1 -00:00:00,459 --> -00:00:00,459 25.000 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,838 ،تذهب إلى النادي الصحي ...حيث الناس يتمرنون 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 وهم يتدربون، ويحافظون على الرشاقة 4 00:00:07,216 --> 00:00:11,303 لكن الغريب أنه لا أحد يحافظ على رشاقته من أجل شيء ما 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,348 ...السبب الوحيد وراء حفاظك على رشاقتك 6 00:00:14,515 --> 00:00:17,226 هو لكي تستطيع تحمّل التدريبات... 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,771 ...لذا فنحن نمارس التدريبات 8 00:00:20,938 --> 00:00:25,526 حتى نحافظ على رشاقتنا... من أجل أن نستطيع ممارسة التمرينات 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,611 هذا هو الأمر برمته 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 الأمر الآخر الذي لا أستوعبه ...هو لماذا نكون حذرين للغاية 11 00:00:30,739 --> 00:00:34,993 بشأن تخبئة مناشفنا وملابسنا المتسخة... 12 00:00:35,619 --> 00:00:41,959 ما هو مدى الطلب على تلك الملابس الرياضية المقرفة؟ 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,586 ...أعطي سيارتي إلى أي أحد أمام المطعم 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 لأن لديه سترة حمراء قصيرة... 15 00:00:47,339 --> 00:00:48,841 "لا بد أنه الخادم" 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,468 ...لكن ملابسي الرياضية النتنة المتسخة 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 ...عندي واحداً من تلك الأقفال... 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,473 إن أطلقت عليه رصاصة لن ينفتح... 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,183 تلك الأغراض بأمان 20 00:01:00,936 --> 00:01:03,647 "الخليل" 21 00:01:04,106 --> 00:01:06,567 !كنت لوحدي تماماً بالأسفل 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,777 إقتربت من ذلك الرجل بمقدار ثلاث بوصات 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,571 كلاكما لم يشأ ترك الكرة 24 00:01:10,779 --> 00:01:12,948 ،أنا؟ لم يكن أنا لم أرَ الكرة حتى 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 ما عليك إلا الإنطلاق 26 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 ،يجب أن أنطلق، إن أعطيتك إياها فعليك أن تسدد، أنت رامي 27 00:01:18,245 --> 00:01:19,746 أنا رامي - هذا صحيح - 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,707 كلما إستلمت الكرة، تسدد 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,125 لا أصدّق أنك نعتني بالرامي 30 00:01:23,292 --> 00:01:25,836 !محال أن أكون رامي !أنا لا أرمي أبداً 31 00:01:26,003 --> 00:01:28,881 !لم أرمِ قط! لن أرمي أبداً !لا رمي 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 أنت ترمي 33 00:01:32,134 --> 00:01:34,970 كرايمر)، هل أنا رامي؟) - أنت رامي - 34 00:01:36,346 --> 00:01:38,307 رباه، أنا رامي 35 00:01:38,473 --> 00:01:43,145 كل هذه السنوات كنت أرمي ولم تخبرني؟ - ليس أمراً يسهل الحديث عنه - 36 00:01:44,646 --> 00:01:48,025 أتعرفان أن هذه هي أول مرة نرى بعضنا البعض عراة؟ 37 00:01:50,986 --> 00:01:52,821 صدقني، لم أرَ أي شيء 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,781 لم تختلس نظرة؟ 39 00:01:55,657 --> 00:01:58,160 كلا، ماذا عنك؟ - أجل، إختلست نظرة - 40 00:01:58,327 --> 00:02:00,662 لماذا؟ - ولمَ لا؟ - 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,164 ماذا عنك يا (جورج)؟ 42 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 ...أجل، لقد 43 00:02:06,585 --> 00:02:08,170 إختلست نظرة... 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,882 ،ولكنها خاطفة، لم أرَ شيئاً كانت مجرد لمحة 45 00:02:12,049 --> 00:02:13,717 بذلت جهداً كبيراً كي لا أنظر 46 00:02:13,926 --> 00:02:16,261 لا أريد معرفة تلك التفاصيل المعينة 47 00:02:16,803 --> 00:02:18,347 ...حسناً 48 00:02:18,931 --> 00:02:20,599 (عليّ مقابلة (نيومان 49 00:02:21,225 --> 00:02:23,977 إلى اللقاء، اقض وقتاً طيباً - حسناً - 50 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 أجل 51 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 انظر إلى هذا الرجل 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,320 هل عليه أن يتمدد هنا؟ 53 00:02:34,363 --> 00:02:35,656 أتعرف من هذا؟ - من؟ - 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,449 (هذا (كيث هيرنانديز 55 00:02:38,367 --> 00:02:40,827 كيث هيرنانديز)، لاعب البيسبول؟) 56 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 أجل، هذا هو 57 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 أنت متأكد؟ - تماماً - 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 !(كيث هيرنانديز) 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 إنه لاعب عظيم - أجل - 60 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 ،هو رجل ذكي أيضاً هو باحث في الحرب الأهلية 61 00:02:53,340 --> 00:02:56,093 ليتني كنت باحثاً في الحرب الأهلية 62 00:02:58,387 --> 00:03:00,848 ماذا عليك أن تفعل لكي تكون باحث؟ 63 00:03:01,682 --> 00:03:03,809 إذاً (بيف) يريد أن يصبح باحث؟ 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 النوم لأقل من 18 ساعة يومياً سيكون بداية 65 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 أمامي إسبوعان فقط من البطالة 66 00:03:12,693 --> 00:03:15,696 عليّ إثبات أنني كنت أبحث عن وظيفة حتى أحصل على تمديد 67 00:03:16,530 --> 00:03:18,115 هل نقول له شيئاً؟ 68 00:03:18,323 --> 00:03:21,076 أنا واثق من أنه يحب سماع أنصاره في غرفة الملابس 69 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 يمكنه أن يلقي عليّ التحية، لا أمانع 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 (هو (كيث هيرنانديز 71 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 (أنت (جيري ساينفيلد 72 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 إذاً؟ - ...هل تقارن نفسك - 73 00:03:36,383 --> 00:03:37,759 بـ(كيث هيرنانديز)؟... 74 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 !إنه لاعب بيسبول يا (جيري)، بيسبول 75 00:03:40,888 --> 00:03:43,724 ،أعرف من هو، لقد عرفته وأنت لم تلاحظه حتى 76 00:03:43,891 --> 00:03:46,852 أنت تقول بعض القفشات في نادي ليلي؟ 77 00:03:48,604 --> 00:03:53,317 ،الرجل لعب في دوري البيسبول !قبل جولتان، واجه الإعصار 78 00:03:53,525 --> 00:03:54,693 عذراً 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 ،لا أريد إزعاجك (أنا (كيث هيرنانديز 80 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 وأريد أن أخبرك أنني معجب بفقراتك الكوميدية 81 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 حقاً؟ - لطالما أردت القيام بما تقوم به - 82 00:04:08,290 --> 00:04:11,376 تقوم بما أقوم به؟ أنت أحد لاعبي البيسبول !المفضلين لدي على مر العصور 83 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 وأنا أيضاً 84 00:04:14,922 --> 00:04:18,008 (أعجبتني تلك الفقرة عن (جيمي أولسين - حقاً؟ - 85 00:04:18,509 --> 00:04:20,219 شكراً لك 86 00:04:21,303 --> 00:04:23,472 ...أتعرف يا (كيث)، ما أثار دهشتي دائماً 87 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 هو أنه كل تلك الأندية تسافر... ...على مدار الموسم 88 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 ألا تظن أنه قد يقع حادث تحطّم طائرة؟... 89 00:04:34,566 --> 00:04:36,276 هل تؤدي في (نيويورك) الآن؟ 90 00:04:36,401 --> 00:04:38,612 ،(عند ذلك النادي في (إيست سايد عليك أن تأتي 91 00:04:38,779 --> 00:04:42,074 لكن فكّر في الأمر، 26 فريق، 162 مباراة كل موسم 92 00:04:42,199 --> 00:04:45,786 تعتقد في النهاية أن فريقاً بالكامل يلقى حتفه 93 00:04:49,164 --> 00:04:50,499 (أقطن في (إيست سايد 94 00:04:50,666 --> 00:04:51,917 ...سأعطيك رقمي 95 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 وأخبرني متى ما أردت الذهاب... 96 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 أو ربما نتناول معاً قدح قهوة - ذلك سيكون عظيم - 97 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 إنها مجرد مسألة وقت 98 00:05:01,552 --> 00:05:03,387 من هذا الرامي؟ 99 00:05:08,725 --> 00:05:11,353 مرّت ثلاثة أيام ولم يتصل 100 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 ربما عليك الإتصال به 101 00:05:13,272 --> 00:05:14,982 لا أستطيع، لا أستطيع 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 لمَ لا؟ - أشعر أن عليه الإتصال بي - 103 00:05:18,986 --> 00:05:20,237 ما الفرق؟ 104 00:05:20,445 --> 00:05:23,282 ،(لست تفهمين يا (إلين لا أريد المبالغة في الحماس 105 00:05:23,448 --> 00:05:27,286 إن أراد رؤيتي، فمعه رقمي وعليه الإتصال 106 00:05:29,371 --> 00:05:32,958 ،رباه، انظر إلى هذه المنفضة أكره السغائر 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 لا أطيق أولئك الناس 108 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 تعطيهم رقم هاتفك، ولا يتصلون 109 00:05:39,464 --> 00:05:40,966 لماذا يفعلون ذلك؟ 110 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 آسفة يا عزيزي 111 00:05:45,220 --> 00:05:48,307 ظننت أنه يستلطفني وأننا سنتوافق 112 00:05:48,473 --> 00:05:50,559 هو قصدني، لم أقصده 113 00:05:50,767 --> 00:05:53,604 أعرف - لماذا قصدني لو لا يريد رؤيتي؟ - 114 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 ،ها أنا ألتقي ذلك الرجل الرائع ...ذلك اللاعب 115 00:05:57,065 --> 00:05:59,026 أفضل رجل لاقيته... - أعرف - 116 00:05:59,234 --> 00:06:03,363 هذا يكفي، لن أعطي رقمي أبداً لأي رجل آخر 117 00:06:03,530 --> 00:06:07,659 ،أعطيت رقمي لرجال وإستغرق إتصالهم شهراً 118 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 ...جيد، لو ينوي الإتصال بعد شهر 119 00:06:11,663 --> 00:06:13,582 فيجدر به أن يصلّي... 120 00:06:15,709 --> 00:06:18,670 ربما هو مشغول أو خارج البلدة 121 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 أليست هناك هواتف خارج البلدة؟ 122 00:06:21,632 --> 00:06:24,134 ،يعجبني عندما يقول الناس إنهم مشغولون "مشغول للغاية" 123 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 !ارفع السماعة 124 00:06:26,595 --> 00:06:29,348 ،ذلك يستغرق دقيقتان كيف تكون مشغولاً للغاية؟ 125 00:06:29,848 --> 00:06:34,102 لمَ لا تذهب وتتصل به؟ - لا أستطيع الإتصال من هنا، هذا مقهى - 126 00:06:34,269 --> 00:06:37,940 أعني، بماذا سأخبره؟ - سله إن كان يريد اللقاء بك - 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 إلى ماذا، عشاء؟ 128 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 العشاء جيد 129 00:06:43,237 --> 00:06:47,658 ألا تظنين أن ذلك تسرّع بعض الشيء؟ ألن يكون ذلك أمراً منفّراً؟ 130 00:06:48,116 --> 00:06:50,536 جيري)، هو رجل) 131 00:06:52,871 --> 00:06:55,082 أعرف ولكن الأمر محيّر للغاية 132 00:06:55,457 --> 00:06:58,877 ،عندما تتخطى عامك الثلاثين من الصعب عليك تكوين صديق جديد 133 00:06:59,044 --> 00:07:02,172 ،أياً ما تكون المجموعة التي لديك الآن فهي التي تخرج معها 134 00:07:02,381 --> 00:07:04,967 ،لن تجري مقابلات لن تنظر إلى أناس جدد 135 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 لن تهتم برؤية أية إستمارات 136 00:07:08,554 --> 00:07:11,139 ،هم لا يعرفون الأماكن لا يعرفون الأطعمة 137 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 لا يعرفون النشاطات 138 00:07:13,100 --> 00:07:16,520 :إن إلتقيت رجلاً في نادي أو صالة رياضة ،أنا واثق من أنك لطيف" 139 00:07:16,645 --> 00:07:19,940 ،تبدو إمكانياتك مؤهلة "ولكننا لا نعيّن في الوقت الحالي 140 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 ...عندما تكون طفلاً 141 00:07:21,483 --> 00:07:24,736 ،يمكنك أن تكون صديق لأي أحد... ...أتذكر عندما كنت صغيراً 142 00:07:24,945 --> 00:07:28,156 ما هي المؤهلات؟... ...لو هناك أحداً أمام بيتي 143 00:07:28,282 --> 00:07:30,784 ،فذلك صديقي... هو صديقي بهذه البساطة 144 00:07:30,993 --> 00:07:33,745 هل أنت بالغ؟" !لا؟ عظيم، انضم إليّ 145 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 ".دعنا نقفز على سريري ...ولو هناك قواسم مشتركة بينكما 146 00:07:37,583 --> 00:07:41,128 ،أنت تحب صودا الكرز؟ وأنا كذلك" "!سنكون أفضل صديقان 147 00:07:46,967 --> 00:07:50,095 أمامك إسبوعان وحسب قبل أن تنتهي مدة إعانتك 148 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 ...أجل، وكنت آمل أنه ربما 149 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 ،أحصل على تمديد لـ13 إسبوع آخر... لو يمكن ذلك 150 00:07:56,351 --> 00:07:58,437 أين كنت تبحث عن وظيفة؟ 151 00:07:58,604 --> 00:08:00,439 أتدرين ماذا إكتشفت سيدة (سوكول)؟ 152 00:08:00,814 --> 00:08:02,774 ...أن النظر وحده لا يهم 153 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 بقدر ما يهم الإستماع... 154 00:08:04,359 --> 00:08:07,279 ...أستمع لوظيفة، بينما أنظر 155 00:08:07,446 --> 00:08:10,407 ،أستمع، وأنظر أيضاً... لا يمكنك تجاهل النظر 156 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 إنها تركيبة، نظر وإستماع 157 00:08:12,784 --> 00:08:16,121 إستماع ونظر، لكن يجب أن تنظر 158 00:08:16,288 --> 00:08:18,624 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً بخصوص أي من تلك الشركات؟ 159 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 أكثر تحديداً، لنرى 160 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 دخلت وخرجت من مبانٍ كثيرة 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,755 جميعها متشابهة 162 00:08:24,922 --> 00:08:26,507 اذكر لي إسماً واحداً 163 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 إسم واحد، بالتأكيد 164 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 ...لنرى، هناك 165 00:08:31,386 --> 00:08:32,638 (صناعات (فاندالاي 166 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 رأيتهم، وإقتربت للغاية من هناك 167 00:08:35,474 --> 00:08:37,476 أي نوع من الشركات تلك؟ 168 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 ،المطّاط، تصنيع المطّاط (سيدة (سوكول 169 00:08:40,812 --> 00:08:44,316 وهل أجريت مقابلة هناك؟ - أجل، لوظيفة في المبيعات - 170 00:08:44,483 --> 00:08:45,901 بائع مطّاط 171 00:08:46,068 --> 00:08:49,988 بيع المطّاط والمنتجات المتعلقة به 172 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 !ولكنهم لم يمنحوني الفرصة، سحقاً 173 00:08:53,492 --> 00:08:56,828 الآن أحتاج إلى عنوان ورقم هاتف ...لتلك الشركة 174 00:08:56,995 --> 00:08:58,247 (شركة (فاندالاي... 175 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 تحبين العلكة؟ 176 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 ،لأن لدي صديق يعمل في مجال العلكة !لدي رجل علكة 177 00:09:03,836 --> 00:09:06,922 أجري مكالمة واحدة، وتصلني صناديق من العلكة إلى منزلي 178 00:09:07,130 --> 00:09:08,757 العنوان؟ 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,969 ...العنوان هو 180 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 خوزيه جيمينيز)، هل عرفت ذلك؟) 181 00:09:17,975 --> 00:09:20,936 كلا - (خوزيه جيمينيز) - 182 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 مضحك جداً 183 00:09:24,690 --> 00:09:26,400 العنوان 184 00:09:29,027 --> 00:09:30,904 ...فاندالاي) هي) 185 00:09:31,071 --> 00:09:34,783 ،"في "129" غرباً، شارع "81... (هي شركة صغيرة للغاية، (فاندالاي 186 00:09:34,950 --> 00:09:36,785 لهذا أردت العمل لديهم 187 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 رقم الهاتف 188 00:09:39,037 --> 00:09:42,958 ...هو... ك ل 58383 189 00:09:43,000 --> 00:09:44,459 هل ستتصلين بهم قريباً؟ 190 00:09:44,626 --> 00:09:46,879 لأن ساعات العمل لديهم غريبة 191 00:09:47,045 --> 00:09:48,338 ما إن أنتهي معك 192 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 ...حسناً 193 00:09:51,341 --> 00:09:53,594 سأراجع معك الإسبوع القادم 194 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 عليّ أن أهم بالرحيل لأن لدي أعمال كثيرة اليوم 195 00:09:57,639 --> 00:10:01,560 حسناً - --حسناً، سرّني أن - 196 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 !سيعاود الإتصال بك 197 00:10:08,901 --> 00:10:10,319 بمعدل خمسة 198 00:10:10,485 --> 00:10:12,196 ...تعرف، صعدت إلى القمة 199 00:10:12,362 --> 00:10:15,824 وضربت الكرة بطريقة جميلة إلى منتصف الطريق 200 00:10:15,991 --> 00:10:18,452 تعرفين مضربي، صحيح؟ - إلين)؟) - 201 00:10:18,869 --> 00:10:20,454 ما رأيك في هذا القميص؟ أهو جيد؟ 202 00:10:26,210 --> 00:10:28,712 جيري)، هو رجل) 203 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 ،إنعطفت بشدة إلى اليسار لذا فقد لعبت بالمضرب 204 00:10:33,509 --> 00:10:35,802 انتظري، هناك مكالمة أخرى 205 00:10:36,970 --> 00:10:38,597 !(جيري)! (جيري) - جورج)؟) - 206 00:10:38,805 --> 00:10:41,308 !كرايمر)، ضع (جيري) على السماعة) - أنا بوسط أمر ما - 207 00:10:41,475 --> 00:10:43,810 اتصل في وقت آخر - !كرايمر)، كلا) - 208 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 فتنطلق الكرة، وأنتظر إستدارتها 209 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 --هلا 210 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 حسناً، سأتكلم مع (جيري)، أجل 211 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 (كان معي (مايكل) و(كارول 212 00:11:03,622 --> 00:11:05,582 تسأل عن موعد زيارتنا لرؤية الطفلة 213 00:11:05,749 --> 00:11:08,794 رؤية الطفلة، الطفلة من جديد - من هما؟ - 214 00:11:09,044 --> 00:11:12,256 رجل كان يعيش في البناية يتصل بنا لكي نرى الطفلة 215 00:11:12,422 --> 00:11:15,634 ،يجب أن ترى الطفلة" "متى سترى الطفلة؟ 216 00:11:15,801 --> 00:11:17,386 ألا يمكنهما أن يرسلا إلينا شريطاً؟ 217 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 ،ربما لو إنتظرت بضعة أشهر لن تظل طفلة 218 00:11:20,347 --> 00:11:23,183 ومن ثم لن تضطر لرؤيتها - لأنها ستكون يافعة - 219 00:11:23,308 --> 00:11:24,685 أجل 220 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 كرايمر)، ما رأيك في هذا القميص؟) 221 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 إنه مزدحم للغاية 222 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 أنت تسعى جاهداً لكي تنال إعجابه 223 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 أنت لست على سجيتك - أي رجل؟ - 224 00:11:40,617 --> 00:11:44,121 ،أعرف أنه مجرد رجل ولكنني أستلطفه حقاً 225 00:11:44,830 --> 00:11:46,790 عمّن تتحدثان؟ 226 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 (كيث... هيرنانديز) 227 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 كيث هيرنانديز)؟) 228 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 !(كيث هيرنانديز) 229 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 اسد لي صنيعاً، هلا غيّرت الطريق؟ 230 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 ،اخرج من هذا الطريق هذا الطريق كريه 231 00:12:00,804 --> 00:12:03,599 ،جميع السيارات واقفة أستجديك 232 00:12:03,765 --> 00:12:04,975 !أرجوك! أرجوك 233 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 أتدري أمراً؟ 234 00:12:12,316 --> 00:12:13,567 لقد أخطأت، أنا آسف 235 00:12:13,734 --> 00:12:15,986 ،عد، طريقك كان أفضل دعك من هذا الطريق 236 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 ،هذا الطريق كريه، عد إلى طريقك هيا، غلطة شنيعة 237 00:12:19,531 --> 00:12:23,160 !انطلق! هيا! تجاوز الإشارة !تجاوز الإشارة! يا إللهي 238 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 !طفح الكيل! اخرج 239 00:12:25,412 --> 00:12:27,539 ماذا تعني بأن أخرج؟ - !اخرج من السيارة - 240 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 ماذا؟ لن أخرج من السيارة 241 00:12:29,625 --> 00:12:32,628 !كلا! لا يمكنك أن تطردني 242 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 !كلا! ابتعد عني 243 00:12:35,297 --> 00:12:37,049 (أهلاً (نيومان 244 00:12:37,216 --> 00:12:38,509 (أكره (كيث هيرنانديز 245 00:12:38,675 --> 00:12:41,512 !أكرهه - !أحتقره - 246 00:12:41,678 --> 00:12:43,805 لماذا؟ - لماذا؟ سأخبرك بالسبب - 247 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 دعني أخبرها - لا تستطيع - 248 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 دائماً تحكيها - حسناً، احكيها - 249 00:12:47,518 --> 00:12:49,603 احكِ وحسب - حسناً - 250 00:12:50,771 --> 00:12:54,316 ،الرابع عشر من يونيو، 1987 (فريق (ميتس) ضد (فيليس 251 00:12:54,483 --> 00:12:57,736 نحن نستمتع بأمسية جميلة ...في مدرجات الملعب 252 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 ...(عندما تسبّب خطأ جسيم من (هيرنانديز... 253 00:13:00,364 --> 00:13:03,450 ،(لخمس نقاط لـ(فيليس... !كلّفت (ميتس) المباراة 254 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 اُفسد يومنا 255 00:13:06,870 --> 00:13:09,915 كان الكثيرون ينتظرون في موقف سيارات اللاعبين 256 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 الآن ننزل من التعلية 257 00:13:11,750 --> 00:13:13,544 نيومان) كان أمامي) 258 00:13:13,710 --> 00:13:15,712 هيرنانديز) كان قادماً نحونا) 259 00:13:15,879 --> 00:13:21,093 (بينما مرَ بجانبنا، إستدار (نيومان "وقال: "مباراة جيدة أيها الجميل 260 00:13:23,637 --> 00:13:25,973 تجاوزنا (هيرنانديز) إلى التعلية 261 00:13:26,139 --> 00:13:29,226 ...وبعد لحظة، وقع الحادث 262 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 ...الذي غيّرنا بطريقة عميقة وعويصة... 263 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 من ذلك اليوم فصاعداً... 264 00:13:35,482 --> 00:13:37,609 ما هو؟ - !لقد بصق علينا - 265 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 "!وقد صرخت "لقد اُصبت 266 00:13:44,032 --> 00:13:48,537 ثم إستدرت وإنزلقت منه البصقة وأصابتني 267 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 يا لها من حكاية 268 00:13:53,375 --> 00:13:56,086 ...للأسف تتناقض قوانين الفيزياء 269 00:13:56,253 --> 00:13:58,589 مع فرضية وجهة نظركما... 270 00:13:58,797 --> 00:14:01,425 اسمحا لي بإعادة بناء ذلك ...(للآنسة (بينيس 271 00:14:01,592 --> 00:14:04,219 بناءاً على سماعي لتلك الحكاية... لمرات عديدة 272 00:14:04,386 --> 00:14:07,347 نيومان)، (كرايمر)، ساعداني) 273 00:14:08,015 --> 00:14:09,892 ...طبقاً لروايتكما 274 00:14:10,100 --> 00:14:13,061 فإن (هيرنانديز) قد تجاوزكما... وواصل المسير إلى التعلية 275 00:14:13,228 --> 00:14:15,564 ...وتقول إنك هوجمت بعد ذلك 276 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 على الصدغ الأيمن... 277 00:14:18,942 --> 00:14:21,695 ...ثم إنزلقت البصقة 278 00:14:21,862 --> 00:14:25,908 (من الصدغ، وأصابت (نيومان... بين الضلع الثالث والرابع 279 00:14:28,619 --> 00:14:30,370 ...ثم نزلت البصقة من الضلع 280 00:14:30,579 --> 00:14:33,874 (وإنعطفت يميناً، ضاربةً (نيومان... ...في الرسغ الأيمن 281 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 ما تسبب في وقوع قبعته... 282 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 ،ثم تناثرت البصقة من الرسغ ...وتتوقف 283 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 ...في الهواء، بعد إذنك... 284 00:14:46,678 --> 00:14:51,475 منعطفة إلى اليسار لتحطّ على فخذ... نيومان) الأيسر) 285 00:14:53,435 --> 00:14:56,605 يا له من مخاط سحري 286 00:15:04,780 --> 00:15:06,782 ذلك ما حدث 287 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 ماذا حدث لرأسك وقت الإصابة؟ 288 00:15:10,035 --> 00:15:11,828 ...حسناً، رأسي 289 00:15:12,037 --> 00:15:13,830 عاد إلى الوراء ثم إلى اليسار... 290 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 كرر ذلك - إلى الوراء ثم اليسار - 291 00:15:17,376 --> 00:15:19,419 إلى الوراء ثم اليسار 292 00:15:20,504 --> 00:15:23,465 إلى الوراء ثم اليسار 293 00:15:24,091 --> 00:15:25,467 ماذا تقول إذاً؟ 294 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 ...أقول 295 00:15:27,553 --> 00:15:31,098 إن البصقة غير وارد أنها... أتت من الوراء 296 00:15:32,224 --> 00:15:34,643 وأنه لا بد من وجود باصق ثاني 297 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 خلف الأشجار، على الممر الزراعي 298 00:15:45,696 --> 00:15:48,031 ...لو كان الباصق خلفك كما تدّعي 299 00:15:48,240 --> 00:15:51,827 كان ذلك ليدفع رأسك إلى الأمام... 300 00:15:52,870 --> 00:15:56,832 إذاً جاءت البصقة من الأمام ومن اليمين 301 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 لكن ليس ذلك ما يقنعانك به 302 00:16:01,336 --> 00:16:02,838 أنا ذاهب 303 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 إن (جيري) مجنون 304 00:16:05,757 --> 00:16:07,134 مهلاً، مهلاً 305 00:16:07,759 --> 00:16:10,846 المحزن أننا لن نعرف الحقيقة أبداً 306 00:16:18,228 --> 00:16:20,480 هل إتصل أي أحد سائلاً عن صناعات (فاندالاي)؟ 307 00:16:20,647 --> 00:16:23,525 كلا، ماذا حدث لك؟ - حسناً، انصت جيداً - 308 00:16:23,692 --> 00:16:26,069 كنت في مكتب البطالة 309 00:16:26,236 --> 00:16:29,531 أخبرتهم أنني كنت قريباً من التوظيف ...(لدى صناعات (فاندالاي 310 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 ،وأعطيتهم رقم هاتفك... ...لذا عندما يرن الهاتف 311 00:16:32,743 --> 00:16:35,204 "(عليك أن تجيب بـ"صناعات (فاندالاي... 312 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 أنا صناعات (فاندالاي)؟ - أجل - 313 00:16:37,873 --> 00:16:40,042 ما هذا؟ - أنت تعمل في المطّاط - 314 00:16:40,209 --> 00:16:41,835 المطّاط؟ - أجل - 315 00:16:42,002 --> 00:16:44,796 أين أعمل في المطّاط؟ - !لا أعرف! أنت تصنّعه - 316 00:16:45,088 --> 00:16:49,051 هنا في هذه الشقة الصغيرة؟ - وماذا أقول عنك؟ - 317 00:16:49,259 --> 00:16:51,637 أنت تفكّر في تعييني كبائع مطّاط 318 00:16:52,179 --> 00:16:54,806 سأعيّنك كبائع مطّاط لدي؟ - أجل - 319 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 لا أعتقد ذلك 320 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 ولماذا أفعل ذلك؟ 321 00:17:01,146 --> 00:17:03,649 لأنني طلبت منك ذلك 322 00:17:03,857 --> 00:17:06,068 لو تعتقد أنني أبحث عن أحد ما ...كي يجلس على مكتب 323 00:17:06,276 --> 00:17:09,238 ،يدفع الورق من حوله... فانس الأمر 324 00:17:09,404 --> 00:17:12,366 تعبت بما يكفي من تصنيع تلك المادة 325 00:17:15,369 --> 00:17:17,079 نعم؟ - (معك (كيث - 326 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 حسناً، نحن نازلان 327 00:17:18,789 --> 00:17:20,165 كيث هيرنانديز)؟) 328 00:17:20,332 --> 00:17:22,793 (هيا بنا يا (إلين - إلى أين ذاهبان؟ - 329 00:17:23,001 --> 00:17:24,545 سيوصلانني إلى وسط البلدة 330 00:17:24,753 --> 00:17:27,589 ،لا بد من وجود باصق ثاني لكن من هو؟ 331 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 من لديه الدافع؟ 332 00:17:29,174 --> 00:17:32,344 ذلك ما كنت أحاول معرفته في الخمس سنوات الماضية 333 00:17:32,511 --> 00:17:34,513 عمّ تتحدثان؟ 334 00:17:36,265 --> 00:17:38,809 ذلك كان ممتعاً - أجل، كان كذلك - 335 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 هل أصافح يده؟ 336 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 ...حسناً 337 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 هل تريد مشاهدة فيلماً في عطلة الإسبوع؟ 338 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 هل شاهدت "ج ف ك"؟ 339 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 كلا، لم أفعل 340 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 هذه العطلة، مذهل 341 00:17:55,242 --> 00:17:57,327 طبعاً، ذلك سيكون رائعاً 342 00:17:57,953 --> 00:18:01,623 ،تباً، لقد بالغت في الحماس لا بد أنه لاحظ ذلك 343 00:18:02,457 --> 00:18:03,959 أعني، إذا أردت ذلك 344 00:18:04,168 --> 00:18:07,087 ماذا عن يوم الجمعة؟ - أجل، الجمعة مناسب - 345 00:18:08,088 --> 00:18:10,841 (هيا، صافح يده، أنا (جيري ساينفيلد 346 00:18:11,049 --> 00:18:13,135 "ظهرت في "برنامج الليلة 347 00:18:14,386 --> 00:18:16,471 طابت ليلتك 348 00:18:16,638 --> 00:18:17,973 طابت ليلتك 349 00:18:18,307 --> 00:18:20,267 ...جير)، بالمناسبة) 350 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 المرأة التي قمنا بتوصيلها... ...في وقت سابق 351 00:18:22,477 --> 00:18:23,729 (إلين) - أجل - 352 00:18:23,896 --> 00:18:26,607 ما حكايتها؟ - لا أعرف، كنا نتواعد - 353 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 هل تمانع أن أتصل بها؟ 354 00:18:30,152 --> 00:18:32,571 من أجل موعد؟ - أجل - 355 00:18:32,779 --> 00:18:34,448 كلا 356 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 امضِ 357 00:18:36,408 --> 00:18:37,993 هل معك قلم؟ 358 00:18:38,202 --> 00:18:39,578 أواثق من أنك لا تمانع؟ 359 00:18:50,631 --> 00:18:52,007 ثم ذهبنا إلى العشاء 360 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 من دفع؟ - تقاسمنا الحساب - 361 00:18:54,134 --> 00:18:55,677 تقاسمتماه، جيد جداً 362 00:18:55,928 --> 00:18:59,264 هل تحدثت عن دوري البيسبول؟ - كلا، يجب أن أنتظر الوقت المناسب - 363 00:19:02,935 --> 00:19:04,269 نعم؟ - (معك (إلين - 364 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 اصعدي 365 00:19:06,021 --> 00:19:07,439 وماذا بعد ذلك؟ 366 00:19:08,106 --> 00:19:09,691 لا شيء، أوصلني إلى المنزل 367 00:19:10,025 --> 00:19:11,860 صافحت يده؟ 368 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 أجل 369 00:19:14,780 --> 00:19:16,698 كيف هي مصافحته؟ 370 00:19:17,199 --> 00:19:18,534 مصافحة جيدة، مثالية 371 00:19:18,700 --> 00:19:20,953 يد واحدة، ليس بشدّة 372 00:19:21,078 --> 00:19:25,290 ،لم يرد إثبات أي شيء ولكن بصرامة كافية تدلّ على وجوده 373 00:19:25,499 --> 00:19:27,292 ...إذاً 374 00:19:27,501 --> 00:19:29,545 هل ستراه مجدداً؟... 375 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 سألني ما إذا كنت متفرغاً ليلة الجمعة 376 00:19:35,175 --> 00:19:37,094 !عطلة الإسبوع 377 00:19:38,554 --> 00:19:40,973 وبعد ذلك، عندما كنت أخرج --من السيارة 378 00:19:41,139 --> 00:19:42,558 !أهلاً - !(أهلاً (إلين - 379 00:19:42,724 --> 00:19:43,976 (أهلاً (إلين 380 00:19:44,142 --> 00:19:46,061 كيف كان موعدك؟ 381 00:19:47,729 --> 00:19:49,982 أي موعد؟ إنه رجل 382 00:19:50,148 --> 00:19:52,860 تعرف... أنه إتصل بي 383 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 بهذه السرعة؟ - كيث) إتصل بك؟) - 384 00:19:57,322 --> 00:19:59,283 هذا الرجل يعبث حقاً 385 00:20:02,536 --> 00:20:06,665 هل تمانع؟ - كلا، ولماذا أمانع؟ - 386 00:20:07,165 --> 00:20:08,667 ماذا قال؟ 387 00:20:08,876 --> 00:20:10,794 سألني الخروج معه ليلة السبت 388 00:20:11,336 --> 00:20:12,629 أذاهبة؟ - كلا - 389 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 أخبرته أنني مشغولة - حقاً؟ - 390 00:20:15,215 --> 00:20:17,259 لذا فسوف نخرج يوم الجمعة 391 00:20:23,557 --> 00:20:25,767 الجمعة؟ - أجل - 392 00:20:26,310 --> 00:20:27,936 سيخرج معك يوم الجمعة؟ 393 00:20:28,687 --> 00:20:31,982 أجل - كان مقرراً أن نلتقي يوم الجمعة - 394 00:20:33,984 --> 00:20:36,486 لم أعرف - !لقد إتفقنا على مشاريع - 395 00:20:37,196 --> 00:20:39,865 حسناً، سأعتذر - كلا، لا تعتذري - 396 00:20:41,158 --> 00:20:44,161 هذا غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟ 397 00:20:44,369 --> 00:20:46,288 أجل، من الواضح أنه كذلك 398 00:20:47,706 --> 00:20:50,125 لم أركَ غيوراً من قبل 399 00:20:50,292 --> 00:20:52,336 ،أنت لست حتى من المشجعين أنا كنت أحضر الدوري 400 00:20:52,503 --> 00:20:53,795 ولم تشاهديه حتى 401 00:20:53,962 --> 00:20:55,797 مهلاً، مهلاً 402 00:20:55,964 --> 00:20:58,592 هل تغير منه أم منّي؟ 403 00:21:06,183 --> 00:21:08,685 هل من شراب (هينيغان) هنا؟ 404 00:21:15,025 --> 00:21:16,610 (صناعات (فاندالاي 405 00:21:19,196 --> 00:21:21,573 كيل فارنسين) يتحدث) 406 00:21:22,616 --> 00:21:24,326 هل نستطيع مساعدتك؟ 407 00:21:24,868 --> 00:21:27,162 أهلاً (كيث)، كنت أمزح وحسب 408 00:21:28,497 --> 00:21:30,207 كلا، لا أمانع مطلقاً 409 00:21:30,374 --> 00:21:33,752 لا، أستطيع الإعتذار - طبعاً، سنفعل شيئاً الإسبوع القادم - 410 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 كلا، لا مشكلة مطلقاً 411 00:21:35,921 --> 00:21:38,423 حسناً، على رسلك 412 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 ،(ذلك كان (كيث سنفعل شيئاً الإسبوع القادم 413 00:21:42,135 --> 00:21:43,887 أهلاً، ماذا ستفعل ليلة الجمعة؟ 414 00:21:44,096 --> 00:21:46,557 ليلة الجمعة؟ لا شيء... الآن 415 00:21:47,391 --> 00:21:48,725 أتريد الذهاب لرؤية الطفلة؟ 416 00:21:49,309 --> 00:21:53,146 ،اربط حزام المقعد سنذهب لرؤية الطفلة 417 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 ،إن لم ترَ الطفلة الآن لن تراها أبداً 418 00:21:56,525 --> 00:21:59,403 حسناً، سأذهب - حسناً - 419 00:22:11,582 --> 00:22:12,916 أنا سأجيب 420 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 أهلاً 421 00:22:16,712 --> 00:22:18,130 أي صناعات (ديلاي)؟ 422 00:22:18,297 --> 00:22:19,715 !كلا - !(فاندالاي) - 423 00:22:19,882 --> 00:22:21,133 !(قل (فاندالاي 424 00:22:21,341 --> 00:22:23,594 !أنت بعيدة كل البعد 425 00:22:23,719 --> 00:22:26,430 ،أجل، هذا هو الرقم ولكن هذه شقة 426 00:22:26,555 --> 00:22:28,807 --كلا، قل - --فاندالاي)! قل) - 427 00:22:29,433 --> 00:22:31,018 !(صناعات (فاندالاي 428 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 أجل، لا مشكلة 429 00:22:39,818 --> 00:22:42,237 كيف عرفت من يريدون؟ 430 00:22:50,078 --> 00:22:53,165 وأردت أن تكون بائع المطّاط لديّ 431 00:23:00,547 --> 00:23:01,882 وقّع هنا من فضلك 432 00:23:02,049 --> 00:23:04,927 ،أعرف من هو أيضاً هو الرجل الذي أجرى معي المقابلة 433 00:23:05,093 --> 00:23:07,804 ،كان يتوعد لي وهل من سبب آخر لكي لا يعيّنني؟ 434 00:23:08,013 --> 00:23:11,558 أستطيع بيع المطّاط بهذه البساطة - وقّع هنا وحسب - 435 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 من هذه؟ - هذه إبنتي - 436 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 هذه إبنتك؟ 437 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 !يا إلهي 438 00:23:29,409 --> 00:23:31,537 !يا إلهي 439 00:23:31,703 --> 00:23:35,249 آمل ألا تمانعي لو قلت إنها فاتنة 440 00:23:37,125 --> 00:23:39,002 أتعتقد ذلك؟ 441 00:23:40,212 --> 00:23:42,881 ،ابعدي هذه الصورة عني ابعديها وحسب 442 00:23:43,048 --> 00:23:45,384 خذيها من هنا، ضعيها جانباً 443 00:23:45,551 --> 00:23:47,761 دعيني أوقّع هذه وأذهب 444 00:23:47,928 --> 00:23:49,137 ...أتعرف 445 00:23:49,304 --> 00:23:51,473 ليس لديها صديق حميم حتى... 446 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 حسناً، حسناً 447 00:23:54,893 --> 00:23:57,020 مع من تخالين نفسك تتكلمين؟ 448 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 أتحاولين أن تسخري مني سيدة (سوكول)؟ هذا ليس مضحكاً 449 00:23:59,815 --> 00:24:01,066 أخبرك بذلك 450 00:24:01,567 --> 00:24:02,985 أنا جادة، ليس لديها 451 00:24:03,694 --> 00:24:06,655 لعلمك، هو شيء ما ألا تعطينني التمديد 452 00:24:06,822 --> 00:24:10,033 ...لكن أن تثيريني وتعذبيني بهذه الطريقة 453 00:24:10,200 --> 00:24:11,660 فما من إسم لذلك... 454 00:24:12,411 --> 00:24:14,204 هل تريد رقم هاتفها؟ 455 00:24:18,041 --> 00:24:21,336 سيدة (سوكول)، أجهل ما ينبغي أن أقول 456 00:24:21,503 --> 00:24:26,425 أين أوقّع هذا الشيء؟ - لا، لا تقلق حيال ذلك - 457 00:24:28,051 --> 00:24:29,595 البطالة هي أمر قاسي 458 00:24:29,803 --> 00:24:32,806 حتى وإن حصلت على وظيفة ...بعد إذ كنت عاطل 459 00:24:33,015 --> 00:24:36,393 "يأخذون نسبة "البطالة = التقاعد... ...من راتبك كل إسبوع 460 00:24:36,560 --> 00:24:39,521 ويظهرونها لك في ذلك المربع الصغير... 461 00:24:40,397 --> 00:24:43,984 كيف تكون ثقتك عندما تجد ...في كل راتب 462 00:24:44,151 --> 00:24:47,279 كلمة "بطالة"؟... 463 00:24:47,988 --> 00:24:50,449 !لا تستطيع إبعاد ذلك عن ذهنك !لقد حصلت على الوظيفة 464 00:24:50,616 --> 00:24:52,993 وإذا بهم يستعدون لكي يتخلّصوا منك 465 00:24:53,160 --> 00:24:55,037 لدي صديق عاطل 466 00:24:55,204 --> 00:24:56,997 هو يجمع تأمين البطالة 467 00:24:57,164 --> 00:25:02,920 الرجل لم يكد في حياته سابقاً بهذه الطريقة لكي يبقي على وضعيته 468 00:25:03,462 --> 00:25:08,425 هو يذهب إلى هناك كل إسبوع ...ينتظر في الطوابير ويجري المقابلات 469 00:25:08,634 --> 00:25:11,637 ويختلق كل الأكاذيب... عن أنه يبحث عن وظائف 470 00:25:11,762 --> 00:25:17,309 لو لديهم فكرة عن مقدار الجهد والطاقة ....اللتان يبذلهما 471 00:25:17,476 --> 00:25:20,729 لكي يتجنّب العمل، فأنا واثق... من أنهم سيقومون بترقيته 472 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 ...الرجل يبلي بلاءاً عظيماً 473 00:25:23,982 --> 00:25:25,359 في البطالة... 474 00:25:28,070 --> 00:25:30,405 حدّثني أكثر عن دوري البيسبول 475 00:25:30,614 --> 00:25:33,534 ،كان متبقي جولتان في نهاية الجولة العاشرة 476 00:25:33,700 --> 00:25:36,411 نحن على بعد جولة واحدة من فقدان الدوري 477 00:25:44,211 --> 00:25:46,380 أهلاً، كيف حالك؟ 478 00:25:48,090 --> 00:25:50,592 إذاً، ما رأيك؟ 479 00:25:51,343 --> 00:25:52,970 هل تحبها؟ 480 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 أجل، أحبها 481 00:25:56,265 --> 00:25:59,184 لديك مكان جميل هنا 482 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 من تشبه برأيكم؟ 483 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 (لندون جنسون) 484 00:26:04,064 --> 00:26:06,567 ماذا؟ (لندون جنسون)؟ 485 00:26:06,775 --> 00:26:07,985 هو يمزح 486 00:26:08,110 --> 00:26:11,572 ،كلا، لا أمزح (هي تشبه (لندون جنسون 487 00:26:11,780 --> 00:26:15,200 جيري)، لا أصدّق أنك تأخرت كثيراً) في رؤية الطفلة 488 00:26:15,409 --> 00:26:18,745 كنت أقول لـ(مايكل): "متى سيأتي "جيري) لرؤية الطفلة؟) 489 00:26:19,037 --> 00:26:20,539 كنت أقول نفس الشيء 490 00:26:21,206 --> 00:26:23,125 ،(سنلتقط صورة، (مايكل احضر الكاميرا 491 00:26:23,333 --> 00:26:26,712 ليس عليك أن تلتقطي صورة - أجهل أين هي - 492 00:26:26,920 --> 00:26:29,798 هي في الدرج السفلي لخزانتنا 493 00:26:29,965 --> 00:26:31,633 !اسرع 494 00:26:32,843 --> 00:26:34,595 إنه مغفّل 495 00:26:36,430 --> 00:26:38,974 جيري)، هل تريد أن تحملها؟) 496 00:26:39,099 --> 00:26:40,976 لا أفضّل ذلك - أنا سأحملها - 497 00:26:41,101 --> 00:26:42,644 !كلا 498 00:26:44,021 --> 00:26:46,815 (شكراً على وقت طيب، (جورج 499 00:26:47,024 --> 00:26:48,275 يسعدني أنك راضية 500 00:26:48,483 --> 00:26:51,695 (لم أتناول شطيرة (ماك منذ وقت طويل 501 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 من مليار سنة 502 00:26:55,115 --> 00:26:56,950 هل تود أن تصعد معي؟ 503 00:26:58,160 --> 00:27:00,037 هل أود أن أصعد معك؟ 504 00:27:00,204 --> 00:27:02,998 أتمنى أن أصعد 505 00:27:03,165 --> 00:27:04,750 أنا أقاوم عدم القيام بذلك 506 00:27:04,958 --> 00:27:06,543 أقاوم 507 00:27:07,419 --> 00:27:09,379 ...للأسف، عليّ 508 00:27:09,588 --> 00:27:14,009 علي أن أصحو مبكراً وأقصد الرصيف... 509 00:27:14,218 --> 00:27:16,929 ،لكن غداً هو السبت وكل المكاتب مغلقة 510 00:27:18,055 --> 00:27:21,058 لدي موعد مع متجر معدات 511 00:27:21,266 --> 00:27:23,769 لا أقول إنني أريد القيام بذلك ...لبقية حياتي 512 00:27:23,936 --> 00:27:25,854 لكن المعدات تبهرني... 513 00:27:26,063 --> 00:27:28,524 ألا يسعدك أن تصنعي مفتاحاً؟ 514 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 هل ستتصل بي حالما تعود إلى المنزل؟ 515 00:27:35,781 --> 00:27:37,991 الليلة؟ - أجل - 516 00:27:38,158 --> 00:27:42,746 هل سأتصل بك عندما أصل المنزل؟ ماذا تعتقدين؟ 517 00:27:44,373 --> 00:27:47,376 أنت تقتلينني 518 00:27:49,169 --> 00:27:50,796 طابت ليلتك 519 00:27:56,510 --> 00:27:59,429 كان حادثاً، صحيح (جيري)؟ كان حادثاً 520 00:27:59,596 --> 00:28:02,057 ستكون على ما يرام 521 00:28:03,183 --> 00:28:05,727 انظري يا صغيرة 522 00:28:05,894 --> 00:28:08,772 من الطفلة؟ 523 00:28:09,273 --> 00:28:10,858 لدي صديق أنجب طفلة 524 00:28:11,942 --> 00:28:13,861 عليك رؤية الطفلة" 525 00:28:14,152 --> 00:28:18,115 "عليك القدوم ورؤية الطفلة 526 00:28:20,075 --> 00:28:23,537 ،لا أحد يريد منك القدوم كي ترى جده أليس كذلك؟ 527 00:28:23,704 --> 00:28:26,707 عليك رؤية جدي، عليك رؤيته" 528 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 إنه ظريف للغاية 529 00:28:28,917 --> 00:28:34,631 يزن 168 رطل، أحبهم وهم بهذا العمر 530 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 عمره ألف شهر 531 00:28:36,383 --> 00:28:40,220 منتصف الثمانينات كان وقتاً طيباً للمسنين 532 00:28:40,387 --> 00:28:42,139 في الثمانينات، عليك رؤيتهم 533 00:28:42,347 --> 00:28:45,058 "لقد ذهب إلى الحمّام لوحده اليوم 534 00:28:47,060 --> 00:28:50,147 أتعرفون ما هو الصعب في رؤية من رُزقوا بطفل؟ 535 00:28:50,355 --> 00:28:53,567 أن عليك مجاراة قدر حماسهم 536 00:28:53,775 --> 00:28:55,944 هل تفهمونني؟ هم دائماً متحمسون للغاية 537 00:28:56,069 --> 00:28:57,696 "ما رأيك به؟" 538 00:28:57,863 --> 00:28:59,823 ...:أود رؤية ثنائي يقول 539 00:28:59,948 --> 00:29:03,285 أتعرف، لسنا سعيدان به" 540 00:29:03,452 --> 00:29:06,872 ،أعتقد أننا إقترفنا خطأ جسيم ليتنا أتينا بحوض سمك 541 00:29:07,039 --> 00:29:09,833 "هل تريده؟ لسنا نريده، أتريده؟ 542 00:29:12,544 --> 00:29:15,672 ،شكراً على أمسية رائعة ذلك كان ممتعاً 543 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 أجل، كان كذلك 544 00:29:18,175 --> 00:29:21,720 رباه، هل أقبّلها وأتمنى لها ليلة سعيدة؟ 545 00:29:22,054 --> 00:29:24,431 هل سيحاول أن يقبّلني؟ 546 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 أحب الطبيخ الكاجوني - حقاً؟ - 547 00:29:28,268 --> 00:29:30,145 لعلمك، أمي ربع كاجونية 548 00:29:30,312 --> 00:29:33,232 وأبي نصف ثمل 549 00:29:36,443 --> 00:29:38,487 ربما عليهما أن يتعارفا 550 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 هيا، قبّلها 551 00:29:40,948 --> 00:29:43,367 أنا لاعب بيسبول، اللعنة 552 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 ماذا ينتظر؟ 553 00:29:46,286 --> 00:29:48,288 حسبت أنه رجل لطيف 554 00:29:49,873 --> 00:29:53,752 ،ربحت جائزة أفضل لاعب عام 79 أستطيع أن أفعل ما أشاء 555 00:29:56,797 --> 00:29:59,174 الأمر يزداد صعوبة 556 00:30:00,425 --> 00:30:03,011 طابت ليلتك 557 00:30:03,178 --> 00:30:04,471 طابت ليلتك 558 00:30:10,185 --> 00:30:12,646 من يخال هذا الرجل نفسه؟ 559 00:30:12,771 --> 00:30:14,857 (أنا (كيث هيرنانديز 560 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 ومن أيضاً؟ 561 00:30:19,736 --> 00:30:21,697 موكي) كان هناك) 562 00:30:21,905 --> 00:30:23,532 هل تعرفه؟ 563 00:30:24,366 --> 00:30:27,119 لا أعرفه، بل أعرف من يكون 564 00:30:28,161 --> 00:30:30,414 إنه رجل رائع، عليك مقابلته 565 00:30:30,581 --> 00:30:34,084 --هو صاحب تلك الرمية - !أعرف، رمية الدوري - 566 00:30:36,128 --> 00:30:37,504 ماذا حدث بعد ذلك؟ 567 00:30:38,463 --> 00:30:39,798 لا شيء، أوصلني إلى المنزل 568 00:30:41,925 --> 00:30:44,178 ...هل 569 00:30:46,680 --> 00:30:47,973 ...تناولتما... 570 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 ماذا؟ 571 00:30:52,686 --> 00:30:54,438 تعرفين؟ 572 00:30:55,147 --> 00:30:56,315 الحليب؟ 573 00:30:59,234 --> 00:31:02,279 كلا - البسكويت؟ - 574 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 هل قبّلك وتمنى لك ليلة سعيدة؟ 575 00:31:06,241 --> 00:31:07,659 لا أدري 576 00:31:08,869 --> 00:31:10,704 ماذا تعنين بأنك لا تدرين؟ 577 00:31:11,205 --> 00:31:14,458 لقد قبّلني، حسناً؟ 578 00:31:14,625 --> 00:31:16,126 حسناً، ما نوع القبلة؟ 579 00:31:16,335 --> 00:31:20,506 أهي قبلة خاطفة؟ أم عادية؟ أم كانت مغازلة؟ 580 00:31:21,423 --> 00:31:23,509 بين القبلة الخاطفة والمغازلة 581 00:31:24,927 --> 00:31:26,845 إذاً تستلطفينه 582 00:31:27,387 --> 00:31:29,556 لا أفهم، سابقاً كنت تغير منّي 583 00:31:29,723 --> 00:31:31,183 والآن تغير منه؟ 584 00:31:31,350 --> 00:31:34,102 أنا أغير من الجميع 585 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 أهلاً 586 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 أهلاً، ماذا يجري؟ 587 00:31:44,363 --> 00:31:45,656 ماذا؟ 588 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 بالتأكيد 589 00:31:51,954 --> 00:31:53,163 أجل، حسناً 590 00:31:53,372 --> 00:31:56,083 أراك عندئذ 591 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 أجل، حسناً 592 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 إلى اللقاء 593 00:31:59,711 --> 00:32:02,047 من كان ذلك؟ - (كان (كيث - 594 00:32:03,090 --> 00:32:06,343 ماذا يجري؟ - يريدني أن أساعده في الإنتقال - 595 00:32:07,386 --> 00:32:09,847 تساعده في الإنتقال؟ 596 00:32:10,013 --> 00:32:11,348 إنتقال ماذا؟ 597 00:32:11,515 --> 00:32:14,142 تعرفين، الأثاث 598 00:32:15,853 --> 00:32:17,521 وماذا قلت؟ 599 00:32:17,729 --> 00:32:20,148 وافقت، ولكن أنا مرتاب من ذلك 600 00:32:20,357 --> 00:32:22,734 أعني، بالكاد أعرف الرجل 601 00:32:22,860 --> 00:32:25,737 تلك خطوة كبيرة في علاقة ذكرية 602 00:32:25,863 --> 00:32:28,782 الأكبر، إنها بمثابة قطع كامل الطريق 603 00:32:31,618 --> 00:32:34,204 ...ولا تشعر أنك مستعد لـ 604 00:32:34,413 --> 00:32:36,123 خرجنا معاً لمرة واحدة 605 00:32:36,290 --> 00:32:39,168 ألا تعتقدين أن الأمور تتقدّم بسرعة؟ 606 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 أهلاً 607 00:32:43,964 --> 00:32:45,549 ماذا يجري؟ 608 00:32:46,216 --> 00:32:48,510 كيث هيرنانديز) سألني أن أساعده) على الإنتقال 609 00:32:48,969 --> 00:32:50,304 ماذا؟ 610 00:32:51,221 --> 00:32:53,015 بالكاد تعرف الرجل 611 00:32:56,435 --> 00:32:58,145 !ما أوقحه 612 00:32:58,353 --> 00:33:01,315 أرأيت؟ ألم أكن محقاً بشأنه؟ ألم أخبرك؟ 613 00:33:01,773 --> 00:33:03,734 لن تفعل ذلك، صحيح؟ 614 00:33:04,902 --> 00:33:08,113 لقد وافقت - !وافقت؟ - 615 00:33:08,572 --> 00:33:11,408 أليس لديك كبرياء أو إحترام ذات؟ 616 00:33:11,575 --> 00:33:14,912 كيف تحقّر من نفسك بهذه الطريقة؟ 617 00:33:15,120 --> 00:33:17,247 هل ستبدأ بإيصاله إلى المطار؟ 618 00:33:17,664 --> 00:33:19,583 لن أوصله إلى المطار 619 00:33:19,750 --> 00:33:21,543 رباه، لا أعرف 620 00:33:22,085 --> 00:33:24,546 كرايمر)، اسد لي صنيعاً) - ماذا؟ - 621 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 لا تخبر أحداً بذلك 622 00:33:26,256 --> 00:33:28,675 !ليتك لم تخبرني 623 00:33:40,103 --> 00:33:42,481 (قضيت وقتاً طيباً الليلة (كاري 624 00:33:42,648 --> 00:33:44,816 وسأتصل بك حالما أصل منزلي؟ 625 00:33:45,025 --> 00:33:46,652 لا تتكبّد العناء 626 00:33:47,736 --> 00:33:48,987 العناء؟ أي عناء؟ 627 00:33:49,154 --> 00:33:51,615 أفضّل ألا تتصل 628 00:33:52,157 --> 00:33:55,452 لماذا؟ هل من خطب؟ - إنتهى الأمر يا صاح - 629 00:33:55,619 --> 00:34:00,457 ،إنتهى، مع السلامة، إلى اللقاء الوداع 630 00:34:01,542 --> 00:34:03,502 لماذا؟ - كنت أفكر في الأمر - 631 00:34:03,669 --> 00:34:05,796 ،ليست لديك وظيفة ليس لديك طموح 632 00:34:05,963 --> 00:34:08,048 (أنت مثل (بيف لومان 633 00:34:10,217 --> 00:34:12,177 حضرت مقابلة متجر المعدات 634 00:34:12,344 --> 00:34:14,680 ...أتظن أنني سأقضي حياتي مع أحد ما 635 00:34:14,847 --> 00:34:18,016 لأنه يحضر لي علبة مسامير... بسعر رخيص؟ 636 00:34:19,017 --> 00:34:20,602 حسبت أننا فريق 637 00:34:21,311 --> 00:34:23,856 إن إحتجت إلى مثقاب، سأتصل بك 638 00:34:24,064 --> 00:34:25,816 كاري)، اسد لي صنيعاً) 639 00:34:25,983 --> 00:34:28,402 لا تذكري ذلك إلى أمك 640 00:34:31,113 --> 00:34:33,407 ...أكره أن أتباهى 641 00:34:34,324 --> 00:34:37,244 لكنني ربحت "القفاز الذهبي" 11... مرة متتالية 642 00:34:37,411 --> 00:34:39,955 ،ما كنت لأفتح هذا الموضوع لكن بما أنك ذكرت ذلك 643 00:34:40,497 --> 00:34:42,207 لم أذكر ذلك 644 00:34:43,000 --> 00:34:45,002 لقد ربحتها بأي حال 645 00:34:45,544 --> 00:34:47,754 وإن يكن؟ 646 00:34:47,921 --> 00:34:50,048 كنت تلعب في القاعدة الأولى 647 00:34:50,257 --> 00:34:52,676 أعني، دائماً ما يضعون أسوأ لاعب في القاعدة الأولى 648 00:34:52,843 --> 00:34:55,679 كانوا يضعونني هناك، وأنا فاشلة 649 00:34:56,680 --> 00:35:00,976 إلين)، لا تعرفين أول شيء) عن القاعدة الأولى 650 00:35:01,727 --> 00:35:05,230 أعرف شيئاً عن الوصول ...إلى القاعدة الأولى 651 00:35:05,397 --> 00:35:08,025 وأعرف أنك لن تكون هناك أبداً... 652 00:35:08,442 --> 00:35:10,444 برأيي أنني كنت هناك أصلاً 653 00:35:10,611 --> 00:35:13,739 وأخطط إلى المركز الثاني الليلة في الساعة الحادية عشر 654 00:35:15,490 --> 00:35:19,203 كنت لأشاهد مدرب القاعدة الثالثة ...لو كنت بمكانك 655 00:35:19,411 --> 00:35:22,456 لأنني لا أعتقد أنه سيشركك... 656 00:35:26,335 --> 00:35:28,378 ...يسؤني أن أقول ذلك 657 00:35:28,545 --> 00:35:31,298 لكن أعتقد أننا ننسجم جيداً... 658 00:35:31,465 --> 00:35:34,426 فهمتني؟ فهمتني؟ - ذكية - 659 00:35:37,429 --> 00:35:39,890 ماذا تفعل؟ - ماذا قلت؟ - 660 00:35:40,474 --> 00:35:42,518 أنت تدخّن؟ - أجل - 661 00:35:43,644 --> 00:35:45,562 لم أعرف أنك تدخّن 662 00:35:46,855 --> 00:35:48,398 أهذه مشكلة؟ 663 00:35:53,946 --> 00:35:56,073 إنها تستلطفه حقاً 664 00:35:56,240 --> 00:35:58,116 كيف تعرف؟ - من لا يستلطفه؟ - 665 00:35:58,283 --> 00:35:59,701 أنا أستلطفه وأنا رجل 666 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 أعتقد أنه رجل جذّاب 667 00:36:03,080 --> 00:36:06,166 ،دعك من ذلك، هو لاعب بيسبول أفضل لاعب عام 1979 668 00:36:06,291 --> 00:36:10,087 ،بينما كنت ألقي القفشات في نادٍ ليلي ذلك الرجل كان يلعب في الدوري 669 00:36:10,504 --> 00:36:12,381 إنهما ثنائي مثالي، مسنجمان معاً 670 00:36:12,548 --> 00:36:15,300 أشبه بثنائي الأخ والأخت المتشابهان 671 00:36:15,467 --> 00:36:18,929 ،أكره تلك الثنائيات لا يمكنني أن أكون في ثناءٍ مماثل 672 00:36:19,137 --> 00:36:21,974 ما من نساء صلعاوات بالجوار 673 00:36:24,601 --> 00:36:27,729 ،أعرف أن هذا يبدو تكبّراً ...ولكن لم أعتقد يوماً أنها ستجد 674 00:36:27,938 --> 00:36:30,524 ...أحداً تحبه أكثر مني، لكن تعرف... 675 00:36:30,691 --> 00:36:33,068 أعتقد أنني حظيت بفرصتي، وإنتهى الأمر... 676 00:36:33,235 --> 00:36:35,028 أتعرف ماذا أود أن أفعل؟ 677 00:36:35,445 --> 00:36:38,365 أود معاشرة إمرأة طويلة 678 00:36:38,532 --> 00:36:43,036 ،أعني طويلة للغاية، عملاقة مثلاً ستة أقدام والنصف 679 00:36:43,370 --> 00:36:44,621 حقاً؟ 680 00:36:44,788 --> 00:36:47,040 كم بلغ طول أطول إمرأة عاشرتها؟ 681 00:36:47,207 --> 00:36:48,792 لا أدري، 6.3 أقدام 682 00:36:48,959 --> 00:36:51,712 !يا إلهي 683 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 ،أرأيت؟ هذا هو ما يشغل تفكيري معاشرة عملاقة 684 00:36:56,675 --> 00:36:58,552 ذلك هو طموحي في الحياة 685 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 من العادل أن نقول أنك وضعت لنفسك ...أهدافاً مختلفة 686 00:37:02,556 --> 00:37:05,350 ،(عن أهداف، (طوماس إديسون ماجيلان)، وأولئك الناس) 687 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 ماجيلان)؟ هل تحب (ماجيلان)؟) 688 00:37:07,853 --> 00:37:11,356 ،أجل، مكتشفي المفضل حول العالم، بحقك 689 00:37:11,732 --> 00:37:14,359 من تحب؟ - (أحب (دي سوتو - 690 00:37:15,110 --> 00:37:17,487 دي سوتو)؟ ماذا فعل؟) - (إكتشف نهر (ميسيسيبي - 691 00:37:17,696 --> 00:37:20,157 وكأنهم ما كانوا ليكتشفوه بأي حال 692 00:37:22,910 --> 00:37:25,287 حسناً، عليّ أن أقصد مكتب البطالة 693 00:37:25,454 --> 00:37:28,040 أتريد أن تتمشى؟ - لا، لدي بعض الأعمال - 694 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 ،علي لقاء (كيث) في شقتي سأساعده على الإنتقال 695 00:37:31,585 --> 00:37:33,045 ماذا؟ 696 00:37:33,962 --> 00:37:36,924 الرجل سألك أن تساعده على الإنتقال؟ !يا للهول 697 00:37:37,132 --> 00:37:40,427 أليس هذا أمراً كبيراً؟ - هو ثري، لمَ لا يستأجر عاملاً؟ - 698 00:37:40,594 --> 00:37:44,348 ،لديه مقتنيات ثمينة ويخشى أن يكسروا شيئاً 699 00:37:45,182 --> 00:37:47,267 عما قريب سيجعلك توصله إلى المطار 700 00:37:47,434 --> 00:37:50,062 !لن أوصله إلى المطار 701 00:37:54,775 --> 00:37:57,236 (منحت كل ما لدي، سيدة (سوكول 702 00:37:57,402 --> 00:38:00,239 لا شيء يرضيها أبداً - وقّع هنا، من فضلك - 703 00:38:00,405 --> 00:38:03,116 أجهل عمّن تبحث هي، لا أعرف 704 00:38:03,325 --> 00:38:06,703 إنها متطلبة للغاية، متطلبة للغاية 705 00:38:06,870 --> 00:38:09,039 أهي تبحث عن رجل أعمال لُقطة؟ 706 00:38:09,206 --> 00:38:11,750 لدي كبريائي أيضاً، لن أستجديها 707 00:38:11,959 --> 00:38:14,711 حسناً، وقّع هنا، الناس ينتظرون 708 00:38:21,802 --> 00:38:23,053 هل تحبين البيسبول؟ 709 00:38:24,680 --> 00:38:26,390 (هذه موقّعة من قِبل فريق (ميتس عام 86 710 00:38:26,557 --> 00:38:28,559 شاهدت كل الجولات تلك السنة 711 00:38:29,560 --> 00:38:33,814 أمر طريف، لأنه صادف أنني ...صديق مقرّب 712 00:38:33,981 --> 00:38:36,024 (إلى (كيث هيرنانديز... 713 00:38:36,191 --> 00:38:38,861 (أنت تعرف (كيث هيرنانديز 714 00:38:39,027 --> 00:38:40,487 أعرفه؟ 715 00:38:41,321 --> 00:38:43,323 هل تودين مقابلته؟ 716 00:38:43,782 --> 00:38:45,993 بحقك، بحقك 717 00:38:46,535 --> 00:38:49,496 ...أستطيع أن أقدّم (كيث هيرنانديز) هنا 718 00:38:50,205 --> 00:38:51,498 خلال الساعة... 719 00:38:51,748 --> 00:38:53,250 حسناً 720 00:38:53,834 --> 00:38:55,794 لديك ساعة 721 00:38:57,212 --> 00:38:59,381 (حسناً سيدة (س 722 00:39:00,174 --> 00:39:04,178 ...(أنا وصديقي العزيز (كيث هيرنانديز 723 00:39:04,595 --> 00:39:06,305 سنعود بعد قليل... 724 00:39:20,485 --> 00:39:23,238 شارع "81"، "129" غرباً، واسرع 725 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 أو لا تفعل 726 00:39:33,248 --> 00:39:35,751 ،يجدر بك أن تجلب قفازيك الطقس بارد هناك 727 00:39:35,918 --> 00:39:39,922 ،لن نستغرق الكثير أربع ساعات ربما 728 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 ،حقاً (جيري)، ليس هناك الكثير أولاً أمامنا غرفة النوم 729 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 لدينا خزانتين وسرير 730 00:39:47,763 --> 00:39:50,724 هل هناك سرير صغير؟ - ماذا؟ - 731 00:39:50,891 --> 00:39:52,976 سرير صغير؟ - أجل، هناك سرير صغير - 732 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 ،لكنه ملحق بلوح خشبي وسيكون علينا تفكيكه أولاً 733 00:39:56,813 --> 00:39:58,315 ثم لدينا الأريكة 734 00:39:58,524 --> 00:40:01,735 هل بها أجزاء؟ - أجل، 12 قطعة - 735 00:40:01,902 --> 00:40:05,614 مائدة رخام صغيرة - أهو رخام سميك؟ - 736 00:40:06,323 --> 00:40:08,492 ،بسمك ثلاث بوصات (إشتريتها من (إيطاليا 737 00:40:08,700 --> 00:40:12,371 لكن المشكلة الكبيرة هي الأريكة المتحولة 738 00:40:12,538 --> 00:40:14,289 ...عندما تنقلها، تنفتح 739 00:40:14,456 --> 00:40:16,959 لذا سيكون من الصعب نقلها... إلى الطابق السفلي 740 00:40:17,793 --> 00:40:19,586 السفلي؟ 741 00:40:20,254 --> 00:40:24,341 أليس هناك مصعد؟ - كلا، هو بيت من ثلاثة طوابق - 742 00:40:28,887 --> 00:40:30,931 آسف، لا أستطيع ذلك - ماذا؟ - 743 00:40:31,139 --> 00:40:33,767 !لا أستطيع ذلك! لا أستطيع الأمر مبكّر للغاية 744 00:40:33,976 --> 00:40:36,061 لا أعرفك 745 00:40:36,770 --> 00:40:40,649 ،لا أستطيع مساعدتك على الإنتقال !آسف، أنا لا أستطيع 746 00:40:49,867 --> 00:40:52,202 أهلاً - أهلاً - 747 00:40:53,745 --> 00:40:55,581 لا تذكرني 748 00:40:57,875 --> 00:40:59,835 كلا، أيجب علي ذلك؟ - أجل، يجب عليك ذلك - 749 00:41:00,002 --> 00:41:02,045 لأنني أذكرك بالتأكيد... 750 00:41:03,297 --> 00:41:05,132 دعني أنعش ذاكرتك 751 00:41:05,549 --> 00:41:09,595 الرابع عشر من يونيو، 1987 752 00:41:09,803 --> 00:41:13,056 مباراة (ميتس) ضد (فيليس)، إرتكبت غلطة فادحة أضاعت المباراة 753 00:41:13,223 --> 00:41:15,434 ثم تصعد تعلية مكان الوقوف 754 00:41:15,642 --> 00:41:18,103 "قلت: "مباراة جيدة أيها الجميل 755 00:41:18,937 --> 00:41:22,274 أنت متذكر - وبعد ذلك بصقت علينا - 756 00:41:22,482 --> 00:41:24,318 لم أبصق عليكما - أجل، صحيح - 757 00:41:24,526 --> 00:41:27,404 من فعل إذاً؟ - ...انظرا، حسبما أتذكّر - 758 00:41:27,571 --> 00:41:30,574 ،كنت أسير في التعلية... كنت غاضباً بسبب المباراة 759 00:41:30,741 --> 00:41:32,701 ذلك عندما نعتني بالجميل 760 00:41:32,868 --> 00:41:35,746 ،ذلك أزعجني ...إستدرت كي أقول شيئاً ما 761 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 ...وبينما إستدرت... 762 00:41:38,207 --> 00:41:43,754 رأيت (روجر مكدويل) خلف الأشجار عند الممر الزراعي 763 00:41:48,217 --> 00:41:51,470 ،بأي حال، كان يتكلم مع أحد ما وكانا يشيران إليكما 764 00:41:51,678 --> 00:41:53,680 حاولت الصياح، ولكن كان قد فات الأوان 765 00:41:53,889 --> 00:41:55,390 كانت البصقة في طريقها 766 00:41:55,682 --> 00:41:56,808 أخبرتكما 767 00:41:59,102 --> 00:42:03,565 (كان (مكدويل - لكن لماذا (مكدويل)؟ - 768 00:42:04,816 --> 00:42:07,402 ربما لأننا كنا نجلس ...في المدرجات اليمنى 769 00:42:07,569 --> 00:42:09,988 نسبّه طوال المباراة... 770 00:42:10,572 --> 00:42:13,534 ربما رآنا عندما سكبت تلك البيرة على رأسه 771 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 (كان (مكدويل - يا للهول - 772 00:42:19,206 --> 00:42:22,751 اسمع (كيث)، نحن آسفان - أنا في أشد الأسف - 773 00:42:22,918 --> 00:42:25,003 رفاق، لا عليكما 774 00:42:25,212 --> 00:42:28,257 يجدر بي الذهاب - ماذا تفعل؟ - 775 00:42:28,465 --> 00:42:30,884 عليّ الإنتقال - هل تريد أية مساعدة؟ - 776 00:42:31,802 --> 00:42:33,929 أرحب بذلك، أنت واثق؟ - تسعدني مساعدتك - 777 00:42:34,137 --> 00:42:35,389 !وأنا كذلك 778 00:42:35,556 --> 00:42:37,558 حسناً، علينا الإنتباه لأمر وحيد 779 00:42:37,724 --> 00:42:41,061 بعض الأشياء هشّة للغاية وعلينا معاملتها كالطفل 780 00:42:41,228 --> 00:42:43,021 لا تقلق 781 00:42:55,701 --> 00:42:56,952 أهلاً 782 00:42:57,077 --> 00:42:59,830 أهلاً (إلين)، ماذا يجري؟ 783 00:42:59,955 --> 00:43:01,623 لقد ذهب للتو 784 00:43:01,790 --> 00:43:03,333 إنفصلت عنه؟ 785 00:43:03,500 --> 00:43:05,127 !وأنا أيضاً 786 00:43:07,004 --> 00:43:08,714 ماذا جرى؟ 787 00:43:08,922 --> 00:43:13,218 (التدخين، عليك مواعدة (س. إفيريت كوب 788 00:43:14,094 --> 00:43:16,471 ،أنا؟ كلا لم أستطع المواصلة 789 00:43:16,638 --> 00:43:18,724 لم أشعر أنني مستعد 790 00:43:18,932 --> 00:43:20,893 ماذا تفعلين الآن؟ 791 00:43:21,351 --> 00:43:22,728 فكرة رائعة، حسناً 792 00:43:22,895 --> 00:43:24,688 سألاقيك هناك خلال نصف الساعة 793 00:43:24,855 --> 00:43:26,523 حسناً، إلى اللقاء 794 00:43:27,316 --> 00:43:29,484 !(كيث)! (كيث) 795 00:43:29,651 --> 00:43:33,113 ماذا حدث؟ أين (كيث)؟ - لم تلحق به، لقد ذهب للتو - 796 00:43:34,239 --> 00:43:36,116 ما حاجتك إليه؟ 797 00:43:36,742 --> 00:43:40,037 !كيث)! (كيث)! هنا بالأعلى) 798 00:43:40,204 --> 00:43:41,830 هلا تسدِ لي صنيعاً؟ 799 00:43:41,997 --> 00:43:44,333 أحتاج أن تذهب معي !إلى مكتب البطالة 800 00:43:45,042 --> 00:43:46,502 !(أنا صديق (جيري 801 00:43:46,627 --> 00:43:48,545 !الذي كنت في غرفة الملابس 802 00:43:48,754 --> 00:43:50,380 !أنا الرامي 803 00:43:50,547 --> 00:43:52,591 !سنستغرق خمس دقائق فقط 804 00:43:52,758 --> 00:43:55,802 !انتظر! انتظر 805 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 ...(حسناً يا (بيف 806 00:44:12,986 --> 00:44:14,446 ما الخطوة التالية؟... 807 00:44:15,656 --> 00:44:16,865 لا أدري 808 00:44:19,117 --> 00:44:20,869 عذراً 809 00:44:21,036 --> 00:44:22,663 ...كنت أمشي وراءك 810 00:44:23,372 --> 00:44:25,123 ولقد أسقطت محفظتك... 811 00:44:28,710 --> 00:44:31,922 ،عندما تنتقل من مسكنك يصبح عالمك عبارة عن صناديق 812 00:44:32,089 --> 00:44:35,259 ،ذلك كل ما يشغل تفكيرك صناديق، أين توجد الصناديق؟ 813 00:44:35,425 --> 00:44:38,428 ،تجوب الشوارع تدخل وتخرج من المتاجر 814 00:44:38,637 --> 00:44:41,765 هل من صناديق هنا؟" "هل رأيتم أية صناديق؟ 815 00:44:41,932 --> 00:44:45,310 تعجز حتى عن التحدث مع الناس لأنك عاجز عن التركيز 816 00:44:45,477 --> 00:44:48,647 "!اخرس! أبحث عن صناديق" 817 00:44:49,273 --> 00:44:52,442 ،بعد فترة يستهويك ذلك تستطيع أن تشمّها 818 00:44:52,609 --> 00:44:54,152 ...تدخل إلى المتجر 819 00:44:54,361 --> 00:44:56,446 ،ثمة صناديق هنا" 820 00:44:56,572 --> 00:45:00,534 ،لا تقول إنه ليس لديك صناديق "!تباً! أستطيع أن أشمّها 821 00:45:01,660 --> 00:45:02,911 تصبح مثل المهووس 822 00:45:03,078 --> 00:45:06,206 "أحب رائحة الورق المقوّي في الصباح" 823 00:45:06,373 --> 00:45:09,626 ،الجميع يبكي في الجنازة ...وأنت تنظر إلى التابوت 824 00:45:09,835 --> 00:45:11,587 ،هذا صندوق جيد" 825 00:45:12,296 --> 00:45:15,507 هل يعرف أحدكم أنى لهذا الشخص بهذا الصندوق؟ 826 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 ،عندما ينتهي منه هل يمكنني الحصول عليه؟ 827 00:45:18,093 --> 00:45:20,220 "به بعض المقابض الجيدة 828 00:45:20,596 --> 00:45:24,808 ،وتلك ماهية الموت حقاً هو آخر عملية إنتقال في حياتك 829 00:45:24,975 --> 00:45:26,476 العربة مثل الشاحنة 830 00:45:26,643 --> 00:45:28,228 حاملوا التابوت هم أصدقاء مقربون 831 00:45:28,395 --> 00:45:31,732 الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا 832 00:45:31,940 --> 00:45:34,026 ...والتابوت هو ذلك الصندوق المثالي 833 00:45:34,193 --> 00:45:36,111 الذي كنت تبحث عنه طيلة حياتك... 834 00:45:36,320 --> 00:45:39,072 ،المشكلة الوحيدة هي أنك عندما تجده تجد نفسك فيه 835 00:45:39,531 --> 00:46:30,999 ترجمــة أشـرف عبد الجليــل kingoffilms@hotmail.com