﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:06,099
ما سبب هفوة الأعمار في سياسة
التوظيف بدور العرض؟

2
00:00:06,100 --> 00:00:09,200
هم لا يعيّنون أحداً بين عمريّ
الـ15 والـ80

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
فالفتاة التي تبيع التذاكر
في الـ10 من العمر

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
أما الرجل الذي يقطع التذاكر
فهو في الـ102 من العمر

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,700
ماذا حدث في المنتصف؟
لم يجدوا أي أحد؟

6
00:00:17,800 --> 00:00:21,100
كأنهم يريدون أن يرينوننا
كيف هي دائرة الحياة

7
00:00:21,300 --> 00:00:23,600
أنت في الـ15، تبيع التذاكر ثم ترحل

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,700
،تتزوج وتكوّن عائلة، أطفال
وظيفة، أحفاد

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
...وبعد 80 سنة، تعود لنفس السينما

10
00:00:28,900 --> 00:00:30,700
ولكن على بعد 3 أقدام...
مقطعاً التذاكر

11
00:00:30,900 --> 00:00:33,700
إستغرفت 80 سنة لتتقدم 3 أقدام

12
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
تم تأخير الفقرة؟ لماذا؟

13
00:00:40,200 --> 00:00:42,600
(لا أعرف، أخبرتني (ديان
أن أؤجّلها لربع ساعة

14
00:00:42,700 --> 00:00:44,100
ولكن لديّ جدول مزدحم

15
00:00:44,300 --> 00:00:47,300
عندي فقرة أخرى بالمدينة في العاشرة
إلا عشراً، لن ألحق بها

16
00:00:47,300 --> 00:00:49,500
أنا متفهم -
"وسأكون ضيفاً في "(ليترمان) الإثنين -

17
00:00:49,600 --> 00:00:51,700
عليّ أن أعمل على الأفكار

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,900
دعني أرى ماذا أستطيع

19
00:00:55,200 --> 00:00:58,800
كلا، (باكلز)؟
لا تقل إنه سيقدّم فقرة الليلة

20
00:00:58,900 --> 00:01:01,799
كلا، هو يتسكع هنا
في حال إعتذر أحد ما

21
00:01:01,800 --> 00:01:04,800
اسمع، يمكنك أن تعود
وتقدّم فقرة الحادية عشر

22
00:01:04,900 --> 00:01:08,800
كان مقرراً أن أحضر مع أصدقائي
فيلم "مات الشاه" في العاشرة والنصف

23
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
،حسناً، دعك من الفيلم
سأعود لأقدّم فقرة الحادية عشر

24
00:01:12,900 --> 00:01:15,200
(أهلاً (جير -
أهلاً -

25
00:01:22,900 --> 00:01:25,300
عذراً، هل معك تذكرة؟

26
00:01:25,400 --> 00:01:28,000
كلا -
جيد -

27
00:01:30,200 --> 00:01:32,700
،تأخرت عن فقرتك
كانت في التاسعة والربع

28
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
ولكنني واثق من أنك أخبرتني
العاشرة إلا عشراً

29
00:01:35,300 --> 00:01:38,800
بأي حال، ليس لديّ خيار
...سوى إسناد فقرتك

30
00:01:38,900 --> 00:01:42,800
...إلى أحد زملائك الذين لديهم فكرة أفضل...

31
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
عن سياسة مواعيدنا...

32
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
!(جيري) -
ماذا تفعل هنا؟ -

33
00:01:50,100 --> 00:01:51,900
اسمع، أتظن أن هذا مضحكاً؟

34
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
لماذا يسمونه بـ"فطر القدم" = قدم الرياضي؟

35
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
ليس بالضرورة أن تكون رياضياً
لكي تُصاب به

36
00:01:56,100 --> 00:02:00,600
،فأبي يصاب به طيلة الوقت
وصدّقني، هو ليس رياضياً

37
00:02:00,600 --> 00:02:01,700
عليّ الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

38
00:02:01,900 --> 00:02:03,700
إلى السينما -
...(ظننتك أخبرت (كيرنيس -

39
00:02:03,800 --> 00:02:05,500
أنك ستعود للقيام بفقرة الحادية عشر...

40
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
سأمرّ لكي أخبر أصدقائي
بأنني لن أستطيع الحضور

41
00:02:08,300 --> 00:02:11,300
عظيم، سأتقاسم سيارة أجرة معك -
قد أتأخر هناك قليلاً -

42
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
عندي الوقت، سنحظى بفرصة التعارف
بشكل أفضل

43
00:02:20,600 --> 00:02:21,800
أهلاً -
أهلاً -

44
00:02:23,200 --> 00:02:25,300
أين الجميع؟ -
الجميع متأخر -

45
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
لأنهم يعرفون أنني سأقف
في الطابور مبكراً

46
00:02:27,300 --> 00:02:30,000
"أتحرّق شوقاً لمشاهدة "مات الشاه

47
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
سأكون سعيداً إن كان نفس
"(مستوى "قواد (ليون

48
00:02:32,900 --> 00:02:37,000
قواد (ليون)"؟ هل تمزح؟"
لم يعجبني ذلك الفيلم

49
00:02:37,000 --> 00:02:39,400
قواد (ليون)"؟"
ولكنه كان رائعاً

50
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
بحقك

51
00:02:41,100 --> 00:02:42,900
...مشهد ينبوع الحياة بالنهاية

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,600
...حيث يرشّون الماء...

53
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
ثم يركضون نحو المرآة...
لرؤية النتيجة

54
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
بحقك

55
00:02:50,600 --> 00:02:52,100
إنه شديد الغباء

56
00:02:52,200 --> 00:02:53,700
...دعيني أخبرك بأمر

57
00:02:53,900 --> 00:02:57,000
عندما نظر القواد في تلك المرآة
...ووجد أنه لم يتغير

58
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
،وبدأت تسقط دمعته على وجنته...
تأثّرت

59
00:03:01,100 --> 00:03:03,000
ها أنتما -
أين كنت؟ -

60
00:03:03,000 --> 00:03:05,100
(بالزاوية عند سينما (بارادايس

61
00:03:05,200 --> 00:03:08,200
(قلت لك سينما (باراغون -
(بل قلت (بارادايس -

62
00:03:08,200 --> 00:03:11,500
فهو يُعرض هناك أيضاً -
(مستحيل أن أقول (بارادايس -

63
00:03:11,500 --> 00:03:14,300
،تلك قاعة مقسّمة
أريد مشاهدة الفيلم على شاشة كبيرة

64
00:03:14,400 --> 00:03:16,100
(سأتناول المقانق من (بابايا كينغ

65
00:03:16,200 --> 00:03:19,100
ستتأخر عن الوقت -
لم أتناول العشاء -

66
00:03:19,200 --> 00:03:20,900
يمكنك شراء المقانق داخل السينما

67
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
،لا أريد مقانق السينما
(أريد مقانق (بابايا كينغ

68
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
جيري) قد يأتي في أية لحظة)

69
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
،ثم سيبدأ الطابور بالتحرّك
وسيحط بنا الرحال في الصف الأول

70
00:03:29,100 --> 00:03:31,500
احجزي لي مقعداً -
لا أريد أن أحجز مقاعد -

71
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
لا تقحمني في ذلك

72
00:03:32,900 --> 00:03:35,300
...ذات مرة تمزّق معطفي الصوفيّ

73
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
في حادثة حجز مقاعد...

74
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
اعطني التذكرة إذاً -
ليست معي بعد -

75
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
ماذا تعني بأنها ليست معك بعد؟

76
00:03:41,800 --> 00:03:43,500
أنا في الطابور كي أشتريها

77
00:03:43,600 --> 00:03:46,400
،(كلا (جورج
هذا طابور حاملي التذاكر

78
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
،كلا، ليس كذلك
بل هو طابور مشتريي التذاكر

79
00:03:48,700 --> 00:03:50,900
لماذا لا نتحرّك إذاً؟ -
سؤال وجيه -

80
00:03:52,200 --> 00:03:55,200
أهذا طابور حاملي أم مشتريي التذاكر؟

81
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
الحاملين

82
00:03:57,100 --> 00:03:59,800
،عندما سألتك ما إذا كانت معك تذكرة
قلت لا

83
00:03:59,900 --> 00:04:02,700
،لم تكن معي
صديقي كان يشتريها

84
00:04:02,800 --> 00:04:05,500
من الجيد أن تكون دقيقاً

85
00:04:05,600 --> 00:04:07,300
ابقا هنا، سأشتري التذاكر

86
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
هل تصدّق ما فعل؟ -
إنه شارد الذهن -

87
00:04:10,800 --> 00:04:13,700
وكم من الوقت تقف في طابور حاملي التذاكر؟

88
00:04:14,200 --> 00:04:15,300
أجل، بالضبط

89
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
نفدت التذاكر

90
00:04:17,800 --> 00:04:20,900
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

91
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
سألت الرجل ما إذا كانت معه تذكرة

92
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
حسناً، كم الوقت الآن؟ -
العاشرة والثلث -

93
00:04:25,400 --> 00:04:27,500
قاعة (بارادايس) تعرض الفيلم
في الحادية عشر إلا الربع

94
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
لا أريد الذهاب إلى سينما متعددة القاعات

95
00:04:30,900 --> 00:04:33,200
إنه ذات الفيلم، ما الفارق؟

96
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
كلا، إنها ليست سينما

97
00:04:34,700 --> 00:04:39,300
إنها غرفة لأسرى الحروب
لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية

98
00:04:40,100 --> 00:04:41,400
حسناً، أنا ذاهب

99
00:04:41,500 --> 00:04:42,700
الصوت مجسّم هناك

100
00:04:42,800 --> 00:04:44,700
وماذا عن (جيري)؟

101
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
اشتريا التذاكر، وسأنتظره هنا

102
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
رائع، هيا بنا -
حسناً -

103
00:04:56,600 --> 00:04:59,100
،ومن ثم وأنا في الـ12
...إنتقلت العائلة بأكملها

104
00:04:59,200 --> 00:05:02,100
(من (بنسونهورست) إلى خليج (شيبشيد...

105
00:05:02,600 --> 00:05:04,300
كنا نعيش فوق الماء

106
00:05:04,400 --> 00:05:07,700
الطقس كان يفوح برائحة السمك النتنة

107
00:05:07,800 --> 00:05:10,100
أتعرف رائحة السمك التي أتحدث عنها؟

108
00:05:10,100 --> 00:05:12,100
أجل، رائحة السمك

109
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
حتى يومنا هذا، لا آكل السمك

110
00:05:13,900 --> 00:05:17,400
هل تأكل السمك؟ -
!أجل! آكل السمك -

111
00:05:17,500 --> 00:05:19,800
أجهل كيف تأكل تلك الفضلات -
اسلك المنتزه -

112
00:05:19,900 --> 00:05:21,500
"كلا، اسلك شارع "55

113
00:05:21,600 --> 00:05:23,100
ثمة منازل جميلة هناك

114
00:05:23,200 --> 00:05:26,000
الناس رائعون وموهوبون هناك

115
00:05:26,100 --> 00:05:27,400
ستشكرني

116
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
جيري)، اسدِ لي صنيعاً)

117
00:05:29,800 --> 00:05:31,200
لا مزيد من السمك

118
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
حسناً، فهمت وجهة نظرك

119
00:05:33,700 --> 00:05:34,900
ألي وجهة نظر؟

120
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
إشتريتها -
جميل -

121
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
أتعرفين ماذا يُعرض هنا أيضاً؟

122
00:05:42,600 --> 00:05:44,300
"(روشيل)، (روشيل)"

123
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
لا أمانع مشاهدته -
أجل -

124
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
الرجال يمكنهم تحمّل
،أكثر الأفلام مللاً وتفاهةً

125
00:05:48,600 --> 00:05:52,300
إن كان به إحتمال طفيف
أن تخلع المرأة قميصها

126
00:05:53,400 --> 00:05:54,900
إلام تشيرين؟

127
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
بالمناسبة، أنت مدينة لي بـ7.50 دولار

128
00:05:57,900 --> 00:06:01,100
حسناً، هل معك فكّة 20؟ -
كلا، لا أحمل أية فكّة -

129
00:06:01,700 --> 00:06:03,200
إذاً سأدفع لك فيما بعد

130
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
أو يمكنني أن آخذ الـ20
وأدفع لك فيما بعد

131
00:06:06,500 --> 00:06:07,800
أجل، يمكنك ذلك

132
00:06:08,300 --> 00:06:09,600
ربما ذلك أسهل

133
00:06:09,900 --> 00:06:12,900
كيف يكون ذلك أسهل؟
،عندئذ ستكون مديناً لي بـ12.50 دولار

134
00:06:13,000 --> 00:06:14,900
بدلاً من أكون مدينة لك بـ7.50 دولار

135
00:06:16,200 --> 00:06:18,700
كما تشائين -
إنهما ذات الشيء -

136
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
إذاً، هل أستطيع أخذها؟

137
00:06:24,200 --> 00:06:27,100
،سأخبرك بفكرة
سأتكفّل بالذرة والصودا

138
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
ماذا تعنين بذلك؟

139
00:06:30,200 --> 00:06:34,000
،سأشتري لك الذرة والصودا
ونكون متصافين

140
00:06:34,000 --> 00:06:36,900
اسمعي، اعطني الـ20
...وسأشتري لك ذرة وصودا

141
00:06:37,000 --> 00:06:40,600
وسأوزع سكاكر... -
جورج)، أنت تتعبني) -

142
00:06:40,600 --> 00:06:42,400
هيا بنا

143
00:06:42,700 --> 00:06:44,300
ماذا عن (كرايمر) و(جيري)؟

144
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
سأنتظرهما هنا، احجزي المقاعد

145
00:06:46,500 --> 00:06:49,000
،ولكن تلك ثلاثة مقاعد
لا أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

146
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
أخبرتك عن ذلك الرجل الذي مزّق معطفي

147
00:06:51,300 --> 00:06:54,400
احجزيها، هيا -
...(لكن يا (جورج -

148
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
شارع "55"، فكرة عظيمة

149
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
ليلة السبت، زحام السينما، تصرّف حكيم

150
00:07:04,900 --> 00:07:07,600
(ترى كيف كان ليتصرّف (آيك تيرنر
في زحام المرور

151
00:07:07,700 --> 00:07:10,400
يجدر بك أن تتحرّكي يا فتاة"
"وإلا أوسعتك ضرباً

152
00:07:10,400 --> 00:07:13,000
وماذا عن (جوسيه فيليسيانو)؟

153
00:07:13,000 --> 00:07:16,500
،لا يكفي سوءاً أنني ضرير"
،عليّ الجلوس هنا لمدة ساعتين

154
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
"لا أعتقد ذلك

155
00:07:18,100 --> 00:07:19,300
قد يكون أي أحد

156
00:07:19,400 --> 00:07:22,700
شخصيات من التاريخ تتفاعل مع الزحام

157
00:07:22,700 --> 00:07:24,400
...(فرانكلين روزفيلت)

158
00:07:24,500 --> 00:07:27,800
--أيها السائق" -
حسناً، فهمت الفقرة -

159
00:07:27,900 --> 00:07:31,100
جيري)، أريدك أن تقدّم هذه المادة)

160
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
،هذا لطف منك
ولكني لا أستطيع تقليد الأصوات

161
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
جيري)، لا تخادعني)

162
00:07:35,200 --> 00:07:37,100
عليّ الخروج من هذه السيارة

163
00:07:37,200 --> 00:07:38,800
(ولكننا نتوافق يا (جيري

164
00:07:38,900 --> 00:07:43,900
،كلا، لست أتوافق، بل أتجاهل
هل تعي الفارق؟

165
00:07:45,000 --> 00:07:47,700
هل يمكنك مساعدتي للظهور
في "برنامج الليلة"؟

166
00:07:51,500 --> 00:07:52,600
كلا، هذه محجوزة

167
00:07:52,800 --> 00:07:53,900
كلها؟ -
أجل -

168
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
لا يمكنك حجز أربعة مقاعد -
أهذه قاعدة؟ -

169
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
أهذه أغراضك؟ -
أجل -

170
00:08:02,900 --> 00:08:05,500
،إلين)، لا أستطيع الإنتظار أكثر)
ستفوتني البداية

171
00:08:05,600 --> 00:08:08,700
،سنأخذ هذه المقاعد
هلا أزلت أغراضك؟

172
00:08:08,700 --> 00:08:11,400
كلا، إنهم قادمون -
ولكنني هنا، وهم لا -

173
00:08:11,500 --> 00:08:14,100
،إنهم قادمون، (جورج)، اسمع
...(اقصد سينما (باراغون

174
00:08:14,100 --> 00:08:16,600
واعط (كرايمر) التذكرتين...
حتى يستطيعان الدخول

175
00:08:16,700 --> 00:08:18,200
هذه محجوة، محجوزة

176
00:08:18,300 --> 00:08:20,600
إن أسرعت، ما فاتتك البداية

177
00:08:21,100 --> 00:08:24,200
،اذهبي أنت، وأنا سأحجز المقاعد
لا تحبين الحجز بأي حال

178
00:08:24,400 --> 00:08:28,299
!كلا! محجوز! محجوز
بدأت أجيد ذلك

179
00:08:28,300 --> 00:08:31,000
...لمَ لا تعطني الـ20 وسأفكّها

180
00:08:31,000 --> 00:08:33,100
ثم يمكننا تصفية الحساب؟...

181
00:08:33,100 --> 00:08:34,500
هلا فعلنا ذلك لاحقاً؟

182
00:08:35,500 --> 00:08:37,400
ما الفائدة من مناقشة ذلك؟

183
00:08:37,500 --> 00:08:40,300
ستعطيني المال عندما يكون معك

184
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
أنا أثق بك

185
00:08:45,600 --> 00:08:47,800
"لحم بقري صافي مئة بالمئة"

186
00:08:54,500 --> 00:08:55,700
هلا أسديتِ لي صنيعاً؟

187
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
إن رأيت رجلاً بطول 5 أقدام
...و11 بوصة

188
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
...ولديه رأس كبير وفتحة أنف واسعة...

189
00:09:00,200 --> 00:09:02,900
بلّغيه أن صديقه سيعود فوراً، إتفقنا؟...

190
00:09:04,700 --> 00:09:06,400
آسفة، هذه محجوزة

191
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
إنهم في الردهة يشترون الذرة

192
00:09:09,200 --> 00:09:11,100
ماذا تفعلون؟
!هذه محجوزة

193
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
أي واحد؟ -
هذه الثلاثة -

194
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
!لا تأتي إلى هنا
!هذا محجوز

195
00:09:15,500 --> 00:09:17,400
!اذهب! هذا محجوز

196
00:09:17,500 --> 00:09:20,300
!إنها محجوزة
!إنها محجوزة

197
00:09:20,600 --> 00:09:22,800
اجلسوا

198
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
...معذرة، هل رأيت رجلاً لديه

199
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
،وجه حصان، أسنان كبيرة...
وأنف مدبب؟

200
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
فتحة أنف واسعة؟ -
أجل -

201
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
كلا، لم أره

202
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
جيري)، هلا أسديت لي صنيعاً شخصياً؟)

203
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
واخبرني إن تعديت حدودي

204
00:09:53,000 --> 00:09:56,700
هل يمكنني إبقاء معطفي
في خزانتك لبضعة أشهر؟

205
00:09:56,700 --> 00:09:58,200
معطفك في خزانتي؟

206
00:09:58,300 --> 00:10:00,700
جيري)، خزانتي ممتلئة تماماً)

207
00:10:00,700 --> 00:10:02,500
أخشى أن أفتح الباب

208
00:10:02,500 --> 00:10:04,100
فقط لبضعة أشهر

209
00:10:04,300 --> 00:10:06,400
ستكون خدمة عظيمة

210
00:10:06,400 --> 00:10:08,300
لا أستطيع الإحتفاظ بمعطفك
في خزانتي

211
00:10:08,300 --> 00:10:10,800
يؤسفني أن هذا هو شعورك -
هذا هو شعوري -

212
00:10:10,900 --> 00:10:13,700
أصدقاؤك ليسوا هنا

213
00:10:14,100 --> 00:10:17,400
لا بد أنهم بالداخل، سأدخل وأخبرهم
بأنني لا أستطيع الحضور

214
00:10:17,500 --> 00:10:21,200
"(يمكننا مشاهدة "(روشيل)، (روشيل
سمعت أنه رائع

215
00:10:21,200 --> 00:10:24,100
لا، شكراً، ربما في وقت لاحق -
هل تعني ذلك حقاً؟ -

216
00:10:24,600 --> 00:10:25,900
كلا، لا أعنيه

217
00:10:25,900 --> 00:10:28,100
ولكن أعجبتك فقرة "فطر القدم"، صحيح؟

218
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
كلا، كنت أمزح، إنها فظيعة

219
00:10:31,400 --> 00:10:32,900
هلم بك، أراك لاحقاً

220
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
أتريدني أن أنتظرك؟ -
لا تنتظر -

221
00:10:35,200 --> 00:10:38,400
سأنتظر حتى أطمئن بأنك دخلت

222
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
أريد أن أوصل رسالة
إلى أصدقائي بالداخل

223
00:10:40,700 --> 00:10:42,800
أتمانع إن دخلت بسرعة؟

224
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
تفضّل

225
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
وداعاً

226
00:10:47,100 --> 00:10:49,000
هل ظهر ذلك الرجل؟

227
00:10:49,200 --> 00:10:52,300
الرجل ذو وجه الحصان والأسنان الكبيرة؟

228
00:10:52,300 --> 00:10:54,700
كلا، بل الرجل ذو الرأس الكبير
وفتحة الأنف الواسعة

229
00:10:55,000 --> 00:10:56,900
لم أره

230
00:10:57,500 --> 00:10:59,900
...أتى رجل قصير ذو نظارات

231
00:11:00,000 --> 00:11:03,200
يشبه (هومبتي دامبتي)، لكن برأس مستديرة...

232
00:11:03,300 --> 00:11:05,000
ولكنه غادر

233
00:11:07,100 --> 00:11:09,800
فعدت للمنزل وكان يكنس

234
00:11:09,900 --> 00:11:11,700
هو في الـ12 من العمر

235
00:11:11,800 --> 00:11:14,900
(من غير صغيري (ألان
يفعل شيئاً مماثلاً؟

236
00:11:14,900 --> 00:11:18,500
والبارحة لبس حذائي ذا الكعب العالي

237
00:11:18,500 --> 00:11:20,200
قدّم لنا عرضاً رائعاً

238
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
كان يرقص وتتزامن حركات شفتيه
مع صوت الأغنية

239
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
من الواضح أن لديه الموهبة

240
00:11:25,100 --> 00:11:27,200
عذراً، عذراً

241
00:11:27,300 --> 00:11:28,700
ما المشكلة؟

242
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
أنت تتكلمين

243
00:11:30,300 --> 00:11:33,100
إنها الإعلانات

244
00:11:33,100 --> 00:11:35,700
بأي حال، هو يغنّي ويرقص

245
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
وأتدرين ماذا بدأ يفعل الآن؟

246
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
إنه يطبخ

247
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
التذكرة يا سيدي؟

248
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
خرجت للتو بحثاً عن صديقي

249
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
هل معك عقب التذكرة؟

250
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
العقب؟

251
00:11:50,000 --> 00:11:51,900
من يحتفظ بالعقب؟

252
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
لا أحد يتمسّك بالعقب

253
00:11:54,400 --> 00:11:58,200
،أنا أرتاد دور العرض منذ 25 سنة
لم يسألني أحد عن العقب قط

254
00:11:58,800 --> 00:12:01,500
ألا تذكرني؟ -
إنها مدينة كبيرة يا سيدي -

255
00:12:01,600 --> 00:12:02,900
دخلت مع إمرأة جميلة

256
00:12:03,000 --> 00:12:05,700
،قصيرة، جدار من الشعر
وجه يشبه المقلاة

257
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
كلا

258
00:12:09,800 --> 00:12:12,500
لا أجده.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

259
00:12:14,000 --> 00:12:18,100
حسناً، خذ، هذه تذكرة صديقي

260
00:12:28,900 --> 00:12:30,700
إلين)؟)

261
00:12:32,700 --> 00:12:36,000
إلين)؟) -
!اجلس -

262
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
إلين)؟) -
!اخرس -

263
00:12:39,700 --> 00:12:40,900
أنا أبحث عن صديقتي

264
00:12:41,100 --> 00:12:42,900
ابحث في الحمّام، أنت تزعجنا

265
00:12:43,000 --> 00:12:45,300
،أعرف أن صديقتي هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

266
00:12:45,400 --> 00:12:46,700
!يمكنك أن تخرس

267
00:12:49,100 --> 00:12:52,100
إلين)؟) -
!اخرس -

268
00:12:59,300 --> 00:13:00,800
إلين)؟)

269
00:13:01,000 --> 00:13:02,900
إلين)؟)

270
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
<i>وصفته الصحيفة بأنه تحفة فنيّة</i>

271
00:13:06,700 --> 00:13:11,000
<i>رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك</i>

272
00:13:11,000 --> 00:13:16,699
<i>حكاية عن الحياة والحب
والتحول إلى إمرأة</i>

273
00:13:16,700 --> 00:13:18,900
<i>"(روشيل)، (روشيل)"</i>

274
00:13:19,000 --> 00:13:22,100
<i>(يعرض الآن في (بارادايس 2</i>

275
00:13:49,200 --> 00:13:50,700
شكراً

276
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
ألي بكوكا متوسطة الحجم؟

277
00:13:52,500 --> 00:13:55,400
تريدين الحجم المتوسط أم المعتدل؟ -
ما الفارق؟ -

278
00:13:55,400 --> 00:13:57,700
:لدينا ثلاثة أحجام
المعتدل، الكبير، والعملاق

279
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
وأين الصغير؟

280
00:13:59,200 --> 00:14:00,900
ما من صغير، المعتدل هو الصغير

281
00:14:01,400 --> 00:14:02,900
وما هو المتوسط؟

282
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
،المتوسط هو الكبير
والكبير هو العملاق

283
00:14:04,900 --> 00:14:07,400
حسناً، اعطيني الحجم الكبير -
ذلك المتوسط -

284
00:14:07,700 --> 00:14:10,100
حسناً، ألي بذرة حجم صغير؟

285
00:14:10,200 --> 00:14:12,500
،ما من صغير
حجم الأطفال هو الصغير

286
00:14:12,600 --> 00:14:14,800
ما هو المتوسط؟ -
حجم الراشدين -

287
00:14:15,000 --> 00:14:19,100
هل يطلب الراشدون حجم الأطفال أبداً؟ -
ليس عادةً -

288
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
حسناً، اعطيني حجم الراشدين -
هل تريدين زبدة؟ -

289
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
أهي زبدة حقيقية؟ -
إنها نكهة الزبد -

290
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
مصنوعة من أية مادة؟

291
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
إنها صفراء

292
00:14:33,600 --> 00:14:37,600
شكراً، لا تعرف منذ متى أنتظر

293
00:14:37,600 --> 00:14:40,900
الزحام شديد الليلة، إلى أين؟

294
00:14:40,900 --> 00:14:42,900
"تقاطع شارعيّ "44" و"9

295
00:14:43,000 --> 00:14:45,700
هل معك سيغارة؟ -
كلا -

296
00:14:46,200 --> 00:14:47,800
التذكرة يا سيدي؟

297
00:14:48,100 --> 00:14:50,400
لقد مررنا بهذا للتو

298
00:14:50,500 --> 00:14:54,099
ألا تذكر؟
خضنا هذه المحادثة قبل دقيقة

299
00:14:54,100 --> 00:14:55,400
يجب أن أرى عقب تذكرتك

300
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
معي العقب، معي العقب

301
00:15:00,700 --> 00:15:03,700
وضعته في جيبي

302
00:15:04,100 --> 00:15:06,000
صدقني، معي العقب

303
00:15:06,100 --> 00:15:09,700
أجهل أين هو.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

304
00:15:09,800 --> 00:15:13,500
،لقد أدخلتني للتو
!فعلنا هذا الشيء قبل دقيقة

305
00:15:16,200 --> 00:15:19,400
حسناً، خذ

306
00:15:19,500 --> 00:15:21,300
هذه تذكرة صديقي الآخر، أسعيد الآن؟

307
00:15:21,400 --> 00:15:24,500
معك تذكرتين لصديقيّ

308
00:15:28,900 --> 00:15:30,200
التذكرة يا سيدي؟

309
00:15:30,300 --> 00:15:33,700
،صديقتي إشترت لي تذكرة
ولكنني تأخرت وهي بالداخل

310
00:15:33,700 --> 00:15:35,400
تفضلّ، استمتع بالفيلم -
شكراً -

311
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
أهذا المقعد محجوز؟ -
إنه لك -

312
00:15:56,000 --> 00:15:58,200
،أنا شديد الأسف
امهلني بضعة دقائق

313
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
يجب أن أتوقف للوقود

314
00:16:00,400 --> 00:16:02,500
الوقود؟ ألا يمكنك القيام بذلك
بعد أن تنزلني؟

315
00:16:02,600 --> 00:16:07,200
لا مجال، إنها فارغة، انظر

316
00:16:07,200 --> 00:16:09,900
أجل، حسناً

317
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
ماذا حدث لمقعدي؟

318
00:16:14,100 --> 00:16:16,000
يا إلهي، أين كنت؟

319
00:16:16,100 --> 00:16:19,000
اجلسي، لا أستطيع الرؤية -
ابتعدي عن الطريق -

320
00:16:19,100 --> 00:16:20,300
لا أجد مقعدي

321
00:16:20,500 --> 00:16:23,300
!تحرّكي وحسب -
!تحرّك أنت -

322
00:16:23,300 --> 00:16:25,400
!اخرجي من هنا

323
00:16:28,800 --> 00:16:30,900
<i>أنت مبتلة تماماً، ادخلي</i>

324
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
<i>(إسمي (روشيل)، أنا من (ميلان</i>

325
00:16:33,100 --> 00:16:35,000
<i>(عليّ زيارة أقربائي في (منسك</i>

326
00:16:35,100 --> 00:16:36,400
<i>اقتربي من النار</i>

327
00:16:36,600 --> 00:16:38,700
<i>اخلعي ملابسك، ستصابين بالبرد</i>

328
00:16:38,800 --> 00:16:42,600
<i>،يداي باردتان
لا أستطيع فتح هذه الأزرار</i>

329
00:16:43,500 --> 00:16:46,600
<i>هذا أفضل بكثير</i>

330
00:16:52,800 --> 00:16:56,300
...خرجت لشراء بعض الذرة

331
00:16:56,300 --> 00:16:59,800
...رباه، خرجت لشراء بعض الذرة

332
00:16:59,800 --> 00:17:02,700
،وأحد ما أخذ مقعدي...
ومعطفي هناك

333
00:17:02,700 --> 00:17:04,300
ثمة مقعد في الصف الأول

334
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
كلا، لا أستطيع الجلوس
في الصف الأول

335
00:17:06,400 --> 00:17:07,900
عليك الإنتظار إذاً

336
00:17:07,900 --> 00:17:10,300
لا يمكنني الوقوف هنا لساعتين

337
00:17:10,400 --> 00:17:12,800
"(يمكنك مشاهدة "(روشيل)، (روشيل

338
00:17:13,800 --> 00:17:15,600
شكراً

339
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
...اسمع، بالمناسبة

340
00:17:18,700 --> 00:17:21,600
...هل رأيت أحمق طويل ونحيف

341
00:17:21,700 --> 00:17:25,700
ذا وجه طائر وشعر يشبه...
زوجة (فرانكنشتاين)؟

342
00:17:26,000 --> 00:17:27,800
لم أره

343
00:17:28,300 --> 00:17:29,600
حسناً

344
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
هيا بنا، سأتأخر عن فقرتي

345
00:17:33,200 --> 00:17:34,800
أجل، سنذهب

346
00:17:34,900 --> 00:17:37,100
دقيقة واحدة، سأعبر الشارع
لشراء سغائر

347
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
،ليس لدي وقت
سأتأخر عن فقرتي

348
00:17:39,300 --> 00:17:42,600
كلا، سنذهب في الحال

349
00:17:43,700 --> 00:17:46,000
<i>لم أعرف أنك تحب الشطرنج جلالة الملك</i>

350
00:17:46,100 --> 00:17:47,500
<i>ولمَ لا أحبه؟</i>

351
00:17:47,600 --> 00:17:50,100
<i>لأن الملك دائماً في خطر</i>

352
00:17:50,100 --> 00:17:51,900
<i>أجل، ولكنها مجرّد لعبة</i>

353
00:17:52,100 --> 00:17:55,800
<i>طبعاً، مجرّد لعبة</i>

354
00:18:01,000 --> 00:18:03,700
هل تأخرت؟ -
آسف -

355
00:18:03,800 --> 00:18:07,300
رائع، يا لها من ليلة

356
00:18:07,300 --> 00:18:08,800
بات باكلز)، سيداتي سادتي)

357
00:18:08,900 --> 00:18:11,600
(تصفيق حارّ لـ(بات باكلز

358
00:18:11,600 --> 00:18:13,100
فقرة جيدة

359
00:18:13,300 --> 00:18:14,600
هل أخذت فقرتي؟

360
00:18:14,700 --> 00:18:17,900
فقرة "فطر القدم" نالت الإعجاب -
حقاً؟ -

361
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
أتظنني بحاجة لفقدان بعض الوزن؟ -
وزن؟ كلا -

362
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
يلزمك بعض الطول

363
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
،جيري)، لا تبدأ معي)
ماذا ستفعل الآن؟

364
00:18:26,000 --> 00:18:27,900
ماذا أفعل؟
ليلتي بالكامل اُفسدت

365
00:18:27,900 --> 00:18:30,000
،لم أقدّم أية فقرات
لم أذهب إلى السينما

366
00:18:30,100 --> 00:18:32,600
هيا، يمكننا اللحاق بمعظم
"(روشيل)، (روشيل)"

367
00:18:32,700 --> 00:18:33,900
روشيل)، (روشيل)"؟)"

368
00:18:34,200 --> 00:18:38,700
رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك

369
00:18:38,800 --> 00:18:40,300
منسك)؟)

370
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
<i>أبي كان صانع أحذية</i>

371
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
<i>كان يعمل بكدّ
ولم يكن معنا الكثير من المال</i>

372
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
<i>،(روشيل)، (روشيل)
ماذا سنفعل معك؟</i>

373
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
<i>أنا مسافرة غداً -
إلى أين تسافرين؟ -</i>

374
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
<i>،أريد أن أذهب معك
خذيني معك</i>

375
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
<i>كفاك سخفاً</i>

376
00:18:53,300 --> 00:18:56,400
<i>،ولكنني لم أرَ (منسك) من قبل
سمعت أنها نشطة ومزدحمة</i>

377
00:18:56,400 --> 00:18:58,800
<i>،أنت تتصرف بسخافة
دعني وشأني</i>

378
00:18:59,200 --> 00:19:01,100
--روشيل)، (روشيل)، هل تعرفين)

379
00:19:01,100 --> 00:19:03,100
!بحق السماء

380
00:19:05,000 --> 00:19:06,900
إلين)؟)

381
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
(جيري) -
إلين)؟) -

382
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
اخرسي -
جيري)؟) -

383
00:19:12,700 --> 00:19:15,100
جورج)؟) -
إلين)؟) -

384
00:19:15,200 --> 00:19:16,400
(جورج)

385
00:19:16,600 --> 00:19:18,800
لكن أين (كرايمر)؟ -
اسكت من فضلك -

386
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
،لا أعرف
أليس هذا الفيلم فاشلاً؟

387
00:19:21,600 --> 00:19:24,100
فلنخرج من هنا، إلى اللقاء

388
00:19:24,100 --> 00:19:25,300
أنت ذاهب؟ -
أجل -

389
00:19:25,500 --> 00:19:28,799
،جيري)، خذ المعطف)
أرجوك، شهر واحد

390
00:19:28,800 --> 00:19:31,100
لا أريد المعطف

391
00:19:31,800 --> 00:19:35,600
،جيري)، اتصل بي عندما تبلغ المنزل)
حتى أطمئن عليك

392
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
ماذا حدث لك؟ -
لم أدرككم في السينما الأخرى -

393
00:19:38,500 --> 00:19:40,600
،ثم فوّت فقرتي
وليس لدي ما أقوم به

394
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
رباه، انظرا إلى هذا

395
00:19:42,700 --> 00:19:44,200
جلست على علكة

396
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
ماذا حدث لـ"مات الشاه"؟

397
00:19:45,700 --> 00:19:49,200
،خرجت لشراء الذرة
وأحمق ما أخذ مقعدي

398
00:19:49,200 --> 00:19:51,100
بالمناسبة، أنت مدين لي بـ7.50 دولار

399
00:19:51,200 --> 00:19:54,600
لكنني لم أستعمل التذكرة -
ولكنني دفعت ثمنها -

400
00:19:54,800 --> 00:19:57,100
معي 20 فقط -
أهلاً -

401
00:19:57,100 --> 00:19:58,800
!أهلاً -
ماذا حدث لك؟ -

402
00:19:59,000 --> 00:20:02,400
،هذا معطفي، اعطنيه
أنى لك به؟

403
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
كان على المقعد

404
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
أخذت مقعدي؟

405
00:20:05,400 --> 00:20:08,300
أنت مدين لي بـ7.50 دولار -
أجل -

406
00:20:08,800 --> 00:20:11,400
ما هذه البقعة؟

407
00:20:11,500 --> 00:20:15,100
،إنه خردل أصفر
أمعك فكّة 20؟

408
00:20:15,100 --> 00:20:18,800
دائماً ما تتشوش أفكاري
من حبكة الفيلم

409
00:20:18,800 --> 00:20:22,500
،أمر محرج أن تعترف بذلك
...لكنني من الذين ترونهم

410
00:20:22,600 --> 00:20:26,000
يقفون مع أصدقائهم بعد الفيلم
...قائلين

411
00:20:26,000 --> 00:20:29,800
"أتعني أنه نفس الرجل من البداية؟"

412
00:20:32,000 --> 00:20:35,999
،أحداً لن يفسّر لك في القاعة
لا يمكنك أن تعرف

413
00:20:36,000 --> 00:20:38,200
"لماذا قتلوا ذلك الرجل؟"

414
00:20:38,900 --> 00:20:40,800
"لماذا قتلوه؟"

415
00:20:41,600 --> 00:20:44,700
"من كان ذلك الرجل؟"

416
00:20:44,900 --> 00:20:48,100
،حسبت أنه كان معهم"
"ألم يكن معهم؟

417
00:20:48,200 --> 00:20:50,900
"لماذا يقتلونه إن كان معهم؟"

418
00:20:52,100 --> 00:20:54,600
"لم يكن معهم حقاً"

419
00:20:54,600 --> 00:20:56,800
"حسبت أنه كان معهم"

420
00:20:58,000 --> 00:21:00,100
"خيراً أنهم قتلوه"

421
00:21:00,300 --> 00:21:05,300
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com