﻿1
00:00:16,960 --> 00:00:18,510
..."سابقاً في "الطبيب المُقيم

2
00:00:18,520 --> 00:00:20,960
،ثالث أكبر سبب للوفاة
هو الأخطاء الطبية

3
00:00:20,970 --> 00:00:22,220
ولكنكِ لا تزالين تعملين هنا

4
00:00:22,230 --> 00:00:24,780
.لأنه أمرٌ شخصي -
ليلي، ستكونين بخير -

5
00:00:24,790 --> 00:00:27,210
،ملفها يحتوي على بياناتها
منذ آخر دخول فقط

6
00:00:27,220 --> 00:00:29,150
.سأحصل عليه بنفسي -
إلى أين ستذهبين؟ -

7
00:00:29,160 --> 00:00:30,220
عيادة لين

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,060
لا تود دكتورة هانتر
أن يعود المرضى خائبين

9
00:00:32,070 --> 00:00:33,520
نقوم باستقبال أكبر عدد ممكن

10
00:00:33,530 --> 00:00:35,040
أنت ونيك، مازلتم مرتبطين؟

11
00:00:35,050 --> 00:00:37,650
.أعلم أنها تستحق أن أحارب من أجلها -
.لقد بدأ التحدي -

12
00:00:37,660 --> 00:00:39,910
أسلوبي في هذه العملية المُعقدة

13
00:00:39,920 --> 00:00:42,090
سينتهي بموتي، إلا إذا
تعلمَته الأجيال القادمة

14
00:00:42,100 --> 00:00:44,250
ماذا عن "بينزوديازابين"؟ -
الملاذ الأخير، يمكنك استعمالهم -

15
00:00:44,260 --> 00:00:47,090
...ولكن الأعراض الجانبية -
.العدوانية، وضعف في الإدراك -

16
00:00:47,100 --> 00:00:49,560
الموضوع مقترن بمدى سوء الحالة

17
00:01:20,100 --> 00:01:23,190
كما قُلت، إنها مسؤوليتي

18
00:01:23,200 --> 00:01:25,530
.لقد كان قراري

19
00:01:25,540 --> 00:01:26,800
،أتفهم ذلك

20
00:01:26,810 --> 00:01:29,740
ولكن ما كان سبب ذلك
دكتورة أوكافور؟

21
00:01:30,790 --> 00:01:33,080
،لم اتبع القوانين
.هذه الأشياء تحدث

22
00:01:50,930 --> 00:01:53,740
هذا مؤتمر لمناقشة الوفيات والمراضة

23
00:01:53,750 --> 00:01:55,060
دكتورة أوكافور

24
00:01:55,070 --> 00:01:57,090
...لنتأكد تماماً، أن حدثٌ مثل ذلك

25
00:01:57,100 --> 00:01:59,900
،الخطأ الطبي الشنيع
الذي يمكننا تجنبه

26
00:01:59,910 --> 00:02:01,650
.لا يحدث مجدداً

27
00:02:02,680 --> 00:02:04,600
،أُجريت العمليات الجراحية
على هؤلاء المرضى

28
00:02:04,610 --> 00:02:06,270
في وقت واحد، أهذا صحيح؟

29
00:02:06,280 --> 00:02:08,720
عمليات الوقت الواحد، ليست
مُنافية لسياسات المستشفى

30
00:02:08,730 --> 00:02:11,600
عند حدوث مضاعفات، يأتي
الطبيب المسؤول للحالة

31
00:02:13,960 --> 00:02:15,980
دكتور بيل

32
00:02:15,990 --> 00:02:19,090
،هل يمكنك تفسير
حدوث هذه الكارثة؟

33
00:02:27,960 --> 00:02:31,990
دكتور بيل، كنت أنت
المُشرف على هذه العمليات

34
00:02:32,000 --> 00:02:34,460
لذا، ساسألكَ مجدداً

35
00:02:34,470 --> 00:02:37,210
كيف حدث هذا الخطأ؟

36
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
<font color="#ff0000">.قبل 12 ساعة</font>

37
00:02:46,690 --> 00:02:51,780
<font color="#ff0000">لقد استيقظت الساعة 3 صباحاً، لأخبرها
.أنني متأكد بنسبة 85% أعاني من السرطان</font>

38
00:02:51,790 --> 00:02:55,050
ورفض أن يحجز موعداً
مع الطبيب لستة أسابيع

39
00:02:55,060 --> 00:02:56,490
أمر محبط، أليس كذلك؟

40
00:02:56,500 --> 00:02:58,090
كنت آمل أن يذهب الألم

41
00:02:58,100 --> 00:03:00,820
،عدد المرضى، الذين يدخلون المستشفى
معتقدين اصابتهم بالسرطان

42
00:03:00,830 --> 00:03:03,160
مقارنةً بالذين يعانون
...من السرطان بالفعل

43
00:03:05,830 --> 00:03:07,110
.غير مصاب بالسرطان

44
00:03:07,120 --> 00:03:08,330
.حسناً، حمداً لله

45
00:03:08,340 --> 00:03:10,880
حادث الدراجة، أحدث
ضرراً اكثر مما توقعت

46
00:03:10,890 --> 00:03:12,820
.إنك تعاني من ضمور في الخصية

47
00:03:14,280 --> 00:03:17,010
.لا يبدو هذا جيداً

48
00:03:17,020 --> 00:03:19,320
هل ستشفى من دون تدخل طبي؟

49
00:03:23,380 --> 00:03:24,830
مع هذه الدرجة من الضمور

50
00:03:24,840 --> 00:03:27,990
،وألمك المستمر
العلاج المُقترح هنا

51
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
هو، إزالتها

52
00:03:31,010 --> 00:03:33,090
ستقومون بقطع الخصية؟

53
00:03:33,100 --> 00:03:37,530
يا إلهي! بربكم يا
رفاق، هل أنتم جادين؟

54
00:03:37,540 --> 00:03:41,060
هدئ من روعك، أوقن بأن
هناك خيارات أخرى

55
00:03:41,070 --> 00:03:44,120
هل... هل سننجب أطفالاً؟

56
00:03:44,130 --> 00:03:47,260
بالتأكيد، تحتاج إلى
.خصية واحدة سليمة، لتنجب

57
00:03:47,270 --> 00:03:49,330
ألم أقل لك؟ هذا خبر جيد

58
00:03:49,340 --> 00:03:52,110
لا مزيد من الآلام، والعديد
من الأطفال، في النهاية

59
00:03:52,120 --> 00:03:54,110
خصية واحدة

60
00:03:54,120 --> 00:03:56,010
كيف سيبدو هذا؟

61
00:03:56,020 --> 00:03:59,880
حسناً، لن يكون أسوأ من اثنتين

62
00:03:59,890 --> 00:04:01,850
.منظرهم بشع

63
00:04:01,860 --> 00:04:03,950
.ربما واحدة، اسوأ -
ولكن ليس بالضرورة أن يحدث هذا -

64
00:04:03,960 --> 00:04:06,790
سيقوم دكتور برافيش، بعرض
بعد الاختيارات الصناعية

65
00:04:06,800 --> 00:04:10,460
ستكون بأتم الصحة، في وقت
قليل، أليس كذلك دكتور؟

66
00:04:10,470 --> 00:04:12,730
.عظيم -
.أجل، بالتأكيد -

67
00:04:12,950 --> 00:04:17,300
.سنحصل لك، على خصية جديدة لامعة

68
00:04:18,420 --> 00:04:21,260
سنقوم بالأمر سريعاً -
إذاً، سأتي بعد الانتهاء من عملي -

69
00:04:21,270 --> 00:04:22,690
أمي، تعلمين أنكِ
لن تعودي بعد عملك

70
00:04:22,700 --> 00:04:24,770
عندما أُطرد من عملي، من
سيقوم بدفع أجار المنزل؟

71
00:04:24,780 --> 00:04:26,460
أنتَ؟ أنتَ دكتور فيلدمان؟

72
00:04:26,470 --> 00:04:28,380
فقط دعينا نتأكد، أن
كل شيء على ما يرام

73
00:04:28,390 --> 00:04:30,330
أدعاء مرضك يا
تريفور، لإحضاري هنا

74
00:04:30,340 --> 00:04:31,830
. كان آخر ما اتمناه اليوم

75
00:04:31,840 --> 00:04:34,130
وأنا غاضبة للغاية
.الآن، لا تجرب حظك معي

76
00:04:34,140 --> 00:04:36,140
كريستين؟ -
كيف تعرفين اسمي بحق الجحيم؟ -

77
00:04:36,150 --> 00:04:38,440
لقد استدعيتها -
لماذا؟ من تكون هذه المرأة؟ -

78
00:04:38,450 --> 00:04:39,720
إنها أفضل ممرضة في المستشفى فحسب

79
00:04:39,730 --> 00:04:41,120
لقد قام دكتور
فيلدمان، باستدعائي

80
00:04:41,130 --> 00:04:42,820
وإجباري على دخول
المستشفى، سنغادر الآن

81
00:04:42,830 --> 00:04:45,640
من سيقوم بدفع الفواتير، إذا
أصبتي بسكتة دماغية، كريستين؟

82
00:04:45,650 --> 00:04:47,470
ماذا قلتي للتو؟

83
00:04:47,480 --> 00:04:50,170
أو تُصابين بنوبة قلبية؟
أنتِ من المدخنين، صحيح؟

84
00:04:50,180 --> 00:04:51,890
تقفين على قدميكِ لكثير من الوقت؟

85
00:04:51,900 --> 00:04:53,230
من تظنين نفسكِ؟ -
،اسمعي -

86
00:04:53,240 --> 00:04:54,560
دكتور فيلدمان، قلق عليكِ

87
00:04:54,570 --> 00:04:56,180
،وهذا بالتبعية
يعني أن اقلق عليكِ

88
00:04:56,190 --> 00:04:58,410
،لقد كنت بعمره تقريباً
عندما توفيت والدتي

89
00:04:58,420 --> 00:05:00,580
أرجوكِ، انتظري في المستشفى

90
00:05:00,590 --> 00:05:02,920
سأحضر لكِ أفضل
الأطباء، أعدكِ بذلك

91
00:05:04,460 --> 00:05:08,860
أرجوكِ، أمي

92
00:05:12,030 --> 00:05:13,260
اتفقنا

93
00:05:13,270 --> 00:05:15,090
.عظيم -
.اتفقنا -

94
00:05:15,100 --> 00:05:16,990
نيك، إيرفينغ

95
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
مرحباً يا رفاق

96
00:05:19,278 --> 00:05:20,468
أهلاً يورك

97
00:05:20,790 --> 00:05:23,020
.لقد عدت

98
00:05:23,045 --> 00:05:25,305
استدعي كونراد -
.أجل -

99
00:05:28,903 --> 00:05:30,890
مسلسل الطبيب المُقيم
الموسم الأول الحلقة الخامسة
"بعنوان: "ليس بالقرار الحكيم

100
00:05:33,950 --> 00:05:37,050
ما أحاول قوله، أن غرف العمليات، لا
تستطيع استيعاب هذا الضغط العالي

101
00:05:37,060 --> 00:05:39,340
،كمثال هنا، عمليات العظام
بقيادة دكتور سميث

102
00:05:39,350 --> 00:05:41,350
والذي يُمارس عمليات الوقت الواحد

103
00:05:41,360 --> 00:05:44,820
بنتائج مذهلة، أتمنى أن
أرى ذلك في باقي الأقسام

104
00:05:44,830 --> 00:05:47,980
سيؤدي هذا إلى تشتيت
الانتباه، وإحداث الفوضى

105
00:05:48,000 --> 00:05:50,070
من رأيي، أن العمليات
المتعددة، قرار غير مسؤول

106
00:05:50,080 --> 00:05:52,400
لم تقابلني أية مشاكل من
قبل، ونقوم بها طوال الوقت

107
00:05:52,410 --> 00:05:55,360
لم تقم بخطأ أو حدثت
مضاعفات، ولا لمرة واحدة؟

108
00:05:55,370 --> 00:05:57,370
هدئي من روعك، لا
نقوم بعمل جديد هنا

109
00:05:57,380 --> 00:05:59,230
جميع المستشفيات داخل
البلاد، تقوم بهذا الأمر

110
00:05:59,240 --> 00:06:00,670
إنه مجال جيد، لتدريب

111
00:06:00,680 --> 00:06:03,010
،الأطباء المُقيمين
والأمر قانوني تماماً

112
00:06:03,020 --> 00:06:06,040
وإذا تم التخطيط للأمر بشكل جيد، ستكون
العمليات آمنة مثلها مثل أي عملية أخرى

113
00:06:06,850 --> 00:06:08,340
دكتور بيل، هل هناك سبب

114
00:06:08,350 --> 00:06:10,710
يمنعُك من ممارسة
الجراحات المتعددة؟

115
00:06:10,720 --> 00:06:13,250
،إذا لم أكن مخطئة
.لقد مر أكثر من سنة

116
00:06:13,260 --> 00:06:16,460
لقد جلبت مداخيل بما يزيد على 35 مليون دولار
في الأربعة عشر شهر الأخيرة

117
00:06:16,470 --> 00:06:18,710
ومازال مستوايا يقلقك؟

118
00:06:18,720 --> 00:06:22,500
لقد زاد دكتور سميث
وفريقه، من طموحاتنا

119
00:06:22,510 --> 00:06:25,340
وأطلب من الجميع القيام بذلك

120
00:06:25,350 --> 00:06:26,840
إذ لم يقومو بتعدي طموحاتنا

121
00:06:50,230 --> 00:06:52,390
،سأطلب منك معروفاً
أبتهج دكتور برافيش

122
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
لقد وصل أحد مرضاي المفضلين

123
00:06:54,130 --> 00:06:55,760
وهذه الحالة ستُلهمك

124
00:06:55,770 --> 00:06:57,590
وستذهلك، وستجعلك تؤمن مجدداً

125
00:06:57,600 --> 00:06:58,900
.يورك

126
00:06:58,910 --> 00:07:00,700
.مرحباً -
.صديقي -

127
00:07:00,710 --> 00:07:03,400
أشكرك على تقييمك الأخير، على
موقع "يلب"، سأقوم ببروازه

128
00:07:03,410 --> 00:07:05,030
.آسف

129
00:07:05,040 --> 00:07:06,440
.لا بأس، إنه خطأ غير مقصود

130
00:07:06,450 --> 00:07:07,670
أرأيت تقييمي؟

131
00:07:07,680 --> 00:07:09,510
.لقد بكت والدتي، عندما قراته

132
00:07:09,520 --> 00:07:10,920
هذا اقل ما يمكنني
القيام به، يا رفاق

133
00:07:10,930 --> 00:07:12,550
بعد خدماتكم الطبية الرائعة

134
00:07:12,560 --> 00:07:16,950
.ماذا لدينا هنا؟ متدرب جديد

135
00:07:16,960 --> 00:07:18,250
دكتور برافيش

136
00:07:18,260 --> 00:07:20,820
"مرحباً بك في مستشفى "شستاين
يا دكتور برافيش، إنك محظوظ

137
00:07:20,830 --> 00:07:23,090
لعملك مع هؤلاء الأطباء الرائعين

138
00:07:23,100 --> 00:07:24,890
أجل، أنا كذلك

139
00:07:24,900 --> 00:07:26,390
حسناً يورك، لماذا
أنت هنا اليوم؟

140
00:07:26,400 --> 00:07:29,390
.تريث قليلاً، أخرج ملفه

141
00:07:30,585 --> 00:07:31,737
.حسناً

142
00:07:33,070 --> 00:07:34,880
نقوم باسترجاع ما فاتنا هنا

143
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
كيف تجري الأمور في الجامعة

144
00:07:36,910 --> 00:07:39,010
الأمور على ما يرام، مجموعة
ذكية من الطلبة خلال هذا الفصل

145
00:07:39,020 --> 00:07:40,270
دائماً مُمتنين لي

146
00:07:40,280 --> 00:07:41,970
ليس الحال هكذا دائماً

147
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
هذا، لا يمكنك أن يكون هذا صحيحاً

148
00:07:46,490 --> 00:07:49,190
إذاً يورك، ماذا أدخلت
في مستقيمك هذه المرة؟

149
00:07:52,460 --> 00:07:54,350
كيف يمكن ذلك؟

150
00:07:54,360 --> 00:07:57,120
...هل هذا -
أميرة الفطائر؟ -

151
00:07:57,130 --> 00:07:59,120
.سأتعرف عليها في كل مكان

152
00:07:59,130 --> 00:08:01,500
،عليك الاعتراف، هذا أمر رائع
ستشعر بذلك في وقتٌ ما

153
00:08:02,830 --> 00:08:06,370
.لابُد أن احتفظ بهذه الصورة

154
00:08:10,680 --> 00:08:12,390
يحدث هذا في جميع أنحاء البلاد

155
00:08:12,410 --> 00:08:14,210
.هناك مواقع ويب مخصصة، فقط لهذا

156
00:08:14,220 --> 00:08:16,060
إنه أمرُ مرعب -
إيرفينغ -

157
00:08:16,070 --> 00:08:17,370
سجل هذا المتدرب الشاب

158
00:08:17,380 --> 00:08:20,040
لتحديثات الأغراض الشرجية -
!لا -

159
00:08:20,050 --> 00:08:22,700
لقد حان وقت تعليمه، ذكاء

160
00:08:22,710 --> 00:08:24,460
.وتكرار هذه الحالات

161
00:08:24,470 --> 00:08:26,400
اجل، إجابتي كلا، شكراً

162
00:08:26,410 --> 00:08:27,940
.فات الآوان

163
00:08:29,910 --> 00:08:32,270
أليس هذا يوم إجازتك؟ -
.لقد استدعاني بيل -

164
00:08:32,280 --> 00:08:34,370
ماذا يوجد بداخل حقيبة الملابس تلك؟ -
شيء يخُصني -

165
00:08:34,380 --> 00:08:37,620
،مينا، أردت تنبيهك

166
00:08:37,630 --> 00:08:38,870
يمكنكِ أن تزيلي جراحياً

167
00:08:38,880 --> 00:08:40,990
...عبوة شراب، من -
مستقيم يورك؟ -

168
00:08:41,000 --> 00:08:42,580
أتعرفينه أنتِ أيضاً؟

169
00:08:42,590 --> 00:08:44,780
لقد أعطاها التقييم
"الجيد الوحيد على "يلب

170
00:08:44,800 --> 00:08:47,750
.مكتوب بطريقة مُنمقة -
هل تحاول التخلص من يورك؟ -

171
00:08:47,760 --> 00:08:49,890
،كلا، كلا، لا، لا
لا، ليس بهذه السرعة

172
00:08:49,900 --> 00:08:52,380
التخلص منه، ستقوم بتجريب

173
00:08:52,390 --> 00:08:55,120
عدة طرق، غير جراحية
.في البداية، يا دكتور

174
00:08:55,130 --> 00:08:57,920
يستحيل استخراج هذا
الشيء، بدون جراحة

175
00:08:57,930 --> 00:08:59,590
.إنها حجم عائلي

176
00:08:59,600 --> 00:09:03,590
هذا ما اعتقدناه، عندما
...جاء يورك، بعبوة من

177
00:09:03,600 --> 00:09:04,670
.صوص شريحة اللحم

178
00:09:04,680 --> 00:09:08,200
فلتذهب لقضاء بعض الوقت
الجيد، مع المحاضر الودود

179
00:09:08,220 --> 00:09:10,370
ولا تنسى، أن تعرض الخصية
الصناعية على إد

180
00:09:14,410 --> 00:09:17,910
سأراهنك بعشرين دولار، إذا
.استطعت اكتشاف ماذا يكون هذا

181
00:09:17,920 --> 00:09:20,430
،كان هذا الأسلوب الوحيد
حتى احضرها إلى هنا

182
00:09:20,440 --> 00:09:22,710
أقصد، عندما أمرض، يقلقها الأمر

183
00:09:22,720 --> 00:09:24,920
.وعندما تمرض هي، لا يقلقها الأمر

184
00:09:24,930 --> 00:09:27,080
.اخلعي جواريكِ، من فضلك -
!!بحقك -

185
00:09:27,090 --> 00:09:28,540
من أجل ماذا؟ -
أمي -

186
00:09:28,550 --> 00:09:31,620
،توقفِ عن التذمر
وسينتهي كل شيء سريعاً

187
00:09:33,146 --> 00:09:34,566
.عندما يتحدث، يكون محقاً

188
00:09:34,936 --> 00:09:37,436
وهذا يحدث دائماً

189
00:09:38,428 --> 00:09:40,158
لقد وعدتني، بأن أحصل
على أفضل الأطباء

190
00:09:40,183 --> 00:09:42,453
...هو -
.إنه الأفضل، أجل -

191
00:09:44,720 --> 00:09:46,540
كم مر من الوقت، وقدمكِ باردة هكذا؟ -
لا أعلم -

192
00:09:46,550 --> 00:09:48,500
بضعة أيام، في بعض
الأحيان، تكون قدمي باردة

193
00:09:48,510 --> 00:09:49,890
كلاهما؟ أم فقط
القدم اليسرى فحسب؟

194
00:09:49,900 --> 00:09:51,180
.فقط القدم اليسرى

195
00:09:51,205 --> 00:09:52,150
ما الأمر؟

196
00:09:52,160 --> 00:09:55,780
ضغطكِ مرتف، وهنالِك
نبض بطني غير طبيعي

197
00:09:56,048 --> 00:09:57,668
هل ستكون بخير؟

198
00:09:57,693 --> 00:10:01,523
اجل، سنقوم بأشعة مقطعية
.حتى نعلم ما الذي يحدث

199
00:10:02,581 --> 00:10:04,171
.تعال إلى هنا، عزيزي

200
00:10:07,932 --> 00:10:09,762
هل رأيته وهو يمسك قدمي؟

201
00:10:10,632 --> 00:10:12,492
.آمل أن الأمر ليس ما أتوقعه

202
00:10:12,502 --> 00:10:15,082
ماذا تتوقعين؟ -
.تمدد في الشريان الأبهر البطني -

203
00:10:15,392 --> 00:10:17,042
.قد يكون الأمر كذلك

204
00:10:17,052 --> 00:10:19,382
.لم أود سماع هذا -
ستكون بخير -

205
00:10:19,392 --> 00:10:21,272
طالما أنه لم يتمدد

206
00:10:21,282 --> 00:10:23,072
ولن تقوم بالهرب، قبل
.أن ينفجر هذا التمدد

207
00:10:23,082 --> 00:10:24,502
.أحتاج إلى دقيقة

208
00:10:25,442 --> 00:10:28,372
أنا حقاً لا أود أن أعلق
بغرفة، بدون بنطالي، مرة أخرى

209
00:10:28,382 --> 00:10:30,962
.ولكنِ سأقوم بالمجازفة -
هل هذا ما تريده المخاطرة به فقط؟ -

210
00:10:30,982 --> 00:10:32,072
.نيك

211
00:10:32,082 --> 00:10:34,482
.أنا أحاول هنا -
.لم تكن هذه مشكلتنا -

212
00:10:34,492 --> 00:10:36,822
ماذا كانت مشكلتنا، إذاً؟ -
.ليس هنا، ليس الآن -

213
00:10:36,832 --> 00:10:37,932
.حسناً

214
00:10:39,882 --> 00:10:42,172
،لقد التقطت هذه الصورة
في عيادة لين

215
00:10:44,272 --> 00:10:46,622
انظر إلى تلك الجرعات، إنها عالية للغاية

216
00:10:46,632 --> 00:10:48,602
هذا ليس مجرد تعزيز للجرعة

217
00:10:48,612 --> 00:10:50,432
.أعني، هناك شيء آخر

218
00:10:50,442 --> 00:10:53,772
كاري مايكلز، 2015، شُخِص
بسرطان الكبد، المرحلة الرابعة

219
00:10:53,782 --> 00:10:54,812
تبقى له ثلاثة أشهر ليعيشها

220
00:10:54,832 --> 00:10:58,842
إنه حيٌ يرزق الآن، بسبب
جرعات لين العالية

221
00:10:58,852 --> 00:11:00,452
.لا أفهم سبب هوسكِ بهذا الأمر

222
00:11:00,462 --> 00:11:02,482
حسناً، اتفهم ولائك لها

223
00:11:02,492 --> 00:11:04,442
ولكن كلانا يعلم، أن أطباء
الأورام، بجنون الكثير من المال

224
00:11:04,452 --> 00:11:05,762
من الدواء الذي يصفوه لمرضاهم

225
00:11:05,772 --> 00:11:07,812
،مزيد من العلاج الكيمياوي
يعني المزيد من المال

226
00:11:07,822 --> 00:11:09,312
،هذا اتهامٌ خطير

227
00:11:09,322 --> 00:11:11,622
ولن يصدقكِ أحد، خصوصاً
.مع نتائجها المبهرة

228
00:11:11,632 --> 00:11:15,022
.أنا قلقة بخصوص ليلي

229
00:11:17,802 --> 00:11:20,532
تُسهل التقنيات الأمور

230
00:11:20,542 --> 00:11:23,332
،كما أن الأساليب التقليدية
يتم الاستغناء عنها

231
00:11:23,342 --> 00:11:26,332
أداة بيل، النسخة الثانية

232
00:11:27,082 --> 00:11:28,872
هو الاندماج الحقيقي، بين
التقنية والأساليب التقليدية

233
00:11:28,882 --> 00:11:30,472
هل يوجد مثل هذا الأمر؟

234
00:11:32,042 --> 00:11:33,862
ستكون هذه الأداة، ذات قيمة

235
00:11:33,872 --> 00:11:36,812
،في جميع أنواع الجراحات
بما فيها الجراحات العصبية

236
00:11:36,822 --> 00:11:38,812
...والآن بخصوص

237
00:11:38,822 --> 00:11:41,992
...بخصوص

238
00:11:46,502 --> 00:11:48,512
.بخصوص القدرة التسويقية

239
00:11:48,522 --> 00:11:52,852
لا أود أن اضيع المزيد من
وقتكَ، ووقتي دكتور بيل

240
00:11:53,202 --> 00:11:56,062
من المُمكن أن تكون
هذا الأداة إرثٌ لك

241
00:11:56,072 --> 00:11:58,932
.ولكن هذا الإرث ليس من أهدافي

242
00:11:58,942 --> 00:12:02,042
التطوير من العمليات
الجراحية، ذلك هو هدفي

243
00:12:02,052 --> 00:12:04,442
.إنها مجازفة خطيرة، بهذا التطوير

244
00:12:04,452 --> 00:12:06,262
أتعلم، المجازفة الحقيقية

245
00:12:06,272 --> 00:12:07,942
.هي عدم القيام، بأي مجازفة -
يمكنك التحدث إلي -

246
00:12:07,952 --> 00:12:10,022
عن المجازفات، عندما يكون مالك

247
00:12:10,032 --> 00:12:12,412
أجل، ما أدراني بالمجازفات؟
أنا مجرد جرّاح

248
00:12:12,422 --> 00:12:15,052
لدينا العديد من الأجنحة في المستشفى

249
00:12:15,062 --> 00:12:17,062
.يمكننا تسميتها باسمك

250
00:12:17,082 --> 00:12:20,122
حسناً، هذه الشكليات لا تهمني

251
00:12:20,132 --> 00:12:23,222
.كمستثمر حصيف

252
00:12:23,232 --> 00:12:24,592
.السرطان

253
00:12:24,942 --> 00:12:26,262
.أخبريني عنه

254
00:12:26,272 --> 00:12:28,302
مجموعة من الأمراض

255
00:12:28,312 --> 00:12:30,462
تضمن نمو غير طبيعي للخلايا

256
00:12:30,472 --> 00:12:32,912
،مع القدرة على الانتشار
لمختلف أعضاء الجسم

257
00:12:32,922 --> 00:12:35,442
أوقن أنه يعلم ماذا يعني السرطان

258
00:12:35,452 --> 00:12:37,742
ولكن، هل تعلم أنه أعلى
قسم لدينا، في الإيرادات؟

259
00:12:37,752 --> 00:12:39,082
كلي آذانٌ صاغية

260
00:12:39,402 --> 00:12:42,312
،سأوصلك لدكتورة هانتر
رئيسة قسم الأورام

261
00:12:42,322 --> 00:12:44,982
وستقوم بإعطائك جولة، في مقرنا الجديد

262
00:12:44,992 --> 00:12:47,412
.وإخبارك المزيد عن القسم

263
00:12:47,422 --> 00:12:50,782
حظاً موفقاً مع
أداتك، دكتور بيل

264
00:12:50,792 --> 00:12:53,622
أتمنى أن ينال قسم السرطان
على إعجابك، مارشال

265
00:12:55,072 --> 00:12:56,632
رائع أليس كذلك؟

266
00:12:56,942 --> 00:12:59,562
،إنها تحتوي، على طبقة عازلة
من السيليكون والمطاط الصناعي

267
00:12:59,572 --> 00:13:01,632
.مثير  -
إذاً، دكتور -

268
00:13:01,642 --> 00:13:03,632
هل ستبدو الخصيتين
...بنفس الشكل؟ أم

269
00:13:03,642 --> 00:13:04,672
.متطابقان تماماً

270
00:13:04,692 --> 00:13:06,692
حسناً، ليس إذا قمت باختيار هذه -
!!يا إلهي -

271
00:13:06,702 --> 00:13:09,072
.عيد فصح سعيد

272
00:13:09,082 --> 00:13:11,972
ستخِل هذه بطبيعتك التشريحية

273
00:13:11,982 --> 00:13:14,072
ستبدو، كتوازن سيء للإطارات

274
00:13:14,082 --> 00:13:15,612
ستنحي ناحية اليسار

275
00:13:15,622 --> 00:13:16,742
أتعلم، لديّ فكرة

276
00:13:16,752 --> 00:13:18,732
ماذا إذا حصلت على زرع، بمقاس كبير

277
00:13:18,742 --> 00:13:21,042
في النهد الأيمن فحسب، بهذه الطريقة

278
00:13:21,052 --> 00:13:22,662
.سننحي تجاه بعضنا الآخر

279
00:13:22,672 --> 00:13:24,332
..شيءٌ من هذا القبيل

280
00:13:25,762 --> 00:13:27,752
حسنا، إنها تؤلم هكذا

281
00:13:28,872 --> 00:13:30,322
.سنتولى هذا الأمر

282
00:13:30,952 --> 00:13:32,092
.بالطبع

283
00:13:35,032 --> 00:13:37,372
كيف أصبحت محظوظاً هكذا؟

284
00:13:47,122 --> 00:13:50,202
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم، أجل كل شيء على ما يرام -

285
00:13:50,212 --> 00:13:53,062
لا أكترث بما قاله دكتور
.هوكينز، أريد رأي خبير آخر

286
00:13:53,072 --> 00:13:55,612
،أعلم أن فكرة العملية مُخيفة
ولكن أشعتكِ المقطعية

287
00:13:55,622 --> 00:13:58,362
تؤكد تشخيص دكتور هوكينز -
تمدد أبهري -

288
00:13:58,372 --> 00:14:00,022
،بمقدار سبعة سنتيمترات
.يحتاج إلى تدخل جراحي

289
00:14:00,032 --> 00:14:01,822
اسمعي، أمي، أمي، ستكونين بخير

290
00:14:01,832 --> 00:14:04,822
بخير؟ كيف سأكون بخير؟

291
00:14:04,832 --> 00:14:07,662
.هدئي من روعكِ، اهدأي

292
00:14:07,672 --> 00:14:09,462
عزيزي، أنا آسفة

293
00:14:09,472 --> 00:14:10,862
أنا

294
00:14:10,872 --> 00:14:13,302
سأكون بخير، ولكني لا أعلم

295
00:14:13,312 --> 00:14:14,862
.كيف سأتحمل تكلفة هذه العملية

296
00:14:14,872 --> 00:14:17,142
.سنتدبر الأمر، دائماً ما نفعل

297
00:14:18,252 --> 00:14:20,842
كريستين، دعيني
.أطلعكِ على كافة الأمور

298
00:14:20,852 --> 00:14:22,642
.اتفقنا

299
00:14:23,122 --> 00:14:24,582
لدي اقتراح

300
00:14:24,592 --> 00:14:26,702
هل تود الصعود، ورؤية
طائرات الإخلاء الطبي؟

301
00:14:26,712 --> 00:14:28,312
هل لديكم هذه الطائرات؟ -
.أجل -

302
00:14:28,322 --> 00:14:30,692
ويمكنك أن تراها، إذا
.لم تُمانع والدتك

303
00:14:32,162 --> 00:14:34,282
.أجل، يمكنك الذهاب يا عزيزي

304
00:14:34,292 --> 00:14:36,132
.هيّا، اذهب

305
00:14:47,782 --> 00:14:49,592
.أطفالي يحتاجونني

306
00:14:50,182 --> 00:14:51,552
.أعلم ذلك

307
00:14:53,522 --> 00:14:58,222
أتعلم، لقد فكرت بدراسة الطب

308
00:15:00,672 --> 00:15:03,752
أنف، أذن، وحنجرة، أو أقدام

309
00:15:03,762 --> 00:15:06,452
الأقدام دائماً كنت أعشقها

310
00:15:06,462 --> 00:15:09,562
حس.. حسناً

311
00:15:11,572 --> 00:15:13,532
ومن ثم وجدت أرسطو

312
00:15:13,542 --> 00:15:15,912
ولم أعد للوراء، منذ ذلك الحين

313
00:15:17,532 --> 00:15:20,602
أخبرني، أوددت دائماً
أن تصبح طبيباً؟

314
00:15:21,872 --> 00:15:24,322
.أجل، يا يورك

315
00:15:24,982 --> 00:15:26,482
.أجل

316
00:15:28,552 --> 00:15:31,452
أتعلم، لا أستشعر
بحضورك، دكتور برافيش

317
00:15:31,462 --> 00:15:33,322
.يبدو كأن عقلك ليس هنا

318
00:15:33,332 --> 00:15:34,882
.زفير، إذا سمحت

319
00:15:34,892 --> 00:15:35,982
حسناً

320
00:15:45,982 --> 00:15:47,762
يورك؟ -
.هذا اسمي -

321
00:15:47,772 --> 00:15:50,802
هل كانت العبوة بالغطاء أم لا؟

322
00:15:51,422 --> 00:15:52,472
.بالغطاء

323
00:15:53,142 --> 00:15:56,242
.انتهيت من يومي، أخيراً

324
00:15:56,262 --> 00:15:58,142
أخيراً ستذهب إلى المنزل برادلي

325
00:15:58,152 --> 00:15:59,542
أخيراً، أجل

326
00:15:59,552 --> 00:16:02,612
لا استطيع الانتظار، والعودة إلى
المنزل، والاسترخاء في حمام ساخن

327
00:16:02,622 --> 00:16:04,612
ومن ثم، سأنام

328
00:16:04,622 --> 00:16:06,852
.متبوعاً بالكثير من النوم

329
00:16:06,862 --> 00:16:08,672
لن تقوم بالقيادة، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد لا -

330
00:16:08,682 --> 00:16:10,012
برادلي، سأحتاجك

331
00:16:10,022 --> 00:16:11,952
.في عملية جراحية، هذه الظهيرة

332
00:16:11,962 --> 00:16:14,952
انتظر، لقد انتهى للتو، من
مناوبة دامت 30 ساعة

333
00:16:15,722 --> 00:16:16,832
معذرة

334
00:16:18,172 --> 00:16:20,262
هل تود العودة إلى المنزل، وتنال
قسطاً من الراحة، برادلي؟

335
00:16:20,775 --> 00:16:22,752
.كلا، لا سيد بيل

336
00:16:22,762 --> 00:16:24,522
.حسناً

337
00:16:29,442 --> 00:16:31,202
.لقد حصل هذا للتو

338
00:16:31,212 --> 00:16:32,582
.متأسفة

339
00:16:37,892 --> 00:16:40,452
سيقوم بيل بجراحة كريستين
واد في الوقت ذاته؟

340
00:16:41,182 --> 00:16:43,562
.هذا إن لم أتدخل في هذا الأمر

341
00:16:49,372 --> 00:16:50,642
أتمازحنني

342
00:16:50,712 --> 00:16:52,402
لا أستطيع أن أكون أكثر فخراً

343
00:16:52,492 --> 00:16:54,802
مايك في الطيران
الحربي، الفرقة 82

344
00:16:54,812 --> 00:16:56,512
فرقة القتال، الأولى على الترتيب

345
00:16:56,582 --> 00:16:57,882
المظليون، أليس كذلك؟

346
00:16:57,892 --> 00:17:00,372
وهذا الطفل كان يخشى
.من المرتفعات، في صغره

347
00:17:00,382 --> 00:17:02,542
مرحباً، ألديك دقيقة؟

348
00:17:02,552 --> 00:17:04,572
أجل، سأراك بالداخل، غاس، اتفقنا؟

349
00:17:04,582 --> 00:17:05,792
.بالتأكيد يا دكتور

350
00:17:08,092 --> 00:17:09,212
ماذا يحدث؟

351
00:17:09,222 --> 00:17:11,042
هل لديك وقت، لمساعدتنا

352
00:17:11,052 --> 00:17:13,122
،سيقوم بيل، بالجراحة على مريضتي
مع مريض آخر، في نفس الوقت

353
00:17:13,132 --> 00:17:15,362
لا أدري، أنا بالفعل
.مشغول جداً اليوم

354
00:17:15,372 --> 00:17:16,562
ما مدى سوء الحالة؟

355
00:17:16,572 --> 00:17:19,892
نيك، أخبرتكِ بتحويل كريستين
إلى مستشفى القديس خوسيه

356
00:17:19,902 --> 00:17:21,492
لقد تواصلت مع دكتور رييس

357
00:17:21,502 --> 00:17:23,712
لديه مكان فارغ، لا وجود ليد
الدمار والهلاك، سيسعد الجميع بهذا

358
00:17:23,732 --> 00:17:25,242
لا يمكنك القيام
بحركة جنونية كتلك

359
00:17:25,252 --> 00:17:26,832
إذا أرسلت مريضة، إلى مستشفى أخرى

360
00:17:26,842 --> 00:17:29,072
ستقوم كلير، بإنهاء
.مسيرتك الطبية

361
00:17:29,082 --> 00:17:31,002
لن يعلم أحد، خطتي
.خالية من الأخطاء

362
00:17:31,012 --> 00:17:32,622
ما لم تتلقى رصاصة
.خلال حدوث هذا الأمر

363
00:17:32,632 --> 00:17:34,692
أصبحت شديد الحرص، هذه الأيام

364
00:17:34,702 --> 00:17:36,312
وأنت أصبحت شديد
.التهور، هذه الأيام

365
00:17:36,322 --> 00:17:38,412
مجرد تذكير، جميعنا
.يريد نفس الشيء هنا

366
00:17:38,422 --> 00:17:40,082
اسمعني، يبدو أن حالة
كريستين مستقرة

367
00:17:40,092 --> 00:17:41,682
سأقوم بجراحتها، عند
الانتهاء من غاس

368
00:17:41,692 --> 00:17:43,512
سيكون الأمر صعب، ولكن
يمكنني القيام بالأمر

369
00:17:43,522 --> 00:17:45,122
سيتحتم عليها، تقديم طلب
تبديل الطبيب المعالج

370
00:17:45,132 --> 00:17:46,912
وإلا سيلاحقني بيل -
بالتأكيد -

371
00:17:46,922 --> 00:17:48,352
حسناً، أهذا جيد؟

372
00:17:48,362 --> 00:17:51,211
.أجل، شكراً -
كلا، صعب يبدو ككارثة -

373
00:17:51,236 --> 00:17:53,242
.على وشك الحصول -
.لم أوجه إليك الحديث -

374
00:17:53,252 --> 00:17:54,412
حسناً، أنا أخبرك فحسب

375
00:17:54,422 --> 00:17:56,372
،قيامك بالقرارات الطبية
للأسباب الخاطئة

376
00:17:56,382 --> 00:17:59,052
.ليس قرارً حكيماً، سيلفا -
ماذا يعني هذا؟ -

377
00:17:59,062 --> 00:18:01,642
،كونراد، إنه القرار الصائب
.إنه يحاول المساعدة فحسب

378
00:18:12,947 --> 00:18:14,677
،سأرى كريستين
.في غرفة العمليات

379
00:18:14,702 --> 00:18:15,892
.شكراً

380
00:18:18,932 --> 00:18:20,662
ما خطبك؟

381
00:18:30,025 --> 00:18:31,962
هذا لا يُصدق

382
00:18:31,972 --> 00:18:34,102
ممولة تماماً من مرضى السرطان؟

383
00:18:34,432 --> 00:18:37,232
ومن استثمار أولي، لاختبارات
علاج سرطان الغدد اللمفاوية

384
00:18:37,242 --> 00:18:38,572
.أحب الاكتشافات الجديدة

385
00:18:38,582 --> 00:18:39,842
حسناً، إن هذا الأمر مشجع

386
00:18:39,852 --> 00:18:41,642
كما أخبر جميع المستثمرين

387
00:18:41,652 --> 00:18:44,522
،عليك أن تمتلك الرغبة
لتعتني بالمرضى

388
00:18:44,532 --> 00:18:46,232
وبالنسبة إلى العائد

389
00:18:46,242 --> 00:18:49,682
خصوصا، أن معظم هذه الاختبارات
.لا تخرج إلى الأسواق

390
00:18:49,692 --> 00:18:52,482
لا يعجبني الكثير من
الناس، دكتور لين

391
00:18:52,492 --> 00:18:54,092
ولكنكِ أعجبتني

392
00:18:54,731 --> 00:18:56,692
لذلك، سأكون صريحاً تماماً

393
00:18:56,702 --> 00:19:00,573
يهمني شيء واحد، المراهنة
على الحصان الرابح

394
00:19:00,598 --> 00:19:04,032
،يتطلب الأمر، تركيزي التام
والكثير من التضحيات الشخصية

395
00:19:04,042 --> 00:19:06,332
فقط اسألي، زوجتي السابقة، وابني

396
00:19:06,342 --> 00:19:08,132
يأتي النجاح دائما، بعواقبه

397
00:19:09,160 --> 00:19:11,372
وفي بعض الأحيان، تكون
.العواقب، خاصة بالعائلة

398
00:19:11,382 --> 00:19:14,472
ولكن يا دكتورة، لديكِ كامل انتباهي

399
00:19:14,482 --> 00:19:15,872
وهذا لا يحدث في العادة

400
00:19:15,882 --> 00:19:17,472
ماذا لديكِ لتقدميه؟

401
00:19:17,482 --> 00:19:18,942
يُسعدني أن أقدم لك، تخفيضاً

402
00:19:18,952 --> 00:19:20,622
.على جميع الأدوية، التي نطورها

403
00:19:24,782 --> 00:19:26,412
هل من رفقة؟

404
00:19:31,702 --> 00:19:33,662
آسف عما مضى

405
00:19:33,672 --> 00:19:37,962
هناك الكثير من
...الأمور التي تحدث

406
00:19:37,972 --> 00:19:40,002
لكن الآن أنا
على ما يرام

407
00:19:40,552 --> 00:19:41,932
حقًا؟ لأنَّ منذ
ساعة مضت

408
00:19:41,942 --> 00:19:44,142
كنت ستضرب
جود في وجهه

409
00:19:44,152 --> 00:19:46,952
كنت أحاول فعل
الأفضل من أجل كريستين

410
00:19:46,962 --> 00:19:48,642
وأنتِ وجود
لم تكونا مؤيدين لذلك

411
00:19:48,652 --> 00:19:51,512
ولذا لم أفكر في الأمر -
تعرف أن بإمكانك التحدث -

412
00:19:51,522 --> 00:19:54,812
عن أمور غير
المرضى والطب

413
00:19:54,822 --> 00:19:56,912
يمكننا الحديث
عن حياتنا

414
00:19:56,922 --> 00:19:59,232
ليست علامة ضعف، تفهم ذلك، صحيح؟

415
00:20:01,432 --> 00:20:03,442
.حسنٌ

416
00:20:03,452 --> 00:20:05,722
.تقدمي واسألي

417
00:20:05,732 --> 00:20:07,062
.أخبرني عن أمك

418
00:20:07,882 --> 00:20:09,972
نيك -
الأب أو الأم، عليك الاختيار -

419
00:20:09,992 --> 00:20:12,002
لأن بكل أمانة
بعد كل هذا الوقت

420
00:20:12,012 --> 00:20:14,102
ما زلتُ لا أعرف
.الكثير عن أي منهما

421
00:20:14,112 --> 00:20:16,872
لقد انفصل والديَّ، أبعدني
،أبي عن أمي

422
00:20:16,882 --> 00:20:18,942
وبعد ذلك توفيت، أنتِ تعرفين ذلك

423
00:20:18,952 --> 00:20:20,712
...أبي، حسنٌ

424
00:20:26,342 --> 00:20:28,112
أمقته

425
00:20:29,322 --> 00:20:30,812
.كنتِ ستمقتينه أيضًا

426
00:20:32,462 --> 00:20:33,552
لماذا؟

427
00:20:34,092 --> 00:20:35,432
لأنه آخر رجل

428
00:20:35,442 --> 00:20:37,722
يمكن لأي إنسان أن يتقبله
.كأب بكل الطرق الممكنة

429
00:20:37,732 --> 00:20:39,292
لكن لماذا؟

430
00:20:45,532 --> 00:20:47,462
تعرفين أني لستُ طفلًا

431
00:20:47,472 --> 00:20:49,972
لا أريدكِ أن تُمسكي بيدي

432
00:20:49,982 --> 00:20:51,902
وتحدثيني عن مشاعري

433
00:20:51,912 --> 00:20:54,812
عن كل الأشياء السيئة، اتفقنا؟

434
00:20:54,822 --> 00:20:57,312
.لا يريد الجميع ذلك

435
00:20:57,322 --> 00:20:59,592
.حسنٌ

436
00:21:11,862 --> 00:21:13,722
كيف حالك اليوم يا ليلي؟

437
00:21:15,142 --> 00:21:16,392
.فظيع

438
00:21:17,062 --> 00:21:20,412
أشعر كأني طفلة
.في جسد امرأة عجوز

439
00:21:25,052 --> 00:21:28,752
هل فكرتِ من قبل
في استشارة جديدة؟

440
00:21:32,382 --> 00:21:36,282
كما تعرفين، تمكنت الدكتورهانتر من السرطان
،لديَّ بينما فشل بعض الأطباء الآخرون

441
00:21:36,292 --> 00:21:39,362
.هي الشخص الوحيد الذي أثق به

442
00:21:46,312 --> 00:21:49,312
أنا بحاجة إلى مساعدتك يا نيك

443
00:21:49,322 --> 00:21:51,492
تصليح الأمور مع يورك

444
00:21:51,502 --> 00:21:55,512
أظن أنه يلومني على الحاجة
لإجراء جراحة ما أعده جنوناً

445
00:21:55,522 --> 00:21:58,642
ما أعنيه هل أنا من وضع  زجاجة
شراب في مؤخرته؟ لا، لم أفعل

446
00:21:58,652 --> 00:22:00,972
...أنا فقط

447
00:22:01,544 --> 00:22:03,304
هل كل شيء على ما يرام يا نيك؟

448
00:22:03,673 --> 00:22:06,412
.الممرضة نيفن، كلمة

449
00:22:06,422 --> 00:22:08,882
.سأدعكم يا رفاق لهذا الأمر -
لا، لتمكث -

450
00:22:08,892 --> 00:22:10,522
هذا يخصك أنت أيضًا

451
00:22:10,532 --> 00:22:13,222
كريستين، تمدد
،الوعاء الأبهري البطني

452
00:22:13,232 --> 00:22:15,722
طلبت خصيصًا
،الدكتور جود سيلفا

453
00:22:15,732 --> 00:22:18,222
على ما يبدو أنه أجرى
،القليل من هذه الجراحات

454
00:22:18,232 --> 00:22:20,502
.لكن ربما أنتِ على علم بالتفاصيل

455
00:22:20,512 --> 00:22:22,482
حسنٌ، أنا مدركة ،أن
الدكتور سيلفا

456
00:22:22,492 --> 00:22:24,902
لديه سجل رائع في
.هذه الجراحات، أجل

457
00:22:24,912 --> 00:22:26,362
بحقك
"اتصالٌ بالخطأ"

458
00:22:27,542 --> 00:22:29,572
...آسف، وضع أحدهم

459
00:22:30,292 --> 00:22:31,422
.ليس مهمًا

460
00:22:31,432 --> 00:22:33,122
حسنٌ، هذا مهم

461
00:22:33,132 --> 00:22:35,012
لديَّ فارغ في جدول أعمالي

462
00:22:35,022 --> 00:22:37,142
والذي سيشغله يورك إيفانز

463
00:22:37,852 --> 00:22:40,112
وأنت يا دكتور برافيش
،ستقدم الحالة لي

464
00:22:40,122 --> 00:22:42,092
.من الأفضل أن تكون بلا عيب

465
00:22:43,562 --> 00:22:47,682
والآن سيقوم بيل بإجراء
.جراحة كل من إيد ويورك

466
00:22:47,692 --> 00:22:50,202
.ولذا ليس كل شيء على ما يرام

467
00:22:55,252 --> 00:22:56,812
سيد إيفانز تعرف
.على دكتور بيل

468
00:22:56,822 --> 00:22:59,682
تعرفه على طبيعته كما يتواجد
على اللوحات الإعلانية

469
00:22:59,792 --> 00:23:02,602
أنا سعيد لمقابلتك
.أخيرًا يا دكتور بيل

470
00:23:02,682 --> 00:23:04,232
حسنٌ، شكرًا، سأجري

471
00:23:04,242 --> 00:23:07,542
عمليتك الجراحية
...اليوم، لكن أولًا

472
00:23:08,722 --> 00:23:11,472
سيراجع دكتور برافيش
،بعض الحقائق لنا

473
00:23:11,482 --> 00:23:13,902
يؤكد فحص الأشعة المقطعية
،أن الجسم الغريب

474
00:23:13,912 --> 00:23:15,772
طوله ما يقرب من 4 سم

475
00:23:15,782 --> 00:23:18,752
فوق الموصل المستقيمي
السيني، ومُحاط بالهواء

476
00:23:18,762 --> 00:23:20,482
.وأتلف الأمعاء

477
00:23:20,492 --> 00:23:23,202
أطلعنا كيف حدث ذلك؟

478
00:23:25,642 --> 00:23:26,772
حسنٌ

479
00:23:28,092 --> 00:23:29,882
حسنٌ

480
00:23:31,442 --> 00:23:34,752
...ضع الشيء -
لقد تركه هناك -

481
00:23:43,342 --> 00:23:44,882
شكرًا لك يا دكتور برافيش

482
00:23:50,252 --> 00:23:51,382
.سأخرجها

483
00:23:51,392 --> 00:23:52,612
.أعرف أنك ستفعل

484
00:23:53,322 --> 00:23:54,582
.حسنٌ

485
00:23:54,592 --> 00:23:56,022
،نعم، سيكون ذلك رائعًا

486
00:23:56,032 --> 00:23:57,842
،معلمها هو السيد أشفورد

487
00:23:57,852 --> 00:24:00,662
لا، لقد أزلتها بالفعل من
،المدرسة، لن يكون هناك مشكلة

488
00:24:02,742 --> 00:24:05,122
،ستكون جنى مسرورة لرؤيتك

489
00:24:05,132 --> 00:24:07,342
،سآتي لها عندما أترك هذا المكان

490
00:24:07,362 --> 00:24:08,602
.شكرًا لك يا ماجي

491
00:24:10,932 --> 00:24:12,532
هل جنى أختك؟

492
00:24:13,432 --> 00:24:14,702
.أجل

493
00:24:15,632 --> 00:24:17,772
.أنت أخ صالح

494
00:24:19,858 --> 00:24:21,288
وماذا عنك؟

495
00:24:21,943 --> 00:24:22,682
ماذا تحتاج؟

496
00:24:22,702 --> 00:24:25,052
يمكن للتمدد الأبهري"
أن يكون له مضاعفات

497
00:24:25,062 --> 00:24:26,932
عن طريق تسرب ويسبب نزيف داخلي

498
00:24:26,952 --> 00:24:28,582
"يهدد الحياة

499
00:24:31,950 --> 00:24:33,562
.لا أريد أن يحدث ذلك لأمي

500
00:24:34,075 --> 00:24:36,062
.هي في أمان، لقد تأكدت من ذلك

501
00:24:36,072 --> 00:24:38,238
،إن كان هناك خطأ أثناء الجراحة

502
00:24:38,263 --> 00:24:41,333
إذا انفجر التمدد
الدموي، هل ستموت؟

503
00:24:45,442 --> 00:24:47,282
،لن أكذب عليك يا تريفر

504
00:24:47,292 --> 00:24:49,272
هناك دائمًا مخاطرة مع الجراحة

505
00:24:49,952 --> 00:24:53,242
لكن مهما يكن الأمر
،أريدك أن تتذكر

506
00:24:53,252 --> 00:24:55,252
أنك أقوى مما تظن، اتفقنا؟

507
00:24:57,522 --> 00:24:59,192
.شكرًا لك

508
00:25:01,412 --> 00:25:03,002
بمجرد انتهاء وقت الانتظار

509
00:25:03,022 --> 00:25:05,192
وبدء الجراحة في غرفة العمليات
رقم 1، سوف تتولى ذلك

510
00:25:05,202 --> 00:25:07,002
.وأنا سوف أعود إلى رقم 2 -
.عظيم -

511
00:25:07,012 --> 00:25:08,822
،المعذرة يا برادلي
هل أبدو لك مملًا؟

512
00:25:09,182 --> 00:25:10,662
بالطبع لا

513
00:25:10,672 --> 00:25:14,102
كنت فقط أتساءل عن الخطة
.في حالة حدوث مضاعفات

514
00:25:14,112 --> 00:25:17,872
حسنٌ، سأكون متواجد لأتأكد
.أن كل شيء يسير كما مخطط له

515
00:25:17,882 --> 00:25:19,632
هل أنت بخير يا دكتور بيل؟

516
00:25:19,642 --> 00:25:21,272
.نعم، أنا بخير

517
00:25:22,192 --> 00:25:23,842
.استيقظ

518
00:25:23,852 --> 00:25:26,312
.نعم يا سيدي

519
00:25:26,322 --> 00:25:28,842
بعضهم يتطلب درجات"
الجامعات العاجية الفاخرة

520
00:25:28,852 --> 00:25:30,822
لكن إن لم يكن لديهم
،الغريزة الفطرية

521
00:25:30,832 --> 00:25:32,882
"لن يكون لهم مستقبل في الطب

522
00:25:32,892 --> 00:25:34,852
.توقف يا رجل عن إرسالي هذه الصور

523
00:25:37,472 --> 00:25:40,322
ما هذا؟

524
00:25:40,332 --> 00:25:42,372
حصل أحدهم على أول
،مراجعة من قِبل يورك

525
00:25:47,982 --> 00:25:50,852
.حتى مينا حصلت على أربعة نجوم

526
00:25:58,582 --> 00:26:01,700
"أخرق؟ قليل التركيز؟"

527
00:26:01,743 --> 00:26:03,433
هل أنت جاد يا يورك؟

528
00:26:06,932 --> 00:26:09,382
"ناهيك عن أنه سهل التشتت"

529
00:26:09,392 --> 00:26:11,942
هل ذلك نقص الانتباه
الجماعي لهذا الجيل؟

530
00:26:11,952 --> 00:26:13,682
أو أنه أحد خريجي
" ...هارفرد الذي

531
00:26:13,692 --> 00:26:15,362
،سأعترف... لقد كنت متوترًا

532
00:26:15,372 --> 00:26:16,662
...كانت أول مرة أن

533
00:26:16,672 --> 00:26:18,532
أن تخرج

534
00:26:18,542 --> 00:26:22,332
شيئًا من قولون رجل راشد؟

535
00:26:22,342 --> 00:26:24,332
.نعم

536
00:26:24,638 --> 00:26:25,702
،أجل يا يورك

537
00:26:25,712 --> 00:26:27,702
.هذا -
.حسنٌ -

538
00:26:27,712 --> 00:26:30,372
في المرة القادمة، آمل
،أن تكون أكثر حرصًا

539
00:26:30,382 --> 00:26:32,712
.تحادثي ومتفهم

540
00:26:33,892 --> 00:26:36,262
هل يتوجب أن يكون هناك مرة أخرى؟

541
00:26:43,382 --> 00:26:45,932
سمعت بعض الأقاويل أن
.يورك غير راضِ عن أدائك

542
00:26:48,832 --> 00:26:50,422
،المريض الوحيد

543
00:26:50,442 --> 00:26:52,962
،الذي يحب الجميع يمقتني

544
00:26:52,972 --> 00:26:55,362
معظم هذه المراجعة
.هراء، سوف أزيلها

545
00:26:55,372 --> 00:26:57,632
،إنها مراجعة غبية

546
00:26:57,642 --> 00:27:00,382
إن كنت تبحث عن الاستحسان فقد
،اخترت المسار الخطأ في الحياة

547
00:27:00,392 --> 00:27:02,552
،أدِ وظيفتك جيدًا
.وهذا كل ما في الأمر

548
00:27:08,352 --> 00:27:10,732
.ما الذي يحدث؟ ليلي مريضتي

549
00:27:10,752 --> 00:27:11,962
.لم تعد كذلك

550
00:27:13,702 --> 00:27:15,752
.أظن أنه يجب علينا الحديث

551
00:27:17,192 --> 00:27:20,492
سوف أوضح لك في وقت قصير
،وعادل بشكل لطيف مثلك

552
00:27:20,502 --> 00:27:22,162
من الواضح أنني ليس لدى رغبة

553
00:27:22,172 --> 00:27:24,172
،بممرضة تتجول حول عيادتي

554
00:27:24,182 --> 00:27:27,052
،تضايق العاملين، وتتدخل في أموري

555
00:27:27,062 --> 00:27:29,232
.وتجعل مرضاي الضعفاء كثيري الشك

556
00:27:29,242 --> 00:27:32,352
.أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم -
.لم أطلب رأيك -

557
00:27:32,362 --> 00:27:35,442
من هذه اللحظة، لن
يتم تعيينك ممرضة

558
00:27:35,452 --> 00:27:36,672
،لأي من مرضاي

559
00:27:36,682 --> 00:27:39,912
وإن لم تحترسي كيف تسيرين
،فلن تكوني ممرضة لأي طبيب

560
00:27:39,922 --> 00:27:41,262
،وهذا ليس بتحذير

561
00:27:41,282 --> 00:27:42,842
،ولا تهديد

562
00:27:43,752 --> 00:27:45,252
.إنه وعد

563
00:27:49,322 --> 00:27:51,052
.مرحبًا يا زوي -
.مرحبًا -

564
00:27:51,062 --> 00:27:53,432
.تبدين رائعة اليوم  -
.حسنٌ، شكرًا -

565
00:28:15,712 --> 00:28:19,212
إدوارد بروكس، تاريخ
الميلاد 1982/8/13

566
00:28:19,252 --> 00:28:21,622
.أتفق -
.بحضور دكتور راندولف بيل -

567
00:28:21,732 --> 00:28:24,162
نعم -
متواجد هنا من أجل عملية إزالة للخصية اليسار -

568
00:28:24,472 --> 00:28:25,602
لا وجود لحساسية

569
00:28:25,862 --> 00:28:27,602
هل يتفق الجميع؟ -
.صحيح -

570
00:28:27,772 --> 00:28:28,942
،انتهى وقت الانتظار

571
00:28:28,952 --> 00:28:31,072
.يمكنك البدء يا دكتور أوكافور

572
00:28:36,152 --> 00:28:37,532
.غيَّري هذه الموسيقى اللعينة

573
00:28:44,902 --> 00:28:47,303
هل اخترتِ هذه
الموسيقى لأني سوداء؟

574
00:28:47,328 --> 00:28:49,158
.اخترتها لأنها رائعة

575
00:28:59,822 --> 00:29:01,772
.أحسنت يا برادلي

576
00:29:01,782 --> 00:29:03,692
.شكرًا لك يا سيدي

577
00:29:04,552 --> 00:29:07,222
.ثبت ذلك

578
00:29:09,852 --> 00:29:10,882
!ها أنت ذا

579
00:29:12,422 --> 00:29:14,552
،أحب اختيار الموسيقى بالمناسبة

580
00:29:14,562 --> 00:29:15,902
.هادئة للغاية

581
00:29:17,672 --> 00:29:19,422
،حسنٌ، شكرًا لك

582
00:29:19,432 --> 00:29:20,762
،أريدكم أن تعرف

583
00:29:20,772 --> 00:29:23,862
أني لا أختار الأطباء المقيمين من
،أجل عملياتي الجراحية عشوائيًا

584
00:29:23,872 --> 00:29:28,082
أختارهم بنفسي، لديَّ
...خصائص معينة ل

585
00:29:38,852 --> 00:29:40,482
!يا ابن العاهرة

586
00:29:40,492 --> 00:29:42,992
.يا إلهي -
.أحضري دكتور أوكافور يا شارون -

587
00:29:43,002 --> 00:29:45,022
.أجل يا دكتور -
.لتجعليهم يأتوا فحسب، مزيد من الطيات -

588
00:29:45,032 --> 00:29:47,122
.شفط هنا، اللعنة

589
00:29:47,132 --> 00:29:49,552
،لا يمكنني رؤية أي شيء
أين مينا بحق الجحيم؟

590
00:29:52,832 --> 00:29:54,812
فقد برادلي وعيه، ويورك ينهار

591
00:29:54,832 --> 00:29:56,132
.بيل بحاجة إليكِ

592
00:29:56,862 --> 00:29:58,752
.علاماته الحيوية مستقرة، اذهبي

593
00:30:05,422 --> 00:30:07,102
...لقد أصاب -
.الشريان القولوني الأيسر -

594
00:30:07,112 --> 00:30:08,142
.أجل

595
00:30:08,152 --> 00:30:09,672
.لتنتقل

596
00:30:09,682 --> 00:30:11,892
.أمسك بهذا الشفط

597
00:30:14,622 --> 00:30:16,782
،الدماء للأسفل قليلًا
،لتهبط للأسفل

598
00:30:16,792 --> 00:30:17,832
!ها أنت ذا

599
00:30:26,092 --> 00:30:28,192
هذا رائع، سعيد أنها
.تشعر بتحسن حالًا

600
00:30:28,202 --> 00:30:29,832
.نعم، جدتها صعبة المراس

601
00:30:29,842 --> 00:30:32,302
.أكثر قوة مني

602
00:30:32,312 --> 00:30:34,032
.ها أنت ذا... نعم، شكرًا لك

603
00:30:34,042 --> 00:30:36,502
.نعم، انزعيها يا تشيريل

604
00:30:36,512 --> 00:30:38,022
.غاس سبينيلي

605
00:30:38,032 --> 00:30:39,972
10/28/1965.

606
00:30:39,982 --> 00:30:42,027
.أتفق -
.الجراح جود سيلفا -

607
00:30:42,052 --> 00:30:43,512
.أتفق

608
00:30:43,522 --> 00:30:45,222
.مزيد من الطيات

609
00:30:46,252 --> 00:30:47,542
.شفط

610
00:30:47,552 --> 00:30:49,362
.خيوط جراحة الآن

611
00:30:53,019 --> 00:30:54,629
،ضغط الدم لدى إيد ينخفض

612
00:30:54,654 --> 00:30:56,322
لست متأكد من كمية التخدير
.التي يتوجب عليه أخذها

613
00:30:56,332 --> 00:30:58,182
،ثمة طبيب مقيم في طريقة للمساعدة

614
00:30:58,192 --> 00:31:00,292
هذا النزيف تحت السيطرة
،لتعد إلي الخصية

615
00:31:00,302 --> 00:31:03,432
.تفحصي الأمر عندما تنتهين -
.برادلي بحالة جيدة -

616
00:31:20,892 --> 00:31:23,212
!!يا إلهي، دكتور بيل -
.أخرجه من هنا فحسب -

617
00:31:23,222 --> 00:31:24,742
.أنا... آسف جدًا -
.اخرج -

618
00:31:24,762 --> 00:31:26,192
.اخرج

619
00:31:27,982 --> 00:31:29,252
ما الذي يحدث لها؟

620
00:31:29,262 --> 00:31:30,912
سأطلب منك أن تمكث هنا يا
تريفر، اتفقنا يا عزيزي؟

621
00:31:30,922 --> 00:31:32,642
كلا، ما الذي يحدث؟ -
.سأعود -

622
00:31:32,652 --> 00:31:35,232
سوف يعتنون بأمك، هلَّا اعتنيت
بتريفر يا أندريان؟

623
00:31:35,242 --> 00:31:37,322
.نيك -
.سأعود، أعدك بذلك -

624
00:31:37,332 --> 00:31:39,262
إلي أين تأخذونها؟ يا نيك؟

625
00:31:40,000 --> 00:31:41,230
!!أمي

626
00:31:41,255 --> 00:31:42,552
.تحدثِ إليَّ -
،لقد انخفض ضغطها -

627
00:31:42,562 --> 00:31:43,702
،لم تستجب للسوائل

628
00:31:43,712 --> 00:31:46,452
فقدت وعيها، عندما انخفض
.الضغط الانقباضي تحت 80

629
00:31:46,462 --> 00:31:48,742
انفجر التمدد الدموي
.لديها، هناك نزيف في بطنها

630
00:31:48,752 --> 00:31:50,912
هل انتهي جود من الجراحة؟ -
،لا، مشكلة إضافية -

631
00:31:51,312 --> 00:31:54,112
"إنه غير موجود، خطة ب "مينا

632
00:32:00,007 --> 00:32:01,207
.المشرط

633
00:32:02,002 --> 00:32:04,142
إنهم يحضرون كريستين
.إلي غرفة العمليات رقم 3

634
00:32:04,152 --> 00:32:06,122
الآن؟ -
.انفجر التمدد الدموي -

635
00:32:11,172 --> 00:32:13,642
.اذهبِ مع الدكتور بيل

636
00:32:18,632 --> 00:32:21,172
.تنهار كريستين  في غرفة العمليات رقم 3 -
.أنتِ تمزحين -

637
00:32:21,182 --> 00:32:22,762
.لا أمزح أبداً  -
،حسنٌ، اذهبِ -

638
00:32:22,772 --> 00:32:25,342
.سيطري على الوضع، واستدعِ جود

639
00:32:36,685 --> 00:32:38,349
!ها أنت ذا

640
00:32:41,672 --> 00:32:44,272
لقد تحكمت في النزيف
،حتى يمكننا إصلاحه

641
00:32:44,282 --> 00:32:47,162
راقبِ الوضع، وإذا استمر
.النزيف استدعِ الطبيب المسؤول

642
00:32:50,812 --> 00:32:52,432
الحالة؟ -
،ضغطه منخفض -

643
00:32:52,442 --> 00:32:54,212
أنا قلق من وجود
.نزيف لا يمكنني رؤيته

644
00:33:03,392 --> 00:33:06,072
حسنٌ، أظن أني أراه، ما هي
حالة التمدد الدموي الأبهري؟

645
00:33:06,082 --> 00:33:07,712
حالتها مستقرة، منتظرة جود

646
00:33:07,722 --> 00:33:09,782
أين هو بحق الجحيم؟ -
.مازال في غرفة العمليات -

647
00:33:09,792 --> 00:33:12,058
هل لي أن أزيل الأنبوب من إيد؟

648
00:33:12,083 --> 00:33:13,382
هل حالته مستقرة؟ -
.نعم -

649
00:33:13,392 --> 00:33:15,862
،حسنٌ، هو ليس أولويتنا
ضع المزيد في آلة الغاز

650
00:33:15,872 --> 00:33:18,452
،ضعوه على قسطرة بولية
وبعد ذلك عد إلى كريستين

651
00:33:19,512 --> 00:33:21,069
،حسنٌ، هذا مكان ضيق

652
00:33:21,094 --> 00:33:22,604
ماذا عن القولون؟

653
00:33:25,012 --> 00:33:27,542
أنا بحاجة إلى نصف ساعة
لأسيطر على حالة كريستين

654
00:33:27,552 --> 00:33:30,012
،ضعي إيد على القسطرة البولية
وأعيدي تجهيزه خلال 20 دقيقة

655
00:33:30,022 --> 00:33:32,872
،بمجرد مجيء بيل أو جود
سأخرج من هناك وأنهي العمل هنا

656
00:33:39,622 --> 00:33:42,362
.كريستين تنزف مجددًا -
.الضغط الانقباضي ينخفض -

657
00:33:44,902 --> 00:33:46,612
.أنا بحاجة إلي بيل

658
00:33:48,672 --> 00:33:51,262
مينا بحاجة إلي بيل... الضغط
الانقباضي لدى كريستين ينخفض

659
00:33:51,272 --> 00:33:53,902
التسرب القولون لدى
،يورك ليس تحت سيطرتنا

660
00:33:53,912 --> 00:33:56,432
.لا يمكن لــبيل المغادرة -
.ليس ثمة وقت لانتظار جود -

661
00:33:56,442 --> 00:33:58,572
تعرفين ماذا تفعلين، جهزي طعمًا

662
00:34:00,682 --> 00:34:02,212
دكتور أوكافور؟

663
00:34:04,342 --> 00:34:06,412
.عليكِ بذلك

664
00:34:40,182 --> 00:34:44,742
غاس سبينيلي، وقت
الوفاة 4:23 مساءً

665
00:34:50,572 --> 00:34:51,962
هل أعدتم تجهيز إيد؟

666
00:34:51,972 --> 00:34:53,822
.أجل، بعد إجراء القسطرة البولية

667
00:34:53,832 --> 00:34:55,432
هل يتوجب علينا الانتظار مجدداً؟ -
.لا -

668
00:34:55,442 --> 00:34:57,882
إنه تحت تأثير التخدير منذ
فترة طويلة، لنُنهِ ذلك

669
00:34:57,892 --> 00:34:58,902
.مشرط رقم 15

670
00:35:06,062 --> 00:35:07,182
،انخفض ضغط كريستين

671
00:35:07,232 --> 00:35:11,132
ولا يمكننا إرجاعه
. كما كان حتى مع نقل دم

672
00:35:42,512 --> 00:35:46,002
لا أظن أني سأمانع
كثيرًا، تعرف ما أقول؟

673
00:35:46,172 --> 00:35:47,822
.مهلًا

674
00:35:49,132 --> 00:35:51,962
أتعلم؟ لا أظن أني سأكون
.مشتاق للفطائر مجددًا

675
00:35:51,972 --> 00:35:54,032
...حتى

676
00:35:57,602 --> 00:36:00,172
.مرحباً

677
00:36:08,652 --> 00:36:11,012
مريض في بداية
،الثلاثينيات من عمره

678
00:36:11,022 --> 00:36:13,652
،معد لجراحة روتينية

679
00:36:13,662 --> 00:36:16,282
،إزالة خصية ضامرة

680
00:36:16,292 --> 00:36:19,462
،لكن يتم إزالة الخصية السليمة

681
00:36:28,102 --> 00:36:30,272
أنّأ لنا أن نفسر هذا؟

682
00:36:31,162 --> 00:36:33,222
...كان يجب عليَّ التفحص ثانية -
.لا -

683
00:36:34,312 --> 00:36:36,312
،كان ذلك مسئوليتي

684
00:36:37,046 --> 00:36:40,536
لقد طلبت من الممرضة مور
،إعادة تجهيز مكان الجراحة

685
00:36:43,507 --> 00:36:46,107
،عندما عقمت منطقة الجراحة

686
00:36:46,992 --> 00:36:49,652
،أُزيلت علامة القطع

687
00:36:50,161 --> 00:36:51,852
،عندما عُدتُ لغرفة العمليات 1

688
00:36:51,862 --> 00:36:54,322
طلبت الممرضة مور مني إذا كان
يجب علينا الانتظار مجدداً

689
00:36:54,332 --> 00:36:55,492
...أنا

690
00:36:55,502 --> 00:36:57,402
،قلت لا

691
00:36:57,412 --> 00:36:59,282
.لقد كان مُخدراً لفترة طويلة

692
00:37:01,712 --> 00:37:05,732
يا دكتور بيل، كنت المشرف على هذه
العمليات الجراحية المتزامنة، أليس كذلك؟

693
00:37:05,742 --> 00:37:07,232
...أخبريني يا ستاسي

694
00:37:07,242 --> 00:37:08,772
ناديني دكتور ليونارد

695
00:37:08,782 --> 00:37:10,142
هل تحبين موزارت؟

696
00:37:10,412 --> 00:37:11,642
المعذرة، ماذا؟

697
00:37:11,652 --> 00:37:13,532
هل أنتِ من المعجبين بموزارت؟

698
00:37:13,542 --> 00:37:16,582
.لا مانع لو لم تكوني -
،أظن أننا جميعًا على دراية -

699
00:37:16,592 --> 00:37:19,552
.بمدى خطورة ذلك -
،الملحن الأسطورة -

700
00:37:19,562 --> 00:37:22,512
كان أولي، قليل الانضباط

701
00:37:22,522 --> 00:37:25,052
،حتى آتى جوزيف هايدين

702
00:37:25,062 --> 00:37:26,732
،وتحدى هايدن موزارت

703
00:37:26,742 --> 00:37:29,532
،والذي عرف أنه كان لديه عقل عبقري

704
00:37:29,542 --> 00:37:31,402
،دفعه إلى حافة الجنون

705
00:37:31,412 --> 00:37:32,892
،قبل أن يستعيده مجدداً

706
00:37:32,902 --> 00:37:34,402
،وإرشاده بحكمة

707
00:37:34,412 --> 00:37:37,462
،أخذ بتلميذه إلى العظمة

708
00:37:37,472 --> 00:37:39,532
،أفعل نفس الشيء

709
00:37:39,542 --> 00:37:42,432
باسم إنقاذ الحيوات، لماذا؟

710
00:37:42,912 --> 00:37:47,672
لأنه واجبي أن أدرب الجيل
،القادم من الجراحيين الممتازين

711
00:37:47,682 --> 00:37:50,262
،وفي هذا اليوم، في هذه الحالة

712
00:37:50,272 --> 00:37:53,302
دفعت بدكتور أوكافور
،لتتخطى توقعاتي

713
00:37:55,052 --> 00:37:57,662
وللأسف في هذا اليوم
،لم تكن مستعدة

714
00:38:05,472 --> 00:38:09,632
نحاول جميعًا التنبؤ
،بالمضاعفات بمجهود غير عادي

715
00:38:09,642 --> 00:38:12,092
ولكن في هذه الأيام
النادرة عندما لا يمكننا

716
00:38:12,102 --> 00:38:13,932
،تحمل قانون ميرفي

717
00:38:13,942 --> 00:38:15,842
،تحدث المأساة

718
00:38:15,852 --> 00:38:18,672
،هذه السلسلة من الأحداث

719
00:38:18,692 --> 00:38:21,662
بكل بساطة
.لم يمكننا التنبؤ بها

720
00:38:31,172 --> 00:38:34,002
"أضمن لكم أن"شستاين
سوف تفعل الشيء الأفضل

721
00:38:35,242 --> 00:38:38,342
دائمًا ما نفعل الأصح
.يا دكتور بيل

722
00:38:51,552 --> 00:38:53,692
غريس، إيد

723
00:38:54,872 --> 00:38:56,492
.نريد فقط أن تتركنا بمفردنا

724
00:38:56,502 --> 00:38:59,062
...بالطبع أنا

725
00:38:59,072 --> 00:39:01,232
...أريد أن أقول لكل منكما أن

726
00:39:01,242 --> 00:39:04,332
،أنه لا يوجد عذر

727
00:39:05,142 --> 00:39:07,512
،للخطأ الذي قمنا به

728
00:39:12,522 --> 00:39:15,362
...أنا

729
00:39:17,192 --> 00:39:20,362
.أنا هنا كي أعتذر

730
00:39:43,392 --> 00:39:45,122
ماذا؟

731
00:39:47,012 --> 00:39:50,252
.قدمتُ خالص تعازيَّ

732
00:39:50,262 --> 00:39:52,422
وكيف تم تلقي ذلك؟

733
00:39:52,432 --> 00:39:55,452
،أتذكّر أنكِ قلت أن العائلات تستقر

734
00:39:55,462 --> 00:39:59,982
بنسبة 45 ل50 % أقل بعد
.تقديم الاعتذار بشكل رسمي

735
00:40:01,242 --> 00:40:02,842
.تقريباً

736
00:40:02,852 --> 00:40:07,032
حسنٌ، أنا واثق أننا سنكون
.في مؤخرة هذه التقديرات

737
00:40:12,772 --> 00:40:14,542
،مؤتمر الوفيات والمراضة

738
00:40:14,552 --> 00:40:16,482
.سمعتُ أنه كان قاسيًا

739
00:40:16,492 --> 00:40:17,862
.أجل

740
00:40:22,892 --> 00:40:26,282
عندما يشكك طبيب في ممارسات

741
00:40:26,292 --> 00:40:29,412
،هذه المستشفى وأطبائها

742
00:40:29,422 --> 00:40:32,552
لهذا المدى كالذي
،تفعله دكتور ليونارد

743
00:40:34,612 --> 00:40:37,422
،لذلك تأثير مضر

744
00:40:37,432 --> 00:40:38,952
ألا تتفقين معي؟

745
00:40:41,332 --> 00:40:43,472
.أعتبر الأمر منتهي

746
00:40:45,812 --> 00:40:48,022
ودكتور أوكافور؟

747
00:40:50,752 --> 00:40:54,422
أحد أكثر الأطباء
.المقيمين الموهوبين

748
00:40:55,992 --> 00:40:58,022
،إنها لا تقدر بثمن

749
00:40:59,192 --> 00:41:00,282
.للأمام

750
00:41:00,802 --> 00:41:03,162
.إنها عملية متعددة المراحل

751
00:41:03,462 --> 00:41:05,202
.نعم، ألغي اشتراكي

752
00:41:05,212 --> 00:41:07,022
لكنك مازلت في المرحلة
.التجريبية المجانية

753
00:41:07,032 --> 00:41:08,992
.سأقوم بحظرك من هاتفي

754
00:41:09,002 --> 00:41:10,272
.سوف أبحث عنك

755
00:41:14,342 --> 00:41:15,802
مينا

756
00:41:16,852 --> 00:41:18,512
المعذرة حول بيل

757
00:41:18,522 --> 00:41:19,792
خطوة مسيئة

758
00:41:21,682 --> 00:41:23,122
،أول سؤال

759
00:41:23,132 --> 00:41:24,652
.ستحصل على سؤال واحد فقط

760
00:41:25,022 --> 00:41:26,492
إلى أين تذهبين؟

761
00:41:27,292 --> 00:41:29,062
.للاسترخاء

762
00:41:30,492 --> 00:41:32,182
هل سيحصل ديفون على سؤال؟

763
00:41:32,192 --> 00:41:34,872
هل ستسألها إن كانت ستذهب
للاسترخاء بمفردها؟

764
00:41:34,892 --> 00:41:39,412
مع حبيبي؟ صديق فحسب؟
هل لديها حبيب؟

765
00:41:40,352 --> 00:41:41,802
.طابت ليلتكم

766
00:41:45,472 --> 00:41:47,002
مينا

767
00:41:48,172 --> 00:41:51,282
.تبدين رائعة للغاية

768
00:42:08,762 --> 00:42:11,902
أنتِ

769
00:42:13,402 --> 00:42:15,992
،انظري، المعذرة على عدم مجيئي

770
00:42:16,002 --> 00:42:19,862
عانى غاس لاضطراب
.نزيفي لم نعلم عنه

771
00:42:19,872 --> 00:42:21,472
.أعرف ذلك

772
00:42:21,482 --> 00:42:23,572
،أتعلمين أنه غريب

773
00:42:24,042 --> 00:42:26,172
،يمنحوننا كل هذا التدريب

774
00:42:26,182 --> 00:42:27,742
،كي نؤدي وظيفتنا

775
00:42:27,752 --> 00:42:29,822
،نؤديها بطريقة جيدة

776
00:42:30,782 --> 00:42:32,432
ولكن لا نتعلم شيئاً

777
00:42:33,352 --> 00:42:36,592
،عن كيف تتعامل مع فقدان مريضك

778
00:42:38,932 --> 00:42:41,082
.ولا يصبح الأمر سهلاً مع الوقت

779
00:43:20,572 --> 00:43:21,952
ماذا تفعل هنا؟

780
00:43:22,943 --> 00:43:25,163
.أتيت لرؤيتك

781
00:43:28,322 --> 00:43:30,322
.تبدو بحالة جيدة يا بني

