﻿1
00:00:16,963 --> 00:00:20,501
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أنا الطبيب (إيه جيه أوستن) شخصياً

2
00:00:20,508 --> 00:00:24,488
‫"سيقابلني جرّاح قلب موهوب اليوم"

3
00:00:24,512 --> 00:00:26,573
‫- ما أزال مصراً على العمل
‫- لمَ تريد تكبّد ذلك العناء؟

4
00:00:26,597 --> 00:00:28,931
‫أبعد (أوستن) عن المرضى المستيقظين

5
00:00:28,933 --> 00:00:31,101
‫(يورك)، ماذا وضعت في مستقيمك
‫هذه المرّة؟

6
00:00:31,102 --> 00:00:34,931
‫هل كانت هذه أول مرّة
‫تستخرج فيها شيئاً

7
00:00:34,939 --> 00:00:38,731
‫- من قولون رجل راشد؟
‫- أجل

8
00:00:38,734 --> 00:00:40,311
‫أحب العمل لدى (هانتر)

9
00:00:40,319 --> 00:00:42,798
‫وتحب من جميع العاملين لديها
‫أن يكونوا كتومين

10
00:00:42,822 --> 00:00:46,025
‫ آسف، لم أقصد إخافتك
‫أنا أوصل بقالتك فقط

11
00:00:46,075 --> 00:00:47,803
‫"أعتقد أنّ شخصاً يلحق بي"

12
00:00:47,827 --> 00:00:50,976
‫بدأت أدرك فقط
‫الأمور التي ستفعلها (لين)

13
00:01:09,807 --> 00:01:17,264
‫6, 5, 4
‫ياء، هاء، فاء، فاء

14
00:01:19,066 --> 00:01:21,112
‫(كلاوديا)

15
00:01:22,570 --> 00:01:25,019
‫(كلاوديا)، انتظري
‫ليساعدني أحد بالإمساك بها

16
00:01:29,076 --> 00:01:31,221
‫هل أنتم جادّون؟ حقّاً؟

17
00:01:31,245 --> 00:01:33,292
‫شكراً

18
00:01:40,463 --> 00:01:42,399
‫ثم قال، لا

19
00:01:42,423 --> 00:01:44,473
‫(بوب) عمّك في الحقيقة

20
00:01:46,552 --> 00:01:48,603
‫أترين؟ إنّها مضحكة لأنّ...

21
00:01:48,846 --> 00:01:50,892
‫لا تهتمي

22
00:01:51,849 --> 00:01:53,891
‫اتّصال وارد؟

23
00:01:59,440 --> 00:02:01,561
‫- (كلاوديا)؟
‫- تراجع، تراجع

24
00:02:01,567 --> 00:02:04,861
‫توقّفي، (كلاوديا)، (كلاوديا)

25
00:02:04,862 --> 00:02:06,913
‫- تراجعا، تراجعا
‫- دعينا نساعدك

26
00:02:07,115 --> 00:02:09,162
‫أنت تهذين

27
00:02:12,662 --> 00:02:14,905
‫لا، أرجوكما

28
00:02:15,289 --> 00:02:17,331
‫يا إلهي

29
00:02:18,793 --> 00:02:20,521
‫تعالي معنا فقط

30
00:02:20,545 --> 00:02:22,592
‫(كلاوديا)

31
00:02:34,517 --> 00:02:36,301
‫- مريضة قادمة
‫- لنذهب لغرفة الإصابات الأولى

32
00:02:36,310 --> 00:02:38,555
‫إصابتها بالغة، استدع قسم العمليّات

33
00:02:44,193 --> 00:02:46,088
‫إنّها أختك
‫هل تريدين مني الرد عليها؟

34
00:02:46,112 --> 00:02:48,163
‫لا يمكنني التحدّث إلى (جيسي)
‫قبل شرب القهوة

35
00:02:48,531 --> 00:02:53,175
‫حسناً، دوّنت رقم لوحة سيّارته

36
00:02:54,620 --> 00:02:56,661
‫وألم تكن ستخبرني بذلك؟

37
00:02:58,666 --> 00:03:00,581
‫- ماذا؟
‫- ماذا سنفعل بها؟

38
00:03:00,585 --> 00:03:02,331
‫هل سنتعقّب أثره
‫ونمسك به هذه المرّة

39
00:03:02,336 --> 00:03:04,581
‫- وإبراحه ضرباً؟
‫- حسناً، ربّما يمكنك تعقب أثره

40
00:03:04,589 --> 00:03:07,526
‫وإفساد عجلات سيّارته
‫وإلقاء سلّة مهملات على نافذته

41
00:03:07,550 --> 00:03:09,591
‫أيّاً يكن

42
00:03:09,719 --> 00:03:12,551
‫ماذا لو اتّصلت بالشرطة؟
‫سيلقون القبض على هذا الغريب

43
00:03:12,555 --> 00:03:14,602
‫أجل، تبدو تلك خطّة جيّدة

44
00:03:15,475 --> 00:03:20,122
‫اعتبر هذا مثل مساعدة شخص
‫في ذلك المستشفى الكبير

45
00:03:20,146 --> 00:03:22,192
‫أنا بخير

46
00:03:37,580 --> 00:03:39,621
‫هل صدمتها سيّارة إسعاف؟

47
00:03:39,791 --> 00:03:41,831
‫أجل، دخلت إلى المستشفى
‫لشعورها بصداع شديد

48
00:03:41,834 --> 00:03:43,791
‫ودرجة حرارة مرتفعة والغثيان والنعاس

49
00:03:43,795 --> 00:03:45,731
‫ثمّ بدأت بالهلوسة وهربت

50
00:03:45,755 --> 00:03:48,171
‫أجل، كسرت حوضها
‫من صدم سيّارة الإسعاف لها

51
00:03:48,174 --> 00:03:51,461
‫ويبدو مثل انسداد معوي
‫في صدرها؟

52
00:03:51,469 --> 00:03:54,421
‫مزق الاصطدام حجابها الحاجز
‫سأحضّرها لعمليّة جراحيّة

53
00:03:54,430 --> 00:03:56,131
‫أجل، أريد استدعاء الطبيب (أوستن)
‫لإلقاء نظرة على هذا

54
00:03:56,140 --> 00:03:57,721
‫هل يمكنك تفقّد جدوله؟

55
00:03:57,725 --> 00:04:00,245
‫عاملك مثل طفل
‫في عمليّة (برادلي) الجراحيّة

56
00:04:00,269 --> 00:04:02,539
‫إنّه أفضل جرّاح صدري
‫رأيته قط

57
00:04:02,563 --> 00:04:04,805
‫وربّما سينقذ حياتها

58
00:04:08,945 --> 00:04:14,009
‫طبيب (نولان)، نعتّك بالمعتوه
‫بعد آخر عمليّة جراحية لنا معاً

59
00:04:14,033 --> 00:04:16,179
‫هل تريد إخباري بشيء؟

60
00:04:16,786 --> 00:04:18,832
‫أجل

61
00:04:19,622 --> 00:04:21,673
‫لنحظى بعمليّة جراحيّة جيّدة

62
00:04:22,834 --> 00:04:26,178
‫أحب ذلك، أجل، لنفعل ذلك

63
00:04:26,254 --> 00:04:29,898
‫طبيبة (أوكافور)
‫تابعي شرح حالتها من فضلك

64
00:04:30,383 --> 00:04:33,695
‫- اسمها (كلاوديا كلير ويب)
‫- أجل، ذلك صحيح

65
00:04:33,719 --> 00:04:35,301
‫تمزّق حجابها الحاجز

66
00:04:35,304 --> 00:04:37,381
‫تعرّضت لحادث سيّارة
‫أثناء عبورها للشارع

67
00:04:37,390 --> 00:04:39,839
‫حسناً، هذه معاملة مميّزة

68
00:04:39,892 --> 00:04:41,912
‫أنا هنا لمراقبتكم فقط

69
00:04:41,936 --> 00:04:45,182
‫قال الطبيب (بيل)
‫إنّه ما سيزال يؤدي العمليّات

70
00:04:45,440 --> 00:04:48,001
‫وسألته، لمَ ستتكبّد عناء ذلك؟

71
00:04:48,025 --> 00:04:52,820
‫وأخبرني بأنّ السبب
‫هو الحب والشغف والانضباط

72
00:04:53,322 --> 00:04:57,017
‫وهذه فرصة نادرة لنا الإثنين

73
00:05:00,204 --> 00:05:02,581
‫- وبعدها، يمكننا اصطحابك لرؤية...
‫- تبّاً يا سيّدة

74
00:05:02,582 --> 00:05:05,644
‫- ما تزالين تتجاهلينني
‫- سيّدي، أريد منك أن تهدأ

75
00:05:05,668 --> 00:05:08,171
‫أريد منك إخباري بمكان (كلاوديا)

76
00:05:08,171 --> 00:05:10,607
‫- الآن
‫- أنا الطبيب (كونارد هوكنز)

77
00:05:10,631 --> 00:05:12,443
‫- (كلاوديا) مريضتي، ما اسمك؟
‫- (فيلكس)

78
00:05:12,467 --> 00:05:14,278
‫- هل ستصطحبني لرؤيتها؟
‫- قريباً

79
00:05:14,302 --> 00:05:16,921
‫- ثق بي، إنّها بأيد أمينة
‫- أنا لا أثق بأحد

80
00:05:16,929 --> 00:05:19,721
‫لا أحد، ليخبرني أحد الآن
‫أين يمكنني رؤية (كلاوديا)

81
00:05:19,724 --> 00:05:21,916
‫وإلّا عليك الابتعاد عنّي الآن

82
00:05:22,185 --> 00:05:24,641
‫سأصطحبك لرؤيتها
‫حالما تبدأ بالتعافي من العمليّة

83
00:05:24,645 --> 00:05:28,391
‫أنا لا أصدّقك
‫عليّ ضمان أفضل معاملة لها

84
00:05:28,399 --> 00:05:31,797
‫يكذب أمثالك على أمثالي دائماً

85
00:05:31,861 --> 00:05:35,901
‫- عليّ رؤية (كلاوديا) الآن
‫- هل انتهيت؟

86
00:05:35,907 --> 00:05:38,600
‫هل أنت مستعد
‫للاستماع إلى من يحاول إنقاذها؟

87
00:05:48,002 --> 00:05:50,053
‫إذاً، هل (كلاوديا) أمك؟

88
00:05:51,047 --> 00:05:53,248
‫إنّها أكثر من أم بالنسبة إلي
‫من أي شخص آخر

89
00:05:54,342 --> 00:05:56,841
‫منحتني وظيفة
‫عندما لم يفعل أحد ذلك

90
00:05:56,844 --> 00:05:59,091
‫علينا أداء فحوصات لها
‫عندما تغادر غرفة العمليّات

91
00:05:59,097 --> 00:06:01,994
‫- ومعرفة ما يحدث لها
‫- أجل، أعرف ذلك، أعرف

92
00:06:03,017 --> 00:06:07,666
‫ولكنّ لديها مسؤوليّات كثيرة، أتعرف؟
‫لديها أشخاص كثيرون لتطعمهم

93
00:06:13,236 --> 00:06:15,901
‫يبدو أنّه طحال ممزّق
‫من الحادث

94
00:06:15,905 --> 00:06:17,611
‫- هل تحتاجون إلى جرّاح الصدمات؟
‫- لا

95
00:06:17,615 --> 00:06:19,662
‫- رباط
‫- شفط

96
00:06:22,703 --> 00:06:25,197
‫ربّما عدم رؤية الأشياء نعمة

97
00:06:25,248 --> 00:06:28,600
‫- قال شخص مشهور ذلك
‫- (أوغست ستريندبيرغ)

98
00:06:29,418 --> 00:06:31,462
‫انظروا إلى ذكاء (ألبرت)

99
00:06:32,422 --> 00:06:34,961
‫ولكنّ تلك المقولة غير صحيحة
‫في العمليّات الجراحيّة

100
00:06:34,966 --> 00:06:36,944
‫لأنّنا ننقذ الأرواح بما نراه

101
00:06:36,968 --> 00:06:39,012
‫ألا توافقني الرأي
‫أيّها الطبيب (بيل)؟

102
00:06:43,558 --> 00:06:45,602
‫طبيب (بيل)؟

103
00:06:46,018 --> 00:06:48,866
‫حسناً، لم أقابل نزيفاً
‫لم أستطع إيقافه

104
00:06:49,814 --> 00:06:51,958
‫حسناً يا كابتن
‫أعتقد أنّه حان دوري

105
00:06:52,150 --> 00:06:54,311
‫ابق مكانك واحتفظ باقتباساتك لنفسك

106
00:06:54,318 --> 00:06:56,362
‫خيط حرير

107
00:07:17,550 --> 00:07:19,591
‫أظنّك ستتولّى الأمر من هنا

108
00:07:22,805 --> 00:07:24,852
‫رائع

109
00:07:25,016 --> 00:07:27,601
‫أجل أيّها الضابط
‫كان ذلك الرجل يلحق بي

110
00:07:27,602 --> 00:07:29,653
‫وواجهني في منزلي

111
00:07:29,812 --> 00:07:31,863
‫لا أشعر بأمان فقط

112
00:07:32,815 --> 00:07:35,414
‫حسناً، متى ستبحث في الأمر؟

113
00:07:37,403 --> 00:07:39,131
‫شكراً

114
00:07:39,155 --> 00:07:41,202
‫على لا شيء

115
00:07:45,661 --> 00:07:48,140
‫- (ألي)، اسمعي
‫- ماذا تفعلين هنا؟

116
00:07:48,164 --> 00:07:50,764
‫أنا قلقة من (لين)
‫وإيذائها لشخص آخر

117
00:07:51,042 --> 00:07:53,291
‫أريد تحاليل دم (ليلي) الاصليّة

118
00:07:53,294 --> 00:07:56,290
‫- أعرف أنّك خائفة
‫- أجل، أنا خائفة

119
00:07:56,297 --> 00:07:58,001
‫لدي فواتير لدفعها وطفل

120
00:07:58,007 --> 00:07:59,777
‫إن خسرت هذه الوظيفة

121
00:07:59,801 --> 00:08:01,653
‫لا يمكنني خسارة هذه الوظيفة

122
00:08:01,677 --> 00:08:04,130
‫ابقي بعيدة عنّي

123
00:08:07,892 --> 00:08:09,551
‫حسناً، سارت العمليّة الجراحيّة جيّداً

124
00:08:09,560 --> 00:08:12,431
‫- ماذا عن فحص السموم؟
‫- سلبي، لا مخدرات ولا كحول

125
00:08:12,438 --> 00:08:14,601
‫حسناً، علينا معرفة السبب
‫لتصرّفها الهائج

126
00:08:14,607 --> 00:08:16,981
‫يبدو مثل التهاب السحايا البكتيري
‫وتحتاج إلى اختبار للسائل الشوكي

127
00:08:16,984 --> 00:08:19,428
‫وبدأ تناول المضادات الحيويّة التجريبيّة
‫بعد ذلك

128
00:08:19,695 --> 00:08:21,271
‫(برافيش)

129
00:08:21,280 --> 00:08:23,477
‫وصل مريضك الدائم المفضّل للتو

130
00:08:24,283 --> 00:08:27,071
‫- هيّا
‫- لا، لا

131
00:08:27,078 --> 00:08:30,322
‫لا تخبرني بوجود علبة توابل أخرى
‫في قولونه

132
00:08:32,458 --> 00:08:34,706
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً يا (يورك)

133
00:08:35,378 --> 00:08:38,399
‫- وهذه بالتأكيد...
‫- أمي الحبيبة (إيفون)

134
00:08:38,423 --> 00:08:41,131
‫أخبرني (يوركي) بالكثير عن (تشاستين)

135
00:08:41,134 --> 00:08:43,374
‫شكراً لعنايتك به

136
00:08:43,636 --> 00:08:46,978
‫- لا داعي للشكر
‫- لديّ نفس المشكلة، أتعرف؟

137
00:08:48,099 --> 00:08:51,954
‫أتوق إلى يوم بلا ربو

138
00:08:51,978 --> 00:08:54,706
‫حسناً، نحن مسروران جدّاً
‫لأنّنا استطعنا مساعدته

139
00:08:54,730 --> 00:08:57,891
‫- بربوه
‫- وأين (كونراد)؟

140
00:08:57,900 --> 00:08:59,878
‫يعمل على حالة طارئة

141
00:08:59,902 --> 00:09:01,964
‫إذاً يا آنسة (إيفانز)
‫لمَ أنت هنا اليوم؟

142
00:09:01,988 --> 00:09:03,651
‫حسناً، سقطت

143
00:09:03,656 --> 00:09:05,991
‫ذهبت للسير مع (يوركي)
‫على السكة الحديديّة

144
00:09:05,992 --> 00:09:08,043
‫- و...
‫- أيمكننا التوقف قليلاً؟

145
00:09:08,911 --> 00:09:12,355
‫- هل لديك مشاكل في القلب؟
‫- لا، ليس حسب علمي

146
00:09:14,083 --> 00:09:15,701
‫- أجل
‫- ذلك يؤلمني، أجل

147
00:09:15,710 --> 00:09:19,041
‫سأطلب مخطّطاً لصدى القلب
‫وصورة أشعة سينيّة مستعجلة لقدمك

148
00:09:19,046 --> 00:09:21,440
‫- حسناً؟ حسناً
‫- لا أمانع ذلك

149
00:09:22,300 --> 00:09:24,341
‫انتظر

150
00:09:25,845 --> 00:09:27,892
‫- انتظر، إلى أين ستذهب؟
‫- دقيقة فقط

151
00:09:28,264 --> 00:09:31,511
‫أمي تعني لي حياتي
‫هل تفهم ما أقوله؟

152
00:09:31,517 --> 00:09:35,372
‫- تبدو امرأة لطيفة يا (يورك)
‫- إنّها قويّة

153
00:09:35,396 --> 00:09:39,001
‫عندما تركنا والدي
‫هل بدأت بالشفقة على نفسها؟

154
00:09:39,025 --> 00:09:42,296
‫لا، واجهت الحياة بقوّة

155
00:09:42,320 --> 00:09:44,941
‫- بقبضة كونغ فو وضغطت عليها
‫- حسناً

156
00:09:44,947 --> 00:09:47,651
‫حاول ألّا تقلق يا (يورك)

157
00:09:47,658 --> 00:09:50,854
‫أؤكّد لك بأنّنا سنمنحها أفضل عناية

158
00:09:50,870 --> 00:09:52,911
‫من الأفضل ذلك

159
00:10:38,918 --> 00:10:41,670
‫- (جيسي)؟ ماذا تعاطيت؟
‫- أخفقت يا (نيكي)

160
00:10:41,754 --> 00:10:44,461
‫حاولت الاتصال بك، حاولت

161
00:10:44,465 --> 00:10:46,211
‫- الاوكسيكودون؟
‫- أجل

162
00:10:46,217 --> 00:10:48,001
‫- حسناً، حسناً
‫- أنا آسفة

163
00:10:48,010 --> 00:10:50,511
‫- اصمدي، حسناً؟
‫- "رقم الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"

164
00:10:50,513 --> 00:10:52,721
‫تعاطي جرعة زائدة من الاوكسيكودون
‫المنزل 79 في شارع (فيرفيو)

165
00:10:52,723 --> 00:10:55,155
‫لدي دواء (ناركان)
‫وسأمنحها إيّاه الآن

166
00:10:57,353 --> 00:10:59,403
‫تشبّثي يا (جيسي)

167
00:11:00,898 --> 00:11:02,942
‫تعالي إلى هنا

168
00:11:04,277 --> 00:11:06,322
‫لا تفقدي وعيك يا (جيسي)

169
00:11:12,076 --> 00:11:14,170
‫هيّا، هيّا

170
00:11:15,079 --> 00:11:17,121
‫هيّا، هيّا

171
00:11:19,434 --> 00:11:22,266
‫أنا آسفة، أنا آسفة
‫لا أريد فعل هذا بك مجدّداً

172
00:11:22,270 --> 00:11:24,306
‫لا أهتم
‫لا يهمّني ذلك يا (جيس)، حسناً؟

173
00:11:24,314 --> 00:11:26,560
‫- لنجعلك بحالة أفضل فقط
‫- ممر الإصابات الثاني

174
00:11:27,401 --> 00:11:29,526
‫- ماذا حدث؟
‫- تعاطت أختي جرعة أوكسيكودون زائدة

175
00:11:29,528 --> 00:11:31,816
‫- وأعطيتها جرعتي (ناركان)
‫- هل تحتفظين به في منزلك؟

176
00:11:31,822 --> 00:11:33,736
‫اضطررت لذلك بعد المرّة الماضية
‫اعتن بها فقط، حسناً؟

177
00:11:33,740 --> 00:11:35,316
‫تعرفين أنّي سأفعل ذلك
‫تفقّدا مؤشراتها الحيويّة

178
00:11:35,325 --> 00:11:37,616
‫وفحص دم كامل وتخطيط قلب
‫ولنبقي دواء (ناركان) قريباً

179
00:11:37,619 --> 00:11:39,946
‫أريد تحديثات كل 5 دقائق
‫وحافظ على سريّة هذه الحالة

180
00:11:39,955 --> 00:11:41,996
‫بالطبع

181
00:11:42,958 --> 00:11:45,152
‫أخبرتها بالاتّصال بي قبل...

182
00:11:45,502 --> 00:11:47,126
‫ولكنّي لم أجب على اتّصالها
‫وكان عليّ ذلك

183
00:11:47,129 --> 00:11:49,416
‫هي هنا الآن وبأمان

184
00:11:49,423 --> 00:11:52,919
‫- كانت ستموت
‫- لا تفعلي هذا بنفسك

185
00:11:53,051 --> 00:11:55,097
‫كان عليّ الرد على الهاتف

186
00:12:00,392 --> 00:12:01,976
‫هل وصلت النتائج
‫من فحص دم (كلاوديا)؟

187
00:12:01,977 --> 00:12:03,556
‫نسبة كريات دمها البيضاء مرتفعة
‫وكل شيء طبيعي باستثناء ذلك

188
00:12:03,562 --> 00:12:05,703
‫نحتاج إلى فحوصات أخرى
‫لمعرفة ما يحدث لها

189
00:12:06,523 --> 00:12:10,128
‫- يؤلمني رأسي
‫- انظري إلي

190
00:12:10,152 --> 00:12:11,776
‫خذي نفساً عميقاً
‫خذي نفساً عميقاً يا (كلاوديا)

191
00:12:11,778 --> 00:12:14,696
‫- (كلاوديا)، حافظي على تركيزك
‫- أخبرني بمشكلتي

192
00:12:14,698 --> 00:12:17,176
‫ماذا يحدث؟ ماذا يحدث لها؟

193
00:12:17,200 --> 00:12:19,470
‫كانت الأشعة المقطعيّة لرأسها طبيعيّة
‫ولكن، وبهذه الأعراض...

194
00:12:19,494 --> 00:12:21,944
‫- أعتقد أنّ علينا إعادتها
‫- (كلاوديا)

195
00:12:22,164 --> 00:12:24,314
‫سنزوّدك بشيء للألم

196
00:12:24,624 --> 00:12:27,312
‫(كلاوديا) مريضة و(فيلكس) في عصابة

197
00:12:27,336 --> 00:12:29,188
‫ آخر مرّة ظهر فيها
‫أحد أعضاء عصابته

198
00:12:29,212 --> 00:12:31,357
‫حاول عدو لهم مواجهته
‫وعمّت الفوضى هذا المكان

199
00:12:31,381 --> 00:12:35,886
‫وليس لديها تأمين صحي
‫لذلك، علينا تشخيص حالتها ومعالجتها

200
00:12:35,886 --> 00:12:37,938
‫قبل أن يجدها (بيل)

201
00:12:38,472 --> 00:12:41,367
‫عذراً أيّها الطبيب
‫أنا أبحث عن (كلاوديا ويب)

202
00:12:41,391 --> 00:12:43,689
‫هي في فترة النقاهة
‫ولا تستطيع مقابلة زوّار

203
00:12:44,102 --> 00:12:45,726
‫(فيلكس)

204
00:12:45,729 --> 00:12:47,999
‫- عُد إلى غرفة الانتظار
‫- لا

205
00:12:48,023 --> 00:12:50,585
‫- لا بأس به
‫- انتظر، من تعني؟

206
00:12:50,609 --> 00:12:52,657
‫هذا الرجل

207
00:12:53,153 --> 00:12:55,197
‫شكراً على قدومك

208
00:12:55,530 --> 00:12:57,656
‫- كيف حالك؟
‫- أنا خائف يا رجل

209
00:12:57,658 --> 00:13:00,428
‫- ما أزال لم أرها
‫- اجعل (كلاوديا) فخورة بك

210
00:13:00,452 --> 00:13:02,953
‫وابق متماسكاً من أجلها، حسناً؟

211
00:13:03,705 --> 00:13:05,616
‫كنت أعتقل هذا الرجل
‫كل 6 أشهر

212
00:13:05,624 --> 00:13:07,666
‫إلى أن اعتنت (كلاوديا) به

213
00:13:08,085 --> 00:13:11,898
‫(فيلكس) أحد المدانين السابقين الكثيرين
‫الذين عيّنتهم بشركتها لتقديم الطعام

214
00:13:11,922 --> 00:13:15,071
‫و(كلاوديا) جزء مهم
‫من عائلة شرطة (أتلانتا)

215
00:13:15,133 --> 00:13:17,825
‫- اعتنيا بها جيّداً
‫- لا تقلق

216
00:13:17,928 --> 00:13:21,430
‫- هل تعدني بذلك؟
‫- أجل، أعدك

217
00:13:24,518 --> 00:13:26,568
‫أقدّر ذلك

218
00:13:27,854 --> 00:13:29,896
‫هيّا

219
00:13:30,440 --> 00:13:32,487
‫شكراً على قدومك

220
00:13:36,363 --> 00:13:38,986
‫لديك كسر من الدرجة الخامسة
‫في قدمك

221
00:13:38,991 --> 00:13:42,141
‫ولكنّ الخبر الجيّد
‫هو أنّه لا يحتاج إلى عمليّة

222
00:13:43,036 --> 00:13:46,057
‫أجل، ولكنّ تخطيط صدى القلب
‫لم تكن نتيجته جيّدة

223
00:13:46,081 --> 00:13:48,727
‫- تابعا
‫- آنسة (إيفانز)

224
00:13:49,334 --> 00:13:51,836
‫تكلّس صمّامك الابهري وازداد كثافة

225
00:13:51,837 --> 00:13:54,399
‫ونجم عن ذلك
‫تضيق حاد في الشريان الأبهر

226
00:13:54,423 --> 00:13:56,484
‫وعلينا تبديله بشكل طارئ

227
00:13:56,508 --> 00:13:59,862
‫- إلى أي درجة؟
‫- هل يتطلّب تخديراً شاملأ؟

228
00:13:59,886 --> 00:14:01,466
‫أجل

229
00:14:01,471 --> 00:14:05,716
‫فعل صديق مقرّب لي ذلك
‫وكان رجلاً مختلفاً عندما استيقظ

230
00:14:05,726 --> 00:14:09,789
‫- ولم يعرف عائلته حتّى
‫- أجل، إنّها محقّة

231
00:14:09,813 --> 00:14:13,765
‫يمكن للتخدير الشامل
‫إصابة المسنّين بالخرف

232
00:14:15,527 --> 00:14:17,922
‫يوجد خيار آخر

233
00:14:17,946 --> 00:14:19,716
‫ولا يتطلّب عمليّة جراحيّة

234
00:14:19,740 --> 00:14:21,787
‫- هل أنت مهتمة بمعرفته؟
‫- أجل

235
00:14:22,659 --> 00:14:25,451
‫لا تخضعي للعمليّة الجراحيّة وموتي

236
00:14:26,830 --> 00:14:29,267
‫انتبه لكلامك

237
00:14:29,291 --> 00:14:32,103
‫الطبيب (أوستن) صادق فقط

238
00:14:32,127 --> 00:14:36,456
‫ولكنّي أفضّل الموت
‫على حياة وأنا مجنونة ومضطربة

239
00:14:36,465 --> 00:14:39,296
‫- أمي
‫- لديّ حصصي للرقص الشرقي

240
00:14:39,301 --> 00:14:41,176
‫- تعجبني هذه السيّدة
‫- (برافش)

241
00:14:41,178 --> 00:14:43,906
‫- إلى جانب الممر الآن
‫- (يورك)

242
00:14:43,930 --> 00:14:46,229
‫لدي حالة طارئة، آسف، وداعاً

243
00:14:50,645 --> 00:14:53,541
‫إنّها (كلاوديا)
‫تنتابها نوبة صرع ومعدلاتها تنخفض

244
00:14:53,565 --> 00:14:55,293
‫لننقلها إلى وحدة العناية المركّزة

245
00:14:55,317 --> 00:14:57,337
‫احقنها بـ2 ملليغرام من اللورازبام

246
00:14:57,361 --> 00:15:00,606
‫وحضّر غراماً من (الفينيتوين) جانباً

247
00:15:00,614 --> 00:15:04,756
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟
1, 2, 3

248
00:15:16,880 --> 00:15:18,546
‫- ليس الآن
‫- تمهّلي

249
00:15:18,548 --> 00:15:20,256
‫أتيت بسلام

250
00:15:20,258 --> 00:15:22,278
‫سمعت عن أختك، أنا آسفة

251
00:15:22,302 --> 00:15:24,822
‫- هل حالتها أفضل؟
‫- أجل

252
00:15:24,846 --> 00:15:27,342
‫لدي فرد بمشكلة بعائلتي أيضاً

253
00:15:27,641 --> 00:15:30,886
‫صدّقيني، أفهم شعورك
‫ولكنّه بحال أفضل الآن

254
00:15:30,894 --> 00:15:33,306
‫كان في برنامج للمدمنين
‫في (كروسرودز)

255
00:15:33,313 --> 00:15:35,041
‫ولم يعد للتعاطي منذئذ

256
00:15:35,065 --> 00:15:37,106
‫هو خال من المخدّرات
‫منذ 4 سنوات

257
00:15:37,359 --> 00:15:41,663
‫إن أردت، يمكنني مساعدة (جيسي)
‫للتسجيل فيه من دون تكلفة

258
00:15:41,822 --> 00:15:43,591
‫هل أنت مجنونة؟

259
00:15:43,615 --> 00:15:45,696
‫أنت آخر شخص
‫أريد مساعدته لي الآن

260
00:15:45,701 --> 00:15:47,795
‫لمَ لا تدعيني أهتم بعائلتي؟

261
00:15:56,169 --> 00:15:58,217
‫ما مشكلتي؟

262
00:15:58,880 --> 00:16:02,151
‫تستمر النوبات
‫ونحاول معرفة سبب ذلك

263
00:16:02,175 --> 00:16:05,613
‫لدي أشخاص كثيرون
‫وهم بمثابة عائلة بالنسبة إلي

264
00:16:05,637 --> 00:16:07,490
‫ويعتمدون علي

265
00:16:07,514 --> 00:16:10,564
‫أعرف، قابلت بعضهم

266
00:16:11,059 --> 00:16:15,111
‫لا أعرف ما سيحدث للجميع
‫إن لم أكن بخير

267
00:16:17,482 --> 00:16:19,527
‫انظري إلى من أتى

268
00:16:21,987 --> 00:16:24,038
‫تبدين بحالة جيّدة

269
00:16:24,281 --> 00:16:26,327
‫ستكونين بخير

270
00:16:27,909 --> 00:16:29,957
‫أعرف

271
00:16:31,330 --> 00:16:34,809
‫ولكن، مهما حدث لي
‫انظر إلى الشوط الذي قطعته

272
00:16:34,833 --> 00:16:39,829
‫- أنا فخورة جدّاً بك
‫- لا تتحدّثي بهذه الطريقة

273
00:16:40,964 --> 00:16:42,734
‫ستكون الأمور بخير

274
00:16:42,758 --> 00:16:45,552
‫أحبك وجميعنا نحبك

275
00:16:46,511 --> 00:16:48,557
‫أعرف ذلك

276
00:16:55,596 --> 00:16:58,742
‫طبيب (أوستن)، إلى أين تذهب؟

277
00:16:58,766 --> 00:17:01,665
‫لمشاهدة فيلم
‫عنوانه (أي فيل بريتي)

278
00:17:01,686 --> 00:17:05,812
‫يتحدّث عن نساء عاديّات
‫تعانين من مشاعر النقص

279
00:17:05,815 --> 00:17:07,911
‫وانعدام الثقة بأنفسهن يومياً

280
00:17:08,025 --> 00:17:11,021
‫وفيه (إيمي شومر)، تجعلني أضحك

281
00:17:11,445 --> 00:17:14,402
‫- ماذا تريدين؟
‫- لم أرد ذكر هذا مسبقاً

282
00:17:14,407 --> 00:17:17,112
‫ولكنّي أستطيع أداء العمليّة الجراحيّة
‫لاستبدال صمّام الشريان الابهري

283
00:17:17,118 --> 00:17:19,096
‫لتحصل (إيفون) على تخدير موضعي

284
00:17:19,120 --> 00:17:20,702
‫وأحتاج إلى طبيب مقيم معي

285
00:17:20,705 --> 00:17:23,225
‫لا أفضّل العمليّات الجراحية
‫من دون تخدير حقّاً

286
00:17:23,249 --> 00:17:24,952
‫إنّها مجازفة علينا القبول بها

287
00:17:24,959 --> 00:17:26,582
‫هل تريد المشاركة أم لا؟

288
00:17:26,585 --> 00:17:30,433
‫- رائع
‫- اشتريت تذكرتي مسبقاً

289
00:17:30,965 --> 00:17:32,818
‫هل هذه نتائج (كلاوديا)
‫من فحص السائل الشوكي؟

290
00:17:32,842 --> 00:17:35,194
‫ليست مصابة بالتهاب السحايا

291
00:17:35,511 --> 00:17:39,533
‫- ما نزال لا نعرف مشكلتها
‫- نبحث عن مرض غير معروف

292
00:17:39,557 --> 00:17:42,755
‫- ولكنّنا أجرينا جميع الفحوصات
‫- تعرف الإجراءات الآن

293
00:17:42,768 --> 00:17:45,365
‫تحدّثت إلى شخص، من؟

294
00:17:45,896 --> 00:17:48,399
‫(فيلكس) و(مامبو) و(راك)

295
00:17:48,858 --> 00:17:51,102
‫أعرف كل شيء عن (كلاوديا)
‫مثل عاداتها

296
00:17:51,110 --> 00:17:52,921
‫وهواياتها وطعامها المفضّل

297
00:17:52,945 --> 00:17:54,993
‫ونأمل بمعرفة تشخيص لحالتها

298
00:17:59,994 --> 00:18:02,612
‫وهي مستيقظة؟ ماذا تعنين بذلك؟

299
00:18:02,621 --> 00:18:05,934
‫- تعني أن تكون غير نائمة
‫- لا تفعل ذلك

300
00:18:05,958 --> 00:18:08,478
‫يخفيني ذلك

301
00:18:08,502 --> 00:18:11,046
‫- عندما خضعت لعمليّة جراحيّة
‫- أي عمليّة جراحيّة؟

302
00:18:11,213 --> 00:18:13,025
‫لماذا يا (يوركي)؟

303
00:18:13,049 --> 00:18:15,093
‫أمي، لم يكن أمراً مهماً

304
00:18:15,843 --> 00:18:17,592
‫- هل ذلك آمن؟
‫- أجل

305
00:18:17,595 --> 00:18:20,365
‫- وسنستخدم التخدير الموضعي فقط
‫- أنا موافقة

306
00:18:20,389 --> 00:18:22,841
‫- أمي
‫- أنا موافقة

307
00:18:23,768 --> 00:18:25,579
‫ولكن استمع إلي يا سيّد

308
00:18:25,603 --> 00:18:27,722
‫أنت هبة الرب للطب بالتأكيد

309
00:18:27,730 --> 00:18:30,022
‫ولكن، انتبه لجميع التفاصيل
‫في غرفة العمليّات

310
00:18:30,024 --> 00:18:34,546
‫وإن سمعت غير ذلك
‫سأرفع قلمي مثل سيف جبّار

311
00:18:34,570 --> 00:18:36,612
‫واسأل (برافش) عن ذلك

312
00:18:37,656 --> 00:18:39,992
‫فكّرت في أمر آخر
‫بينما كنت تتحدّث

313
00:18:39,992 --> 00:18:43,340
‫ولكن، لا تهتم بتكرار ذلك
‫لانّي لا أهتم حقّاً

314
00:18:43,496 --> 00:18:46,443
‫سأنقذ حياة أمك

315
00:18:46,749 --> 00:18:49,686
‫- لا شكر على واجب
‫- إذاً، لديك مشكلة الشريان الأبهر

316
00:18:49,710 --> 00:18:53,357
‫والربو وتوسع الاوردة
‫وعمليّة عدسة عين مؤخّرة

317
00:18:53,381 --> 00:18:55,002
‫هل من تاريخ طبي آخر
‫علينا أن نعرف عنه؟

318
00:18:55,007 --> 00:18:58,445
‫- لا، ذلك كل شيء
‫- (يوركي) عزيزي، امنحنا دقيقة

319
00:18:58,469 --> 00:19:00,552
‫- ولكن، لا أسرار بيننا يا أمي
‫- لا، لا يا عزيزي

320
00:19:00,554 --> 00:19:02,552
‫مجرّد دقيقة يا عزيزي

321
00:19:02,556 --> 00:19:04,603
‫حسناً؟

322
00:19:05,935 --> 00:19:07,983
‫أغلق الباب

323
00:19:08,771 --> 00:19:13,068
‫لدي مرض حرف السين البسيط

324
00:19:13,317 --> 00:19:16,659
‫مرض حرف السين البسيط؟
‫هل تعنين مرض السين الخطير؟

325
00:19:16,779 --> 00:19:18,590
‫- السرطان
‫- لا

326
00:19:18,614 --> 00:19:20,192
‫الكلاميديا

327
00:19:20,199 --> 00:19:23,553
‫نسمّيه بمرض حرف السين البسيط
‫في مجتمع التقاعد

328
00:19:23,577 --> 00:19:25,623
‫أجل، ذلك صحيح

329
00:19:26,163 --> 00:19:28,492
‫تحب الأفلام الاوروبيّة
‫ذلك ما يمكنني إخبارك به

330
00:19:28,499 --> 00:19:30,162
‫- الأفلام الاوروبيّة
‫- ليس الأفلام الاوروبيّة يا (مامبو)

331
00:19:30,167 --> 00:19:32,122
‫- تكره الأفلام الاوروبيّة
‫- تحب الخروج من المنزل

332
00:19:32,128 --> 00:19:34,122
‫- تحب ذلك حقّاً
‫- تحب الموسيقى

333
00:19:34,130 --> 00:19:36,983
‫لا يهم نوع الموسيقى
‫طالما أمكنها التحرك على وقعها

334
00:19:37,007 --> 00:19:38,632
‫- ستحبها
‫- تحب الطعام

335
00:19:38,634 --> 00:19:41,382
‫- تحب طهي الطعام
‫- منتجات (هوت بوكيت) تلك

336
00:19:41,387 --> 00:19:43,012
‫- تعدّ رغيف لحم لذيذاً
‫- تحب السير وركوب الدراجة

337
00:19:43,013 --> 00:19:46,156
‫إنّها في الحديقة المائيّة
‫وكانت في الماء طوال اليوم

338
00:19:46,350 --> 00:19:48,182
‫وكان ذلك رائعاً
‫أعني، نفعل ذلك كل سنة

339
00:19:48,185 --> 00:19:50,998
‫انتظر، ماذا قلت؟

340
00:19:51,022 --> 00:19:52,772
‫- أقمنا حدثاً لنادي الفتيان والفتيات
‫- أعرف، ولكن...

341
00:19:52,773 --> 00:19:56,128
‫- نقيم حدثاً لهم دائماً
‫- أين كان مجدّداً؟

342
00:19:56,152 --> 00:19:58,444
‫- في (رانينغ رابيدز)
‫- (رانينغ رابيدز)

343
00:19:58,779 --> 00:20:01,049
‫لمَ تطرح كل هذه الأسئلة؟

344
00:20:01,073 --> 00:20:02,782
‫- هل دخلت (كلاوديا) الماء؟
‫- أجل يا رجل

345
00:20:02,783 --> 00:20:05,053
‫- بالتأكيد
‫- وفي المنزلقات

346
00:20:05,077 --> 00:20:07,123
‫سأعود فوراً

347
00:20:10,708 --> 00:20:13,311
‫عرفت السبب يا (كونراد)، عرفته

348
00:20:13,335 --> 00:20:17,987
‫اسمع هذا
‫كانت (كلاوديا) في (رانينغ رابيدز)

349
00:20:18,424 --> 00:20:20,382
‫مياه دافئة وراكدة

350
00:20:20,384 --> 00:20:22,821
‫- إذاً، ما رأيك؟
‫- طفيليّات النيغلرية الدجاجيّة

351
00:20:22,845 --> 00:20:24,592
‫إنّها مميتة بنسبة 98%
‫ولا تعجبني تلك النسبة

352
00:20:24,597 --> 00:20:29,119
‫أجل، ولكنّ الدلالات والاعراض متطابقة

353
00:20:29,143 --> 00:20:31,079
‫لم تظهر إصابتها بالاميبا
‫في فحص السائل الشوكي

354
00:20:31,103 --> 00:20:33,040
‫لأنّها كانت بصبغة (غرام)

355
00:20:33,064 --> 00:20:36,501
‫حضرت ندوة عن الاميبا
‫ آكلة الدماغ في كليّة الطب

356
00:20:36,525 --> 00:20:38,562
‫إن لم يستخدموا (رأيت غيمزا)

357
00:20:38,569 --> 00:20:40,362
‫سيكون رصدها مستحيلاً تقريباً

358
00:20:40,363 --> 00:20:42,652
‫أطلب من المختبر إعادة فحصها
‫باستخدام (رأيت غيمزا)

359
00:20:42,656 --> 00:20:44,703
‫الآن

360
00:20:51,207 --> 00:20:53,952
‫- هل تحتاجين إلى شيء؟
‫- أجل، اذهب إلى العمل

361
00:20:53,959 --> 00:20:56,003
‫أعرف بوجود أعمال كثيرة لديك

362
00:20:56,003 --> 00:20:58,054
‫نحن بخير

363
00:20:59,632 --> 00:21:02,380
‫تسرّني رؤيتكما معاً مجدّداً

364
00:21:02,593 --> 00:21:04,488
‫لا يحدث أمر مجدّداً

365
00:21:04,512 --> 00:21:07,407
‫- حسناً، عليكما العودة معاً
‫- تسرّني عودتك يا (جيس)

366
00:21:07,431 --> 00:21:09,012
‫(كونراد)

367
00:21:09,016 --> 00:21:11,459
‫متى كانت آخر مرّة
‫تناولت فيها الكربوهيدرات البسيطة؟

368
00:21:12,353 --> 00:21:14,404
‫مرّت دقيقة

369
00:21:20,861 --> 00:21:22,902
‫خالية من المخدّرات لـ8 أشهر

370
00:21:23,447 --> 00:21:25,493
‫شعرت فيها بأكبر سعادة بحياتي

371
00:21:26,492 --> 00:21:28,592
‫وأهدرتها ببساطة

372
00:21:30,162 --> 00:21:32,754
‫والجزء الأكثر حزناً في الأمر
‫هو أنّي لا أعرف السبب

373
00:21:33,624 --> 00:21:35,674
‫حدث ذلك فقط وانتهى

374
00:21:35,710 --> 00:21:37,792
‫عليّ تسجيلك في برنامج علاجي

375
00:21:37,795 --> 00:21:40,672
‫إنّه مكلف جدّاً
‫سأكون مريضة خارجيّة مجدّداً

376
00:21:40,673 --> 00:21:44,653
‫- وسأحضر اجتماعات
‫- (جيس)، عليك الشفاء هذه المرّة

377
00:21:44,677 --> 00:21:46,723
‫أيّاً كان ما سيتطلّبه الأمر

378
00:21:46,887 --> 00:21:48,933
‫أنا عائق عليك

379
00:21:52,018 --> 00:21:54,063
‫شكراً، دعني أتحدّث إليها

380
00:21:55,604 --> 00:21:58,000
‫أنقذتني مرّات عديدة يا (نيكي)

381
00:21:58,024 --> 00:21:59,835
‫لا أستطيع الاستمرار بهذا

382
00:21:59,859 --> 00:22:02,879
‫- لا تستحقين هذا
‫- لن أذهب إلى مكان

383
00:22:02,903 --> 00:22:06,154
‫ولا تنعتي نفسك بالعائق مجدّداً

384
00:22:06,866 --> 00:22:08,913
‫لدينا عيوب جميعاً

385
00:22:10,745 --> 00:22:12,793
‫لم تحكمي عليّ أبداً
‫بسبب عيوبي

386
00:22:13,164 --> 00:22:15,514
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

387
00:22:15,875 --> 00:22:20,419
‫أعتقد حقّاً
‫أنّ عليك إعداد المعكرونة لـ(كونراد)

388
00:22:21,213 --> 00:22:23,692
‫- لن يتناولها
‫- طبيبة (أوكافور)

389
00:22:23,716 --> 00:22:27,002
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- وصل أحد مرضاك إلى غرفتي

390
00:22:27,011 --> 00:22:29,781
‫- لذلك، أتيت إلى غرفتك
‫- (يورك)

391
00:22:29,805 --> 00:22:34,036
‫إنّه ملح جدّاً
‫ويكتب مراجعات طبيّة أيضاً

392
00:22:34,060 --> 00:22:35,972
‫على كل موقع إلكتروني معروف

393
00:22:35,978 --> 00:22:38,522
‫عمليّة جراحيّة لامه وهي مستيقظة
‫بالمقص الطبي؟

394
00:22:38,522 --> 00:22:40,417
‫فكرة من كانت ذلك؟

395
00:22:40,441 --> 00:22:43,462
‫عليك السيطرة الآن
‫على فمه الخارج عن السيطرة

396
00:22:43,486 --> 00:22:45,533
‫أليس ذلك مجال خبرتك؟

397
00:22:46,072 --> 00:22:48,692
‫يتطلّب ذلك أكثر من أجري
‫وأنت من قرّر هذه الخطّة

398
00:22:48,699 --> 00:22:50,743
‫ولذلك، هذه العمليّة الجراحيّة مسؤوليّتك

399
00:22:51,994 --> 00:22:54,890
‫أنا آسف، لا أفهم
‫ماذا نفعل هنا؟

400
00:22:54,914 --> 00:22:59,102
‫أنا المريضة ومستيقظة على الطاولة

401
00:22:59,126 --> 00:23:02,212
‫وأحاول منعك من إصابة (إيفون)
‫بسكتة قلبيّة أثناء العمليّة

402
00:23:02,213 --> 00:23:04,502
‫- هذا الأمر ليس عنّي
‫- وليس عني بالتأكيد

403
00:23:04,507 --> 00:23:07,569
‫هل ظننت أنّك ستفعلين هذا؟
‫هل ستدربينني؟

404
00:23:07,593 --> 00:23:10,342
‫هل ستحضّرينني للعمليّة؟ بحقّك

405
00:23:10,346 --> 00:23:13,682
‫لا أريد أن تموت هذه المرأة
‫لأنّك لا تستطيع أن تصمت

406
00:23:13,683 --> 00:23:16,778
‫ربّما سيساعدك هذا
‫على فهمي بشكل أفضل

407
00:23:16,811 --> 00:23:21,124
‫يشبه أبي (تشو يون فات)
‫وأمي نسخة عن (ماري جيه بلايج)

408
00:23:21,148 --> 00:23:24,086
‫تظنين أنّ أحدهما على الأقل
‫خدم في القوّات المسلحة، صحيح؟

409
00:23:24,110 --> 00:23:26,171
‫خطأ، تقابلا في كلية (فاسار)

410
00:23:26,195 --> 00:23:29,508
‫وتبنّياني بعد عقد

411
00:23:29,532 --> 00:23:31,927
‫وكانا والدين مذهلين

412
00:23:31,951 --> 00:23:34,322
‫وكانت طفولتي مذهلة
‫ولكن، خمني أمراً

413
00:23:34,328 --> 00:23:37,015
‫لم يكن ذلك مهمّاً
‫لانّي كنت ما أزال غاضباً

414
00:23:37,039 --> 00:23:41,687
‫لأنّ اللذان أنجباني حقّاً
‫تخلّصا مني مثل النفايات

415
00:23:41,877 --> 00:23:43,923
‫وذلك كل ما أفكّر فيه

416
00:23:44,380 --> 00:23:46,422
‫لمَ تخبرني بهذا؟

417
00:23:47,133 --> 00:23:49,580
‫لأنّي كنت مثلك أيّتها الأميرة

418
00:23:50,094 --> 00:23:53,552
‫منطوي ومنغلق على نفسي

419
00:23:53,556 --> 00:23:57,307
‫إلى أن تعلّمت استغلال مشاعري
‫كمصدر للطاقة

420
00:23:57,685 --> 00:24:00,432
‫تعتقدين أنّ تصرّفي مصدر ضعف

421
00:24:00,438 --> 00:24:03,791
‫لا، إنّه قوّتي الخارقة

422
00:24:04,400 --> 00:24:08,902
‫أدخل إلى غرفة العمليّات
‫بعقل صاف ويدين ثابتتين

423
00:24:08,904 --> 00:24:13,112
‫الحاجز الوحيد بين الحياة والموت
‫في غرفة للعمليّات هما يداي

424
00:24:13,117 --> 00:24:15,902
‫والشيء الوحيد
‫الذي حاولت تخليصي منه

425
00:24:15,911 --> 00:24:18,312
‫هو سبب براعة يداي
‫على عكس الجميع

426
00:24:19,582 --> 00:24:21,634
‫والآن

427
00:24:21,667 --> 00:24:25,621
‫أخبريني بأمر حقيقي ودعيني أصدّقه

428
00:24:26,839 --> 00:24:32,320
‫لا أحتاج إلى قوّتك الخارقة

429
00:24:32,344 --> 00:24:34,394
‫إذاً، ستكونين جرّاحة بارعة

430
00:24:35,556 --> 00:24:38,407
‫ولكنّك لن تكوني الأفضل أبداً

431
00:24:40,144 --> 00:24:42,194
‫وذلك مؤسف جدّاً

432
00:24:53,549 --> 00:24:55,594
‫ها هي

433
00:24:55,801 --> 00:24:58,970
‫أكّدنا إصابتها بالنيغلرية الدجاجيّة
‫الاميبا الاكلة للدماغ

434
00:24:58,994 --> 00:25:02,093
‫- إذاً، سنعالجها بالـ(ميلتوفسين)
‫- تتحدّث مثل هاو حقيقي

435
00:25:02,099 --> 00:25:05,973
‫إنّها الفرصة الوحيدة للنجاة
‫لمصابة بأميبا التهاب السحايا والدماغ

436
00:25:05,978 --> 00:25:08,623
‫وذلك باهظ جدّاً
‫وسيمنحها حياة قصيرة فقط

437
00:25:08,647 --> 00:25:11,476
‫لذلك، سأمنحك فرصة
‫لتخمين مستشفى يفتقر لذلك الدواء

438
00:25:11,500 --> 00:25:13,879
‫- (تشاستين)
‫- وليس لدى (كلاوديا) المال

439
00:25:13,903 --> 00:25:16,631
‫- لدواء ليس لدينا
‫- حسناً، سنحل هذه المشكلة إذاً

440
00:25:16,655 --> 00:25:19,905
‫- أعني، يوجد شيء بالتأكيد...
‫- أجل، ذلك صحيح

441
00:25:19,909 --> 00:25:24,323
‫- نحتاج إلى جهاز خافض الحرارة
‫- ذلك لخفض درجة الحرارة

442
00:25:24,330 --> 00:25:27,163
‫- للمرضى المصابين بتوقّف نبض القلب
‫- إن أخفضنا درجة حرارتها كفاية

443
00:25:27,166 --> 00:25:29,083
‫لأقل ممّا يمكن للاميبا النجاة منها

444
00:25:29,085 --> 00:25:32,522
‫وتزويدها بدواء الـ(ميلتوفسين)
‫قد تكون لدينا فرصة لانقاذها

445
00:25:32,546 --> 00:25:34,941
‫- وقد نجمّدها إلى الموت
‫- ذلك ممكن

446
00:25:34,965 --> 00:25:38,423
‫اتّصل بمركز مكافحة الأمراض
‫ومن سيخبرونك بالاتّصال بهم

447
00:25:38,427 --> 00:25:41,026
‫ولا تتوقّف عن ذلك
‫إلى أن تحصل على الـ(ميلتفوسين)

448
00:25:41,055 --> 00:25:44,242
‫- ماذا سنفعل بشأن المال؟
‫- سنفعل ما يتطلّبه الأمر

449
00:25:44,266 --> 00:25:47,970
‫وتكتم على هذا
‫لا نريد من (بيل) معرفة شيء

450
00:25:49,438 --> 00:25:54,784
‫- مرحباً
‫- مرحباً، فكّرت في ما قلته

451
00:25:55,694 --> 00:25:59,466
‫(نيك)، إن كان ما قلته صحيحاً
‫لن أتحمّل ذلك

452
00:25:59,490 --> 00:26:01,193
‫"هل يمكنك مقابلتي في العيادة
‫الساعة الـ4 صباحاً؟"

453
00:26:01,200 --> 00:26:03,892
‫- "قبل وصول العاملين"
‫- بالطبع

454
00:26:04,078 --> 00:26:05,743
‫واسمعي يا (ألي)
‫أعرف بأنّ هذا صعب

455
00:26:05,746 --> 00:26:08,033
‫ولكنّه الأمر الصواب لفعله
‫لأنّك لا تستحقين السجن معها

456
00:26:08,040 --> 00:26:12,163
‫- "سأحضر لك ملفات (ليلي)"
‫- حسناً، سأراك لاحقاً، شكراً

457
00:26:12,169 --> 00:26:14,214
‫"عليّ الذهاب، وداعاً"

458
00:26:24,932 --> 00:26:27,577
‫ آنسة (إيفنز)
‫هل تريدين سماع بعض الموسيقى؟

459
00:26:27,601 --> 00:26:30,099
‫أجل، كم ذلك لطيف

460
00:26:30,521 --> 00:26:32,563
‫هل لديك موسيقى (توم جونز)؟

461
00:26:34,150 --> 00:26:37,879
‫أحب (توم جونز)
‫طبيبة (أوكافور)، اذكري حالتها رجاءً

462
00:26:37,903 --> 00:26:39,523
‫اسمها (إيفون أورورا إيفنز)

463
00:26:39,530 --> 00:26:41,823
‫- صحيح
‫- بالحقيقة، إنّه (أوررورا)

464
00:26:41,824 --> 00:26:44,573
‫- طبيب (تشو)
‫- عليك التشديد على الراء بالوسط

465
00:26:44,577 --> 00:26:47,013
‫إنّه اسم أسباني
‫لست أسبانيّة، ولكنّ أمي...

466
00:26:47,037 --> 00:26:49,084
‫ما تاريخ ولادتها؟

467
00:26:50,040 --> 00:26:52,519
‫4 أبريل 1942

468
00:26:52,543 --> 00:26:55,605
‫يعتقد خليلي أنّي وُلدت
‫سنة 1947

469
00:26:55,629 --> 00:26:58,984
‫وُلد سنة 1945
‫ولكنّكم تعرفون الرجال

470
00:26:59,008 --> 00:27:01,354
‫يفضّلون النساء الأصغر سناً

471
00:27:02,303 --> 00:27:05,553
‫هل سأشعر بالكثير؟
‫أعرف أنّي لن أشعر بالألم

472
00:27:05,556 --> 00:27:08,408
‫هل تعرفين ما ستشعرين به
‫يا آنسة (إيفنز)؟

473
00:27:10,311 --> 00:27:14,374
‫وكأنّك جديدة عندما تكتمل عمليّتك
‫ما رأيك بذلك؟

474
00:27:14,398 --> 00:27:17,644
‫ذلك رائع، رائع حقّاً

475
00:27:26,619 --> 00:27:28,203
‫هل كنت تصوّب على شيء؟

476
00:27:28,204 --> 00:27:30,033
‫أنا آسف، أنا منزعج فقط

477
00:27:30,039 --> 00:27:33,033
‫- (كلاوديا) مصابة بالنيغلرية الدجاجيّة
‫- أعرف، سمعت ذلك

478
00:27:33,042 --> 00:27:35,413
‫وأرسلني مركز مكافحة الأمراض
‫إلى الشركة الوحيدة في (أمريكا)

479
00:27:35,419 --> 00:27:38,713
‫والتي تزوّد دواء الـ(ميلتفوسين)
‫وهي في (فلوريدا) ومغلقة بالطبع

480
00:27:38,714 --> 00:27:42,109
‫وتابعت الاتصال برقم المالك المحمول
‫ويرسلني إلى بريده الصوتي باستمرار

481
00:27:44,303 --> 00:27:46,355
‫ستموت يا رجل

482
00:27:49,100 --> 00:27:52,344
‫أنا آسف
‫هل أضجرك بهذا الخبر المدمّر؟

483
00:27:52,353 --> 00:27:55,223
‫- الوقت متأخّر هناك، إنّه نائم
‫- أجل، رائع، ساعدتني كثيراً

484
00:27:55,231 --> 00:27:56,933
‫- شكراً
‫- ما رقمه؟

485
00:27:56,941 --> 00:28:01,635
‫سنتّصل به إلى أن يجيب
‫وإن استغرق ذلك الليل بأكمله

486
00:28:01,862 --> 00:28:06,573
‫أتذكّر زيارة جدّتي في الستّينيّات
‫وكان ذلك فظيعاً

487
00:28:06,575 --> 00:28:12,177
‫ولم أتخيّل أبداً
‫بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين

488
00:28:12,415 --> 00:28:14,465
‫أتذكّر...

489
00:28:29,473 --> 00:28:32,869
‫"لديهم هذه المنتجعات"

490
00:28:32,893 --> 00:28:37,297
‫ولكنّها مثل المنتجعات الصغيرة
‫هذه الأيام

491
00:28:37,648 --> 00:28:39,960
‫ما كنت أتخيّل أبداً

492
00:28:39,984 --> 00:28:42,421
‫بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين

493
00:28:42,445 --> 00:28:44,113
‫هل الأمور بخير؟

494
00:28:44,113 --> 00:28:45,733
‫ آنسة (إيفنز)

495
00:28:45,739 --> 00:28:49,553
‫من الأفضل أن تلزمي الصمت
‫أثناء إدخالنا القسطرة

496
00:28:49,577 --> 00:28:51,624
‫حسناً

497
00:28:53,956 --> 00:28:55,953
‫"سأكون مصدر راحتك"

498
00:28:55,958 --> 00:28:58,186
‫"ويمكنك تلبية رغباتي"

499
00:28:58,210 --> 00:29:00,373
‫"غموض من الدرجة الأولى"

500
00:29:00,379 --> 00:29:03,024
‫"وكنت تمنحني هذا بلا مقابل"

501
00:29:03,048 --> 00:29:07,070
‫"ما تفعلينه بي غير مألوف"

502
00:29:07,094 --> 00:29:13,993
‫"وأرى الآن أنّك معجزة ما"

503
00:29:17,229 --> 00:29:19,274
‫"معك (كيفن)"

504
00:29:19,648 --> 00:29:21,946
‫(كيفن)؟ هذا أنت

505
00:29:22,151 --> 00:29:24,949
‫أنا الطبيب (ديفون بارفش)
‫من مستشفى (تشاستين) في (أتلانتا)

506
00:29:24,987 --> 00:29:28,153
‫- تركنا لك...
‫- 39 رسالة، أجل

507
00:29:28,157 --> 00:29:29,943
‫أجل، أنا آسف
‫ولكنّه حالة طارئة فقط

508
00:29:29,950 --> 00:29:33,823
‫لدي مريضة مصابة بأميبا أوليّة
‫مسبّبة لالتهاب السحايا والدماغ

509
00:29:33,829 --> 00:29:36,224
‫ونحتاج إلى دواء (ملتفوسين)
‫بأقصى سرعة ممكنة

510
00:29:36,248 --> 00:29:39,686
‫- "هل لدى المريضة تأمين صحي؟"
‫- لا

511
00:29:39,710 --> 00:29:41,754
‫ثمنه 48 ألف دولار

512
00:29:47,718 --> 00:29:51,060
‫تلك ليست مشكلة
‫متى يمكنك إيصاله إلى هنا؟

513
00:29:51,555 --> 00:29:53,825
‫حالما أرتدي بنطالي
‫وأقود سيّارتي إلى هناك

514
00:29:53,849 --> 00:29:56,146
‫سأراك بعد 4 ساعات تقريباً

515
00:29:59,063 --> 00:30:00,874
‫نحتاج إلى مال كثير

516
00:30:00,898 --> 00:30:02,944
‫من أين؟

517
00:30:03,109 --> 00:30:05,706
‫- 48 ألف دولار؟
‫- أجل

518
00:30:06,737 --> 00:30:10,217
‫- أميبا آكلة للدماغ؟
‫- لسوء الحظ

519
00:30:10,241 --> 00:30:13,512
‫إذا حصلنا على المبلغ لـ(كلاوديا)
‫هل ستكون بصحة جيّدة؟

520
00:30:13,536 --> 00:30:16,928
‫سيمنحنا فرصة لانقاذ حياتها، أجل

521
00:30:17,123 --> 00:30:19,775
‫ولكن، قد ينجم عنه ضرر أبدي

522
00:30:21,335 --> 00:30:23,043
‫سنحضر المال

523
00:30:23,045 --> 00:30:25,095
‫أجل

524
00:30:25,339 --> 00:30:27,384
‫حظّاً موفّقاً

525
00:30:32,638 --> 00:30:35,536
‫ آسفة، أنا آسفة
‫انشغلت في غرفة العمليّات الـ3

526
00:30:36,767 --> 00:30:39,893
‫هذا غير معقول، صحيح؟
‫كانت جدّتي مصابة بالكلاميديا

527
00:30:39,895 --> 00:30:41,473
‫- (جيس)
‫- مرحباً يا (تشو)

528
00:30:41,480 --> 00:30:44,853
‫أجل، الاستروجين والـ(فياغرا)
‫تساعد المسنّين كثيراً

529
00:30:44,859 --> 00:30:46,443
‫المريضة مستيقظة

530
00:30:46,444 --> 00:30:49,172
‫هل أنت عمياء أو أمية
‫أو كلا الأمرين؟

531
00:30:49,196 --> 00:30:52,023
‫تذكر اللافتة على النافذة
‫إنّها عمليّة لمريضة مستيقظة

532
00:30:52,032 --> 00:30:54,323
‫- ارتكبت خطأ، تابع العمل
‫- هل تلقين الأوامر عليّ الآن؟

533
00:30:54,326 --> 00:30:56,374
‫أسديك نصيحة

534
00:30:58,372 --> 00:31:00,100
‫لا أشعر بأنّي بخير

535
00:31:00,124 --> 00:31:02,175
‫ماذا يحدث؟

536
00:31:02,209 --> 00:31:04,833
‫- دقّات قلب غير منتظمة
‫- ماذا يحدث لي؟

537
00:31:04,837 --> 00:31:06,884
‫- خدرها كليّاً
‫- هل أنت متأكّد؟

538
00:31:07,298 --> 00:31:09,344
‫أخبرتك بتخديرها كليّاً

539
00:31:10,384 --> 00:31:12,696
‫يبدو هذا مثل مشروعي العلمي
‫في الصف الثامن

540
00:31:12,720 --> 00:31:14,614
‫سيكون خطئي إن ماتت

541
00:31:14,638 --> 00:31:17,932
‫إنّه قراري وسيكون خطئي
‫لذلك، أسد لي معروفاً واهدأ

542
00:31:19,477 --> 00:31:22,372
‫إذاً، هل ستموت الاميبا
‫من تقليل درجة حرارة (كلاوديا)؟

543
00:31:22,396 --> 00:31:26,700
‫سيبطئ تقدّمها
‫والذي سيحد ضررها على دماغها

544
00:31:27,151 --> 00:31:30,249
‫وسيكسبنا وقتاً
‫إلى حين وصول الـ(ميلتفوسين)

545
00:31:37,036 --> 00:31:38,703
‫أحضر ذلك الـ(ملتوفسين) لي

546
00:31:38,704 --> 00:31:40,515
‫لا يمكننا إبقاؤها باردة طويلاً

547
00:31:40,539 --> 00:31:42,559
‫القطن، علينا تنشيط قلبها

548
00:31:42,583 --> 00:31:44,635
‫احقنها بالـ(دلتايزام)

549
00:31:45,336 --> 00:31:47,384
‫استدعوا الطبيب (نولان) إلى هنا

550
00:31:48,380 --> 00:31:51,359
‫- لماذا؟ إنّه جراح إصابات
‫- لدي أسبابي

551
00:31:51,383 --> 00:31:53,435
‫مستعد

552
00:31:54,637 --> 00:31:57,133
‫- نبضات قلب طبيعيّة
‫- لا نحتاج إلى جرّاح إصابات

553
00:31:57,139 --> 00:31:59,409
‫عندما لا تكون هناك إصابة

554
00:31:59,433 --> 00:32:01,677
‫أنا هنا، ماذا يحدث؟
‫ماذا لدينا هنا؟

555
00:32:02,937 --> 00:32:06,184
‫- هل هذا (توم جونز)؟
‫- تعرف أنّه (توم جونز)

556
00:32:06,607 --> 00:32:08,273
‫هل تحتاجون إليّ بهذه العمليّة؟

557
00:32:08,275 --> 00:32:10,903
‫لا نحتاج إليك بهذه العمليّة
‫أيّها الطبيب (نولان)

558
00:32:10,903 --> 00:32:14,424
‫ولكنّ على زملائك رؤية شخص
‫يفهم الأمر

559
00:32:14,448 --> 00:32:17,993
‫وشخص يستمع إلى غيره ويفهم

560
00:32:17,993 --> 00:32:20,693
‫شعور السماح لمشاعرك بالسيطرة عليك؟

561
00:32:20,830 --> 00:32:22,974
‫اصمت فقط

562
00:32:22,998 --> 00:32:25,044
‫هذا مؤسف

563
00:32:26,085 --> 00:32:29,003
‫أعتقد أنّ (نيتشه)
‫قال إنّ الكثيرين عنيدون...

564
00:32:29,004 --> 00:32:31,751
‫انتهت مهمّتك، غادر الآن

565
00:32:41,448 --> 00:32:44,795
‫يا رجل، شكراً، شكراً

566
00:32:59,425 --> 00:33:02,019
‫- كيف حال (جيسي)؟
‫- إنّها بحالة أفضل

567
00:33:04,638 --> 00:33:07,133
‫- ماذا يحدث هنا بالضبط؟
‫- حدث لجمع التبرعات

568
00:33:07,349 --> 00:33:10,177
‫مجرمون مصلحون
‫يؤدون تجارة قانونيّة للمخدّرات

569
00:33:10,185 --> 00:33:12,937
‫- بمال أكثر ممّا رأيته قط
‫- بينما تتخلّص أختي

570
00:33:12,938 --> 00:33:15,337
‫من مخدرات قانونيّة
‫تمّ شراؤها بشكل غير قانوني

571
00:33:15,482 --> 00:33:17,460
‫أنت

572
00:33:17,484 --> 00:33:19,796
‫اسمع يا (مامبو)، أجل

573
00:33:19,820 --> 00:33:22,216
‫- الممرّضة (نيفن)، صحيح؟
‫- أجل

574
00:33:22,448 --> 00:33:25,385
‫أجل، اعتنيت بعمي (ديبو)
‫قبل عدّة سنوات

575
00:33:25,409 --> 00:33:28,197
‫(ديبو)، أحبّه
‫إنّه مثل لعبة دب كبيرة

576
00:33:28,203 --> 00:33:30,890
‫أجل، يتفاخر دائماً
‫بعنايتك الجيّدة به

577
00:33:30,914 --> 00:33:32,827
‫وأعتقد أنّه أعجب بك قليلاً
‫لأكون صريحاً معك

578
00:33:32,833 --> 00:33:35,886
‫- كيف حاله؟
‫- إنّه ميت

579
00:33:36,545 --> 00:33:38,839
‫قتله مرض السكري أخيراً

580
00:33:40,674 --> 00:33:42,444
‫- أنا آسفة
‫- أجل

581
00:33:42,468 --> 00:33:45,363
‫ولكن، على أي حال
‫لم أستطع شكرك شخصياً مسبقاً

582
00:33:45,387 --> 00:33:48,279
‫- أنا أؤدي عملي فقط
‫- أحقّاً ذلك؟

583
00:33:48,349 --> 00:33:51,647
‫حسناً، إن أردت معروفاً مني
‫أخبريني بذلك فقط

584
00:33:53,979 --> 00:33:56,029
‫(مامبو)

585
00:33:57,608 --> 00:34:02,311
‫في الحقيقة
‫لديّ مشكلة أريد مساعدتك لحلها

586
00:34:03,280 --> 00:34:06,157
‫أنا أيأس منك بسرعة
‫يا طبيبة (أوكافور)

587
00:34:06,158 --> 00:34:09,929
‫تصرّفك في غرفة العمليّات
‫غير مقبول بشكل عام

588
00:34:09,953 --> 00:34:13,577
‫حسناً، أطمح لتغيير من حولي
‫لتدريب الأفضل فقط

589
00:34:13,582 --> 00:34:16,519
‫- أنا لا أساوم
‫- أنت تهذي

590
00:34:16,543 --> 00:34:19,207
‫أحقّاً ذلك؟ فوزي 3 مرّات
‫في مجلّة (جاما) الطبيّة

591
00:34:19,213 --> 00:34:21,207
‫وميدالية جمعيّة الجراحين الأمريكيين
‫في نفس السنة

592
00:34:21,215 --> 00:34:23,257
‫وربّما سأفكّر في تشخيصك
‫بعد ذلك

593
00:34:23,258 --> 00:34:25,717
‫ولكن، إلى حين ذلك الوقت
‫إن كنت في غرفة عمليّاتي

594
00:34:25,719 --> 00:34:29,366
‫سيكون عليك إمّا مغادرتها
‫أو التطوّر

595
00:34:29,390 --> 00:34:33,017
‫ذلك غريب
‫لم أظنّك طبيباً تهمه الجوائز

596
00:34:33,018 --> 00:34:34,996
‫حسناً، إنّها تهمّني

597
00:34:35,020 --> 00:34:36,647
‫أنا ما أنا عليه

598
00:34:36,647 --> 00:34:39,095
‫ولن يتغيّر ذلك أبداً

599
00:35:04,485 --> 00:35:06,530
‫كيف حالك يا رجل؟

600
00:35:07,280 --> 00:35:10,075
‫- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- أجل

601
00:35:10,324 --> 00:35:14,578
‫أرادت أختي الصغيرة (نيك)
‫ردّ المعروف

602
00:35:21,502 --> 00:35:23,079
‫شكراً على عبورك هذه المسافة
‫يا (كيفن)

603
00:35:23,087 --> 00:35:26,233
‫لم يكن ذلك سيئاً جدّاً
‫قدت إلى (كنتاكي) مرّة لايصال جرعة

604
00:35:26,257 --> 00:35:30,255
‫- هل نجا ذلك المريض؟
‫- للأسف لا

605
00:35:30,720 --> 00:35:34,867
‫لم أتخيّل إيصال مدير صيدليّة
‫للادوية يدويّاً

606
00:35:34,891 --> 00:35:39,099
‫أجل، عملت بصيدليّة (بيغ فارما)
‫لـ20 سنة

607
00:35:39,103 --> 00:35:40,679
‫ولم أستطع تحمّل ذلك

608
00:35:40,688 --> 00:35:43,250
‫صدّقا أو لا تصدّقا هذا
‫ولكنّي أهتم بالناس أكثر من الربح

609
00:35:43,274 --> 00:35:46,044
‫انتظر، هل تزوّد الـ(ملتوفسين) فقط؟

610
00:35:46,068 --> 00:35:48,005
‫ترفض صيدليّة (بيغ فارما) ذلك

611
00:35:48,029 --> 00:35:50,321
‫لا يُصاب الكثيرون بالنيغلرية

612
00:35:51,073 --> 00:35:52,926
‫لن يحصلوا على المال
‫من دون مرضى

613
00:35:52,950 --> 00:35:55,253
‫- كيف تحصل على ربح؟
‫- لا أحصل عليه

614
00:35:55,369 --> 00:35:58,682
‫48 ألف دولار لكل دواء كاف
‫لإبقاء الأضواء تعمل والأدوية لدي

615
00:35:58,706 --> 00:36:01,499
‫بالمناسبة، ستتزوّج ابنتي غداً

616
00:36:01,500 --> 00:36:05,480
‫وربّما عليّ المغادرة الآن
‫باسم من سأكتب الفاتورة؟

617
00:36:05,504 --> 00:36:09,650
‫- أجل
‫- ادفعوا للرجل ماله

618
00:36:12,178 --> 00:36:13,759
‫هل أنت ذلك الرجل إذاً؟

619
00:36:13,763 --> 00:36:16,662
‫هل قدت السيّارة من (فلوريدا)
‫لايصال دواء (كلاوديا)؟

620
00:36:19,352 --> 00:36:21,400
‫المبلغ كاملاً هنا

621
00:36:25,858 --> 00:36:28,103
‫- لسجلاتك، لا سجلّات
‫- لا سجلّات

622
00:36:31,656 --> 00:36:34,569
‫شكراً يا (كيفن)
‫أتمنّى أنّ الرحلة كانت جيّدة

623
00:36:34,575 --> 00:36:36,668
‫ستكون كذلك بالتأكيد
‫إن نجت (كلاوديا)

624
00:36:36,827 --> 00:36:38,869
‫- أعلمني بما سيحدث، حسناً؟
‫- أجل

625
00:36:44,585 --> 00:36:46,630
‫"تتّصل بـ(ألي)، اترك رسالة رجاءً"

626
00:36:47,046 --> 00:36:50,146
‫"مرحباً يا (ألي)، أنا (نيك)
‫وسأركن السيّارة الآن"

627
00:37:27,169 --> 00:37:29,221
‫(ألي)؟

628
00:37:40,975 --> 00:37:43,020
‫(ألي)؟

629
00:37:59,126 --> 00:38:02,818
‫- أخبريني عن الرجل المقرب إليك
‫- لقد قابلته

630
00:38:03,422 --> 00:38:05,967
‫ها هو، عانقني بقوّة

631
00:38:09,052 --> 00:38:11,093
‫- حسناً يا رجل
‫- شكراً

632
00:38:11,889 --> 00:38:14,486
‫- أنا أوافق عليك
‫- شكراً يا (يورك)

633
00:38:14,725 --> 00:38:16,643
‫- يمكنكما العودة الآن، حسناً؟
‫- أجل

634
00:38:16,643 --> 00:38:18,695
‫حسناً

635
00:38:19,354 --> 00:38:21,708
‫- أحضر أزهاري ولا تنسها
‫- أجل

636
00:38:21,732 --> 00:38:25,503
‫اختيارك للتخصص المناسب واضح
‫أيّها الشاب

637
00:38:25,527 --> 00:38:27,574
‫شكراً لك

638
00:38:33,619 --> 00:38:36,823
‫(يوركي)، لمَ توجد علبة شراب
‫في مؤخرتك؟

639
00:38:36,830 --> 00:38:40,926
‫اخترت الشخص الخطأ من (إيفنز)

640
00:38:43,378 --> 00:38:45,424
‫أنا آسف جدّاً

641
00:38:48,342 --> 00:38:50,069
‫لا بأس

642
00:38:50,093 --> 00:38:52,145
‫أنا مصابة بالكلاميديا

643
00:38:53,764 --> 00:39:00,315
‫تبدوان جيّدتان

644
00:39:00,437 --> 00:39:02,484
‫كيف حالك؟

645
00:39:03,398 --> 00:39:05,444
‫هل يمكنك إخبارنا باسمك؟

646
00:39:17,746 --> 00:39:19,794
‫(فيلكس)

647
00:39:25,712 --> 00:39:27,909
‫هل هي بخير؟
‫هل هي مستيقظة؟

648
00:39:29,508 --> 00:39:31,554
‫عليك إخباره

649
00:39:34,429 --> 00:39:36,774
‫أجل، إنّها مستيقظة

650
00:39:37,683 --> 00:39:39,410
‫وهي بخير

651
00:39:39,434 --> 00:39:41,246
‫في الحقيقة، حالتها ممتازة

652
00:39:41,270 --> 00:39:43,566
‫ولا يمكنها الانتظار لرؤيتكم جميعاً

653
00:39:44,481 --> 00:39:46,523
‫يا رجل

654
00:39:46,525 --> 00:39:50,171
‫أحسنت يا رجل، أحسنت حقّاً

655
00:39:55,284 --> 00:39:57,335
‫أحبك أيّها الطبيب

656
00:40:02,374 --> 00:40:04,425
‫يا إلهي

657
00:40:05,502 --> 00:40:07,543
‫يا رجل، ليس مجدّداً

658
00:40:10,132 --> 00:40:14,779
‫نجا 4 أشخاص في (أمريكا)
‫من النيغلرية الدجاجيّة

659
00:40:14,803 --> 00:40:16,323
‫وأنقذت الخامسة للتو

660
00:40:16,347 --> 00:40:18,616
‫ما كان تجميد (كلاوديا) للموت
‫أمراً جيّداً

661
00:40:18,640 --> 00:40:20,263
‫ولكنّك لم تفعل ذلك

662
00:40:20,267 --> 00:40:24,789
‫لا، راهنت اليوم وفزت
‫على دواء غير شائع

663
00:40:24,813 --> 00:40:26,865
‫ولكن، إن لم تفز بذلك

664
00:40:27,274 --> 00:40:30,169
‫لكنت طردتك من هذا المستشفى

665
00:40:30,193 --> 00:40:33,241
‫للانضمام إلى العاطلين عن العمل
‫مع الممرّضة (نيفن)

666
00:40:33,822 --> 00:40:35,863
‫هذا المستشفى لي

667
00:40:36,992 --> 00:40:39,033
‫وليس الكازينو

668
00:40:39,036 --> 00:40:41,084
‫استمتعا بمشروبكما

669
00:40:44,374 --> 00:40:47,854
‫انتظر، انتظر، ماذا حدث للتو؟

670
00:40:47,878 --> 00:40:49,924
‫قال إنّك مذهل

671
00:40:51,131 --> 00:40:53,173
‫ويمكنه طردك عندما يريد ذلك

672
00:40:55,010 --> 00:40:57,462
‫- مرحباً
‫- "نصبوا فخّاً لي"

673
00:40:58,055 --> 00:41:00,753
‫من فعل ذلك؟ أين أنت؟

674
00:41:00,933 --> 00:41:02,973
‫مركز احتجاز (أتلانتا)

675
00:41:04,144 --> 00:41:07,695
‫- أنا في طريقي إليك
‫- لا يا (كونراد)، اسمعني

676
00:41:07,856 --> 00:41:11,248
‫لا يمكنك فعل شيء لي الآن
‫وأريد مساعدتك لي بأمر آخر

677
00:41:13,779 --> 00:41:16,090
‫ها أنت ذا
‫كنت سأتّصل بك للتو

678
00:41:16,114 --> 00:41:18,765
‫حاولت الاتصال بـ(نيك) كثيراً
‫ولكنّها لا تجيب

679
00:41:18,867 --> 00:41:20,803
‫- إلى أين ستذهبين يا (جيسي)؟
‫- (إنمان بارك)

680
00:41:20,827 --> 00:41:23,890
‫سأقابل بعض الأصدقاء
‫لأتوقّف عن التفكير

681
00:41:23,914 --> 00:41:25,934
‫سيكون ذلك جيّداً لي

682
00:41:25,958 --> 00:41:28,004
‫شكراً على كل شيء أمس

683
00:41:28,293 --> 00:41:30,345
‫اجلسي يا (جيسي)

684
00:41:31,421 --> 00:41:33,463
‫أجل، لا داع إلى ذلك

685
00:41:33,757 --> 00:41:37,352
‫هل أرسلتك (نيك)؟
‫ألهذا السبب لا تجيبني؟

686
00:41:39,012 --> 00:41:41,223
‫أتعرف؟ لا أحتاج إلى هذا الآن
‫وأذنوا لي بالمغادرة

687
00:41:41,223 --> 00:41:42,803
‫أخبرني الطبيب بأنّي أستطيع المغادرة

688
00:41:42,808 --> 00:41:44,893
‫وجدت (نيك) لك مكاناً
‫في (كروسرودز)

689
00:41:44,893 --> 00:41:46,473
‫وهو برنامج لـ3 أسابيع

690
00:41:46,478 --> 00:41:49,172
‫(كروسرودز)، رائع

691
00:41:50,524 --> 00:41:52,103
‫هل ترى؟ هذا ما يحدث

692
00:41:52,109 --> 00:41:55,403
‫يتّخذ الناس قرارات في حياتي
‫وذلك ليس مقبولاً

693
00:41:55,404 --> 00:41:58,233
‫- سنفعل هذا معاً
‫- قلت إنّي سأكون مريضة خارجيّة

694
00:41:58,240 --> 00:42:00,483
‫- سأذهب إلى اجتماعات
‫- جرّبت ذلك ولم ينجح ذلك

695
00:42:00,492 --> 00:42:02,533
‫سأغادر

696
00:42:03,412 --> 00:42:06,761
‫- تحرّك يا (كونراد)
‫- كدت تموتين مساء أمس

697
00:42:06,874 --> 00:42:09,069
‫هل كنت ستحضر جنازتي
‫لو مت؟

698
00:42:09,543 --> 00:42:12,735
‫هل يهمّك أمري الآن؟
‫هل نحن عائلة؟

699
00:42:13,255 --> 00:42:17,357
‫أرجوك، ما تزال عابر سبيل

700
00:42:18,594 --> 00:42:21,689
‫أنا هنا الآن
‫ولن أغادر من دونك

701
00:42:23,473 --> 00:42:25,525
‫أين أختي؟

702
00:42:27,185 --> 00:42:29,143
‫- أختك في مشكلة الآن
‫- هل هي بخير؟

703
00:42:29,146 --> 00:42:31,194
‫ستكون بخير

704
00:42:33,150 --> 00:42:37,255
‫تحبّك أختك كثيراً
‫وتحبّك أكثر من أي شيء

705
00:42:37,279 --> 00:42:39,924
‫إن لم تريدي فعل هذا من أجلك
‫افعلي ذلك من أجلها

706
00:42:43,202 --> 00:42:45,243
‫لم أكن التي تخفق دائماً

707
00:42:50,000 --> 00:42:52,500
‫أعتقد أنّك لا تعرف (نيك) جيّداً
‫كما تعتقد

708
00:42:57,090 --> 00:42:59,449
‫سأنتظرك خارجاً
‫وسنغادر عندما تكونين مستعدة

709
00:42:59,473 --> 00:43:06,801
<font color="#ff8000">‫"لا حاجة إلى الجدال بعد الآن"</font>

710
00:43:07,784 --> 00:43:10,445
<font color="#ff8000">‫"بذلت أقصى جهدي"</font>

711
00:43:10,469 --> 00:43:15,618
<font color="#ff8000">‫"ولكنّ ذلك أشعرني بألم كبير"</font>

712
00:43:15,975 --> 00:43:21,350
<font color="#ff8000">‫"لا حاجة إلى الجدال"</font>

713
00:43:21,355 --> 00:43:27,757
<font color="#ff8000">‫"لا حاجة إلى الجدال
‫بعد الآن"</font>

714
00:43:29,071 --> 00:43:33,494
<font color="#ff8000">‫"لا حاجة إلى الجدال"</font>

715
00:43:33,518 --> 00:43:36,019
<font color="#ff8000">‫"بعد الآن"</font>

