ -

393
00:23:10,942 --> 00:23:13,243
،ذات ثلاث طبقات
مصنوعة من الفولاذ

394
00:23:13,268 --> 00:23:14,935
"من طراز "ماكنزي 1943

395
00:23:14,960 --> 00:23:16,594
لم يكُن بوسعِهم أن
يسهلوا الأمر علينا،اليس كذلِك؟

396
00:23:16,619 --> 00:23:20,889
وأين ستكون المتعة إن فعلوا؟ -
سأراكِ في الداخل -

397
00:23:32,741 --> 00:23:36,460
!إسمحوا لي

398
00:23:36,485 --> 00:23:39,621
أود أن أقدم نخب
...لمُستضيفنا الكريم

399
00:23:41,717 --> 00:23:45,353
ولكُم جيمعا لأن
...هذِه ليلة خاصة للغاية

400
00:23:45,421 --> 00:23:47,055
خاصة لي على
أية حال، على أية حال

401
00:23:47,122 --> 00:23:49,390
على الأرجح فأنتم
،لا تعلمون بهويتي

402
00:23:49,425 --> 00:23:51,526
لذلِك فسأخبركُم

403
00:23:51,734 --> 00:23:54,570
أنا سارِق دولي
مشهور للقِطع الفنية

404
00:23:59,935 --> 00:24:02,270
والليلة أنا هنا لِسرِقتِكم

405
00:24:05,441 --> 00:24:07,842
!في صحتِكم

406
00:24:13,434 --> 00:24:17,670
سيداتي وسادتي،يبدو أن
أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب

407
00:24:17,738 --> 00:24:19,505
مِن فضلِكم إستمتعو بسهرتِكم

408
00:24:28,915 --> 00:24:31,784
أترغبين ببِعض النبيذ يا سيدتي؟ -
لا،شكراً لك -

409
00:24:31,852 --> 00:24:34,754
لقد جعل الأمر يبدو بسيطاً -
لقد حان دورُنا -

410
00:24:42,788 --> 00:24:44,823
إفتح الباب لنا

411
00:25:06,319 --> 00:25:11,323
أخبرني، لم أنتَ هنا حقاً -
لقد أخبرتُك أني هنا لسرقتك -

412
00:25:11,391 --> 00:25:14,593
فهمت

413
00:25:18,394 --> 00:25:20,906
حسنا، الآن، لن أُخبِرك نهائياً

414
00:25:28,964 --> 00:25:30,476
أعطني اللاسلكي الخاص بك

415
00:25:30,544 --> 00:25:33,245
،إحجِزه هنا
وأنتَ تعال معي

416
00:25:49,096 --> 00:25:52,231
إنقل الجميع إلى الطُرقة الخارجية
ممنوع أن يغادِر أي شخص

417
00:25:52,299 --> 00:25:55,134
سنقوم بفحص الجميع -
حاضر يا سيدي -

418
00:26:03,143 --> 00:26:04,877
(هيا يا (موز

419
00:26:04,945 --> 00:26:08,314
(أين أنت يا (نيل

420
00:26:08,381 --> 00:26:10,249
أنا في الجانب الآخر للباب الزجاجي

421
00:26:11,818 --> 00:26:12,918
الوحدة الأولى - تمام

422
00:26:12,986 --> 00:26:14,620
الوحدة الثانية، بيت الدرج الشرقي

423
00:26:23,430 --> 00:26:25,898
الوحدة الثانية، بيت الدرج الشرقي

424
00:26:30,917 --> 00:26:31,884
إذهب

425
00:26:53,404 --> 00:26:55,505
أحد أفضل أعمالي

426
00:27:17,217 --> 00:27:19,251
(أسرع يا (نيل

427
00:27:19,319 --> 00:27:21,820
إن يدي تؤلمني كثيراً
من الاِمساك بحامِل الكاميرا هذا

428
00:28:28,120 --> 00:28:30,488
أطفىء جرس الإنذار

429
00:28:32,125 --> 00:28:34,226
خُذ وقتَك، لم لا تفعل ذلك؟

430
00:28:34,251 --> 00:28:35,551
أنت تفقِد مهارتك

431
00:28:36,217 --> 00:28:37,451
دعني أدخل

432
00:28:42,298 --> 00:28:49,204
اكل شيء على ما يرام؟ -
(لقد فعلناها يا (نيل -

433
00:28:51,043 --> 00:28:52,910
نحنُ لم نخرُج من هنا بعد -
أحدُهُم في الأسفل -

434
00:28:53,807 --> 00:28:56,948
هذا مؤثِر للغاية يا
!رفاق، ولكِنهم قادمون

435
00:29:07,772 --> 00:29:09,740
(اليكس)

436
00:29:12,606 --> 00:29:14,707
!(اليكس)

437
00:29:15,267 --> 00:29:17,769
أسرع ! أنهم قادمون

438
00:29:22,286 --> 00:29:24,254
(هيا يا (موزي

439
00:29:30,784 --> 00:29:32,583
دُر من الجهة الأخرى

440
00:29:45,952 --> 00:29:49,321
إن هناك نشرة في كل مكان لرجلٍ مثيرٍ
للإنتباه يرتدي بدله ناعمة

441
00:29:49,389 --> 00:29:52,391
كما هو واضِح
فقد هرب من القنصلية

442
00:29:53,815 --> 00:29:55,427
سيكون الأمر على ما يرام

443
00:29:55,495 --> 00:29:59,731
لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن
من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً

444
00:29:59,799 --> 00:30:01,600
شيء لا يبدو بانك قد حصلت عليه

445
00:30:01,668 --> 00:30:04,736
(لِنقل بأن (اليكس
كان لديها خطط أخرى

446
00:30:04,804 --> 00:30:06,705
كان يجب أن أُفكر بأنها قد تفعل هذا -
الديك أية فكرة إلى أين تكون قد ذهبت؟ -

447
00:30:06,773 --> 00:30:08,140
إنها لم تلتزم بالخطة

448
00:30:08,207 --> 00:30:09,745
لقد خرجت من
طريق آخر للقنصلية

449
00:30:09,770 --> 00:30:12,344
(إن كانت (اليكس
تود الإختفاء فقد فعلت هذا

450
00:30:12,412 --> 00:30:15,547
،بدون ذلك الصندوق
فجانب (فاولر) يكون قد ربح

451
00:30:17,213 --> 00:30:18,446
أحتاج لأن أعرف

452
00:30:18,471 --> 00:30:22,040
ماذا بِشأننا؟
هل نحن في جانب واحِد من هنا؟

453
00:30:24,190 --> 00:30:27,092
لقد قلتَ أني أستحِق أن
أتخِذ خياراتي الخاصه

454
00:30:28,144 --> 00:30:30,478
هل غيرتَ رأيك؟

455
00:30:31,230 --> 00:30:32,898
لا زال (فاولر) في الخارج

456
00:30:33,300 --> 00:30:35,867
إن هذا لم ينتهي بعد

457
00:30:36,552 --> 00:30:41,389
مذا تعني بهذا؟ -
لدي ورقة ألعب عليها -

458
00:30:56,756 --> 00:31:00,525
أنت ستقوم بإحداث ثقب في
أرضيتي إن إستمررت بذلِك

459
00:31:00,593 --> 00:31:05,163
،مهما كان ما يزعجك
صدقني سينتهي

460
00:31:05,231 --> 00:31:06,865
كيف تعلمين بهذا؟

461
00:31:13,339 --> 00:31:17,476
شكراً لكِ... على كل شيء

462
00:31:17,543 --> 00:31:21,246
أنتَ تعلم أني
لا أؤمِن بالوداع

463
00:31:21,314 --> 00:31:25,584
أنتَ شخص
(فَريد للغاية يا (نيل

464
00:31:25,651 --> 00:31:27,352
ولا تنسى هذا

465
00:31:32,147 --> 00:31:33,881
لا أعلم إن كنتُ سأراك ثانيةً

466
00:31:33,906 --> 00:31:36,007
هذا مضحك، لقد كنت
أفكر في ذات الأمر

467
00:31:36,281 --> 00:31:41,753
ولكن هيا...خُذهُ
قبل أن أُغير رأيي

468
00:31:42,101 --> 00:31:47,139
أنتِ لا تعلمينَ كم يعني هذا لي -
أعتقِد بأني أعلم -

469
00:31:49,375 --> 00:31:53,045
(أتمنى أن تكون (كيت
لا تزال نفس الفتاة التي تظنُها

470
00:31:53,112 --> 00:31:55,080
لقد سمعتُ هذا
الكلام كثيراً مؤخراً

471
00:31:57,784 --> 00:32:00,819
إن لم تكونِ تثقينَ
بها، فلم أعدتيه؟

472
00:32:00,887 --> 00:32:05,891
لأني لا أريدُ أن
...يكون هذا وداعاً

473
00:32:05,958 --> 00:32:08,193
في حال أنها قد تغيرت

474
00:32:10,430 --> 00:32:14,166
إضافةً إلا أني لا أحتاج
إلى كل ما قد يَجرُه هذا علي

475
00:32:14,233 --> 00:32:19,004
لا أريد أن يسعى الشخص
الذي كان يلاحِقَك خلفي

476
00:32:19,072 --> 00:32:21,273
أنتِ تتخذين قراراتٍ ذكية دوماً

477
00:32:21,340 --> 00:32:23,775
يجب أن تحاول
ذلك في بعض الأحيان

478
00:32:48,801 --> 00:32:50,869
(لقد غادرَ (فاولر
للتو لشرب القهوة

479
00:32:50,937 --> 00:32:52,370
أنا على وشك الدخول لمكتبه

480
00:32:52,438 --> 00:32:54,840
الهدف هو حاسوبِه
(المحمول يا (ديانا

481
00:32:54,907 --> 00:32:57,242
سأخرج قبل أن يرتشِف
أول رشفة من قهوتِه

482
00:33:07,893 --> 00:33:10,728
أهذهِ هي؟ -
أنا أريدُ ضمانة -

483
00:33:25,386 --> 00:33:27,839
لقد صُممت عملية "مينتور" لأجلي؟

484
00:33:27,907 --> 00:33:31,143
،لقد عقدتُ أنا و (كيت) صفقة
كِلاكما حصلتما على هوية جديدة

485
00:33:31,168 --> 00:33:32,811
نحن نحصل على الصندوق

486
00:33:32,879 --> 00:33:34,179
...وأنتَ تختفي

487
00:33:34,247 --> 00:33:35,380
...بشكلٍ قانوني

488
00:33:39,285 --> 00:33:40,685
ها هو

489
00:33:43,022 --> 00:33:50,729
ما المميز بشأنِ هذا الصندوق؟ -
هذا فوق صلاحياتي-

490
00:33:51,312 --> 00:33:55,082
،إن (كيت) تنتظِرك
المكان والزمان في المُغلف

491
00:34:01,207 --> 00:34:06,378
(إحظى بحياةٍ سعيدةٍ يا (كافري -
أجل -

492
00:34:32,205 --> 00:34:34,973
أيمكنني مساعدتِك؟ -
مرحباً، أنا من القسم التقني -

493
00:34:35,041 --> 00:34:37,409
(لقد طلبَ العميل (فاولر
إضافة نظام حماية آخر

494
00:34:37,476 --> 00:34:39,611
وأصر على أن نقوم بذلك
أثناء إستراحتِه لشرب القهوة

495
00:34:39,679 --> 00:34:42,247
أنت تعلم كيف يُصبح إذا إنزعج -
اجل -

496
00:34:43,948 --> 00:34:46,251
أسرع، أسرع،هيا

497
00:35:02,668 --> 00:35:04,102
(فاولر)

498
00:35:04,127 --> 00:35:06,929
لدينا مشكِلة، لقد كان
أحدُهم على حاسوبِك هنا

499
00:35:06,954 --> 00:35:08,121
لقد قالت بأنها من القسم التقني

500
00:35:08,146 --> 00:35:10,247
ماذا؟ هل حصلت على شيء؟

501
00:35:10,272 --> 00:35:11,906
لقد حَملَت ملف
عملية "مينتور" كاملاً

502
00:35:12,252 --> 00:35:14,320
يبدو بأنها حمَلت محتويات
القرص الصلب كاملاً

503
00:35:14,412 --> 00:35:16,012
اللعنة

504
00:35:21,185 --> 00:35:24,654
"القيادة في "واشنطن
وافقت على عملية الإختفاء

505
00:35:24,722 --> 00:35:27,057
،حسناً، من ناحية تقنية
فأنا أعمل لمكتب المسؤولية المهنية

506
00:35:27,125 --> 00:35:29,760
،حسنا، من ناحية تقنية
فهذا على الورق فقط

507
00:35:29,827 --> 00:35:31,120
،بهذه الهويات الجديدة

508
00:35:31,145 --> 00:35:33,447
يُمكنك الذهاب إلى أي
(مكان تريده مع (كيت

509
00:35:34,198 --> 00:35:35,632
وبشكل قانوني

510
00:35:35,700 --> 00:35:36,268
هذِه عبقرية

511
00:35:36,293 --> 00:35:37,860
،لن يتمكن أحد من العثور عليك

512
00:35:37,885 --> 00:35:40,520
حكومات، أعداء قدامى، أصدقاء قدامى

513
00:35:45,402 --> 00:35:50,173
أتذكُر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ -
"قد تعيش في أوقات ممتعة" -

514
00:35:50,198 --> 00:35:54,167
هذِه هي كما هو
واضح الأوقات الممتعة

515
00:35:54,200 --> 00:35:58,603
أتَذكُر الجزء الثاني من تلك اللعنة؟ -
"قد تَجِد ما كنتَ تبحثُ عنه"

516
00:36:03,060 --> 00:36:05,070
أستقولُ وداعا للبدلة؟

517
00:36:13,060 --> 00:36:14,070
أرسل لي بطاقات معايدة

518
00:36:37,436 --> 00:36:38,446
(اليزابيث بيرك)

519
00:36:42,436 --> 00:36:44,446
زر الإتصال السريع - الرقم واحد

520
00:36:53,588 --> 00:36:57,090
(اليزابيث) -
ما هذا يا (نيل)؟ -

521
00:36:57,158 --> 00:36:58,859
"لدي صديق في مُتحف "تشاننينغ

522
00:36:58,926 --> 00:37:00,794
،سيتصل بكِ اليوم
إنه يدينُ لي بمعروف

523
00:37:00,862 --> 00:37:02,596
حقاً، لماذا؟

524
00:37:02,663 --> 00:37:04,097
"ليستأجر شركة " بيرك للأحداث الخاصة

525
00:37:04,165 --> 00:37:06,099
للقيام بعرض
رجعي لسنوية أسيادهم

526
00:37:07,320 --> 00:37:10,436
هذا...من المستحيل الحصول عليه

527
00:37:10,461 --> 00:37:11,805
لقد حصلتِ عليهِ للتو

528
00:37:12,476 --> 00:37:15,141
لم تفعل هذا؟ -
أحاول إصلاح ما أفسدتُه -

529
00:37:16,187 --> 00:37:17,878
هناك شي
أودُ سؤالكِ عنه

530
00:37:17,945 --> 00:37:18,912
أجل؟

531
00:37:19,725 --> 00:37:21,459
..(أنتِ و (بيتر

532
00:37:21,484 --> 00:37:23,352
كيف تعرفين ؟

533
00:37:25,375 --> 00:37:26,720
...حسناً

534
00:37:26,787 --> 00:37:27,954
أعتقِد أن هناك فرق

535
00:37:28,022 --> 00:37:32,225
...بين فكرة حُب شخصٍ ما

536
00:37:32,293 --> 00:37:34,742
وبينَ حُب هذا
الشخص على حالِه

537
00:37:36,703 --> 00:37:39,432
،عليَ أن أذهب
شكراً لكِ على شيء

538
00:37:39,500 --> 00:37:43,070
حسناً، سأ...سأتصِل بِك لاحقاً

539
00:37:43,356 --> 00:37:45,691
(إلى اللقاء يا (اليزابيث

540
00:37:53,114 --> 00:37:54,481
أنا ذاهبة إلى المرآب

541
00:37:54,548 --> 00:37:56,950
لقد حصلتُ على كل ما يخص
عملية "مينتور" أنتَ لن تُصدِق هذا

542
00:37:57,018 --> 00:37:58,318
هل (نيل) متورِِط

543
00:37:58,386 --> 00:38:02,179
متورِط بشِدة، هناك
ملفٌ أخر ولكنهُ مشفر

544
00:38:02,521 --> 00:38:04,455
سأراكِ بعد قليل

545
00:38:05,479 --> 00:38:06,912
،أيتها العميلة

546
00:38:09,257 --> 00:38:12,032
لقد جلستِ على حاسوبي

547
00:38:13,109 --> 00:38:16,437
(العميلة (بيرغان
مِن مكتب العاصمة

548
00:38:16,625 --> 00:38:19,226
لديَ مُذكِرة
"لتحقيقي بشأن عملية "مينتور

549
00:38:19,840 --> 00:38:21,775
لم تهتُم العاصمة بعملياتي؟

550
00:38:21,842 --> 00:38:23,810
لأن إستغلال مصادر
مكتب المسؤولية المهنية

551
00:38:23,878 --> 00:38:27,547
(لأجل (نيل كافري
لِص الفُنون يثير التساؤلات

552
00:38:27,771 --> 00:38:28,871
كُلها بشكل شرعي

553
00:38:28,896 --> 00:38:30,430
أعلم هذا

554
00:38:30,497 --> 00:38:35,568
وماذا وجدتِ ايضاً؟ -
ملف مُشفر -

555
00:38:35,636 --> 00:38:38,538
لم أستطِع فتحه -
أودُ إستعادته -

556
00:38:40,307 --> 00:38:41,808
(بيرك)

557
00:38:41,875 --> 00:38:43,743
ما الذي تفعلُه
باللهِ عليك يا (فاولر)؟

558
00:38:43,811 --> 00:38:45,878
بالطبع أنت متورِط بهذا

559
00:38:45,946 --> 00:38:47,080
توقف مكانك

560
00:38:47,147 --> 00:38:48,648
أخفض سِلاحك

561
00:38:48,715 --> 00:38:50,083
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

562
00:38:50,150 --> 00:38:51,918
أخفِض سِلاحك، توقف مكانك

563
00:38:51,985 --> 00:38:53,252
لم تفعل هذا؟

564
00:38:53,320 --> 00:38:54,687
نحن في نفس الفريق -
توقف مكانك -

565
00:38:54,755 --> 00:38:57,123
توقف مكانك -
لقد فقدتَ صوابك -

566
00:38:57,191 --> 00:38:59,158
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

567
00:38:59,226 --> 00:39:01,327
أنت لن ترغب بقتل عميل فدرالي

568
00:39:02,296 --> 00:39:03,796
والآن أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

569
00:39:03,864 --> 00:39:05,465
أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

570
00:39:05,532 --> 00:39:07,033
!أخفض سِلاحك -
!ألقي سلاحك! ألقِه -

571
00:39:13,173 --> 00:39:15,608
(تنفس، تنفس، تنفس (فاولر

572
00:39:15,722 --> 00:39:18,953
كيفَ عرفتَ أنهُ يرتدِ واقي ضد الرصاص -
لم أعرِف ذلك -

573
00:39:19,046 --> 00:39:20,413
ما هي عملية "مينتور" بالله عليك؟

574
00:39:20,481 --> 00:39:24,961
عملية "مينتور" هي عملية قانونية يا
بيرك)، إن (كافري) يعمل لِحسابنا الآن)

575
00:39:26,120 --> 00:39:28,804
هو و (كيت) يعملون كعملاء متخفيين
لصالح مكتب المسؤولية المهنية

576
00:39:30,257 --> 00:39:32,458
مكتب المسؤولية المهنية
ليس لديه عملاء متخفيين

577
00:39:32,526 --> 00:39:36,762
أنت تساعدهُ في الإختفاء -
لقد أراد أن يذهب -

578
00:39:36,830 --> 00:39:38,445
أستقابلهُ ثانيةً؟

579
00:39:41,502 --> 00:39:43,336
نيل) سيختفي)
أحتاجُ لمعرفة مكانه

580
00:39:43,403 --> 00:39:46,072
أخبرني بمكانِه -
لم يُهِمِك ذلِك؟ -

581
00:39:47,093 --> 00:39:49,027
أعطني القرص

582
00:39:49,343 --> 00:39:53,836
،أتريدني أن أُرسلهُ إلى العاصمة
أم أن لديك ما نتحدث بشانه؟

583
00:39:55,707 --> 00:39:58,643
،مهبَط طائرات هدسون
الحظيرة الرابعة

584
00:40:15,281 --> 00:40:16,548
(نيل)

585
00:40:19,118 --> 00:40:23,821
أأنت هنا لإعتقالي؟ -
أنا لا أزال موقوفاً عن العمل -

586
00:40:24,490 --> 00:40:26,324
"وأنا أعلم بشأن عملية "مينتور

587
00:40:26,392 --> 00:40:29,694
وأعلم بأنهُ بإمكانِك أن
تُغادِر وكلُ ذلِك بشكل قانوني

588
00:40:30,397 --> 00:40:33,399
اذاً ما الذي تفعلُه هنا؟ -
أنا هنا كصديقك -

589
00:40:35,135 --> 00:40:37,636
أنت تتفهم أني
سأصعد على تلك الطائرة

590
00:40:37,704 --> 00:40:40,773
وأنا أعلمُ ايضاً أنكَ
ترتكِب أكبر غلطة في حياتك

591
00:40:40,841 --> 00:40:43,275
هذا هو الأفضل
(للجميع يا (بيتر

592
00:40:43,343 --> 00:40:46,779
أنت ستعود لحياتِك وأنا
سأحصل على حياةٍ خاصة بي

593
00:40:47,234 --> 00:40:51,784
،أنت لديكَ حياة هنا
لديكَ أُناس يهتمون بشأنِك

594
00:40:51,852 --> 00:40:53,285
لقد أحدثتَ تغييراً

595
00:40:53,353 --> 00:40:54,987
لقد فعلتَ ذلِك

596
00:41:07,768 --> 00:41:09,769
شُكراً لك لِهذا

597
00:41:10,768 --> 00:41:16,578
"الولايات المتحدة الأمريكية - وزارة العدل"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
(يشهد بأن (نيل كافري
والذي تظهر صورته في هذِه
"الشهادة قد عُين من قبلنا ك"مُستشار

598
00:41:17,044 --> 00:41:18,911
عليَ أن أذهب

599
00:41:24,284 --> 00:41:28,821
لقد ودعتَ الجميع بإستثنائي، لماذا؟

600
00:41:28,889 --> 00:41:30,356
لا أعلم -
بل تعلم، أخبرني -

601
00:41:30,424 --> 00:41:32,124
(أنا لا أعلم يا (بيتر -
لماذا؟ -

602
00:41:32,192 --> 00:41:34,060
أنت تعلم السبب -
أخبرني -

603
00:41:34,929 --> 00:41:37,296
لأنك الشخص الوحيد
الذي بإمكانِه تغيير رأيي

604
00:41:38,270 --> 00:41:39,996
هل أستطيعُ ذلِك؟

605
00:42:03,160 --> 00:42:04,886
(بيتر)

606
00:42:13,266 --> 00:42:16,202
!لا, لا, لا, لا! لا! لا

607
00:42:16,269 --> 00:42:17,470
!لا -
إبقى هنا -

608
00:42:17,537 --> 00:42:18,904
!لا !لا -
إبقى هنا -

