1 -00:00:00,959 --> -00:00:00,959 25.000 2 00:00:01,710 --> 00:00:06,298 ،مساء الخير، أهلاً بكم أه، الأزرار الإحتياطية 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 أجل 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,015 ...أي أحمق سيحتفظ بهذه 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,809 في مجلّد كبير؟... 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,271 في درج كبير، هكذا 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,483 "أين الأزرار بحق الجحيم؟" 8 00:00:24,691 --> 00:00:29,071 هل الحصول على زر أسود مستدير بهذه الصعوبة؟ 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,198 حتى يضخّمون الأمر إلى هذا الحد 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,075 مثلاً، هذه سترة هائلة 11 00:00:33,283 --> 00:00:37,621 ،هذه الأزرار نادرة للغاية فريدة للغاية 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,290 ،لن تجدها أبداً ...سنوّفر عليك عناء 13 00:00:40,457 --> 00:00:43,752 ،إرهاق ذهنك... ونعلم أنها ستسقط أيضاً 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 كل أفراد عائلتي مبدعون 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,681 ،وبرغم أنني أعمل كمحاسبة حالياً 16 00:00:55,848 --> 00:00:59,268 ...فأود أن أعمل في النهاية وحصرياً 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 على قبعاتي الورقية... 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 لست أفهم، قبعات ورقية؟ 19 00:01:11,655 --> 00:01:14,283 ماذا لو هطلت الأمطار؟ 20 00:01:14,575 --> 00:01:17,160 ،إنها فنية تعلقها على الحائط 21 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 فنية 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,499 ،ذلك متنفسي الإبداعي إحدى هواياتي 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,543 هل تجني الأموال منها؟ 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,212 ...من ليس يسبق عصره" 25 00:01:27,296 --> 00:01:31,133 "يُجني فقط ترهاته وخزعبلاته... 26 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 طبعاً، بالفعل 27 00:01:34,803 --> 00:01:38,265 توماس كارليل)، 1864) - (تومي سي) - 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 هذه إيصالات العام 85 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,901 وأنا سأتولى إيصالات 86 - أنا آسف - 30 00:01:49,067 --> 00:01:52,779 ،حسبت أنها جمعية خيرية شرعية لم أعرف أنك ستخضع لتدقيق حسابات 31 00:01:52,863 --> 00:01:55,199 لست ألومك، وإنما ألوم نفسي 32 00:01:55,365 --> 00:01:57,701 كلا، لُمني - حسناً، أنا ألومك - 33 00:01:57,868 --> 00:02:00,370 كلا، لا تلمني - ماذا كان علي أن أفعل؟ - 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,164 (كنت في أول موعد لي مع (إلين 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,958 ،جئت مندفعاً إلى هنا ...طالباً مني التبرّع بالمال 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,753 إلى صندوق إغاثة البراكين... (في (كراكاتوي 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,546 كان متوقعاً أن ينفجر 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,423 أرى الأمر كله محرجاً 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,675 أنت تعرف شعوري حيال ذلك 40 00:02:13,842 --> 00:02:15,093 حتى أنني لا أدفع الضرائب 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,596 هذا أمر سهل عندما لا يكون لديك دخل 42 00:02:19,723 --> 00:02:21,808 أهلاً - أهلاً - 43 00:02:21,850 --> 00:02:24,895 كرايمر)، اسد لي صنيعاً) 44 00:02:24,937 --> 00:02:27,856 لو أصررت على إعداد المعكرونة ...في شقتي 45 00:02:28,357 --> 00:02:32,319 فرجاء لا تضع الصلصة على المعكرونة وهي في المصفاه 46 00:02:32,486 --> 00:02:37,115 كل الفراغات ملئت بالصلصة 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 ما المضحك؟ 48 00:02:40,244 --> 00:02:43,580 لا أعرف، (كرايمر) يواعد شريكتك بالغرفة، أمر مضحك 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 (إنها كارثة يا (آليس 50 00:02:47,084 --> 00:02:48,585 متى تضعين الصلصة؟ 51 00:02:48,752 --> 00:02:50,546 !في أي وقت آخر 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,341 لا، أنا أحب تصفية الصلصة 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,220 ...وأستطيع العيش بدون 54 00:02:58,428 --> 00:03:03,058 موسيقى القبائل وجلسات الغزل... في غرفة الجلوس 55 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 أجل، (تينا) تحب الأريكة 56 00:03:11,316 --> 00:03:14,736 ماذا تفعل؟ ما كل هذا؟ - هو يساعدني على ترتيب إيصالاتي - 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,363 سأخضع إلى تدقيق الحسابات 58 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 تدقيق حسابات؟ لماذا؟ 59 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 تبرعت إلى جميعة إتضح أنها محتالة 60 00:03:22,536 --> 00:03:25,664 تلك حكاية مملة - متى هذا؟ - 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 ...منذ وقت سحيق 62 00:03:28,292 --> 00:03:31,461 في مجرّة بعيدة كل البعد... 63 00:03:31,712 --> 00:03:36,925 أذكر أنك تبرعت إلى شيء ما متعلق بالبراكين في أول موعد لنا 64 00:03:37,176 --> 00:03:39,469 بركان؟ حقاً؟ 65 00:03:39,970 --> 00:03:42,598 --مهلاً، لا تقل إن ذلك كان 66 00:03:42,806 --> 00:03:44,641 ألك في شراب؟ 67 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 هل ظننت أن ذلك سيثير إعجابي؟ 68 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 لقد أسئت فهمي تماماً 69 00:03:48,562 --> 00:03:51,648 كنت أفكر فقط في أهل (كراكاتوي) المساكين 70 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 ...وكأنك ستتبرع بتلك الخمسين دولار 71 00:03:54,026 --> 00:03:55,944 وأنا سأبدأ بنزع ملابسي؟... 72 00:03:56,111 --> 00:03:58,822 أهل (كراكاتوي) الشجعان... 73 00:03:59,615 --> 00:04:01,742 ...(شرق (جافا... 74 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 الذين ضحوا كثيراً ولوقت طويل... 75 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 الآن تخضع لتدقيق الحسابات بسبب ذلك 76 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 أرأيت، هذا قدرك - (بل هذا (كرايمر - 77 00:04:13,795 --> 00:04:17,132 ماذا ستفعل إذاً؟ - تم الإعتناء بكل شيء - 78 00:04:17,299 --> 00:04:18,592 كيف ذلك؟ 79 00:04:19,676 --> 00:04:22,221 ...صديق قديم لدي، ربما قد قابلته 80 00:04:22,387 --> 00:04:25,057 ،(جورج كوستانزا)... ...يتواعد حالياً 81 00:04:25,224 --> 00:04:27,684 ...مع محاسبة كانت تعمل في السابق... 82 00:04:27,851 --> 00:04:30,437 ...مع مؤسسة صغيرة... 83 00:04:30,604 --> 00:04:33,690 معروفة بإسم خدمة الإيراد الداخلي... 84 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 ...وبينما نتحدث في هذه اللحظة بعينها 85 00:04:37,444 --> 00:04:41,532 ...هو يسلّم لها كل معلوماتي الضريبية المطلوبة... 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,909 ...وهي قد طمأنتنا 87 00:04:44,284 --> 00:04:48,539 أن قضيتنا رابحة من خلال خبرتها... 88 00:04:50,040 --> 00:04:51,291 لماذا تفعل ذلك؟ 89 00:04:51,458 --> 00:04:53,460 لا أعرف، لا بد أنه الحب 90 00:04:54,127 --> 00:04:56,213 لا أعتقد أن علينا المواعدة بعد الآن 91 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 ...أنت رائعة 92 00:04:59,842 --> 00:05:02,719 ولكنني مليء بالمشاكل الشخصية 93 00:05:02,886 --> 00:05:05,222 ما الخطب؟ ماذا أنا فعلت؟ - لا شيء، ليس الخطب فيك - 94 00:05:05,389 --> 00:05:09,351 وإنما فيّ أنا، أخشى الإلتزام 95 00:05:09,560 --> 00:05:12,437 أجهل كيف أحب - لم يعجبك قرطي، أليس كذلك؟ - 96 00:05:13,188 --> 00:05:16,149 لا، لا - ولم تعلّق على عيدان الطعام - 97 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 أحبها، شخصياً أفضّل الشوكة ولكنها تبدو رائعة 98 00:05:22,447 --> 00:05:25,284 ،لست تقول الحقيقة لا بد أنني فعلت شيئاً 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 عندي مخاوف تجاه الألفة - لا تتفوه بالترهات - 100 00:05:29,121 --> 00:05:30,956 ،لدي الحق لأن أعرف فيمَ أنا أخطأت؟ 101 00:05:30,998 --> 00:05:32,332 !لا شيء، ليس العيب فيك 102 00:05:32,499 --> 00:05:33,917 !أريد الحقيقة 103 00:05:34,084 --> 00:05:37,171 !تريدين الحقيقة؟ 104 00:05:37,379 --> 00:05:39,047 !العيب في قرطيك 105 00:05:39,214 --> 00:05:40,591 !عيدان الطعام 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,385 ،ولكن أكثر من ذلك بكثير أنت متكبرة 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,804 تنادين الجميع بإسمه الكامل 108 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 (ناديت البوّاب (سامي)، بـ(ساميول 109 00:05:48,640 --> 00:05:52,394 ،(حتى أنك لم تنطقيه (ساميول (وإنما (صاموئيل 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 الورق المضغوط؟ 111 00:05:54,396 --> 00:05:56,857 ما هو الورق المضغوط؟ 112 00:05:58,275 --> 00:05:59,484 تابع 113 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 أعتقد أنني أوضحت موقفي 114 00:06:04,531 --> 00:06:06,200 آسف لو أنني إنفعلت قليلاً 115 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 كلا، لقد طلبت الحقيقة 116 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 شكراً على صراحتك 117 00:06:13,081 --> 00:06:14,583 --هل لي 118 00:06:14,750 --> 00:06:18,670 هل أرافقك إلى العمل؟ - أفضّل الذهاب لوحدي - 119 00:06:20,339 --> 00:06:21,632 بكم أدين لك؟ 120 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 بربك 121 00:06:24,134 --> 00:06:26,470 أربع دولارات تكفي 122 00:06:27,221 --> 00:06:30,891 لو أنني خضعت لذلك التدقيق ...دون وجود تلك المرأة لمساعدتي 123 00:06:31,058 --> 00:06:34,770 ،لربما قتلت هذا الرجل لربما خنقته بيديّ المجردتين 124 00:06:34,937 --> 00:06:36,980 لا ألومك - هل سبق وخضعت لتدقيق حسابات؟ - 125 00:06:37,147 --> 00:06:38,815 كلا - إنه الجحيم - 126 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 إنه المثيل المالي لفحص الطبيب الشامل 127 00:06:42,694 --> 00:06:44,404 لربما قتلت هذا الرجل 128 00:06:44,571 --> 00:06:46,073 ومزقته إرباً إرباً 129 00:06:46,240 --> 00:06:49,368 وقطعت لحمه من عظامه 130 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 نعم؟ - (معك (جورج - 131 00:06:53,497 --> 00:06:54,873 اصعد 132 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 ...ها هو ذا، الرجل بذاته 133 00:06:58,460 --> 00:07:00,379 (جورج لويس كوستانزا)... 134 00:07:00,546 --> 00:07:02,881 ،ها أنا على وشك الإعدام 135 00:07:03,048 --> 00:07:05,717 وصديقي الأقدم يواعد القاضي 136 00:07:08,178 --> 00:07:11,014 حياتي بأكملها كانت مهدرة 137 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 وهناك الكثير أمامك 138 00:07:13,058 --> 00:07:15,853 ،الآن عرفت ما يجب أن أفعله الأمر بغاية البساطة 139 00:07:16,019 --> 00:07:19,898 ،أقول الحقيقة، ليس إلا أقول الحقيقة وحسب 140 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 أعطيتها ورق الضرائب خاصتي؟ - ماذا؟ - 141 00:07:22,526 --> 00:07:24,361 ورقي؟ 142 00:07:25,946 --> 00:07:27,239 ماذا؟ 143 00:07:27,447 --> 00:07:29,241 بلى، الورق 144 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 لم تعطها الورق؟ - بلى، فعلت - 145 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 إذاً؟ 146 00:07:36,039 --> 00:07:38,000 لقد إنفصلت عنها 147 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 ماذا؟ - إنفصلت عنها - 148 00:07:49,595 --> 00:07:51,138 ...أنا أخضع لتدقيق حسابات 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 وأنت تنفصل عنها؟... - لا بأس، لا مشكلة - 150 00:07:54,099 --> 00:07:58,020 ستقوم بالأمر، أنا واثق من أنها ستفعل - لماذا ما زالت ستقوم بالأمر؟ - 151 00:07:58,187 --> 00:08:01,481 ،هي تكرهك الآن الناس لا يسدون لك الخدمات بعد أن تهجرهم 152 00:08:01,648 --> 00:08:03,233 كلا، لقد إفترقنا بود 153 00:08:03,400 --> 00:08:05,319 كيف يمكن ذلك؟ 154 00:08:05,485 --> 00:08:08,947 لأنني... أخبرتها بالحقيقة 155 00:08:09,239 --> 00:08:11,450 يا إلهي - حسناً - 156 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 هذا ليس الصواب - لقد طلبت مني ذلك - 157 00:08:13,994 --> 00:08:15,287 اكذب إذاً 158 00:08:15,454 --> 00:08:18,957 بم أخبرتها؟ - أخبرتها أنها متكبّرة - 159 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 متكبّرة؟ 160 00:08:20,709 --> 00:08:24,338 ،المرأة لديها ورق الضريبة خاصتي وتخبرها أنها متكبّرة؟ 161 00:08:24,505 --> 00:08:25,964 ...خدمة الإيراد الداخلي 162 00:08:26,131 --> 00:08:28,509 إنهم كالمافيا... يأخذون أياً ما يريدون 163 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 كيف ستتقبل لو أن أحداً أخبرك بالحقيقة؟ 164 00:08:31,261 --> 00:08:33,972 ماذا يمكن أن يقال؟ - ثمة الكثير من الأشياء - 165 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 مثل ماذا؟ أنني أصلع؟ ماذا بالتحديد؟ 166 00:08:36,767 --> 00:08:38,852 هل تفوح مني رائحة كريهة دون أن أدرك؟ 167 00:08:39,186 --> 00:08:41,230 جورج)، كفى) - اخبريني بواحدة - 168 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 أمتأكد؟ - أجل - 169 00:08:43,941 --> 00:08:45,484 حسناً 170 00:08:47,361 --> 00:08:49,821 ...أنت شديد 171 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 الحرص مع المال... 172 00:08:53,909 --> 00:08:55,327 أنا ماذا؟ 173 00:08:55,494 --> 00:08:57,663 انس الأمر - أنا بخيل؟ تعتقدين أنني بخيل؟ - 174 00:08:57,829 --> 00:09:00,332 كيف تقولين لي ذلك؟ !لا أصدّق 175 00:09:00,499 --> 00:09:02,918 كيف تقولين لي ذلك؟ - !أنت طلبت منّي ذلك - 176 00:09:03,085 --> 00:09:05,045 !كان عليك أن تكذبي - !وأنت كذلك - 177 00:09:05,212 --> 00:09:07,381 حسناً، مهلاً، ماذا حدث لورقي؟ 178 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 !أنا عاطل الآن - أعرف - 179 00:09:10,342 --> 00:09:13,303 ،عندما كنت أعمل !كنت أصرف يا عزيزتي 180 00:09:15,305 --> 00:09:17,975 أجل، أعلم، الشمبانيا، الشراب، السيغار 181 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 ماذا حدث للورق؟ 182 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 ،وضعته في محفظة الجيب خاصتها أعتقد أنها أخذتها 183 00:09:22,521 --> 00:09:26,692 محفظة جيب أم حقيبة يدوية؟ - هل هذا يهمّ؟ لقد أخذته - 184 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 اتصل بمكتبها 185 00:09:29,403 --> 00:09:30,904 ناوليني الهاتف 186 00:09:38,287 --> 00:09:41,081 (أهلاً، أود التحدث مع (باتريس 187 00:09:41,790 --> 00:09:43,417 ماذا؟ 188 00:09:44,293 --> 00:09:46,295 حقاً 189 00:09:46,545 --> 00:09:49,089 حسناً، شكراً 190 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 ماذا؟ ماذا؟ 191 00:09:53,677 --> 00:09:55,512 لم تعد من الغداء 192 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 هذا ليس خيراً 193 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 هذا ليس خيراً 194 00:10:03,103 --> 00:10:05,105 اتصل بمنزلها 195 00:10:10,360 --> 00:10:11,862 أهلاً، هل أنت بخير؟ 196 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 لا، لا، لا 197 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 لقد أغلقت المكالمة 198 00:10:23,040 --> 00:10:24,666 ليس خيراً 199 00:10:26,126 --> 00:10:28,712 اصغ، لا شيء يدعو للقلق 200 00:10:28,879 --> 00:10:31,006 إنها منزعجة قليلاً الآن 201 00:10:31,215 --> 00:10:33,175 سأذهب بنفسي غداً إلى هناك 202 00:10:33,759 --> 00:10:36,428 سأعتذر، وسأحضر الورق 203 00:10:37,221 --> 00:10:40,057 لا تقلق، لا تقلق 204 00:10:41,642 --> 00:10:43,602 ليس خيراً 205 00:10:46,230 --> 00:10:48,732 أجل، هذا زجاج أمامي 206 00:10:50,067 --> 00:10:52,903 أستطيع رؤية ذلك، ما الغرض منه؟ 207 00:10:53,070 --> 00:10:55,072 وجدته على الطريق 208 00:10:59,660 --> 00:11:01,703 نعم؟ - إنتهيت للتو من التمرينات - 209 00:11:01,870 --> 00:11:04,748 هل أنت مشغول؟ - كلا، اصعدي - 210 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 هل تصدق أن أحداً ما رمى هذا؟ 211 00:11:09,753 --> 00:11:12,756 سأصنع مائدة صغيرة من هذا الشيء (وأفاجئ (تينا 212 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 ألن تكون مخفية؟ 213 00:11:15,384 --> 00:11:18,595 أعني هل ستستشعرها أمام الأريكة؟ 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 ...حسناً 215 00:11:29,773 --> 00:11:31,275 أهلاً 216 00:11:31,733 --> 00:11:33,569 أهلاً 217 00:11:35,779 --> 00:11:37,823 ماذا بينكما؟ 218 00:11:39,199 --> 00:11:42,953 ألم تخبره؟ - يخبرني بماذا؟ - 219 00:11:45,163 --> 00:11:47,708 هيا، اخبره 220 00:11:48,292 --> 00:11:50,169 لقد رأيتها عارية 221 00:11:56,633 --> 00:11:58,719 رآني عارية 222 00:11:59,720 --> 00:12:02,764 كرايمر) رآني عارية) 223 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 لقد كان حادثاً 224 00:12:05,851 --> 00:12:08,729 من يدخل غرفة نوم إمرأة !دون طرق الباب؟ اخبرني 225 00:12:09,062 --> 00:12:11,148 حسبتها الخزانة 226 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 عارية تماماً؟ 227 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 عارية تماماً 228 00:12:17,738 --> 00:12:21,158 جيري)، كيف أتجاوز ذلك؟) 229 00:12:24,161 --> 00:12:28,123 ،لو أن ذلك سيشعرك بالإرتياح فيمكنك رؤيتي عارياً 230 00:12:28,290 --> 00:12:29,958 لا، شكراً 231 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 لا، أريدك أن ترينني عارياً - لا، لا، لا - 232 00:12:33,170 --> 00:12:34,463 أريد أن أريك - !(لا! (جيري - 233 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 !انتظر لحظة 234 00:12:37,007 --> 00:12:40,344 دعونا لا نفقد صوابنا هنا 235 00:12:40,969 --> 00:12:43,263 كرايمر)، تعرف أنك ستلقى الترحاب) ...دائماً في منزلي 236 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 ...(لكن عندما يتعلق الأمر بالسيد (جونسن 237 00:12:46,058 --> 00:12:48,393 فذلك شأن آخر... 238 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 ما هذا؟ - هذا زجاج أمامي - 239 00:12:54,691 --> 00:12:56,902 سيكون مائدتك الجديدة 240 00:12:57,402 --> 00:13:00,656 ،سأقتل نفسي بسبب هذا الشيء لا يمكن حتى رؤيتها 241 00:13:00,822 --> 00:13:02,366 ستستشعرينها 242 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 حسناً؟ ماذا حدث؟ هل كانت موجودة؟ 243 00:13:10,123 --> 00:13:12,042 كلا، لم تكن 244 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 لم تحصل على ورقي؟ - أجل، لم أفعل - 245 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 أين هي إذاً؟ 246 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 مصح عقلي 247 00:13:23,554 --> 00:13:26,515 لماذا هو مزعج وصعب أن تكون عارياً؟ 248 00:13:26,682 --> 00:13:28,725 ...السبب لأنه عندما ترتدي ملابسك 249 00:13:28,892 --> 00:13:32,521 ،تستطيع دوماً إجراء التعديلات... والتي يحب الناس فعلها 250 00:13:32,688 --> 00:13:35,983 ،تشعر أنك أنيق "أجل، أبدو جيداً" 251 00:13:36,149 --> 00:13:38,360 "أشعر جيداً، وأبدو جيداً" 252 00:13:38,527 --> 00:13:42,948 ،لكن عندما تكون عارياً هو أمر مطلق 253 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 هذا ما بالأمر 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 "ليس بيدي شيء آخر" 255 00:13:48,370 --> 00:13:51,415 لهذا أحب إرتداء حزاماً عندما أكون عارياً 256 00:13:51,582 --> 00:13:53,250 لأنني أشعر أن ذلك يزوّدني بشيء ما 257 00:13:53,417 --> 00:13:56,253 ...البعض يفكّر: "أنا عاري ولكن 258 00:13:56,920 --> 00:13:59,882 ،أحب أن تكون هناك جيوباً بالحزام --ذلك سيكون 259 00:14:00,090 --> 00:14:02,009 ألن يكون ذلك أفضل شيء؟ 260 00:14:02,176 --> 00:14:05,262 أن تكون عارياً ولا تزال قادراً على القيام بهذا 261 00:14:05,429 --> 00:14:08,599 أعتقد أن ذلك سيساعد كثيراً 262 00:14:11,476 --> 00:14:13,270 مصح عقلي؟ 263 00:14:13,437 --> 00:14:16,732 أتعرف ماذا يفعلون هناك؟ هل شاهدت فيلم "عش الوقواق"؟ 264 00:14:16,982 --> 00:14:19,318 يضعون تلك الأقطاب الكهربائية في رأسك 265 00:14:19,484 --> 00:14:21,278 ليس مصحّاً عقلياً بالمعنى الحرفي 266 00:14:21,445 --> 00:14:23,197 هو أشبه بعيادة لمعالجة الإكتئاب 267 00:14:23,363 --> 00:14:26,825 ،ذهبت إلى (وودهافين) وسجّلت نفسها لقد سئمت هذا الأمر 268 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 من أخبرك بذلك؟ - شريكتها بالغرفة - 269 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 قدت نساءاً إلى التحوّل إلى ...السحاقية من قبل 270 00:14:31,121 --> 00:14:33,081 ولكن ليس أبداً إلى مصح عقلي... 271 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 صديقي (بوب سكامانو) خضع لعلاج بالصدمات 272 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 ،ولكن عصبه كان كبيراً للغاية ولم يتأثّر 273 00:14:44,301 --> 00:14:48,055 ،أكره أن أفتح موضوع المشاكل المالية 274 00:14:48,222 --> 00:14:53,018 لكن هل من أية معلومات عن مكان ورقي؟ 275 00:14:54,019 --> 00:14:57,689 ،وضعته في محفظة الجيب ربما أخذته معها إلى هناك 276 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 ما العمل الآن؟ - لا أعرف - 277 00:15:00,234 --> 00:15:01,485 هل نستطيع الذهاب إلى هناك؟ 278 00:15:01,735 --> 00:15:03,987 إلى أين؟ - (وودهافن) - 279 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 نستطيع 280 00:15:08,325 --> 00:15:10,160 أنا متوتر حيال هذا الأمر 281 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 لم يسبق لي التحدث مع مريض عقلي 282 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 قريبي (دوغلاس) كان في مكان مماثل ذات مرة 283 00:15:16,917 --> 00:15:20,671 ،أتى إلى منزلي للعشاء ولم تكن هناك صودا 284 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 فقد إهتاج 285 00:15:23,090 --> 00:15:25,843 "راح يصرخ "أين البيبسي؟ أين البيبسي؟ 286 00:15:26,009 --> 00:15:28,595 يجب أن أكون في مكان مماثل 287 00:15:29,346 --> 00:15:31,056 أنا أحسد هذه المرأة 288 00:15:31,557 --> 00:15:34,101 تلبس الشبشب طيلة اليوم 289 00:15:34,393 --> 00:15:36,603 يزورك الأصدقاء، يشفقون عليك 290 00:15:37,396 --> 00:15:41,650 ،الشفقة مهضوم حقها للغاية أحبها، إنها جيدة 291 00:15:41,984 --> 00:15:45,070 ،كما أنهم يخضعونك لإختبار الكلمات المتشابهة أحب ذلك 292 00:15:45,237 --> 00:15:47,406 ،إنها رائعة ما من جواب خاطئ 293 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 البطاطس - مرض السلّ - 294 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 بطانية - (ليروي) - 295 00:15:53,662 --> 00:15:56,623 العشب - مرض السلّ - 296 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 ها هي قادمة 297 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 يا إلهي 298 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 --(كرام) 299 00:16:30,032 --> 00:16:32,743 ...كرايمر)! من فضلك) 300 00:16:32,910 --> 00:16:34,369 !البس شيئاً... 301 00:16:35,537 --> 00:16:37,873 يا للهول 302 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 أتريدين بعض البقايا؟ 303 00:16:40,584 --> 00:16:43,837 ،أعددت بعض الطعام الأفريقي "هناك "يامبالاز" و"سمبوسا 304 00:16:44,213 --> 00:16:46,006 عزيزي 305 00:16:46,256 --> 00:16:50,511 هل أنت عائد إلى الفراش؟ - أجل، أنا قادم حالاً يا حبيبتي - 306 00:16:53,138 --> 00:16:55,224 (أهلاً (إلين 307 00:16:56,892 --> 00:16:59,811 ما رأيك في مائدة الطعام؟ 308 00:17:00,938 --> 00:17:02,773 إنها مخفية 309 00:17:02,940 --> 00:17:04,316 هل كل شيء على ما يرام؟ 310 00:17:04,483 --> 00:17:07,069 أجل، تبدين متصلبة بعض الشيء 311 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 ...حسناً - (هيا (إلين - 312 00:17:11,406 --> 00:17:13,033 اخبرينا بالحقيقة 313 00:17:14,660 --> 00:17:16,328 الحقيقة؟ 314 00:17:16,495 --> 00:17:17,996 تريدان الحقيقة؟ 315 00:17:19,289 --> 00:17:20,749 من أنت؟ 316 00:17:22,960 --> 00:17:25,629 ...هذا صديقي 317 00:17:26,797 --> 00:17:28,632 (جيري)... 318 00:17:30,384 --> 00:17:32,177 لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟ 319 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 وماذا تريد؟ 320 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 أريد؟ وماذا قد أريد؟ 321 00:17:36,390 --> 00:17:40,686 (جئت لأنني سمعت من (جورج الكثير من الأشياء اللطيفة عنك 322 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 جورج) يعتقد أنني متكبّرة) 323 00:17:43,438 --> 00:17:45,983 متكبّرة، ومن ليس متكبّراً؟ ...أعني 324 00:17:46,149 --> 00:17:49,987 ...لو أن كل متكبّر دخل مصحّ عقلي... 325 00:17:50,153 --> 00:17:53,240 من الواضح أن هذا ليس مصحّاً عقلياً 326 00:17:54,616 --> 00:17:58,203 تريد أن تسحب كلامك لأنك تشعر بالذنب تجاه وجودي هنا 327 00:17:58,370 --> 00:18:00,539 كلا، على الإطلاق - !(لا تكذب (جورج - 328 00:18:00,706 --> 00:18:01,874 !لست كاذباً 329 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 نحن بخير، كل شيء بخير 330 00:18:04,001 --> 00:18:06,503 لا مشكلة، نحن بخير - مجرد دردشة - 331 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 بمودة شديدة 332 00:18:10,507 --> 00:18:12,342 حسناً 333 00:18:13,051 --> 00:18:15,220 لا شيء يدعونا لرفع أصواتنا 334 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 ،أعرف ما قلت لا يمكنك تغيير ذلك 335 00:18:17,973 --> 00:18:20,058 أتفوّه بالحماقات طيلة الوقت 336 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 لا أمضي دقيقتان دون التفوّه بشيء أحمق 337 00:18:22,686 --> 00:18:26,607 شيء أحمق وراء الآخر 338 00:18:26,773 --> 00:18:29,443 ...دعيني أسألك، عندما تقصدين هكذا أماكن 339 00:18:29,610 --> 00:18:31,320 هل تأخذين معك محفظة الجيب؟ 340 00:18:32,237 --> 00:18:33,906 يجب أن أكون أنا موضع الإنتقاد 341 00:18:34,072 --> 00:18:36,700 أنا محظوظ لمجرد معرفة شخص مثلك 342 00:18:37,201 --> 00:18:38,869 هل تعني ذلك؟ - طبعاً - 343 00:18:39,036 --> 00:18:41,622 أنا عاجز عن الخداع - هو لم يخدع من قبل - 344 00:18:42,664 --> 00:18:46,668 بعض النساء يحتفظن بأوراق مهمة في كتب الجيب خاصتها 345 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 ...علي سبيل المثال 346 00:18:49,004 --> 00:18:52,049 الورق المالي لشخص آخر... 347 00:18:53,383 --> 00:18:54,593 ورق 348 00:18:54,760 --> 00:18:57,763 بلى، (جيري)، أنت صاحب مشكلة الضرائب 349 00:18:58,764 --> 00:19:00,766 ...(أتعرف؟ بعد ذلك الموعد مع (جورج 350 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 ،كنت ثائرة للغاية فرميت كل ورقك 351 00:19:03,810 --> 00:19:06,313 ،أنا أود مساعدتك ولكن تلزمني نسخ من الورق 352 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 ما من نسخ 353 00:19:10,817 --> 00:19:12,236 ...إذاً 354 00:19:12,402 --> 00:19:14,947 أتقول إنك لا تزال تود مواعدتي؟... 355 00:19:15,447 --> 00:19:17,533 من يصنع نسخاً؟ 356 00:19:18,742 --> 00:19:21,286 ...الحقيقة هي 357 00:19:22,371 --> 00:19:23,622 ...أنني أعتقد... 358 00:19:25,290 --> 00:19:28,877 أنكما تشكّلان ثنائياً رائعاً... 359 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 (كرايمر) 360 00:19:45,018 --> 00:19:47,437 هنا يا (كرايمر)؟ - لا، لا - 361 00:19:47,604 --> 00:19:49,773 دعينا نذهب إلى الأريكة 362 00:19:53,026 --> 00:19:55,571 ...أحاول الحصول على نسخة من إيصال 363 00:19:55,737 --> 00:19:58,949 لحاسوب إشتريته من هناك... 364 00:20:00,450 --> 00:20:03,036 في عام 1987 365 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 أتذكّر أنني تحدثت مع رجل ...كان يلبس سترة رياضية 366 00:20:07,916 --> 00:20:11,753 ،وربما كان يضع شعراً مستعاراً كان نسيجاً؟ 367 00:20:12,796 --> 00:20:15,966 حسناً، أنا قادم إذاً 368 00:20:16,175 --> 00:20:17,426 إلى اللقاء 369 00:20:17,843 --> 00:20:20,429 هل يريد أحدكم أن يتمشّى إلى شارع "48"؟ 370 00:20:20,596 --> 00:20:23,056 أعتقد أنني تعقبّت إيصالاً آخر 371 00:20:23,557 --> 00:20:26,393 ،لا أستطيع علي زيارة (تينا) في المستشفى 372 00:20:26,560 --> 00:20:28,645 جورج)؟) - ...أنا ذاهب إلى إلقاء شعر - 373 00:20:28,812 --> 00:20:30,105 (مع (باتريس... 374 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 شعراء مستجدون 375 00:20:32,441 --> 00:20:35,527 هو في مبنى محروق عند الميناء 376 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 يفترض أن يكون الأمر ممتعاً 377 00:20:41,783 --> 00:20:43,368 هل أنت ذاهبة إلى المستشفى الآن؟ 378 00:20:43,535 --> 00:20:46,121 أجل، أعتقد ذلك - حسناً، رائع - 379 00:20:46,330 --> 00:20:47,539 سنتقاسم سيارة أجرة 380 00:20:47,706 --> 00:20:49,458 ،"ستمران على شارع "48 يمكنكما إيصالي 381 00:20:49,666 --> 00:20:51,001 أنا ذاهب إلى هناك 382 00:20:51,168 --> 00:20:53,003 أجل - تعرف أنك ستساهم في الأجرة - 383 00:20:53,170 --> 00:20:55,297 !هذا في طريقكم بأي حال 384 00:20:55,464 --> 00:20:57,341 هيا 385 00:20:57,841 --> 00:21:01,136 لقد خضعت لتدقيق حسابات العام الماضي 386 00:21:01,303 --> 00:21:04,348 في البداية حسبت أن خدمة الإيراد الداخلي "هي أشبه بمتجر اللعب "تويس آر آس 387 00:21:04,515 --> 00:21:07,726 ،لعلها لن تكون بالغة السوء لعل لديهم بعض المرح 388 00:21:07,935 --> 00:21:10,604 ولكنها سيئة، إنها محنة 389 00:21:10,771 --> 00:21:13,607 ...وهم لا يفعلون أي شيء لرفع معنوياتك 390 00:21:13,774 --> 00:21:15,442 أثناء المحنة... 391 00:21:15,609 --> 00:21:18,362 ...أعتقد أن عليهم أخذ كل إيصالاتكم ووضعها 392 00:21:18,529 --> 00:21:20,781 ...في أحد الصناديق الكبيرة... 393 00:21:20,948 --> 00:21:22,783 ثم تدويرها بالداخل... 394 00:21:22,950 --> 00:21:26,328 ،لتشعرك أنك قد تربح شيئاً هل تفهون مقصدي؟ 395 00:21:26,495 --> 00:21:28,288 ...ثم يسحبونها ويقولون 396 00:21:28,455 --> 00:21:32,167 ...نأسف، هذه حالة غير شرعية أخرى" 397 00:21:32,376 --> 00:21:37,339 "ولكن لدينا هدايا جميلة لكم... السجن 398 00:21:40,968 --> 00:22:28,640 ترجمــة أشـرف عبد الجليــل kingoffilms@hotmail.com