1
00:00:14,602 --> 00:00:17,322
رجاء أخبرني أن هذه لن تكون
قضية إحتيال رهن أخرى

2
00:00:17,382 --> 00:00:19,032
ما الخطب بقضايا
أحتيال الرهن ؟

3
00:00:19,062 --> 00:00:20,382
أنهم مملون

4
00:00:20,432 --> 00:00:22,152
أن تحدق بالأعمال الورقية
طوال اليوم

5
00:00:22,192 --> 00:00:23,912
كان يمكنك أن تحدق
بقضبان السجن طوال اليوم

6
00:00:23,972 --> 00:00:26,942
أوه، لا زلت تلعب بهذه الورقة ؟ -
تجعلني أبتسم -

7
00:00:28,482 --> 00:00:29,992
معذرة -
إبتعد عن الطريق -

8
00:00:30,102 --> 00:00:33,392
لماذا كل هذا الجنون ؟ -
لا اعلم، هذا لا يبشر بخير -

9
00:00:33,822 --> 00:00:35,992
(بيتر)
هيوز) يريد رؤيتك على الفور)

10
00:00:36,092 --> 00:00:37,622
حسناً

11
00:00:39,192 --> 00:00:41,982
إذاً، هذا يشبه الوضع
عندما هربت أنا ؟

12
00:00:42,052 --> 00:00:44,582
لا أعلم، وقتها كنت أعمل
على قضايا هامة

13
00:00:45,762 --> 00:00:46,842
ماذا يحدث ؟

14
00:00:46,912 --> 00:00:48,912
المكتب يفتقد أحد العملاء

15
00:00:48,972 --> 00:00:49,774
هذا ليس جيداًَ

16
00:00:49,822 --> 00:00:53,859
نعم، كان يعمل متخفي مع مكتب العاصمة
فقدنا الأتصال به من أثنى عشر ساعة

17
00:00:53,912 --> 00:00:55,902
ماذا تعتقدي حدث ؟

18
00:00:55,982 --> 00:00:58,682
لا اعلم، يمكن أن يكون في متاعب
يمكن أن يكون مستهدف، لسنا واثقين

19
00:00:58,762 --> 00:01:01,682
<i>إسمع نريد شخص
يفهم في غسيل الأموال</i>

20
00:01:11,322 --> 00:01:14,192
معذرة، لديّ قضية هامة
سأتعامل معها

21
00:01:18,732 --> 00:01:20,672
(هذا هو العميل، (مارك كوستا

22
00:01:20,712 --> 00:01:25,752
كان يتظاهر بأنه ناقل للمخدرات، يبحث عن
تنظيف بعض الأموال القذرة خلال هذا الرجل

23
00:01:25,802 --> 00:01:29,042
لاو شين)، غاسل للاموال)
خارج الصين

24
00:01:29,132 --> 00:01:32,012
كوستا)، كان يشتغله)
حتى ليلة الأمس

25
00:01:32,112 --> 00:01:38,012
طبقا لإتصاله الأخير، (لاو) كان يقوم
بتوقف صغير في نيويورك لـ72 ساعة وبعدها

26
00:01:38,082 --> 00:01:40,510
أستقل رحلة طيران لموطنه
ونحن فقدناه

27
00:01:40,952 --> 00:01:42,712
إذاً، لماذا تخبرني بهذا ؟

28
00:01:42,772 --> 00:01:45,472
(نيكولاس هالدن) -
من ؟ -

29
00:01:45,562 --> 00:01:46,602
(توقف عن الحماقة، (نيل

30
00:01:46,652 --> 00:01:48,122
نعلم أنه أحد
أسماءك المستعارة

31
00:01:48,172 --> 00:01:52,492
قمت بإختلاقه لتستطيع غسل الأموال خلال
عملية الأحتيال في جزر الكناري بعام2004

32
00:01:52,602 --> 00:01:57,322
مليونير مع نزعة للمقامرة
هل يدق لديك أية أجراس ؟

33
00:01:57,472 --> 00:01:59,692
ربما أكون سمعت عنه

34
00:02:00,892 --> 00:02:03,372
هل أنت مستعد
أن تقدم له حصانة كاملة ؟

35
00:02:05,682 --> 00:02:07,732
موافق، أنا لا أهتم بما فعلت
منذ خمسة سنوات

36
00:02:07,782 --> 00:02:09,822
أريد العثور على عميلي

37
00:02:09,892 --> 00:02:12,732
(إذاً، ماذا يستطيع، (نيك
فعله لمساعدتكم ؟

38
00:02:13,232 --> 00:02:16,935
(نريد أن تقو م بالأتصال بـ (لاو
مستخدماً هذه الهوية

39
00:02:16,970 --> 00:02:18,282
ماذا تعرف عن"باي جاو" ؟

40
00:02:18,322 --> 00:02:20,832
أعلم أنها تبدو لذيذة

41
00:02:20,872 --> 00:02:25,142
إنها النسخة الصينية من البوكر
تلعب بواسطة الدومينو

42
00:02:25,262 --> 00:02:26,562
ليست حقاً لعبتي

43
00:02:26,602 --> 00:02:28,262
إجعلها لعبتك

44
00:02:28,312 --> 00:02:32,472
لاو)، يحب أن يتصل بالعملاء الجدد)
بإستخدام أيدي معلومة أو الرهان

45
00:02:32,512 --> 00:02:36,222
سوف تقوم باللعب بترابيزة تحت الأرض
في الحي الصيني غداً ليلاً

46
00:02:36,312 --> 00:02:39,202
أنا لن أقوم بالكذب عليك
(هذه عملية خطيرة، (كافري

47
00:02:42,842 --> 00:02:45,382
مخاطر عالية

48
00:02:45,452 --> 00:02:47,602
قبلت العمل

49
00:03:05,082 --> 00:03:07,862
طلبت منك أن تعلمني اللعبة
هذا الفيلم فظيع

50
00:03:08,092 --> 00:03:09,912
إنتظر

51
00:03:12,062 --> 00:03:14,652
<i>دعونا نأخذ هذا
الى المستوى التالي</i>

52
00:03:18,092 --> 00:03:22,372
<i>أنت أخذته الى المستوى التالي
عندما قتلت عائلتي</i>

53
00:03:22,502 --> 00:03:24,462
<i>ضع رهانك إذاً</i>

54
00:03:29,302 --> 00:03:31,662
<i>مائة ألف ؟</i>

55
00:03:32,012 --> 00:03:33,582
كيف علم بأمر، (نيك هولدن) ؟

56
00:03:35,112 --> 00:03:39,232
دعنا نتحدث بصراحة
نيك)، لم يكن من أفضل اعمالك)

57
00:03:39,292 --> 00:03:41,472
(إنه ليس، (ستيف تابرناكو

58
00:03:41,532 --> 00:03:42,972
ستيف)، كان رجل جيد)

59
00:03:43,052 --> 00:03:44,302
ستيف)، يكون رجل جيد)

60
00:03:44,362 --> 00:03:48,032
بجانب، يجب أن تهتم أكثر
بما يريده الرجل صاحب الخاتم

61
00:03:48,232 --> 00:03:50,202
لا أعلم

62
00:03:50,272 --> 00:03:52,942
لقد سرقت الكثير من الأغراض
في حياتي

63
00:03:53,142 --> 00:03:56,003
ربما كتاب (بو)، عن
(قصة حياة (تيمور لنك

64
00:03:56,038 --> 00:03:58,182
لا، لا
قمت ببيعه بعدها بفترة

65
00:03:58,452 --> 00:03:59,952
(لوحة، (تامايو

66
00:03:59,982 --> 00:04:01,412
لا تساوي كل هذا

67
00:04:01,452 --> 00:04:03,112
(رسائل الحب لـ (واشنطن

68
00:04:03,142 --> 00:04:05,942
جدياً، أنا لا اعلم لماذا
سرقت هذه في المقام الأول

69
00:04:06,002 --> 00:04:08,082
مارثا)... أوه)

70
00:04:08,252 --> 00:04:09,702
هذا جزئي المفضل

71
00:04:09,732 --> 00:04:12,742
<i>ثراء كثير مقابل دمك
(لي كانج)</i>

72
00:04:16,242 --> 00:04:21,092
<i>أعتقد أن دمك هو
ما سيجعلني غني يا فتي المزارع</i>

73
00:04:30,212 --> 00:04:31,862
حسناً، ماذا يفعلون الآن ؟

74
00:04:31,962 --> 00:04:34,772
أوه، أنهم يوزعون
من القطع المقلوبة

75
00:04:34,852 --> 00:04:36,962
من هذه القطع
يوزعون لكل منهم

76
00:04:37,072 --> 00:04:40,092
أوه، إنتظر، إنتظر

77
00:04:46,112 --> 00:04:48,582
أنه الأن يلعب بقطعة الموت

78
00:04:48,642 --> 00:04:50,502
قطعة الموت ؟

79
00:04:50,572 --> 00:04:53,122
حسناً، الفيلم مصطنع
بعض الشيئ

80
00:04:53,202 --> 00:04:54,822
إذاً لماذا نشاهده ؟

81
00:04:54,857 --> 00:04:56,872
أنه من فئة الكلاسيكيات

82
00:04:58,972 --> 00:05:01,502
حسناً، لابأس
ماذا تريد أن تفعل ؟

83
00:05:01,582 --> 00:05:03,072
أضاعف أمام البنك

84
00:05:03,152 --> 00:05:05,620
لو حصلت على قطع أعلى من الموزع
وألقيتها بعيداً

85
00:05:05,621 --> 00:05:07,632
لاو) سيعلم اني أبحث عنه)

86
00:05:07,642 --> 00:05:09,112
حسناً

87
00:05:09,462 --> 00:05:14,482
حسناً، نظرياً
أنت تريد شيئ مثل هذا

88
00:05:14,552 --> 00:05:16,602
هذه هي بعض من أفضل القطع
التي يمكنك الحصول عليها

89
00:05:16,662 --> 00:05:18,632
تحصل على قطع مثل هذه
ووقتها تكون الفائز

90
00:05:18,672 --> 00:05:20,882
"أنها مثل "فول آس

91
00:05:20,942 --> 00:05:23,482
حسناً، دعنا نتدرب

92
00:05:23,552 --> 00:05:26,842
كل ما عليك فعله هو الخسارة
هل تريد التدرب على الخسارة ؟

93
00:05:26,877 --> 00:05:28,632
لا، يجب أن أفوز اولاً
وبعدها أخسر

94
00:05:28,712 --> 00:05:32,092
إعتقدت انكم أيها السادة
ترغبون بشيئ تأكلوه

95
00:05:32,182 --> 00:05:33,692
(أوه، شكراً، (جون

96
00:05:33,752 --> 00:05:34,842
ماذا تشاهدون ؟

97
00:05:34,902 --> 00:05:36,882
"قطع نارية"

98
00:05:36,932 --> 00:05:37,922
الجزء الأول ؟

99
00:05:37,942 --> 00:05:39,662
الجزء الثاني سيصدر بعده

100
00:05:40,062 --> 00:05:41,932
لا تبدأ بدوني

101
00:05:45,102 --> 00:05:48,022
هناك سلسلة ؟ -
خمسة -

102
00:05:51,032 --> 00:05:55,802
اخبار سارة، قمنا بنشر شائعات عن أن
نيكولاس هولدون)، بالمدينة ويتطلع للعمل)

103
00:05:56,012 --> 00:05:57,932
قوم، (لاو) ألتقطوا الطعم

104
00:05:58,062 --> 00:06:01,992
سنرسلك كمستثمر
لغسيل الأموال الناتجة من احتيالته

105
00:06:02,082 --> 00:06:06,102
"لعبة، (لاو) على مقربة من شارع "موت
مما يعني أننا سنجلس بجوار الزاوية

106
00:06:06,182 --> 00:06:07,612
عند مطعم"مي شي لين" ؟

107
00:06:07,742 --> 00:06:10,122
لقد ذهبت هنا
فطائر رائعة

108
00:06:10,192 --> 00:06:12,682
وايضاَ افضل كمقر للقيادة
لتحقيق أغراضنا

109
00:06:12,717 --> 00:06:15,692
والعائلة التي تملك المكان
تحوز ثقة مكتب المخابرات المركزية

110
00:06:15,742 --> 00:06:17,831
كان لهم تعاملات
معهم بالماضي

111
00:06:17,866 --> 00:06:20,224
سنراقب اللعبة
من الطابق الثاني

112
00:06:20,259 --> 00:06:23,882
أسمع، هناك عميل مفقود
في هذا الأمر

113
00:06:23,917 --> 00:06:26,012
لذا فليبقى الجميع متيقظون

114
00:06:29,952 --> 00:06:33,878
المباحث الفيدرالية تقدر كثيراً
(تعاونك سيد، (توان

115
00:06:33,913 --> 00:06:36,124
أنا فقط أريد أن يخرج
لاو) بعيدا عن حينا)

116
00:06:36,212 --> 00:06:38,667
أنه يستولى على الكثير
مما أجنيه من عملي منذ سنوات

117
00:06:38,702 --> 00:06:42,422
و مع كثرة الديون التي تتراكم عليّ
بالكاد يمكنني العيش بهذا

118
00:06:42,457 --> 00:06:44,562
أنا أتفهم

119
00:06:45,042 --> 00:06:49,702
أسمع... أنا ايضاً
شكاكر لمعاونتكم لي

120
00:07:19,682 --> 00:07:21,817
آهذه هي المعايير القياسية
للمباحث الفيدرالية ؟

121
00:07:21,852 --> 00:07:24,238
(إنهم هدية من، (إليزابيث

122
00:07:24,387 --> 00:07:27,462
إنها التي تواصل
على العطاء

123
00:07:31,332 --> 00:07:33,212
حاولنا صنع غرفة

124
00:07:33,247 --> 00:07:35,592
إنها مثالية

125
00:07:39,802 --> 00:07:40,977
أعتذر

126
00:07:41,012 --> 00:07:43,432
(إبنتي، (باي

127
00:07:45,242 --> 00:07:48,047
أه، مرحباً

128
00:07:48,082 --> 00:07:51,362
أريد أن أسترجع هذا، موافقة ؟

129
00:07:51,622 --> 00:07:54,682
شكراً لكِ

130
00:07:58,292 --> 00:07:59,097
من تكون ؟

131
00:07:59,132 --> 00:08:01,631
...ماذا تعني ؟ فقط قمت بأخذ ال -
هل لديك كارت شخصي ؟ -

132
00:08:01,697 --> 00:08:03,707
هل لديك كارت
هيي، هيي

133
00:08:03,742 --> 00:08:06,295
لابأس، لابأس
مستعدة، شاهدي هذا

134
00:08:06,337 --> 00:08:09,102
مستعدة ؟
واحد... أثنان... ثلاثة

135
00:08:09,442 --> 00:08:13,534
أين ذهبت ؟
أين ذهبت ؟... أين ذهبت ؟

136
00:08:14,423 --> 00:08:17,812
أنتظري، هل هي هنا ؟
أنها هناك

137
00:08:19,012 --> 00:08:22,012
ياللسخافة -
تفضلي -

138
00:08:22,047 --> 00:08:24,062
شكراً لك

139
00:08:25,982 --> 00:08:29,912
أتعلم، كل مرة آراك تفعل هذا
أتفقد محفظتي

140
00:08:31,132 --> 00:08:33,087
حسناً

141
00:08:33,122 --> 00:08:35,802
دعنا نؤهلك للقيام بالأمر

142
00:08:40,602 --> 00:08:42,237
اللعبة تبدأ في العاشرة

143
00:08:42,272 --> 00:08:44,051
هل أستعرضت تصميم المبنى ؟

144
00:08:44,086 --> 00:08:46,802
كاميرات مراقبة، بوابات الكترونية
إنها الأشياء القياسية

145
00:08:46,837 --> 00:08:47,967
أية آسئلة ؟ -
فقط واحد -

146
00:08:48,002 --> 00:08:50,962
من أين أشترت، (إليزابيث) هذا الجورب ؟
... لان عيد الميلاد سيأتي قريباً

147
00:08:50,997 --> 00:08:51,817
يكفي هذا

148
00:08:51,852 --> 00:08:53,992
هناك مشكلة واحدة صغيرة

149
00:08:54,027 --> 00:08:56,232
ماذا ؟

150
00:09:01,222 --> 00:09:04,201
في الحقيقة
هذا تزييف رائع

151
00:09:04,236 --> 00:09:07,342
أنها تهتم بأن تخبرنا أين تكون
عن أخبارك بالوقت

152
00:09:07,377 --> 00:09:10,112
قمنا بتعطيل جهاز التتبع بقدمك
منذ ثلاثون ثانية

153
00:09:10,147 --> 00:09:12,692
لورين)، هل تأخذي هذا الشرف ؟)

154
00:09:12,727 --> 00:09:14,427
كوني لطيفة

155
00:09:14,462 --> 00:09:16,680
نعم، لم أكن ابداً
من النوع اللطيف

156
00:09:16,715 --> 00:09:19,937
حسناً، هناك جهاز إرسال
لتتبع الأماكن بالداخل

157
00:09:19,972 --> 00:09:23,872
إنه في إتجاه واحد، ولكن سنكون
قادرين على سماع كل شيئ يحدث

158
00:09:23,907 --> 00:09:24,767
كل شيئ ؟

159
00:09:24,802 --> 00:09:26,717
(لاو)، شخص خطير، (نيل)

160
00:09:26,752 --> 00:09:29,100
سنقوم بإخراجك
مع أول إشارة للمتاعب

161
00:09:29,135 --> 00:09:32,502
سأكون بخير
طالما لم أسحب قطعة الموت

162
00:09:33,712 --> 00:09:36,472
هل توجد قطعة للموت ؟

163
00:10:13,232 --> 00:10:14,607
(هولدن)

164
00:10:14,642 --> 00:10:17,102
(نيك هولدن)

165
00:10:35,902 --> 00:10:38,122
هولدن)، الذهبي)

166
00:10:38,157 --> 00:10:40,342
لقد قام بالدخول

167
00:10:44,832 --> 00:10:47,292
ماذا حدث هنا ؟

168
00:10:47,327 --> 00:10:48,697
(لاو)

169
00:10:48,732 --> 00:10:50,187
كان بمنزلك ؟

170
00:10:50,322 --> 00:10:54,642
لا رجاله، حضروا
بأحدى الليالي ليتأكدو أني سأدفع

171
00:10:54,677 --> 00:10:55,727
بمسدس ؟

172
00:10:55,762 --> 00:10:59,591
أطلقوا رصاصة تبعد بوصتان
عن مهد طفلتي

173
00:10:59,592 --> 00:11:01,882
(بينما كانت، (باي
لاتزال نائمة فيه

174
00:11:24,582 --> 00:11:27,052
كيف حالك ؟

175
00:11:28,312 --> 00:11:32,032
لاتجعلهم يصابوا بالبلل
لا تطعمهم بعد منتصف الليل، تمام ؟

176
00:11:32,067 --> 00:11:34,742
لا تهتم

177
00:11:39,492 --> 00:11:42,382
"ينج سينج"

178
00:11:44,362 --> 00:11:47,862
...إنه نخب
أشرب وقم بالفوز

179
00:11:48,422 --> 00:11:51,182
"ينج سينج"

180
00:11:53,752 --> 00:11:58,332
واحد هبط... و واحد للذهاب

181
00:12:25,362 --> 00:12:28,602
ثمانية وسبعة
توزيعة لطيفة

182
00:12:28,637 --> 00:12:31,272
أنا منسحب

183
00:12:42,632 --> 00:12:45,167
كان بإمكان الفوز

184
00:12:45,202 --> 00:12:48,632
لديّ أشياء اهم من الفوز

185
00:13:04,532 --> 00:13:07,902
قمت بالتخلي
... عن توزيعة جيدة، سيد

186
00:13:07,937 --> 00:13:09,067
أنت تعلم من أكون

187
00:13:09,102 --> 00:13:11,517
و تعلم لماذا أنا هنا

188
00:13:11,552 --> 00:13:14,877
لرجل له سمعتك
(سيد، (هولدن

189
00:13:14,878 --> 00:13:17,620
الأمر يتطلب بعض الوقت
للعثور على التوزيعة التي تحتاجها

190
00:13:17,807 --> 00:13:19,519
باي جاو"، ليست لعبتي"

191
00:13:19,554 --> 00:13:20,537
و ما هي لعبتك ؟

192
00:13:20,572 --> 00:13:24,162
ربما يمكننا مناقشة هذا
على إنفراد

193
00:13:24,197 --> 00:13:26,632
لدينا وقت لهذا

194
00:13:26,772 --> 00:13:28,497
توزيعة آخرى ؟

195
00:13:28,532 --> 00:13:30,297
(لا تستعجله، (نيل

196
00:13:30,332 --> 00:13:32,172
<i>أنا دائماً مستعد
من أجل لعبة إضافية</i>

197
00:13:32,173 --> 00:13:33,173
رائع، رائع

198
00:13:33,787 --> 00:13:34,907
بيتر)، لدينا مشكلة)

199
00:13:34,942 --> 00:13:37,827
شرطة نيويورك حصلت على معلومات
إنهم على وشك شن غارة على اللعبة

200
00:13:37,862 --> 00:13:40,712
من قام بإعطائهم المعلومة ؟ -
ليس لديّ أية معلومة -

201
00:13:40,747 --> 00:13:42,220
سيجعلون، (نيل) يقتل

202
00:13:42,255 --> 00:13:46,422
إتصل بالكابتن (شاديك) من شرطة نيويورك
قبل أن يقوموا بإفساد الأمر كله

203
00:13:57,115 --> 00:13:58,454
شرطة

204
00:13:58,714 --> 00:14:00,051
إنهم ليسوا معي

205
00:14:00,076 --> 00:14:01,644
أنا لا اؤمن بالصدف

206
00:14:01,669 --> 00:14:03,534
ربما عليك ذلك

207
00:14:10,872 --> 00:14:12,972
<i>شرطة نيويورك</i>

208
00:14:13,510 --> 00:14:15,456
لاو)، دعنا نذهب)

209
00:14:19,258 --> 00:14:20,697
إذهب، إذهب، إذهب

210
00:14:21,832 --> 00:14:24,777
أبعد يدك عن الطاولة
الجميع للاسفل

211
00:14:24,812 --> 00:14:27,138
للاسفل
سنطلق عليك

212
00:14:27,725 --> 00:14:28,965
قف مكانك

213
00:14:28,990 --> 00:14:30,905
(هيا، (نيل
فقط سلم نفسك

214
00:14:30,930 --> 00:14:32,755
أخبرهم أنك
من المباحث الفيدرالية

215
00:14:39,932 --> 00:14:41,577
<i>نيران
طلقات نيران</i>

216
00:14:41,612 --> 00:14:44,882
<i>لدينا ذكر بطول ستة أقدام
يرتدي بدلة، يهرب من المبنى</i>

217
00:14:44,917 --> 00:14:46,742
لا اعتقد أنه سلم نفسه

218
00:14:46,777 --> 00:14:48,662
ربما ليس هو

219
00:14:57,572 --> 00:14:59,449
<i>أحاول الا أفضح غطائي
هنا يا رجال</i>

220
00:14:59,474 --> 00:15:00,404
إنه هو، حسناً

221
00:15:00,656 --> 00:15:04,394
اذا لم يكن معي بعذ ثلاث دقائق
أستدعوا الأحتياطي

222
00:15:04,419 --> 00:15:07,768
و أخبروا شرطة نيويورك
أن تذهب للجحيم بعيداً عن طريقي

223
00:15:09,562 --> 00:15:11,912
و أين حذائي اللعين ؟

224
00:15:13,942 --> 00:15:17,962
(تعبت من كوني مطارد، (بيتر
أبعد الشرطة عن ملاحقتي

225
00:15:19,142 --> 00:15:21,237
أين هو، (جونز) ؟

226
00:15:21,272 --> 00:15:23,982
<i>"إنه يتحرك شمالاً ناحية "الين</i>

227
00:15:38,232 --> 00:15:39,217
لابأس

228
00:15:39,252 --> 00:15:42,952
لاو)، قال أنا سأتولى هذا)

229
00:15:46,512 --> 00:15:48,882
هل شكرتك
على هذا الشراب ؟

230
00:15:48,917 --> 00:15:49,847
لا

231
00:15:49,882 --> 00:15:52,217
ذكريني أن أفعل

232
00:15:52,252 --> 00:15:54,782
لاو)، يعلم لماذا خسرت هناك)

233
00:15:54,817 --> 00:15:55,687
وهو يحترم ذلك

234
00:15:55,722 --> 00:15:59,102
تعال معي
وسيمكنك تكملة عملك

235
00:15:59,127 --> 00:16:01,602
هل سيصوب
مزيد من الأسلحة عليّ ؟

236
00:16:01,893 --> 00:16:05,058
ستكون بخير
ثق بي

237
00:16:05,083 --> 00:16:08,018
إذاً، قوديني للطريق

238
00:16:11,512 --> 00:16:13,107
هل تستلم هذا، (بيتر) ؟

239
00:16:13,142 --> 00:16:16,642
إنه يحاول إنقاذ العملية

240
00:16:22,946 --> 00:16:25,401
يبدو أنهم يتجهون الى فندق
"بعيداً عن "ميلبوري

241
00:16:25,426 --> 00:16:28,241
إذا لم يقم، (كافري) بمغادرة
الحي الصيني، فلن نفعل نحن

242
00:16:28,266 --> 00:16:32,672
جونز)، أريد أثنان من رجالنا يتمركزون)
في مقدمة وخلف المكان

243
00:16:32,707 --> 00:16:35,732
بمجرد أن يستقر الأمر
حاول معرفة ماذا حدث هناك

244
00:16:35,767 --> 00:16:37,959
ضعنا على موجة
شرطة نيويورك كبداية

245
00:16:37,994 --> 00:16:40,152
أنا لا أصدق أن هذا
من قبيل الصدفة على الأطلاق

246
00:16:40,187 --> 00:16:41,102
من تكون هذه الفتاة ؟

247
00:16:41,137 --> 00:16:43,332
هذا ما ستحاولي معرفته -
من أين تريد أن ابدأ ؟ -

248
00:16:43,367 --> 00:16:44,437
العديد من كاميرات المرور
في هذه المنطقة

249
00:16:44,472 --> 00:16:48,262
أجعلي شرطة نيويورك
تسحب صورة من أحدى هؤلاء

250
00:16:54,818 --> 00:16:57,443
سهرة آخري للجميع ؟

251
00:16:57,478 --> 00:16:59,913
لقد تزوجت امرأة التوقعات

252
00:16:59,948 --> 00:17:02,023
وأنا تزوجت رجل
سهل التنبؤ بتصرفاته

253
00:17:02,058 --> 00:17:03,549
حسناً، إذاً لا عشاء اليوم

254
00:17:03,574 --> 00:17:05,459
ماذا عن الغداء غداً

255
00:17:05,484 --> 00:17:07,529
يبدو رائعاً

256
00:17:08,608 --> 00:17:10,189
ماذا يفعل، (نيل) الآن ؟

257
00:17:10,362 --> 00:17:12,862
لا شيئ... بعد

258
00:17:13,627 --> 00:17:15,957
أتعلم، لم أكن
لاقلق كثيراً عليه

259
00:17:15,992 --> 00:17:17,112
<i>إنه يحترمك، أتعلم ؟</i>

260
00:17:17,713 --> 00:17:20,737
أعتقد أنك تزيدي من أمر
رابطتنا قليلاً

261
00:17:20,772 --> 00:17:22,559
لا أفعل

262
00:17:22,594 --> 00:17:24,347
حظ طيب

263
00:17:32,175 --> 00:17:34,250
مكان لطيف

264
00:17:34,275 --> 00:17:36,347
متى سينضم، (لاو) ألينا

265
00:17:36,382 --> 00:17:38,842
لن يأتي

266
00:17:38,877 --> 00:17:40,322
إذاً، ماذا نفعل هنا ؟

267
00:17:40,357 --> 00:17:43,747
قال لي
أن أقضي الليلة معك

268
00:17:44,341 --> 00:17:45,651
هناك فراش واحد

269
00:17:45,676 --> 00:17:49,227
لم أكن أخطط للنوم
هل كنت أنت ؟

270
00:17:50,903 --> 00:17:52,105
دعني أحضر لك شراب

271
00:17:52,212 --> 00:17:53,022
كافري)، الوحيد)

272
00:17:53,057 --> 00:17:56,097
بالفعل رأيت هذا
"على"سنيماكس

273
00:17:56,434 --> 00:17:58,332
أنا لم آراه

274
00:17:58,367 --> 00:18:00,950
<i>لاو)، يقول أنه يجب)
أن أضع عيني عليك</i>

275
00:18:00,951 --> 00:18:02,797
حتى يمكننا
ترتيب لقاء آخر

276
00:18:06,278 --> 00:18:08,397
إذاً، ماذا سنفعل
حتى يحين هذا ؟

277
00:18:08,432 --> 00:18:09,592
اهدأ ؟

278
00:18:09,627 --> 00:18:11,892
تناول شراب ؟

279
00:18:11,927 --> 00:18:13,502
أنا بخير حتى الآن

280
00:18:14,037 --> 00:18:15,817
أنه ليس منوم أو مسمم

281
00:18:28,121 --> 00:18:31,220
لماذا فقط لا تسترخي ؟

282
00:18:34,859 --> 00:18:36,950
دعنا نبدأ بهذا

283
00:18:39,446 --> 00:18:40,811
ماذا تفعلي ؟

284
00:18:40,836 --> 00:18:44,046
<i>أنزع عنك الساعة</i>

285
00:18:52,989 --> 00:18:56,027
ماذا حدث ؟ -
فقدنا الآن الأرسال معه -

286
00:18:56,715 --> 00:18:58,372
هل يجب أن نذهب ؟

287
00:18:58,965 --> 00:19:02,104
لا، لدينا رجال
على المداخل والمخارج

288
00:19:02,129 --> 00:19:04,567
يمكننا تعقب، (كافري) لو
غادر الغرفة

289
00:19:04,602 --> 00:19:05,969
بإفتراض أنه سيغادر الغرفة

290
00:19:05,994 --> 00:19:10,334
...هيي، هذه كانت غالية -
مزيفة -

291
00:19:12,576 --> 00:19:15,932
أنا فعلاً تعبت من المسدسات
التي صوبت عليّ الليلة

292
00:19:16,732 --> 00:19:20,857
نيكولاس هولدن)، ليس من نوع الرجال)
الذي يرتدي ساعة مزيفة

293
00:19:20,892 --> 00:19:23,607
نيل كافري)، من ناحية آخرى)

294
00:19:23,642 --> 00:19:24,652
أنتِ تعرفي من أكون

295
00:19:24,687 --> 00:19:27,240
كنت على قائمة
مراقباتنا لسنوات

296
00:19:27,265 --> 00:19:28,793
هل يمكنك
أن تكوني أكثر تحديداً

297
00:19:28,818 --> 00:19:31,022
لاني مررت بالكثير
ومن الصعب أن أظل متيقظاً

298
00:19:31,072 --> 00:19:33,317
الشرطة دولية

299
00:19:34,443 --> 00:19:36,987
أنتِ تعرفي أسمي
ولكني لا أعرف إسمك

300
00:19:39,811 --> 00:19:41,606
(أسمي، (ميلين

301
00:19:41,631 --> 00:19:44,697
لماذا تقوم الشرطة الدولية بالتدخل
في تحقيقات المباحث الفيدرالية ؟

302
00:19:44,732 --> 00:19:47,297
إنها على العكس من ذلك

303
00:19:47,332 --> 00:19:48,762
أنتِ إتصلتِ بالشرطة

304
00:19:48,787 --> 00:19:52,377
وأنت قمت بإفساد كل شيئ
بإبهارك لـ (لاو) بحيلك على الطاولة

305
00:19:52,412 --> 00:19:53,989
الآن، أنا ملتصقة بك

306
00:19:54,014 --> 00:19:55,292
حسناً، وهل أنا شخص سيئ
حتى ترفضي الألتصاق به ؟

307
00:19:55,327 --> 00:19:59,827
لو قمت بالقبض على، (لاو) لن نصل
ابداً لرئيسه، أنه مجرم أكبر بكثير منه

308
00:19:59,862 --> 00:20:02,717
نعم، فهمتها، سباق الحرب
لذا، لماذا نحن هنا ؟

309
00:20:02,752 --> 00:20:04,212
ستدع، (لاو) يذهب

310
00:20:04,850 --> 00:20:07,587
نعم، ولكن لاأعلم أذا كنتي سمعتي
مكتب الفيدراليون وأنا أصدقاء مؤخراً

311
00:20:07,622 --> 00:20:08,433
لا يمكنني ان أنقلب ضدهم

312
00:20:08,574 --> 00:20:10,402
يمكنك أن تفسد الصفقة

313
00:20:10,437 --> 00:20:15,517
بجانب، لو ساعدتني، سأعمل على حصولك
على الشيئ الوحيد الذي ترغبه بشدة

314
00:20:15,552 --> 00:20:17,447
ماذا، ساعة جديدة ؟

315
00:20:17,482 --> 00:20:19,627
(كايت)

316
00:20:20,803 --> 00:20:22,317
ماذا تعرفي عن، (كايت) ؟

317
00:20:22,352 --> 00:20:23,731
أعلم أين تكون

318
00:20:23,756 --> 00:20:26,797
وكذلك أنا، أريد الرجل
الذي إختطفها

319
00:20:27,484 --> 00:20:30,384
يمكنني مساعدتك في هذا

320
00:20:32,470 --> 00:20:35,100
أعتقد أني سأتناول
هذا الشراب الآن

321
00:20:50,698 --> 00:20:52,723
أوه، اللعنة

322
00:20:52,748 --> 00:20:55,777
أوه، أخبرتكِ أن تيقظيني
لو أنجرفت للنوم

323
00:20:55,812 --> 00:20:57,987
هيا، أيهاالرئيس
أنت أحتجت للراحة

324
00:20:58,022 --> 00:20:59,187
أي شيئ حدث ؟

325
00:20:59,222 --> 00:21:00,637
لا

326
00:21:01,318 --> 00:21:03,197
كم طالت فترة نومي ؟

327
00:21:03,232 --> 00:21:05,547
حوالي نصف ساعة

328
00:21:05,582 --> 00:21:08,378
حسناً، أخلدي للراحة
سأتولى الأمر

329
00:21:08,892 --> 00:21:10,727
حسناً

330
00:21:13,993 --> 00:21:16,128
ماذا حدث لجوربي ؟

331
00:21:16,153 --> 00:21:19,713
لا أعلم، كنت أراقب الشاشة
أتتذكر ؟

332
00:21:27,632 --> 00:21:30,632
هل سرقتِ جوربي ؟

333
00:21:31,218 --> 00:21:34,368
أنت مخادعة صغيرة
الستِ كذلك ؟

334
00:21:41,803 --> 00:21:44,912
ليست لديكِ أي فكرة عما أقول
اليس كذلك ؟

335
00:21:45,568 --> 00:21:48,617
واصلي بفعل هذا
(وسينتهي بكِ الأمر مثل، (نيل

336
00:21:48,652 --> 00:21:51,847
أنتِ لا تريدي هذا
ثقي بي

337
00:21:51,882 --> 00:21:53,132
انه لا يمكن الاعتماد عليه

338
00:21:53,471 --> 00:21:55,716
لايسمع لك ابداً

339
00:21:55,842 --> 00:22:00,217
ودائما ما يضع نفسه
بالمشاكل

340
00:22:00,889 --> 00:22:03,475
أعني، ليس وكأني
قلق عليه

341
00:22:03,500 --> 00:22:05,223
أنا فقط أشعر بالمسئولية

342
00:22:05,248 --> 00:22:08,837
أي شيئ سيحدث له، سيكون لدِيّ
الكثير من العمل الورقي لاملأه

343
00:22:08,872 --> 00:22:10,717
والعمل الورقي مزعج

344
00:22:10,752 --> 00:22:12,342
نيل)، مزعج)

345
00:22:12,889 --> 00:22:17,007
ولكن من ناحية أخرى
تلك كانت خدعة لطيفة بالكارت، هه ؟

346
00:22:17,042 --> 00:22:19,847
لطيف معرفة أنك تقدرني

347
00:22:19,882 --> 00:22:21,167
كنت أعلم أنك هنا

348
00:22:21,202 --> 00:22:21,951
نعم ؟ -
نعم -

349
00:22:21,986 --> 00:22:24,817
هل تعلم ايضاً
انها تتحدث الأنجليزية بطلاقة ؟

350
00:22:24,827 --> 00:22:27,007
أنت غريب

351
00:22:29,826 --> 00:22:32,087
أريد إستعادة جوربي

352
00:22:32,254 --> 00:22:34,919
لديك تأثير سيئ

353
00:22:36,833 --> 00:22:38,048
كيف وصلت الى هنا ؟

354
00:22:38,083 --> 00:22:41,600
أخذت توصيلة من رجلك
على باب الفندق

355
00:22:41,625 --> 00:22:43,720
أخبرت هؤلاء الرجال
الأتصال بي لو شاهدوك

356
00:22:43,745 --> 00:22:45,558
لا، قلت لهم الا يزعجوك

357
00:22:45,583 --> 00:22:49,223
تصبح غريب الى حد ما
إذا لم تحصل على نوم كافي

358
00:22:49,803 --> 00:22:52,313
ماذا حدث للساعة ؟

359
00:22:53,353 --> 00:22:56,563
لابد أني خبطتها
أثناء المطاردة

360
00:22:56,943 --> 00:23:00,553
متى توقفت عن الأرسال ؟ -
عندما كنت في غرفة الفندق -

361
00:23:00,588 --> 00:23:01,628
أوه، ياللأسف

362
00:23:01,663 --> 00:23:04,583
إحسبك تغيبت
عن كل الأمور الجيدة

363
00:23:04,783 --> 00:23:06,829
إذاً، هل يمكنها
أن تجعل هذه المقابلة تحدث ؟

364
00:23:06,854 --> 00:23:09,207
ستتصل بي لتحديد
المكان والزمان

365
00:23:09,568 --> 00:23:13,953
جونز)، هل تأخذ الشرف ؟)

366
00:23:15,139 --> 00:23:20,137
شرطة نيويورك تتبعت التحذير عن اللعبة
(إلى هاتف خلوي مسجل بأسم (ميلين وان

367
00:23:21,783 --> 00:23:24,355
إنها نفس الفتاة التى
نام عندها، (كافري) الليلة الماضية

368
00:23:24,380 --> 00:23:26,588
هل أنت واثقة من هذا ؟ -
نعم -

369
00:23:26,623 --> 00:23:31,513
هذا من كاميرا حركةمرور تبعد بناية
وفي نفس وقت المكالمة بالضبط

370
00:23:31,548 --> 00:23:35,423
قائمة شركة نقل تصنفها كمضيفة بار
على القنال مكان لعملها

371
00:23:35,458 --> 00:23:36,658
أريد تفقد هذا

372
00:23:36,693 --> 00:23:41,053
(أنا فضولي، لماذا تريد السيدة، (ميلان
(دعوة الشرطة إلى لعبة (لاو

373
00:23:41,088 --> 00:23:44,203
خصوصاً إذا كانت تريد
الحفاظ على معاملاتك

374
00:23:45,663 --> 00:23:47,903
هل لديك مشكلة بذلك ؟

375
00:23:47,938 --> 00:23:49,528
دعنا نذهب

376
00:23:49,563 --> 00:23:52,718
يبدو أن مضيفتنا
في إستراحة الأن

377
00:23:52,753 --> 00:23:55,238
أية أفكار كيف نقترب من هؤلاء ؟
لا

378
00:23:55,324 --> 00:23:58,029
أليس هذا هو الجزء الذي تقول فيه
"يجب أن نشتري لهم شراب"

379
00:23:58,064 --> 00:24:00,589
لا يمكنني الذهاب الى هناك
سافضح غطائي

380
00:24:01,499 --> 00:24:04,909
أعتقد أن عليّ أن أريك
كيف يتم هذا ؟

381
00:24:07,366 --> 00:24:09,157
هاللو ؟

382
00:24:09,192 --> 00:24:11,044
العميل، (بيرك) مباحث فيدرالية

383
00:24:11,622 --> 00:24:16,788
اريد ان اسألكم بضعة أسئلة عن أحدى
(زميلتكم بالعمل سيدة، (ميلين وان

384
00:24:20,589 --> 00:24:23,534
أه، واحدة كل مرة، رجاء

385
00:24:23,569 --> 00:24:28,279
هل يعلم أحد مكانها الآن ؟

386
00:24:28,314 --> 00:24:30,361
أوه، حقاً ؟
هل تعلمون أين تعيش ؟

387
00:24:30,396 --> 00:24:32,547
إنه نفس الرجل الذي
أمسك بي، صحيح ؟

388
00:24:32,582 --> 00:24:34,292
هذا هو الرجل
الذي امسك بك مرتان

389
00:24:34,700 --> 00:24:38,164
هل تتحدث أحداكم الأنجليزية ؟
أية واحدة ؟

390
00:24:38,914 --> 00:24:43,259
لا، لابأس، حسناً
شكراً لكم، شكراً لكم جزيلاً جداً

391
00:24:45,441 --> 00:24:46,874
إذاً، هذا كيف سيتم الأمر ؟

392
00:24:46,909 --> 00:24:48,034
نعم، هذا كيف سيتم الأمر

393
00:24:48,069 --> 00:24:53,099
عجيب ماذا يقول شخص عندما يعلم
انك لا تتحدث لغته، أليس كذلك ؟

394
00:24:53,134 --> 00:24:54,774
أحضري مترجم
دعيه يقابلنا في المكتب

395
00:24:54,809 --> 00:24:59,919
دعونا نرى ماذا قالوا وراء ظهر
عميل مباحث فيدرالية متلعثم

396
00:25:07,657 --> 00:25:08,882
أين المترجم ؟

397
00:25:08,907 --> 00:25:10,877
لن يحضر قبل ساعة

398
00:25:10,902 --> 00:25:13,137
أوه، اللعنة

399
00:25:13,379 --> 00:25:17,979
حسناً دعينا نسمعهم، ربما نحصل
على أسم على أقل تقدير

400
00:25:18,014 --> 00:25:23,912
<i>(ميلين وان)، ماذا ؟ (ميلين وان)
... أوه، حقاً ؟ هل</i>

401
00:25:23,937 --> 00:25:25,837
هل تلتقط أي شيئ ؟ -
ليس كثيراً -

402
00:25:26,814 --> 00:25:30,014
أين الترجمة
عندما تحتاجي واحدة ؟

403
00:25:30,628 --> 00:25:32,979
شخص ما أطلق عليك
أسماء سيئة

404
00:25:33,808 --> 00:25:35,448
ها انتِ
آسف على هذا

405
00:25:35,473 --> 00:25:39,423
(كنا نأخذ افادة، (فيكتور
وأعتقد أنه سمع إسمك

406
00:25:39,448 --> 00:25:40,973
حسناً، دعينا نذهب

407
00:25:40,998 --> 00:25:42,438
إنتظر

408
00:25:43,230 --> 00:25:45,429
لديّ فكرة

409
00:25:46,284 --> 00:25:48,219
هؤلاء السيدات حقيرات

410
00:25:49,809 --> 00:25:52,319
بعتقدون أنك غبي

411
00:25:52,354 --> 00:25:54,569
أتركي هذا

412
00:25:56,050 --> 00:26:01,099
شيئ ما عن أن، (ميلين) تعمل
"بوردية ليلية بمكان يدعى"ريد لانترن

413
00:26:01,134 --> 00:26:02,232
من اين أعرف هذا ؟

414
00:26:02,267 --> 00:26:04,439
حسناً، ربما يكون
ملهى أو مطعم

415
00:26:04,464 --> 00:26:07,939
ربما يكون بطل خارق لسعته الشمس
(أنها مضيعة للوقت، (بيتر

416
00:26:07,974 --> 00:26:11,169
ملاحقة، (ميلين) لن يقربنا
(من(لاو) أو (كوستا

417
00:26:11,204 --> 00:26:15,570
وجدتها،"ريد لانترن" للتصدير

418
00:26:15,605 --> 00:26:19,049
يبدو ان، (كوستا) كان يرتاب
(أنها شركة تعمل كغطاء لـ (لاو

419
00:26:19,084 --> 00:26:21,699
هذا ما كان يبحث فيه
قبل أختفائه

420
00:26:21,734 --> 00:26:24,759
إذا كان لديها عمل
بنصف الوقت في هذا المخزن

421
00:26:24,794 --> 00:26:26,811
هذه سيرة ذاتية منتقاة

422
00:26:26,846 --> 00:26:28,829
هل ما زلنا نهدر وقتنا ؟

423
00:26:33,517 --> 00:26:36,867
جونز)، أبحث في هذا العنوان)
من أجلي

424
00:26:40,003 --> 00:26:42,949
إذاً، النتائج عن التعرف
على وجه، (ميلين) ظهرت

425
00:26:42,984 --> 00:26:44,745
هل حصلتي على شيئ ؟ -
... لا شيئ -

426
00:26:44,770 --> 00:26:46,938
لانها عادت بسبب الحظر

427
00:26:47,424 --> 00:26:48,844
محظورة ؟

428
00:26:49,214 --> 00:26:52,419
مما يعني أنها عميل للمخابرات
أو أنها تعمل لمنظمة آخرى

429
00:26:52,454 --> 00:26:54,939
أدخليه بقاعدة البيانات المشتركة
بين الوكالات

430
00:26:54,974 --> 00:26:56,831
بالفعل فعلت

431
00:26:56,866 --> 00:26:58,504
إنها من الشرطة الدولية

432
00:26:58,933 --> 00:27:00,588
هل تعتقد أن، (نيل) يعلم ؟

433
00:27:00,613 --> 00:27:04,689
حسناً، لقد قضى ستة ساعات
معها بمفرده في حجرة، إنه يعلم

434
00:27:04,714 --> 00:27:06,719
ربما يحافظ على غطائه

435
00:27:08,105 --> 00:27:11,614
حسناً، أنه يعلم -
أنه يلاعبني -

436
00:27:12,105 --> 00:27:17,259
حسناً، هناك سبب واحد فقط
لابقائه أمر بعيد عنك

437
00:27:17,294 --> 00:27:18,989
فقط واحد ؟

438
00:27:21,597 --> 00:27:23,269
(كايت)

439
00:27:24,238 --> 00:27:26,149
ماذا ستفعل ؟

440
00:27:40,076 --> 00:27:41,811
أفعل هذا من أجلي

441
00:27:41,836 --> 00:27:43,541
الا نحتاج الى مذكرة ؟

442
00:27:43,566 --> 00:27:46,349
أوه، إنظر لنفسك
مواطن مطيع للقانون، فجأة

443
00:27:46,384 --> 00:27:47,374
لديّ خشونة بالجلد

444
00:27:47,809 --> 00:27:50,474
العميل، (كوستا) بالفعل
أبلغ عن واحدة

445
00:27:50,499 --> 00:27:54,809
ليست معي أدواتي -
حسناً، معي خاصتي -

446
00:28:09,069 --> 00:28:12,119
أعتقد أني رأيت
أحد التوابيت هناك

447
00:28:12,154 --> 00:28:14,799
لو وجهي ذاب
دعني أعلم

448
00:28:18,772 --> 00:28:21,022
(نيل)

449
00:28:23,539 --> 00:28:25,649
علامة على عراك

450
00:28:25,684 --> 00:28:26,757
علامات جر

451
00:28:26,782 --> 00:28:30,562
يبدو أن شخص تم جره
بهذا الأتجاه

452
00:28:38,739 --> 00:28:40,959
دماء

453
00:28:48,692 --> 00:28:51,332
(إنه العميل، (كوستا

454
00:29:04,729 --> 00:29:07,024
(رجال، (لاو

455
00:29:07,059 --> 00:29:09,749
لم أشاهد جرس إنذار

456
00:29:09,784 --> 00:29:10,957
ليسوا هنا من أجلنا

457
00:29:10,982 --> 00:29:13,930
إذاً، من ؟ -
(كوستا) -

458
00:29:22,181 --> 00:29:25,901
أوه، هيا
لاتوجد شبكة

459
00:29:27,550 --> 00:29:31,700
...لا، لا، ماذا تفعل -
هل لديك فكرة أفضل ؟ -

460
00:29:55,550 --> 00:29:57,549
تركتهم يذهبوا
مباشرة من الباب

461
00:29:57,584 --> 00:29:59,159
هل كنت تفضل أن تموت ؟

462
00:29:59,194 --> 00:30:00,380
(هذه ليست لعبة، (نيل

463
00:30:00,415 --> 00:30:03,529
أعتقد أنه الوقت لك ولي
أن نتحدث من القلب للقلب

464
00:30:03,564 --> 00:30:06,554
عن ماذا ؟ -
صديقتك من الشرطة الدولية -

465
00:30:22,909 --> 00:30:24,407
(لم أكذب ابداً على، (بيتر

466
00:30:24,442 --> 00:30:26,949
قمت بترك بعض الأمور -
أنتِ لا تفهمي -

467
00:30:26,984 --> 00:30:30,179
(أحتاج أن أعثر على، (كايت
إنها في خطر

468
00:30:36,284 --> 00:30:41,189
إسمع، زوجي يريد فعلاً أن يثق بك
ولكنك تعطيه أسباب الا يفعل

469
00:30:41,971 --> 00:30:44,327
أنت بمفردك في هذا الأمر

470
00:30:44,551 --> 00:30:47,364
لا، رجاء، رجاء أبقي
لا تذهبي

471
00:30:54,558 --> 00:30:55,783
إذاً، ماذا الآن ؟

472
00:30:55,818 --> 00:30:58,269
الان لا يمكنني إبعادك عن هذه القضية
حتى لو أستطعت

473
00:30:58,304 --> 00:31:00,879
أنا... انا لم أكن أتحدث
عن القضية

474
00:31:00,914 --> 00:31:03,336
بماذا وعدتك الشرطة الدولية ؟

475
00:31:03,371 --> 00:31:05,759
هل قامت (ميلين) بوعدك
أنها ستدلك على، (كايت) ؟

476
00:31:08,529 --> 00:31:10,723
إسمع، ماذا كان يفترض
أن أفعل ؟

477
00:31:10,748 --> 00:31:12,699
فالت أنها يمكنها العثور عليها

478
00:31:12,734 --> 00:31:14,055
في مقابل ماذا ؟

479
00:31:14,646 --> 00:31:16,849
يريدون أن نترك(لاو) وشأنه

480
00:31:17,157 --> 00:31:18,497
هل تعلم لماذا ؟

481
00:31:18,813 --> 00:31:22,573
أنهم يسعون وراء رئيسه -
لاو)، ليس لديه رئيس) -

482
00:31:23,943 --> 00:31:25,829
هل تعلم ما يدور الأمر
عليه فعلاً ؟

483
00:31:25,864 --> 00:31:27,028
أنه يدور حول
الولاية القضائية

484
00:31:27,063 --> 00:31:29,077
إذا قاموا بأعتقاله
على الأرض الأسيوية

485
00:31:29,078 --> 00:31:31,375
سيحصلوا على تمويل إضافي
من الحكومة الصينية

486
00:31:31,524 --> 00:31:33,167
تمويل إضافي ؟ -
نعم -

487
00:31:33,202 --> 00:31:37,689
نصف مليون دولار، وهذا هو سعر
عميل ميت من المباحث الفيدرالية

488
00:31:41,196 --> 00:31:44,916
أنت تعتقد فعلاً أنه بإمكانك
تصديق كل شيئ قالته لك ؟

489
00:31:46,795 --> 00:31:52,144
إما أن نقوم بالحصول على، (لاو) الآن
أو شراكتنا ستصل الى نهايتها الآن

490
00:31:52,959 --> 00:31:56,329
نحن زملاء ؟ -
أنت أخبرني -

491
00:32:10,602 --> 00:32:12,777
هاللو، (نيل) عزيزي

492
00:32:12,802 --> 00:32:16,809
لقد كنت أتجاذب
حديث ساحر مع صديقتك

493
00:32:16,844 --> 00:32:19,769
كان من الرائع مقابلتكِ -
(وأنا كذلك، (جون -

494
00:32:19,804 --> 00:32:21,823
الآن، بما أني أ عرف أن لديك
مثل هذا المضيف الرائع

495
00:32:21,824 --> 00:32:24,762
لا تتفاجئ
إذا حضرت الى هنا قريباً

496
00:32:28,974 --> 00:32:32,094
كنت لأحترس من هذه

497
00:32:38,716 --> 00:32:40,756
ماذا حدث الى، (كوستا) ؟

498
00:32:40,781 --> 00:32:42,091
ماذا ؟ لا حديث صغير ؟

499
00:32:42,451 --> 00:32:45,082
رأيت عميل فيدرالي
ميت اليوم

500
00:32:45,107 --> 00:32:46,650
بالفعل أشعر مثل
الحديث اللصغير

501
00:32:46,866 --> 00:32:48,771
أنا السبب في عثورك
على هذه الجثة

502
00:32:49,287 --> 00:32:52,766
هل تتوقعي مني أن أصدق
أنك تركت كسرة خبز كدليل عن عمد ؟

503
00:32:52,801 --> 00:32:54,748
عميلك أستحق دفن لائق

504
00:32:54,773 --> 00:32:57,085
حسناً، لم يحصل عليه

505
00:32:57,378 --> 00:32:58,961
هل تم كشف غطائه ؟

506
00:32:59,443 --> 00:33:03,201
لاو) إشتبه في انه كان يعمل لمنافس)
وليس الحكومة

507
00:33:03,226 --> 00:33:04,966
انت لا تصدقني ؟

508
00:33:05,733 --> 00:33:07,848
لديّ سبب جيد الا أفعل

509
00:33:07,873 --> 00:33:10,455
(أنت كذبت عليّ عن سبب رغبتك في (لاو -
و... ؟ -

510
00:33:10,490 --> 00:33:13,271
وأنكِ تركت القتلة يرحلوا
من أجل مكاسب سياسية

511
00:33:13,842 --> 00:33:17,256
لو أن هذا يناسبك حقاً، فربما يجب
أن نعيد التفكير في إتفاقنا

512
00:33:17,291 --> 00:33:18,571
أنا فقط أؤدي عملي

513
00:33:19,232 --> 00:33:23,016
والآن، عملي هو التأكد من عدم
قيام المباحث الفيدرالية بمراقبة

514
00:33:23,051 --> 00:33:26,426
(أية من حسابات، (لاو
خلال إجتماعكم غداً

515
00:33:26,461 --> 00:33:29,826
لا يهمني ماذا سيحدث
بعد هذا

516
00:33:32,680 --> 00:33:34,825
(أوه، (نيل

517
00:33:34,850 --> 00:33:39,930
(الرجل الذي بحوزته، (كايت
اعلم من يكون

518
00:33:45,296 --> 00:33:48,731
جهاز التتبع بقدمك تم تعطيله
ويستحسن الا تحطم هذه

519
00:33:48,766 --> 00:33:53,281
عندما يفتشوك بحثاً عن أجهزة تصنت
يدوياً قم بتعطيل الأرسال

520
00:33:53,316 --> 00:33:58,545
تضغط عليه مرة أخرى، يعمل ثانيةً
ويستحسن أن تقوم بتشغيله مرة آخرى

521
00:33:58,570 --> 00:33:59,560
(سأفعل، (بيتر

522
00:33:59,836 --> 00:34:03,731
بمجرد أن تعطي، (لاو) رقم حسابنا
سنكون قادرين على تتبع الأموال القذرة

523
00:34:04,109 --> 00:34:09,559
مع فعل هذا، ومن الصوت من الساعة
سنتمكن من إبعاد هذه الشخص للابد

524
00:34:10,061 --> 00:34:12,646
أية شيئ آخر ؟ -
نعم -

525
00:34:12,681 --> 00:34:15,526
حظ طيب في هذا

526
00:34:20,446 --> 00:34:23,136
هل لديك رقم الحساب ؟

527
00:34:23,171 --> 00:34:25,866
وأنت مستعد لهذا ؟

528
00:34:27,506 --> 00:34:29,936
مستعد

529
00:34:32,996 --> 00:34:34,091
قام بقطع الأشارة

530
00:34:34,126 --> 00:34:37,201
المهم هو أن يعيدها للعمل
مرة آخرى

531
00:34:37,226 --> 00:34:38,876
أبقي عينك
على رقم الحساب

532
00:34:39,286 --> 00:34:43,373
سأعطيك رقم حساب جديد لتستخدمه
حساب لا يمكن للفيدراليين تتبعه

533
00:34:43,398 --> 00:34:48,271
واحد 17887213

534
00:34:48,296 --> 00:34:52,506
حفظته ؟
كرره لي

535
00:34:52,541 --> 00:34:54,616
لقد حفظته

536
00:34:54,746 --> 00:34:58,161
اهدأ، (نيل) تقريبا إنتهينا

537
00:35:11,516 --> 00:35:14,529
أعتذر عن الأحداث
بالليلة الآخرى

538
00:35:14,554 --> 00:35:17,089
كما تعلم، يجب ان
تتوخى الحذر دائماً

539
00:35:17,114 --> 00:35:18,694
أنا متفهم تماماً

540
00:35:19,226 --> 00:35:22,810
أعتقد أنك ستجد أن هذه هي البداية
لعلاقة مجزية جدا لكلينا

541
00:35:22,835 --> 00:35:24,205
آمل ذلك

542
00:35:24,230 --> 00:35:28,127
ميلين)، تتحدث بطريقة رائعة عنك)
(سيد، (هولدن

543
00:35:36,726 --> 00:35:40,056
رقم الحساب، لو سمحت

544
00:35:42,209 --> 00:35:47,993
واحد 17887213

545
00:35:51,826 --> 00:35:54,856
أية تحركات بالحساب ؟ -
لاشيئ -

546
00:35:54,891 --> 00:35:56,596
(هيا، (نيل

547
00:36:01,376 --> 00:36:03,959
فقط أحببت هذا
نحن الآن شركاء

548
00:36:03,984 --> 00:36:09,835
نستصل بك خلال أسبوعان مع اموالك
تنقص عشرة بالمائة أتعاب، بالطبع

549
00:36:10,142 --> 00:36:11,817
بالطبع

550
00:36:19,218 --> 00:36:22,358
حسناً، فعلت كل ما طلبيته مني
(الآن، أخبريني بمكان، (كايت

551
00:36:22,383 --> 00:36:24,258
كل شيئ هنا

552
00:36:24,482 --> 00:36:26,457
(هيي، (لاو

553
00:36:26,886 --> 00:36:29,526
لم يتسنى لنا
أن ننهي لعبتنا

554
00:36:30,455 --> 00:36:34,765
سأجعلها تساوي لك كثيراً
عشرة بالمائة إضافية إذا فزت

555
00:36:35,756 --> 00:36:37,225
لابأس

556
00:36:37,452 --> 00:36:38,281
تعال

557
00:36:38,895 --> 00:36:41,566
أخسر مالك

558
00:36:42,806 --> 00:36:44,391
ماذا تفعل ؟

559
00:36:44,426 --> 00:36:47,646
أوه، أنا بالفعل نقلت المال
من حسابك

560
00:36:47,681 --> 00:36:50,316
لا يهم ماذا يحدث الآن، صحيح ؟

561
00:37:00,897 --> 00:37:05,317
توزيعة آخرى
وسأحصل على كل نقودك

562
00:37:05,407 --> 00:37:08,212
هل أنت متيقن
أنك تريد اللعب مرة آخرى ؟

563
00:37:15,824 --> 00:37:18,431
فقط لجعل الأمر مشوق

564
00:37:21,138 --> 00:37:23,030
ساعتي مقابل ساعتك

565
00:37:24,206 --> 00:37:25,851
(هيا، (لاو

566
00:37:25,886 --> 00:37:29,016
ما قيمة الحياة
بدون مخاطرة بسيطة

567
00:37:29,566 --> 00:37:31,996
لم لا ؟

568
00:37:34,526 --> 00:37:36,916
الأشارة عادت

569
00:37:39,476 --> 00:37:41,571
ما هذا ؟

570
00:37:41,606 --> 00:37:44,586
يبدو مثل الدومينو

571
00:37:46,886 --> 00:37:50,616
أنت تبدو قلق

572
00:37:50,651 --> 00:37:52,736
هل أكون ؟

573
00:37:56,096 --> 00:37:58,436
(يانج سينج)

574
00:37:58,776 --> 00:38:01,356
(يانج سينج)

575
00:38:17,126 --> 00:38:21,365
في بعض الأيام
القطع لا تسقط بالطريقة التي نريدها

576
00:38:21,514 --> 00:38:23,434
بعض الأيام تفعل

577
00:38:24,126 --> 00:38:28,156
<i>على الأقل خسرت ساعتي
لخصم يستحق</i>

578
00:38:29,872 --> 00:38:33,522
يبدو أن الحظ
ليس في جانبك اليوم

579
00:38:45,846 --> 00:38:47,581
<i>... الأمر الغريب</i>

580
00:38:47,616 --> 00:38:51,231
على الرغم من أن أعمالي
أكبر بمائة مرة في الأعمال

581
00:38:51,266 --> 00:38:54,139
<i>الفوز باللعبة يبدو أكثر إشباعاً</i>

582
00:38:54,201 --> 00:38:57,196
الأمريكان ليست لديهم موهبة -
نادراً ما يكون لديهم -

583
00:39:00,126 --> 00:39:03,546
<i>الطرود المعلقة تم تسليمها</i>

584
00:39:03,571 --> 00:39:04,891
<i>و الجثة ؟</i>

585
00:39:04,916 --> 00:39:07,271
<i>تخلصنا منها، سيدي -
رائع -</i>

586
00:39:07,296 --> 00:39:11,036
<i>عمل قذر
سنستريح بالعودة للوطن</i>

587
00:39:14,446 --> 00:39:16,996
أية أخبار جيدة بالراديو ؟

588
00:39:17,031 --> 00:39:18,676
لقد حصلنا عليه

589
00:39:19,626 --> 00:39:22,115
سيغيب لفترة طويلة

590
00:39:22,150 --> 00:39:24,466
وايضاً، (لاو) أعترف
أمام هيئة المحلفين الكبرى

591
00:39:24,501 --> 00:39:25,795
بعد ساعات من أعترافه لدينا

592
00:39:25,820 --> 00:39:29,765
أنا فقط أريد أن أشكركم، واخبركم أنكم
مرحب بكم هنا في أي وقت

593
00:39:30,596 --> 00:39:33,181
(الحي أفضل الآن بدون، (لاو

594
00:39:33,216 --> 00:39:35,709
أتعلم، أعتقد أن هذه افضل فطائر
تناولتها في حياتي

595
00:39:35,734 --> 00:39:37,819
سآتيك بالمزيد منها

596
00:39:42,026 --> 00:39:46,676
إذاً، هل ستخبرني بما كان
على هذا "الفلاش درايف" ؟

597
00:39:47,034 --> 00:39:49,234
لقد كنت محق

598
00:39:49,259 --> 00:39:51,424
كان فارغ

599
00:39:56,056 --> 00:39:57,411
أوه، لا

600
00:39:57,436 --> 00:39:59,756
أغمض عينك

601
00:39:59,981 --> 00:40:01,291
لماذا ؟

602
00:40:01,326 --> 00:40:03,186
هل فقط تغلقهم ؟

603
00:40:04,516 --> 00:40:06,926
إفتح

604
00:40:07,236 --> 00:40:10,376
إنها ليست(دافيد كوبرفيلد) ؟

605
00:40:12,686 --> 00:40:15,066
شي-شي ني

606
00:40:19,942 --> 00:40:22,087
ما التالي، شريكي ؟

607
00:40:22,112 --> 00:40:24,222
لا تدعوني بهذا

608
00:40:29,266 --> 00:40:30,321
نعم ؟

609
00:40:30,356 --> 00:40:32,616
(هاللو، (نيل

610
00:40:34,526 --> 00:40:37,736
هل تتصلي للاعتذار
عن "الفلاش درايف" الفارغ ؟

611
00:40:37,771 --> 00:40:39,491
تلك كانت إحتياطات ضرورية

612
00:40:39,526 --> 00:40:42,956
كان لزاما عليّ أن أكون حريصة
بشيئ حساس كهذا

613
00:40:43,626 --> 00:40:45,631
إذاً، أنت ِ تعلمي من لديه، (كايت) ؟

614
00:40:45,666 --> 00:40:51,236
ليس لديّ الأسم، ولكني اعلم هذا
إنه من المباحث الفيدرالية

615
00:40:51,366 --> 00:40:54,406
* خذني بعيداً عن هنا *

616
00:40:54,441 --> 00:40:56,136
كيف تعرفين ؟

617
00:40:58,676 --> 00:41:00,581
كيف تعلمي هذا ؟

618
00:41:00,616 --> 00:41:03,826
* مثل الصباح بعد المطر*

619
00:41:03,861 --> 00:41:06,958
* أنت تعرف أني قلق طوال الوقت*

620
00:41:06,993 --> 00:41:10,084
* مما سيأتي خلف المنعطف*

621
00:41:10,119 --> 00:41:13,176
* ربما فقط سأصاب بالجنون*

622
00:41:13,211 --> 00:41:16,098
* ولكن الشعور كأنها *

623
00:41:16,133 --> 00:41:18,621
*الشعور كأنها *

624
00:41:18,656 --> 00:41:23,986
الشعور كأنها، الشعور كأنها*
* الشعور كأنها

625
00:41:24,021 --> 00:41:29,506
*الشعور كأنها النهاية *

