﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:03,021
...سابقاً في الياقة البيضاء

2
00:00:03,047 --> 00:00:05,115
...الأمل الألماس -
. نحن نبحث لتوأمه -

3
00:00:05,141 --> 00:00:07,141
يريدونني في العاصمة ؟ -
. العمل لك -

4
00:00:07,176 --> 00:00:09,096
عندما بدأنا بالتحدث
، عن واشنطون

5
00:00:09,212 --> 00:00:10,692
. وصلتُ إلى المتحف الوطني

6
00:00:10,747 --> 00:00:12,548
فقط أتصلوا بي
. وعرضوا لي منصب

7
00:00:12,649 --> 00:00:15,083
. أتصلت لبروس في واشنطون

8
00:00:15,109 --> 00:00:18,434
إنه يقابل مدير الشرطة الفدرالية
. ليطلق سراحك

9
00:00:18,937 --> 00:00:21,164
سألتني لأثق بك
. يمكنك . الثقة بي

10
00:00:21,190 --> 00:00:22,290
من هي، نيل ؟

11
00:00:22,392 --> 00:00:25,093
إسمها الحقيقي ريتشيل تيرن

12
00:00:25,228 --> 00:00:26,862
. نيل، إنها واقعة في غرامك

13
00:00:26,996 --> 00:00:28,397
. وجدناه

14
00:00:30,700 --> 00:00:31,566
! ريبيكا

15
00:00:31,668 --> 00:00:34,436
. لا تقترب أكثر

16
00:00:34,570 --> 00:00:36,071
إلى أين ذاهب ؟

17
00:00:36,205 --> 00:00:37,773
. لقد رحل، لن يعود

18
00:00:37,907 --> 00:00:39,508
كل ضابط قانون في نيويورك

19
00:00:39,542 --> 00:00:41,182
. ذاهبون إلى هنا الآن

20
00:00:41,310 --> 00:00:42,431
. عليكِ التوقف عن الهرب

21
00:00:42,545 --> 00:00:44,505
مدير الشرطة الفدرالية لن يطلق سراحك

22
00:00:44,547 --> 00:00:45,787
. لأنك ذوي أصول

23
00:00:45,848 --> 00:00:47,248
المكتب لا يريد خسارتك

24
00:00:47,316 --> 00:00:48,851
الآن لا تريد الذهاب للعاصمة

25
00:00:48,877 --> 00:00:51,530
. إنها جميعها ديموقراطية، إل -
كيف وضبت لنا -

26
00:00:51,555 --> 00:00:52,521
. أريد حريتي

27
00:00:52,655 --> 00:00:55,290
إمهلني أسبوعاً
وسوف أعود للعمل

28
00:00:55,425 --> 00:00:57,607
لماذا تتبعني ؟ من أنت ؟

29
00:00:57,632 --> 00:00:59,628
أنا سوف أصبح
آخر شخص في الأرض

30
00:00:59,729 --> 00:01:01,797
. الذي يعلم أين أنت

31
00:01:19,015 --> 00:01:19,948
. آمن

32
00:01:20,083 --> 00:01:21,016
. إقلبوا جميع الأفرشة

33
00:01:21,150 --> 00:01:22,730
. تحققوا من كل إطار

34
00:01:22,755 --> 00:01:25,187
لا يبدو كرجل
. يخطط للرحيل

35
00:01:25,321 --> 00:01:27,281
. نيل لن يترك أي أدلة

36
00:01:35,798 --> 00:01:39,267
. هو وموزي قد رحلوا منذ الفترة المفترض

37
00:01:40,470 --> 00:01:43,205
، أعلم أنه ليس التشابه المثالي

38
00:01:43,339 --> 00:01:45,640
...ولكن يمكننا

39
00:01:48,886 --> 00:01:50,854
. هذا يبدو وقتاً سيئاً

40
00:01:50,880 --> 00:01:52,214
. سوف أعود لاحقاً

41
00:01:52,348 --> 00:01:55,784
. إبقى في مكانك، موزي

42
00:01:55,810 --> 00:01:58,445
. يمكنني التفسير، سيدي

43
00:01:59,333 --> 00:02:02,173
. أنا وحيدٌ جداً

44
00:02:10,266 --> 00:02:12,634
. سوف تخبرني أين هو

45
00:02:12,735 --> 00:02:14,936
أعلم كل
أساليب تحقيقك بدلة

46
00:02:14,971 --> 00:02:17,372
. لن أبوح أبداً

47
00:02:17,690 --> 00:02:19,691
أنا أيضاً أريد المساعدة
بالحقيقة أن ليس لدي أيّ فكرة

48
00:02:19,717 --> 00:02:21,418
. عمّا تتحدث

49
00:02:21,444 --> 00:02:23,779
. جميعنا نعلم نيل هرب

50
00:02:24,028 --> 00:02:26,581
. بالطبع نعلم

51
00:02:26,716 --> 00:02:29,481
الآن، أين بالضبط نعرف أين هرب ؟

52
00:02:31,316 --> 00:02:32,891
. هذا ما سوف تخبرني به

53
00:02:33,059 --> 00:02:36,625
، الإجابة، عزيزي بدلة
. إنه لم يهرب

54
00:02:36,651 --> 00:02:38,642
. والأدلة أمامك تماماً

55
00:02:38,668 --> 00:02:39,402
أنت ؟

56
00:02:39,428 --> 00:02:41,429
، لن يهرب بدوني

57
00:02:41,531 --> 00:02:42,798
...إرغو

58
00:02:42,932 --> 00:02:44,132
. وجدنا الخلخال

59
00:02:44,267 --> 00:02:46,234
كان خلف
الشاحنة متوجه إلى ولاية بنسلفانيا

60
00:02:46,335 --> 00:02:47,903
. شكراً، جونز

61
00:02:48,037 --> 00:02:50,605
إرغو ؟

62
00:02:50,740 --> 00:02:53,341
. في 12:52 مساءاً نيل قطع خلخاله

63
00:02:53,476 --> 00:02:54,476
. لقد رحل

64
00:02:54,610 --> 00:02:56,845
. سوف تخبرني أين ذهب

65
00:02:57,258 --> 00:03:00,727
إثنى عشر وإثنان وخمسون مساءاً اليوم ؟

66
00:03:00,753 --> 00:03:02,286
. هذا صحيح -
. هذا مستحيل -

67
00:03:02,312 --> 00:03:03,746
. كنتُ معه قبل دقيقة

68
00:03:03,956 --> 00:03:06,824
...كنا نتحدث عن

69
00:03:06,959 --> 00:03:07,825
. المستقبل

70
00:03:07,960 --> 00:03:09,460
. أراهن كنت

71
00:03:09,595 --> 00:03:11,863
. رأيت الجثة المزدوجة

72
00:03:11,964 --> 00:03:14,132
. الشرطة الفردالية خانته

73
00:03:14,158 --> 00:03:15,659
ماذا أيضاً تتوقع ؟

74
00:03:15,685 --> 00:03:16,785
. أنتَ لا تساعد قضيتك

75
00:03:16,811 --> 00:03:18,478
. لن نفعلها هكذا

76
00:03:18,504 --> 00:03:22,840
إذا هربنا، سوف تكون
...خطة وضعت بشكل جيد

77
00:03:22,941 --> 00:03:24,175
...لا نهاية ضائعة

78
00:03:24,309 --> 00:03:26,010
. معاً

79
00:03:26,111 --> 00:03:29,514
بدلة، تعلم أنك تشعر بشيء غير صحيح بشان هذا

80
00:03:29,648 --> 00:03:33,217
...أوعدك، نيل لم يهرب

81
00:03:35,376 --> 00:03:39,013
. الذي يعني شخصٌ قد أخذه

82
00:04:32,649 --> 00:04:34,349
. شكراً لك

83
00:04:49,532 --> 00:04:50,508
أستحميك عذراً ؟

84
00:04:50,533 --> 00:04:52,100
كنتُ سأهرب، لكن، تعلم

85
00:04:52,235 --> 00:04:54,169
، معرفة كيف تفادي الشرطة الفردالية

86
00:04:54,203 --> 00:04:55,359
، أتخلص من الخلخال

87
00:04:55,385 --> 00:04:57,714
...العثور على مكان لا يمكن تعقبه

88
00:04:57,740 --> 00:04:59,241
. هذا يستغرق وقتاً

89
00:04:59,375 --> 00:05:02,344
بدلاً من ذلك، أعتنيت بالأمر مسبقاً
. إذاً شكراً لك

90
00:05:02,750 --> 00:05:05,501
هذا أفضل شيء يمكن
. أن يحصل لي

91
00:05:05,715 --> 00:05:07,849
تعلم أنك مقيد لمقعد، صحيح ؟

92
00:05:07,984 --> 00:05:11,698
أعلم، ولكن لن أكون عندما تدرك

93
00:05:11,724 --> 00:05:13,530
. الفرصة أمامك

94
00:05:14,991 --> 00:05:17,225
. نعم، قالت أنك جيد

95
00:05:17,758 --> 00:05:19,494
. ريبيكا

96
00:05:19,520 --> 00:05:21,071
، حسناً، ليس لديها أي أصدقاء

97
00:05:21,097 --> 00:05:22,197
. لا أحد تثق به

98
00:05:22,332 --> 00:05:25,434
. قالت لك عني، إنها أحتاجتك

99
00:05:25,803 --> 00:05:27,723
. أنت الشاب في الهيلوكابتر

100
00:05:31,240 --> 00:05:33,141
...ريبيكا وصلت إلي

101
00:05:33,276 --> 00:05:34,977
. قطع من الألماس لطريقة للخروج من المدينة

102
00:05:35,078 --> 00:05:37,546
وأنت حقاً أعتقدت
أن ريبيكا ستعطي هذا لك ؟

103
00:05:37,680 --> 00:05:40,483
أعتقد أي واحد
منا توقع الآخر

104
00:05:40,509 --> 00:05:42,484
. للمحافظة على الصفقة

105
00:05:42,619 --> 00:05:44,499
. الآن ليس علي

106
00:05:44,520 --> 00:05:47,155
. آوه، تريد الشيء بأكمله لك

107
00:05:47,290 --> 00:05:51,593
. وسوف تحصل عليه مني

108
00:05:53,129 --> 00:05:55,290
تعبتُ قليلاً
. لمدى سعادتك

109
00:05:58,401 --> 00:06:00,302
. الشرطة الفردالية لديهم الألماس

110
00:06:00,436 --> 00:06:03,772
. ولكنك تعمل للشرطة الفردالية

111
00:06:03,906 --> 00:06:05,874
. أخبرتني هذا أيضاً

112
00:06:06,009 --> 00:06:07,976
. يمكنك الحصول عليه منهم

113
00:06:08,111 --> 00:06:09,745
وما القيمة لها بعد ذلك ؟

114
00:06:09,879 --> 00:06:11,440
. لا أحد سيلمس شيئاً هذا مثير

115
00:06:11,481 --> 00:06:12,681
. يمكنك بيعه

116
00:06:12,815 --> 00:06:14,683
من يقول أريد ذلك ؟

117
00:06:14,817 --> 00:06:15,857
. هذه ليست محادثة

118
00:06:15,885 --> 00:06:18,787
أكثر من "إفعل ما أقوله لك

119
00:06:18,921 --> 00:06:20,441
".أو أدفعك نحو أسفل المصعد

120
00:06:20,556 --> 00:06:22,591
. لا تزال تتفقد ساعتك

121
00:06:22,725 --> 00:06:25,193
. أنت تلعب بهدوء، ولكنك تتعرق

122
00:06:25,328 --> 00:06:27,129
وبدل تهديدي
...بالزيادات

123
00:06:27,230 --> 00:06:28,630
...أصابع، أصابح القدم، هذا النوع من الأمور

124
00:06:28,765 --> 00:06:30,126
. تذهب مباشرةً للأمر

125
00:06:30,199 --> 00:06:32,067
. أنت ساعة

126
00:06:32,201 --> 00:06:34,836
السؤال هو، أي ساعة أنتَ عليها ؟

127
00:06:44,781 --> 00:06:47,516
. نعم

128
00:06:56,759 --> 00:06:58,560
. السجين سيأتي في أي دقيقة، رئيس

129
00:06:58,661 --> 00:07:00,996
. شكراً، ديانا

130
00:07:01,130 --> 00:07:04,533
كيف حالك مع الأمر ؟

131
00:07:04,667 --> 00:07:08,019
أنا ممزق بين
الخوف أن موزي على حق

132
00:07:08,045 --> 00:07:09,746
. والأمل ذلك

133
00:07:09,772 --> 00:07:11,807
ماذا تعتقدي ؟

134
00:07:14,124 --> 00:07:16,405
أعتقد
موزي سيفضل البقاء بأي مكان سوى هنا

135
00:07:16,512 --> 00:07:18,353
وفالحقيقة لا يزال هنا
. يقول الكثير

136
00:07:19,716 --> 00:07:21,676
هل يعلم من سوف نحضر؟

137
00:07:21,784 --> 00:07:22,984
. لا

138
00:07:23,119 --> 00:07:25,654
. نحتاج أن نبقيه بهذه الطريقة

139
00:07:40,036 --> 00:07:40,902
. هي

140
00:07:42,713 --> 00:07:45,048
. لا تستمعل أجهزة التنصت خاصتنا علينا

141
00:07:45,074 --> 00:07:45,941
. إنها وقاحة

142
00:07:45,967 --> 00:07:47,984
. حسناً، لكن شخص يجب أن يفعل شيئاً

143
00:07:48,010 --> 00:07:49,714
. هذه المشكلة مع الديموقراطية

144
00:07:49,740 --> 00:07:51,621
إنه يسترق كثيراً
...للإكتشاف الحقيقة

145
00:07:51,647 --> 00:07:53,381
. أصدقك

146
00:07:53,516 --> 00:07:55,250
إذاً لماذا نقف هنا ؟

147
00:07:55,351 --> 00:07:56,985
. يجب علينا معرفة من أخذه

148
00:07:57,120 --> 00:07:58,820
. سوف نفعل

149
00:07:58,955 --> 00:08:00,255
. أنت إذهب للمنزل

150
00:08:00,356 --> 00:08:02,891
دعني أعلم إذا سمعتَ عن شيء

151
00:08:03,025 --> 00:08:04,826
. من جهتك من العالم

152
00:08:08,431 --> 00:08:10,165
ماذا ؟

153
00:08:10,266 --> 00:08:12,066
. تريدني أن أرحل ؟ -
. كثيراً -

154
00:08:12,091 --> 00:08:13,470
. والذي سيجعلني أبقى

155
00:08:13,495 --> 00:08:16,897
. موزي -
مالذي تخبئه عني ؟ -

156
00:08:20,476 --> 00:08:22,410
. بالطبع . كانت ريبيكا

157
00:08:22,512 --> 00:08:23,952
. لديها أكبر سبب للإذاء نيل

158
00:08:23,980 --> 00:08:26,681
. والذي يجب علينا التحدث إليها

159
00:08:33,890 --> 00:08:36,525
. مذهل . سأقيد التحقيق

160
00:08:36,659 --> 00:08:38,099
. لن تذهب لأي مكان بقربها

161
00:08:38,227 --> 00:08:39,461
. حاولت قتلك

162
00:08:39,562 --> 00:08:42,797
الذي هو السبب، الذي على
الأرجح أكون شرطي سيء محفز

163
00:08:42,822 --> 00:08:44,136
. لا

164
00:08:44,161 --> 00:08:46,115
. هناك الكثير على الخط

165
00:08:46,140 --> 00:08:47,472
. بيتر، تحتاج إلي

166
00:08:47,497 --> 00:08:51,033
. موزي، تحتاج أن تثق بي

167
00:09:05,054 --> 00:09:07,522
. إخبر وود فورد أحتاج المزيد من الوقت

168
00:09:07,828 --> 00:09:09,095
..أعلم أ

169
00:09:14,497 --> 00:09:15,864
. لا

170
00:09:15,998 --> 00:09:17,699
. سأحصل عليه

171
00:09:22,138 --> 00:09:23,505
. لا مزيد من التحدث

172
00:09:23,639 --> 00:09:24,949
. سوف تحصل على الألماسة لي

173
00:09:25,145 --> 00:09:26,712
. لا تحتاجها

174
00:09:26,737 --> 00:09:29,588
. أو ربما فقط أقطع خسائري

175
00:09:29,613 --> 00:09:31,513
حسناً، تحاول
. الإنضمام للكوجر الوردي

176
00:09:31,648 --> 00:09:33,015
. إنظر، سمعتكَ تذكر وود فورد

177
00:09:33,149 --> 00:09:35,069
يشاع عنه
، رئيس الكوجر الوردي

178
00:09:35,151 --> 00:09:37,174
. أروع سارق بوقتنا

179
00:09:37,200 --> 00:09:39,488
للإنضمام للمجوعة، تحتاج
أن تعرض عرض سرقة

180
00:09:39,514 --> 00:09:41,503
أعتقد أنك أخبرتهم
. سوف تسلم الألماسة

181
00:09:42,993 --> 00:09:44,493
. إذاً تفهم مشكلتي

182
00:09:44,594 --> 00:09:46,862
. قابلت الكوجر . رأيت أوجههم

183
00:09:46,997 --> 00:09:51,333
. الآن إما الإنضمام لهم أو أموت

184
00:09:51,434 --> 00:09:52,835
. هناك دائماً طريقة أخرى

185
00:09:52,936 --> 00:09:54,777
ماذا، أسرق شيئاً آخر ؟

186
00:09:54,838 --> 00:09:58,040
. لا . نحن نسرق شيئاً آخر

187
00:10:00,610 --> 00:10:02,011
. نيل تم خطفه

188
00:10:02,145 --> 00:10:03,846
، حسناً، إذا تعتقد أنا من فعلتها

189
00:10:03,980 --> 00:10:05,948
. لديكِ الكثير من الأمل علي

190
00:10:06,082 --> 00:10:07,349
، لا أعتقد أنكِ فعلتيها

191
00:10:07,450 --> 00:10:09,418
. ولكن ربما تعلمين من فعلها

192
00:10:12,589 --> 00:10:15,724
سوف تخبريني عما
تبتسمين بشأنه

193
00:10:15,859 --> 00:10:17,593
. مع الثمن المناسب

194
00:10:17,619 --> 00:10:19,187
تريديننا أن نطلق سراحك ؟

195
00:10:19,429 --> 00:10:21,130
الحصول على الخلخال ؟ تساعدينا على إيجاد نيل ؟

196
00:10:21,231 --> 00:10:22,698
سوف أستوي مع غرفة بمنظر

197
00:10:22,724 --> 00:10:24,724
مع سجن أمان منخفض
...ولكن إن كنت تعرض

198
00:10:24,750 --> 00:10:25,617
. لست أفعل

199
00:10:25,643 --> 00:10:28,345
...هذا ما أعرضه

200
00:10:28,705 --> 00:10:29,605
. لا شيء

201
00:10:32,759 --> 00:10:34,560
إذاً لماذا سوف أساعدك ؟

202
00:10:36,321 --> 00:10:39,791
...زوجتي سوف تنتقل إلى واشنطون

203
00:10:39,816 --> 00:10:41,317
. رحلت اليوم . في الحقيقة

204
00:10:41,451 --> 00:10:43,218
تهانيّ ؟

205
00:10:43,934 --> 00:10:46,590
. سوف تنتقل إلى هناك، وأنا سوف أبقى هنا

206
00:10:46,879 --> 00:10:49,725
. سوف يكون صعباً علينا

207
00:10:49,859 --> 00:10:51,727
. إنه خطأي

208
00:10:51,861 --> 00:10:53,128
لديها عمل في واشنطون

209
00:10:53,263 --> 00:10:54,763
، لأنه تم تحويلي إلى هناك

210
00:10:54,898 --> 00:10:57,633
. ولكن حينها قررت البقاء

211
00:10:57,659 --> 00:10:58,726
قدم باردة ؟

212
00:10:58,752 --> 00:10:59,819
. نيل

213
00:10:59,845 --> 00:11:01,879
من المفترض أن يأخذ إتفاقه من الحرية

214
00:11:01,905 --> 00:11:04,073
. لقد سقط الأمر، بقيت

215
00:11:04,527 --> 00:11:08,577
. لذا أخترت نيل على زوجتك

216
00:11:08,678 --> 00:11:11,447
. أخترت لأفعل ما هو صحيح

217
00:11:14,784 --> 00:11:17,720
إذاً هذه زاويتك هنا ؟

218
00:11:17,854 --> 00:11:20,122
تريدني أن أفعل ما هو صحيح ؟

219
00:11:20,256 --> 00:11:21,924
ليس لديك إحساس لما هو صحيح و خاطئ

220
00:11:22,058 --> 00:11:23,125
. أعلم هذا

221
00:11:23,649 --> 00:11:26,485
إذاً، هذا كله حول ماذا، العميل بيرك ؟

222
00:11:28,898 --> 00:11:31,467
، ربما تكونين باردة، بحساب القتل

223
00:11:31,863 --> 00:11:34,003
. ولكن أعلم أنكِ تحبين نيل

224
00:11:34,137 --> 00:11:37,473
كلانا سيبذل ما في وسعه

225
00:11:37,574 --> 00:11:38,974
. من أجل الأشخاص الذي نحب

226
00:11:39,621 --> 00:11:41,110
، وفي أعماقك

227
00:11:41,244 --> 00:11:46,382
أعتقد أنكِ تدركين
، ربما يكون هذا كله خطأك

228
00:11:46,408 --> 00:11:48,342
. ولكن ليس يجب أن يكون

229
00:11:48,793 --> 00:11:52,004
. لا زال هناك وقت لإنقاذ نيل

230
00:11:52,030 --> 00:11:54,298
. إذاً لا إتفاقات

231
00:11:54,724 --> 00:11:58,327
. سوف، على كل حال، أعرض عليكِ فرصة

232
00:11:58,428 --> 00:12:00,262
...سوف أصلح هذا لك

233
00:12:02,065 --> 00:12:04,033
. ولكن يجب أن تعطيني إسماً

234
00:12:06,469 --> 00:12:08,737
مهما هي السرقة
تحتاج ان تبهر وود فورد

235
00:12:08,872 --> 00:12:10,506
. حتى أكثر من الألماسة

236
00:12:10,640 --> 00:12:11,940
. هذه ليست مهمة سهلة

237
00:12:12,075 --> 00:12:14,376
ما مدى الوقت الذي لدينا ؟ -
...أربعة وعشرون ساعة -

238
00:12:14,477 --> 00:12:16,045
ليس ما يكفي من الوقت لإستكشاف الموقع

239
00:12:16,179 --> 00:12:17,446
. والإستعداد للسرقة

240
00:12:17,547 --> 00:12:19,388
إلا إذا كان في مكان ما
. أستكشفته مسبقاً

241
00:12:19,516 --> 00:12:21,617
هل وود فورد هنا في نيويورك ؟

242
00:12:22,719 --> 00:12:23,852
، إما خطتي تنجح

243
00:12:23,987 --> 00:12:25,654
. أو أسقط في المصعد

244
00:12:25,755 --> 00:12:28,323
. إنه لا يجرح لإخباري

245
00:12:28,458 --> 00:12:30,159
. إنه هنا

246
00:12:30,293 --> 00:12:33,662
. يعمل في بناء كيسمان

247
00:12:34,981 --> 00:12:37,216
تعتقد كشط
رئيس الكوجر الوردي

248
00:12:37,242 --> 00:12:38,163
سوف يدخلني ؟

249
00:12:38,189 --> 00:12:39,289
هل أنت مجنون ؟

250
00:12:39,315 --> 00:12:40,716
، وعدت بشيء مذهل

251
00:12:40,943 --> 00:12:43,530
لتثبت أنك جيد
. بمقدراهم، وفشلت

252
00:12:43,556 --> 00:12:45,316
والآن عليك أن تظهر
. انك أفضل منهم

253
00:12:45,324 --> 00:12:48,726
. عليك سرقة السارقين

254
00:12:48,861 --> 00:12:50,295
لما يجب أن أثق بك ؟

255
00:12:50,396 --> 00:12:52,557
عنيتُ
. ما قلته مسبقاً

256
00:12:52,565 --> 00:12:54,099
. أحتاج بأن أرحل من البلدة

257
00:12:54,233 --> 00:12:55,233
، إذا ريبيكا تواصلت معك

258
00:12:55,301 --> 00:12:56,734
. هذا يعني يمكنك أن توفر طريقة للخروج

259
00:12:56,836 --> 00:12:57,936
. يمكنني

260
00:12:58,070 --> 00:12:59,830
إذاً هذه ترتيب أعمال تجارية بسيطة

261
00:12:59,839 --> 00:13:03,708
. أساعدك، تساعدني

262
00:13:03,843 --> 00:13:05,883
حسناً، ماذا عن إيماءة إيمان ؟

263
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
يجب أن أكون
مومئء جحيمياً

264
00:13:08,380 --> 00:13:10,281
في أي دقيقة الآن، الشرطة الفردالية سوف تقتحم

265
00:13:10,307 --> 00:13:11,474
. البناء

266
00:13:11,500 --> 00:13:12,877
. يجب أن نخرج من هنا قبل أن يفعلوا

267
00:13:12,903 --> 00:13:14,183
. لن يجدوا هذه المكان أبداً

268
00:13:14,353 --> 00:13:15,920
فعلتَ عملاً جيداً
، هبوط من الشبكة

269
00:13:16,055 --> 00:13:17,956
لكن بيتر بيرك
. يدير هذه التحقيق

270
00:13:18,090 --> 00:13:19,157
. سوف يجدني

271
00:13:19,183 --> 00:13:20,504
. نحن محظوظون أنه ليس هنا مسبقاً

272
00:13:20,693 --> 00:13:23,394
إنظر، إذا أريد العودة
إلى تلك الحياة، سوف أماطل

273
00:13:23,529 --> 00:13:25,130
وقتي بالأكاذيب والوعود

274
00:13:25,231 --> 00:13:26,664
. بيرك سيكسر ذلك الباب

275
00:13:26,765 --> 00:13:29,200
. ولكن لا أريد العودة

276
00:13:29,226 --> 00:13:31,594
خياراتك هي، السجن
. الموت، أو الثقة بي

277
00:13:31,620 --> 00:13:33,487
ماذا سوف تكون ؟

278
00:13:35,574 --> 00:13:37,909
! الشرطة الفيرالدية، هيا !، هيا، ! هيا، هيا !، هيا،

279
00:13:38,043 --> 00:13:39,944
! الشرطة الفيرالدية -
! هيا، هيا -

280
00:13:47,253 --> 00:13:48,973
! هيا، هيا -
الخلف، خالي -

281
00:13:49,088 --> 00:13:50,455
! خالي

282
00:13:54,226 --> 00:13:55,293
. تباً

283
00:13:59,431 --> 00:14:01,499
شركاء ؟

284
00:14:19,997 --> 00:14:21,330
. شخصاً ما كان هنا

285
00:14:23,612 --> 00:14:25,480
. ليس بإرادتهم الحرة

286
00:14:25,522 --> 00:14:28,479
ريبيكا قالت أنها تواصلت
. مع رجل يدعى بوث

287
00:14:28,505 --> 00:14:30,206
. جونز يتحقق من خلفيته الآن

288
00:14:30,340 --> 00:14:31,941
تعتقد أنه يريد الألماسة ؟

289
00:14:32,042 --> 00:14:34,877
. إذا كان هو، أعتقد ذلك

290
00:14:34,978 --> 00:14:36,479
. هي، هي، هي، أنا مع الفرقة

291
00:14:36,613 --> 00:14:38,147
. لا بأس، إدخلوه

292
00:14:38,282 --> 00:14:39,649
. رأيت، قلت لك

293
00:14:39,783 --> 00:14:40,917
. دفاعاً

294
00:14:41,051 --> 00:14:42,571
...إذا أستمعت لي أبكر، بدلة

295
00:14:42,586 --> 00:14:43,746
. ليس هناك أدلة بعد

296
00:14:43,787 --> 00:14:45,707
نحن نجري بعض الإختبارات
. لنرى إذا نيل كان هنا

297
00:14:45,722 --> 00:14:49,125
، إذا المختطف جيد جداً
. سوف يزيل كل شيء

298
00:14:49,226 --> 00:14:50,560
. ربما ليس كل شيء

299
00:14:50,694 --> 00:14:51,761
ماذا ترى ؟

300
00:14:54,854 --> 00:14:56,020
. نشارة الخشب

301
00:14:56,122 --> 00:14:59,391
لماذا هناك نشارة الخشب ؟

302
00:15:02,722 --> 00:15:06,492
لم يجعلهم
. بالمحاولة للإطلاق سراحه

303
00:15:07,237 --> 00:15:09,806
. نيل علم أنكَ سوف تجد هذا المكان

304
00:15:16,125 --> 00:15:17,693
. كيسمان

305
00:15:18,133 --> 00:15:20,149
. بناء كيسمان، وسط المدينة

306
00:15:20,174 --> 00:15:21,585
. ربما هذا المكان الذي أخذوا نيل إليه

307
00:15:21,610 --> 00:15:24,716
إنه ليس نوع من
. الأماكن التي تأخذ أسير إليه

308
00:15:25,272 --> 00:15:27,152
. إنه نوعاً ما مكان لتسرق

309
00:15:33,669 --> 00:15:35,003
...بناء كيسمان

310
00:15:35,189 --> 00:15:36,656
المكاتب مملوكة من قبل من من

311
00:15:36,681 --> 00:15:38,215
. من الأغنياء بشكل مفرط وقوي

312
00:15:38,316 --> 00:15:40,217
لماذا نيل سوف يقودنا إلى هناك ؟

313
00:15:40,351 --> 00:15:42,152
جونز، ماذا لدينا على المشتبه ؟

314
00:15:44,030 --> 00:15:45,597
. جيم بوث...إنه سارق للتوظيف

315
00:15:45,646 --> 00:15:47,927
بضع من الملفات رفيعة المستوى، سحق والإستيلاء في أوروبا

316
00:15:47,992 --> 00:15:50,112
وسرقة ياقوت في
. برج خليفة في دبي

317
00:15:50,138 --> 00:15:52,072
. عادةً يعمل منفرداً

318
00:15:52,297 --> 00:15:54,458
إذاً لدينا سارق معروف بالإختطاف

319
00:15:54,566 --> 00:15:58,335
وبناء أكثر
. هدفاً من منزل آمن

320
00:15:58,436 --> 00:16:00,337
ماذا يفوتني هنا ؟

321
00:16:03,942 --> 00:16:06,210
. هنا عادةً عندما نيل يقول شيئاً

322
00:16:06,344 --> 00:16:09,813
. إنظر إلى ما هذا يقيده

323
00:16:13,551 --> 00:16:16,453
...نيل يعلم إلى ماذا متوجه

324
00:16:16,588 --> 00:16:18,889
. ليس نوعاً ما أسير

325
00:16:18,915 --> 00:16:20,883
تعتقد أنهم يعملان معاً ؟

326
00:16:20,909 --> 00:16:25,229
أنا أقول ربما تكلّف بالوضع
في متناول يديه

327
00:16:25,363 --> 00:16:28,098
. إذاً بوث يريد كنز لا يستطيع الحصول عليه

328
00:16:28,233 --> 00:16:30,400
. نيل وجهه لشيء يستطيع

329
00:16:31,143 --> 00:16:33,537
من في البناء
الذي لديه هذا الشيء ؟

330
00:16:33,671 --> 00:16:34,671
. إن الهدف غني

331
00:16:34,773 --> 00:16:36,413
. هناك أكثر من 60 مستأجر في المبنى

332
00:16:36,441 --> 00:16:38,475
. يمكن أن يكون أي واحد منهم -
. نعم -

333
00:16:38,610 --> 00:16:41,493
حسناً، إذا لا يمكننا
، تقليص إلى من

334
00:16:41,518 --> 00:16:43,542
. لنكتشف كيف أستطاع الدخول

335
00:16:43,584 --> 00:16:45,538
كيف أنتَ بالإقتحام ؟ -
. محاولة جيدة -

336
00:16:45,564 --> 00:16:47,209
. أعلم فخاً عندما أرى واحد

337
00:16:47,229 --> 00:16:48,596
. إنظر، موزي، إنه ليس فخاً

338
00:16:48,731 --> 00:16:50,064
، سوف أخبرك كيف أفعلها

339
00:16:50,199 --> 00:16:52,485
ثم تعتقلني
. للنية بعمل جريمة

340
00:16:52,511 --> 00:16:53,644
ألست أنت محامي ؟

341
00:16:53,670 --> 00:16:56,939
تعلم أن هذه ليس طريقة العمل، صحيح ؟

342
00:16:56,965 --> 00:16:58,699
كيف هو الأمن ؟

343
00:16:58,725 --> 00:17:01,512
إنه من الطبقة الأولى...حراس
، في جميع نقاط الدخول

344
00:17:01,540 --> 00:17:02,974
رقم هوية و ماسحات ضوئية

345
00:17:03,108 --> 00:17:04,509
. لتنشيط المصعد

346
00:17:04,643 --> 00:17:06,678
لهذا أن يعمل، وود فورد
. لا يمكن أن يعلم أنك ستدخل

347
00:17:06,812 --> 00:17:08,772
. هذا يعني لا يمكننا الإحتيال في طريقنا

348
00:17:08,881 --> 00:17:10,415
...إذا الردهة محصنة

349
00:17:10,549 --> 00:17:12,116
. هذا يعني سوف أذهب للسطح

350
00:17:12,251 --> 00:17:14,252
نعم، ولكن لا يزال عليكَ
. تخطي المصعد

351
00:17:14,386 --> 00:17:16,554
الأمان مركز على إبقاء الناس

352
00:17:16,655 --> 00:17:19,123
من الصعود، لكن
. المصعد يجب أن ينزل

353
00:17:19,258 --> 00:17:20,858
رمز الحريق هو أفضل صديق للسارق

354
00:17:20,993 --> 00:17:22,460
. لذا ننتظر لليلة ونقوم بالحركة

355
00:17:22,594 --> 00:17:23,895
. لا، نهار

356
00:17:23,996 --> 00:17:25,163
عندما الجميع يمكنهم رؤيتنا ؟

357
00:17:25,297 --> 00:17:27,465
حسناً، في الليل، الأمان في حالة تأهب قصوى

358
00:17:27,599 --> 00:17:29,679
خلال النهار، لن يكون هناك
. دوريات في المكاتب

359
00:17:29,768 --> 00:17:31,269
. أجهزة إستشعار الحركة سوف تكون مغلقة

360
00:17:31,403 --> 00:17:33,137
إذاً كيف نصل للسطح ؟

361
00:17:33,272 --> 00:17:34,706
. سحب رجل بسلك

362
00:17:34,807 --> 00:17:37,976
في 1974 فيليب بيتيت
أستخدم قوس وسهم

363
00:17:38,077 --> 00:17:41,112
لللإطلاق على كايبل بين
. مركز التجارة العالمية

364
00:17:41,213 --> 00:17:43,381
. ثم مشى عبر الحبل المشدود

365
00:17:43,407 --> 00:17:45,642
ولكن أمان اليوم
. لديهم رجل على كلّ سطح

366
00:17:46,118 --> 00:17:46,985
. لن نفعلها أبداً

367
00:17:47,086 --> 00:17:48,286
إذاً حينها ماذا ؟

368
00:17:48,420 --> 00:17:50,767
. سأحتاج خيار أسرع

369
00:17:52,324 --> 00:17:54,959
. إحضر صورة البناء

370
00:17:55,060 --> 00:17:56,961
. رجاءاً

371
00:17:58,630 --> 00:18:00,131
هل يمكنك تكبير الصورة ؟

372
00:18:02,468 --> 00:18:04,402
. أه، بينغو

373
00:18:04,503 --> 00:18:05,870
إطلاق سهم من البناء

374
00:18:05,971 --> 00:18:09,107
إلى البناء إلى
. المبنى من الجانب الآخر

375
00:18:09,208 --> 00:18:11,075
، ثم انها مجرد خط بسيط للأسفل

376
00:18:11,176 --> 00:18:13,017
السقوط على السطح، وأنا في الداخل ؟ -
. هذا صحيح -

377
00:18:13,145 --> 00:18:14,579
وأنا سوف أبقي عين على حراسة السطح

378
00:18:14,713 --> 00:18:15,713
من البناء الثاني

379
00:18:15,714 --> 00:18:16,881
. مشكلة واحدة

380
00:18:17,016 --> 00:18:19,016
ليس لدي المستلزمات
. لشيء كهذا

381
00:18:19,051 --> 00:18:20,785
. أعلم الرجل المناسب -
ما إسمه ؟ -

382
00:18:20,811 --> 00:18:22,679
. لا يمكنني إخبارك بذلك

383
00:18:22,888 --> 00:18:24,055
لما لا ؟

384
00:18:24,189 --> 00:18:26,891
، نيل أخبرنا بأن نذهب لبناء كيسمان

385
00:18:26,917 --> 00:18:28,884
. لا أن نتهرب من حليف موثوق به

386
00:18:28,910 --> 00:18:31,144
موزي، نحن الآن
. نتبع فتات الخبز

387
00:18:31,170 --> 00:18:32,590
يجب علينا أن نتولى الأمر

388
00:18:32,616 --> 00:18:33,903
. إذاً نحن نعلم من نتعامل معه

389
00:18:33,958 --> 00:18:36,395
. نيل يقودنا للبناء، لديه خطة

390
00:18:36,421 --> 00:18:38,366
. وأنا  لا أعلم مع خطط نيل

391
00:18:38,392 --> 00:18:41,461
! بدلة -
! لا، موزي، لا مزيد من الأعذار -

392
00:18:42,307 --> 00:18:43,995
، إذا تريدني أن أبقي نيل حياً

393
00:18:44,096 --> 00:18:46,130
. سوف تعطيني ذلك الإسم

394
00:18:48,934 --> 00:18:51,068
. تشارلي السمين

395
00:18:51,170 --> 00:18:53,838
. إسمه تشارلي السمين

396
00:18:53,972 --> 00:18:56,741
. وسوف تأخذني إليه

397
00:19:01,248 --> 00:19:03,115
. أفهمه الآن -
ما هذا ؟ -

398
00:19:03,248 --> 00:19:05,168
. لماذا نيل يحب العمل معك

399
00:19:05,250 --> 00:19:06,851
مع كل قضية، يمكنه التفكير

400
00:19:06,985 --> 00:19:08,352
. كيف سوف يرتكب الجريمة

401
00:19:08,378 --> 00:19:11,481
يحظى بمتعة التلفيق
. دون التهديد بالسجن

402
00:19:11,690 --> 00:19:13,558
. ربما عليّ وضع الخلخال عليكَ المرة المقبلة

403
00:19:13,692 --> 00:19:15,259
. سوف أنخر قدمي للخارج

404
00:19:15,394 --> 00:19:17,295
...آوه، إستمع

405
00:19:17,429 --> 00:19:19,997
تشارلي السمين نوعاً ما
، شاب مخادع لتتعامل معه

406
00:19:20,132 --> 00:19:22,333
لذا يجب عليكَ حقاً
أن تدعني أقود الأمر، حسناً ؟

407
00:19:22,359 --> 00:19:24,627
. بجميع المعاني

408
00:19:43,956 --> 00:19:45,856
موزي، ماذا تحتاج ؟

409
00:19:45,991 --> 00:19:47,458
أنت تشارلي السمين ؟

410
00:19:47,484 --> 00:19:49,044
. نعم -
حقاً ؟ -

411
00:19:49,070 --> 00:19:51,167
نعم . من أنت بحق الجحيم ؟ -
...ها هي الصفقة -

412
00:19:51,193 --> 00:19:53,502
إختفاء لمدة 24 ساعة
، لا تخبر شخصاُ واحد

413
00:19:53,504 --> 00:19:56,910
. وسوف أنسى أني حتى وجدت هذا المكان

414
00:19:56,912 --> 00:19:58,084
. إذهب

415
00:20:03,534 --> 00:20:05,301
ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟

416
00:20:05,327 --> 00:20:07,271
ليس لدينا الوقت
. لحماية علاقاتك

417
00:20:07,297 --> 00:20:10,662
. آه، تجاهل ذلك، ذلك كان تشارلي السمين

418
00:20:10,688 --> 00:20:13,545
ماذا يحصل عندما بوث
ونيل يأتون للبحث عنه ؟

419
00:20:17,455 --> 00:20:20,041
...بوث، أريدك أن تلتقي

420
00:20:22,374 --> 00:20:24,194
. بصديق قديم لي

421
00:20:25,493 --> 00:20:27,032
. مرحباً، نيل

422
00:20:33,706 --> 00:20:36,718
أنت تشارلي السمين ؟ -
. أنا كذلك -

423
00:20:36,744 --> 00:20:38,784
أين الباقي منك ؟

424
00:20:38,813 --> 00:20:40,714
. لم أسمع هذه الواحدة من قبل

425
00:20:40,815 --> 00:20:41,882
من هذا الشاب ؟

426
00:20:42,016 --> 00:20:43,857
. شخص جديد أعمل معه

427
00:20:43,885 --> 00:20:45,576
. إنه جيد لرؤيتك

428
00:20:45,601 --> 00:20:48,136
. تعلم أنا دائماً هنا من أجلك

429
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
كيف يمكنني المساعدة ؟

430
00:21:11,545 --> 00:21:13,580
ماذا يحصل الآن ؟

431
00:21:13,714 --> 00:21:15,114
بيتر يعطي نيل الفرصة

432
00:21:15,182 --> 00:21:16,583
...لتميرير رسالة

433
00:21:16,717 --> 00:21:18,184
، إذا بوث لديه دعم، مسدس مخفي

434
00:21:18,286 --> 00:21:20,153
. أي شيء يجب أن نعلم قبل أن ننتقل

435
00:21:20,288 --> 00:21:21,454
. نيل لديه خطة

436
00:21:21,589 --> 00:21:22,789
. نحن نتدخلها

437
00:21:22,890 --> 00:21:25,325
ماذا لو لا يريد بيتر أن ينتقل ؟

438
00:21:25,459 --> 00:21:27,027
. يحتاج سبب لعين لكي لا يفعل

439
00:21:27,161 --> 00:21:28,662
آوه، تهتم لفعل رهان على ذلك ؟

440
00:21:28,763 --> 00:21:30,163
ماذا ؟ -
إذا كنتُ على حثق -

441
00:21:30,298 --> 00:21:32,499
، وبيتر يدع نيل يستمر بخطته

442
00:21:32,600 --> 00:21:34,520
يمكنني أن أسألك سؤال واحداً

443
00:21:34,635 --> 00:21:37,370
. والذي يجب أن تجاوب عليه بصدق

444
00:21:37,471 --> 00:21:38,939
. إتفاق

445
00:21:39,073 --> 00:21:42,175
وإذا كنتُ على حق لن تضع أبداً
. قدماً في هذه الشاحنة

446
00:21:43,270 --> 00:21:46,138
. أسهل رهان فعلته قط

447
00:21:51,652 --> 00:21:54,408
. دعني ألقي نظرة

448
00:22:04,140 --> 00:22:05,007
. حسناً

449
00:22:05,032 --> 00:22:06,866
. نحن جيدون

450
00:22:07,001 --> 00:22:08,835
. حسناً

451
00:22:08,970 --> 00:22:12,639
...خارقة تحصينات، سهم، حبل تمهيدي

452
00:22:15,643 --> 00:22:16,710
هل أنت متأكد

453
00:22:19,680 --> 00:22:21,122
عن ماذا ؟

454
00:22:22,583 --> 00:22:24,017
. الحبل التمهيدي

455
00:22:24,151 --> 00:22:26,052
تعلم هذه الأشياء سريعة الإشتعال ؟

456
00:22:26,145 --> 00:22:29,448
. هذه تماماً لما نحتاجها

457
00:22:30,308 --> 00:22:32,376
. إنه يستحق المجازفة

458
00:22:34,488 --> 00:22:36,322
. سوف أحصل على ما تريد

459
00:22:39,700 --> 00:22:41,267
. حسناً، تفوز

460
00:22:41,369 --> 00:22:42,450
إذاً ما هو السؤال ؟

461
00:22:42,470 --> 00:22:43,703
. آوه، هذه الحيلة

462
00:22:44,280 --> 00:22:48,784
. لم أقل متى بالتحديد سوف أسأل

463
00:22:51,045 --> 00:22:52,245
...الكوجر الوردي

464
00:22:52,346 --> 00:22:54,914
. أكثر عصابات السرقة خطورة

465
00:22:55,016 --> 00:22:57,350
، على مدى سنوات الـ 20 الماضية
سرقوا بمقدار

466
00:22:57,485 --> 00:23:01,122
من 1،2 بليون بقيمة الألماس، المجوهرات

467
00:23:01,148 --> 00:23:03,723
. وقيمات أخرى

468
00:23:03,967 --> 00:23:05,367
لا توجد وكالة قانون

469
00:23:05,393 --> 00:23:07,861
. أستطاقوا التقرب أكثر لإنساكهم

470
00:23:07,995 --> 00:23:10,115
...هذه ألان وود فورد

471
00:23:10,164 --> 00:23:11,998
يشكّ فيه لمدة طويلة
. بأنه قائد المجموعة

472
00:23:12,208 --> 00:23:14,142
وهو أيضاً مالك لمكتب

473
00:23:14,175 --> 00:23:16,343
. في بناء كيسمان

474
00:23:16,470 --> 00:23:18,550
. أعتقد نيل يخطط إختراق العصابة

475
00:23:18,672 --> 00:23:20,473
بسرقتهم ؟

476
00:23:20,608 --> 00:23:23,343
يقال أن الكوجر لديهم
. عملية تجربة

477
00:23:23,444 --> 00:23:25,145
. والذي تجعلها تجربة

478
00:23:25,246 --> 00:23:27,080
. وطريقة تجعل نفسك تموت أيضاً

479
00:23:27,214 --> 00:23:28,454
، إنه ليس بذلك خطر

480
00:23:28,516 --> 00:23:31,818
ولكن نيل كان يمكن أن
. يمشي بعيداً من تشارلي السمين

481
00:23:31,952 --> 00:23:33,086
. لم يفعل

482
00:23:33,220 --> 00:23:35,381
هل يمكنني القول ماذا على الأرجح نحن نفكر ؟

483
00:23:35,489 --> 00:23:37,690
أعني، هل نحن متأكدون أن نيل لا يجرب

484
00:23:37,716 --> 00:23:39,417
للإنضمام للعصابة في الحقيقة؟

485
00:23:39,443 --> 00:23:41,694
موزي قد أعترف
. إنهم يخططون للهرب

486
00:23:41,796 --> 00:23:43,716
. الشرطة الفدرالية تراجعت بشأن إتفاقها

487
00:23:43,798 --> 00:23:45,331
أكره بأن أقولها، لكنه حقاً محفز

488
00:23:45,466 --> 00:23:46,466
. بأن ينقلب ضدنا

489
00:23:46,467 --> 00:23:48,501
. إنها مجازفة، أعلم

490
00:23:48,636 --> 00:23:49,969
. ولكن للآن، يجب أن نثق بنيل

491
00:23:50,104 --> 00:23:51,538
. هذه هي

492
00:23:51,639 --> 00:23:52,972
. عودوا إلى منزلكم، إستريخوا

493
00:23:53,107 --> 00:23:55,008
. يوم كبير غداً

494
00:24:02,817 --> 00:24:06,286
. صورة بطاقة الهوية مستعدة

495
00:24:06,387 --> 00:24:08,054
. أنا أشاهد السطح

496
00:24:08,155 --> 00:24:10,515
لديهم حارس واحد
. مع جهاز تفتيش إلكتروني

497
00:24:10,591 --> 00:24:12,031
يجب أن يضغط كلّ خمسة دقائق

498
00:24:12,093 --> 00:24:13,293
. أو صوت إنذار

499
00:24:13,394 --> 00:24:15,195
. هذه يعطينا نافذة صغيرة

500
00:24:15,329 --> 00:24:16,629
. إبتسم

501
00:24:20,571 --> 00:24:22,194
لماذا تريد الإنضمام للكوجر ؟

502
00:24:22,203 --> 00:24:23,303
. أنتَ قلتها

503
00:24:23,437 --> 00:24:25,305
. إنهم أروع السارقين في وقتنا

504
00:24:25,439 --> 00:24:26,773
. ولكنك عملتَ مع ريبيكا من قبل

505
00:24:26,874 --> 00:24:27,955
. هذا يعني أنكَ جيد

506
00:24:28,008 --> 00:24:29,375
. لا تحتاجهم

507
00:24:29,477 --> 00:24:31,077
. لا أحد في الكوجر يحتاج أي شخص

508
00:24:31,178 --> 00:24:32,138
. هذه الجمال في الأمر

509
00:24:32,213 --> 00:24:33,513
، نظرتُ إلى كل واحد منهم

510
00:24:33,647 --> 00:24:35,527
وعلمت أنهم
، قادرون على كل شيء تقريباً

511
00:24:35,616 --> 00:24:39,152
، ولكن إذا جميعنا يمكننا العمل معاً

512
00:24:39,286 --> 00:24:41,955
سوف تأخذ نوعاً ما
. النتيجة الذي لا طالما حلمت بها

513
00:24:42,089 --> 00:24:44,357
. إذا الجميع لا يخونون بعضهم

514
00:24:44,492 --> 00:24:45,825
هذا نصف المرح، أليس كذلك ؟

515
00:24:45,960 --> 00:24:49,729
بناحية أخرى، لماذا سوف أعمل معك ؟

516
00:24:49,837 --> 00:24:52,706
، عندما قابلته قبلاً
كان في مكتب وود فورد ؟

517
00:24:52,800 --> 00:24:55,201
نعم . كيف تعتقد أعلم أين هو ؟

518
00:24:55,336 --> 00:24:57,003
ماذا ؟

519
00:24:57,104 --> 00:25:01,007
خطة الخروج حول
. خروجك من الباب الأمامي

520
00:25:01,142 --> 00:25:03,022
، إذا رأوا وجهي
. سيعلموا أني كنتُ هناك

521
00:25:03,043 --> 00:25:04,281
، يمكننا إكتشاف تنكر

522
00:25:04,307 --> 00:25:05,787
. شيء لتخطي ماسحات الضوئية للوجه

523
00:25:05,813 --> 00:25:07,080
. لا، لن يعمل

524
00:25:09,817 --> 00:25:11,351
. لم تكن أبداً في البناء

525
00:25:11,485 --> 00:25:13,887
. لا، هذا ليس ما أتفقت بشأنه

526
00:25:14,021 --> 00:25:16,055
...تريد الخروج من البلدة

527
00:25:16,190 --> 00:25:18,791
. إذاً سوف تحتاج الدخول إلى هناك من أجلي

528
00:25:29,303 --> 00:25:30,703
. لا، إن الأمر بخير، عزيزي

529
00:25:30,838 --> 00:25:32,772
، أنا مشغول جداً بما يحصل

530
00:25:32,873 --> 00:25:36,309
لن أكون حقاً قادراً
. لرؤيتك إذا كنتِ هنا

531
00:25:36,443 --> 00:25:37,744
. أخبريني عن العاصمة

532
00:25:37,845 --> 00:25:39,913
. حسناً، ليس هناك الكثير لقوله بعد

533
00:25:40,047 --> 00:25:42,815
أعني، اليوم كله
...أوراق عمل وتوجيهات

534
00:25:42,950 --> 00:25:44,184
. آوه، وإختبار مخدرات

535
00:25:44,318 --> 00:25:45,285
. آوه، نعم

536
00:25:45,386 --> 00:25:46,553
حسناً، تعلمين، نظرة واحدة عليكِ

537
00:25:46,654 --> 00:25:47,987
. وعلموا أنكِ في ورطة

538
00:25:48,114 --> 00:25:50,682
حسناً، إلا إذا العنب
، ظهر في إمتحان الدم

539
00:25:50,716 --> 00:25:52,350
. أعتقد سوف أتخطى

540
00:25:52,560 --> 00:25:55,995
عزيزي، هل أنت متأكد
لا تريد العودة للمنزل ؟

541
00:25:56,130 --> 00:25:59,199
. لا تقلقي . أنا بخير

542
00:25:59,333 --> 00:26:01,834
. ساتشمو وأنا نترابط

543
00:26:01,969 --> 00:26:03,469
. فتياني، أشعر بالغيرة

544
00:26:03,604 --> 00:26:05,004
. يجب أن أذهب عزيزي

545
00:26:05,105 --> 00:26:06,739
. لدي مقابلة صباحية مبكرة

546
00:26:06,874 --> 00:26:08,608
. أحبك

547
00:26:08,742 --> 00:26:11,177
. أحبك

548
00:26:33,052 --> 00:26:34,167
. لا تطلق

549
00:26:34,301 --> 00:26:35,868
أنا مسلح فقط بطعام الراحة

550
00:26:35,970 --> 00:26:38,137
موزي، ماذا بحق الجحيم تفعل هنا ؟

551
00:26:38,272 --> 00:26:41,107
الآنسة بدلة أردتني
أن أتأكد أنك أكلت شيئاً

552
00:26:41,242 --> 00:26:45,011
ليست مصنوعة من حشائش
. خضراء وأحذية أحصنة بنفسجية

553
00:26:45,145 --> 00:26:46,613
. أقل لذة سحرياً

554
00:26:46,714 --> 00:26:48,781
. تعلم عني كثيراً

555
00:26:48,916 --> 00:26:50,683
. المرة المقبلة، فقط إستخدم الباب الأمامي

556
00:26:50,784 --> 00:26:53,853
. إنه هناك لسبب

557
00:26:56,390 --> 00:26:58,658
. أنا لن أكل جدجد الليل -
. آوه، لا يجب عليك -

558
00:26:58,792 --> 00:27:02,362
. هذه ملكي

559
00:27:02,496 --> 00:27:03,930
. أه، شكراً لك

560
00:27:04,031 --> 00:27:06,966
. بالتأكيد

561
00:27:07,101 --> 00:27:09,135
تنضم ؟

562
00:27:09,270 --> 00:27:11,271
حقاً ؟ -
. رجاءاً -

563
00:27:19,280 --> 00:27:21,121
. آه، لديّ نبيذ -
. سيء للغاية -

564
00:27:36,597 --> 00:27:38,231
. شكراً

565
00:27:38,365 --> 00:27:40,133
. بالمثل

566
00:27:48,275 --> 00:27:49,709
. الشاحنة جاهزة ومستعدة للذهاب

567
00:27:49,843 --> 00:27:51,044
. فريق تاك على أهب الإستعداد

568
00:27:51,178 --> 00:27:52,612
. حسناً، سألاقيكِ هناك

569
00:27:52,746 --> 00:27:54,480
هل أنت قلق بشأنه ؟ -
. لا -

570
00:27:55,044 --> 00:27:57,412
. فقط أريد رؤيته بأعيني

571
00:28:00,688 --> 00:28:03,256
لماذا يجب أن تكون دائماً المرتفعات ؟

572
00:28:07,928 --> 00:28:09,896
. حسناً، أرى الحارس

573
00:28:12,132 --> 00:28:14,834
. إنه يدخل البناء -
. أنا في الموقع -

574
00:28:29,850 --> 00:28:32,518
. توقف عن الهراء كافري

575
00:28:49,236 --> 00:28:51,804
. كافري، أنت تهدر الوقت

576
00:28:51,939 --> 00:28:53,339
. طريقي للترحال تحطم

577
00:28:53,474 --> 00:28:55,108
من المفترض أن أتقابل مع الكوجر

578
00:28:55,242 --> 00:28:56,676
. في ساعتين، كافري

579
00:28:56,810 --> 00:28:59,312
. إكتشف شيئاً، الآن

580
00:29:26,727 --> 00:29:28,461
الحراس سوف يأتون
. حول المنعطف، كافري

581
00:29:28,487 --> 00:29:29,820
. الآن أو أبداً

582
00:29:58,166 --> 00:29:59,913
. كافري أرى الحارس

583
00:30:12,371 --> 00:30:14,305
. لا يزال يلمس الأشياء

584
00:30:14,440 --> 00:30:16,174
إذا لا تريدين معداتك المعدلة

585
00:30:16,308 --> 00:30:18,543
...لأقصى قدر من الدقة -
. لا نريد -

586
00:30:18,677 --> 00:30:20,378
بوث كان يتصرف كمراقب

587
00:30:20,512 --> 00:30:21,913
. من البناء، نيل أصاب السهم

588
00:30:22,047 --> 00:30:23,207
. نحن نأمن الأمر الآن

589
00:30:23,315 --> 00:30:25,550
رائع . خذي الفريق وفتشي كلّ أرض

590
00:30:25,651 --> 00:30:28,019
الذي لديها منظر
. سطح بناء كيسمان

591
00:30:28,120 --> 00:30:29,254
. آن الوقت لإحضار بوث

592
00:30:29,388 --> 00:30:31,315
. أنا عليها

593
00:30:31,340 --> 00:30:32,964
، لا تجري أي إتفاقات معهم

594
00:30:32,989 --> 00:30:36,124
. مهما بدو بريئين

595
00:30:46,538 --> 00:30:48,406
هل أنت متأكدة أنّ نيل يريدكِ أن تدخلي إلى هناك ؟

596
00:30:48,540 --> 00:30:51,175
أقول السهم يشير
. إليه أنه دليلٌ واضح

597
00:30:51,310 --> 00:30:55,013
. آه، ربما نحن لدينا مشكلة مختلفة الآن

598
00:30:55,147 --> 00:30:56,281
. وود فورد

599
00:30:56,415 --> 00:30:58,783
. إذا ذهب للمكتب، نيل محبوس

600
00:31:24,943 --> 00:31:26,844
. يمكنني الدخول وإظهار شارتي

601
00:31:26,979 --> 00:31:28,939
كل هذا سيدعه يعلم
. أن شيئاً ما يحصل

602
00:31:29,048 --> 00:31:31,215
المشي ورؤية نيل
. في المكتب سيفعل ذلك أيضاً

603
00:31:31,317 --> 00:31:32,597
نعم، لماذا شاب كهذا

604
00:31:32,685 --> 00:31:34,986
النزول للردهة ؟

605
00:31:35,120 --> 00:31:37,455
. شيء يهتم به

606
00:31:37,589 --> 00:31:39,490
إذا عرضنا عمل مستقبلي

607
00:31:39,625 --> 00:31:41,326
من الممكن أن نجذبه ؟

608
00:31:41,460 --> 00:31:44,195
...موزي، أنتَ إبقى

609
00:31:44,296 --> 00:31:46,864
إلى أين ذهب ؟

610
00:31:46,999 --> 00:31:48,599
إلى ماذا يخطط ؟

611
00:31:48,701 --> 00:31:49,867
. لا أعلم

612
00:31:50,002 --> 00:31:51,869
. سوف أقتله

613
00:32:01,893 --> 00:32:04,048
ما الأمر ؟

614
00:32:05,377 --> 00:32:07,578
. سوف أنزل حالاً

615
00:32:11,494 --> 00:32:13,335
ماذا حصل ؟ أين هو ؟

616
00:32:13,462 --> 00:32:14,763
. هناك

617
00:32:14,897 --> 00:32:16,197
هل هذا من سيارتي ؟

618
00:32:16,332 --> 00:32:18,533
آوه، إذاً تعترف
بأنك تملك السيارة التي أصابتني ؟

619
00:32:18,534 --> 00:32:20,702
متى ؟ -
! فقط الآن -

620
00:32:20,836 --> 00:32:22,677
. سيارتي مركونة -
. بفظاعة -

621
00:32:22,705 --> 00:32:25,340
. دراجتي المسكينة أتت نحوها تماماً

622
00:32:25,474 --> 00:32:28,777
هناك قوانين إلى مدى
يمكنك الركن في الرصيف

623
00:32:28,911 --> 00:32:31,980
. لسبب

624
00:32:32,114 --> 00:32:33,281
أتعلم ماذا ؟

625
00:32:33,416 --> 00:32:35,884
. أعتقد إذاً، لندعيه تعادل

626
00:32:35,985 --> 00:32:37,385
. أنتَ تمزح

627
00:32:37,520 --> 00:32:39,287
هذه آلاف
. الدولارات مقدار الضرر

628
00:32:39,422 --> 00:32:40,889
. آه، دراجتي بالكامل دمرت

629
00:32:41,023 --> 00:32:42,357
. لا يمكنني العمل

630
00:32:42,458 --> 00:32:44,759
من الصعب أن تكون مراسل دراجات

631
00:32:44,894 --> 00:32:47,814
. دون دراجة، رفيقي

632
00:32:48,658 --> 00:32:49,624
. إن الأمر بخير

633
00:32:49,650 --> 00:32:52,118
. لندعيه تعادل

634
00:32:52,917 --> 00:32:55,319
. الإعتذار مقبول، غافنا

635
00:32:57,339 --> 00:32:58,672
. يبدو أنها نفعت

636
00:33:01,777 --> 00:33:03,611
جونز، حصلت عليه ؟

637
00:33:03,746 --> 00:33:05,267
. حسناً

638
00:33:06,182 --> 00:33:07,315
. بوث رحل مسبقاً

639
00:33:07,416 --> 00:33:09,117
. لا بد من أنه قابل نيل

640
00:33:09,251 --> 00:33:10,552
. نيل فعل ما أراد بوث

641
00:33:10,686 --> 00:33:13,221
. مما يعني أنه مستهلك

642
00:33:17,059 --> 00:33:18,159
هل نفعت ؟

643
00:33:18,294 --> 00:33:20,929
. دخول وخروج لا أحد لاحظ

644
00:33:21,063 --> 00:33:22,630
. الآن الوقت لأحصل على ما أريد

645
00:33:22,732 --> 00:33:24,099
سوف أعطيكَ نفس خطة الخروج

646
00:33:24,233 --> 00:33:26,267
. الذي كنت سأعطيها لريبيكا

647
00:33:27,673 --> 00:33:29,914
. كان لديّ شعور بأن يقود الأمر لهذه الطريقة

648
00:33:29,939 --> 00:33:32,774
. شكراً لك -
. ليس هذا مجدداً -

649
00:33:32,875 --> 00:33:36,087
بسببك، أمكنني
. الإنضمام للكوجر الوردي

650
00:33:36,846 --> 00:33:38,246
ماذا فعلت ؟

651
00:33:38,381 --> 00:33:40,376
! توقف ! الشرطة الفيدارلية

652
00:33:41,150 --> 00:33:43,885
! إبقى في الأرض

653
00:33:53,229 --> 00:33:55,096
. مسدس كان في وجهك، وضايقته بالحديث

654
00:33:55,231 --> 00:33:56,264
. أعلم يا رفاق أنكم كنتم آتيون

655
00:33:56,399 --> 00:33:59,334
. بدت كطريقة جيدة لشراء الوقت

656
00:34:00,836 --> 00:34:02,804
هل أعتقدت أني هربت ؟ -
. لا -

657
00:34:03,478 --> 00:34:04,898
. أكتشفت أنه شيء كهذا

658
00:34:04,940 --> 00:34:06,875
حقاً ؟ -
. حقاً -

659
00:34:07,794 --> 00:34:10,263
. إذاً، الكوجر الوردي

660
00:34:10,913 --> 00:34:13,748
. ربما قد فعلت تجربة أداء للإنضمام لهم

661
00:34:14,142 --> 00:34:15,350
. ها هو

662
00:34:15,484 --> 00:34:17,619
. شكراً لك

663
00:34:19,155 --> 00:34:21,075
كم تعتقد أنها
تستحق في الشرطة الفدرالية ؟

664
00:34:21,190 --> 00:34:22,757
. نوعاً ما

665
00:34:22,858 --> 00:34:24,938
هل حقاً تعتقد يمكنك الفرار منهم ؟

666
00:34:24,960 --> 00:34:26,801
. نعم، لكن لدي شروط

667
00:34:26,862 --> 00:34:28,982
. أعتقدت ربما -
. أريد عقد -

668
00:34:29,098 --> 00:34:30,398
. الكوجر الوردي لحريتي

669
00:34:30,533 --> 00:34:32,934
يجب أن تكون صارمة . لا
. غرفة مذبذبة من الشرطة الفدارلية

670
00:34:33,069 --> 00:34:36,471
. أحتاج أن أعلم أنه حقيقي هذه المرة

671
00:34:36,605 --> 00:34:37,939
. تستحق ذلك

672
00:34:38,485 --> 00:34:41,254
. سوف أتأكد أن يحصل ذلك

673
00:34:44,046 --> 00:34:46,247
آه، نسيت شيئاً ؟

674
00:34:46,647 --> 00:34:49,315
. هناك مكان أحتاج أن أكون به أولاً

675
00:34:53,289 --> 00:34:54,689
السيد وود فورد ؟

676
00:34:54,824 --> 00:34:56,904
. بوث هنا لرؤيتك -
. إرسليه -

677
00:35:07,436 --> 00:35:09,137
. حسناً، لستَ الشاب الذي كنتُ أتوقعه

678
00:35:09,271 --> 00:35:10,338
. لا، لستُ كذلك

679
00:35:10,473 --> 00:35:12,380
أنا الشاب الذي سوف يأخذ مكانه

680
00:35:12,405 --> 00:35:14,038
. في الكوجر الوردي

681
00:35:20,025 --> 00:35:21,217
. لا أعلم عما تتحدث

682
00:35:21,272 --> 00:35:24,117
. اخرجهُ من هنا -
. تفقد خزنتك -

683
00:35:24,142 --> 00:35:24,706
. هذا الطريق

684
00:35:24,732 --> 00:35:26,409
، ليست الدمية التي في مكتبك

685
00:35:26,434 --> 00:35:28,648
. الحقيقية خلف الموندريان المزيفة

686
00:35:28,673 --> 00:35:29,636
. إنتظر

687
00:35:30,480 --> 00:35:31,714
من قال لك عنها ؟

688
00:35:31,739 --> 00:35:33,970
. لا أحد . رأيتها بنفسي

689
00:35:34,831 --> 00:35:37,642
ليس هناك أي طريقة
. أنك كنتَ في هذه الغرفة من قبل

690
00:35:53,456 --> 00:35:56,158
. كنتَ على وشك الإيقاع بي، يا طفل

691
00:35:56,509 --> 00:35:58,351
...إنظر، لا أعلم ما هي لعبتك

692
00:35:58,376 --> 00:35:59,843
. إنظر أقرب

693
00:36:22,055 --> 00:36:24,122
، إذا كنتُ حقاً من تعتقدني

694
00:36:24,986 --> 00:36:26,475
. كنتُ سأقتلك لهذا

695
00:36:26,501 --> 00:36:28,835
...يمكنك

696
00:36:28,861 --> 00:36:30,629
أو يمكنك الإعتراف
المهارات المطلوبة المعينة

697
00:36:30,763 --> 00:36:32,564
. مهارات تحتاجها لفريقك

698
00:36:33,095 --> 00:36:35,486
أعلم أن الكوجر الوردي يبحثون
، لعضو آخر

699
00:36:35,511 --> 00:36:37,511
. وأعلم أن بوث فشل في تجربة الأداء

700
00:36:37,537 --> 00:36:38,919
آه، وكيف تعلم هذا ؟

701
00:36:38,945 --> 00:36:41,080
. لأني أنا سبب فشله

702
00:36:41,641 --> 00:36:44,943
. إسمي نيل كافري، وأريد الدخول

703
00:36:58,507 --> 00:36:59,641
كيف سار الأمر ؟

704
00:36:59,666 --> 00:37:01,706
. حسناً، أعتقد تخطيت الإمتحان الأول

705
00:37:02,037 --> 00:37:03,737
. لنرى إذا وود فورد يتصل

706
00:37:05,037 --> 00:37:06,638
. ممتن أنك أستطعت العودة في الوقت

707
00:37:06,663 --> 00:37:08,464
، كنا نبقي ريبيكا في الإنتظار

708
00:37:08,490 --> 00:37:11,758
والمارشالز على وشك
. إرجاعها للسجن

709
00:37:11,860 --> 00:37:14,561
هلّ سمحت ؟ -
. نعم -

710
00:37:22,770 --> 00:37:25,239
كنتُ أتسائل
. إذا سوف يمكنني رؤيتك

711
00:37:28,810 --> 00:37:32,079
. قيل لي يجب أن اشكرك لإنقاذي

712
00:37:32,105 --> 00:37:35,641
. وإمسكاك في المقام الأول

713
00:37:35,884 --> 00:37:37,751
ندعوه تعادل ؟

714
00:37:40,146 --> 00:37:42,648
. أتمنى يمكنني

715
00:37:42,757 --> 00:37:45,125
. نعم

716
00:37:45,226 --> 00:37:48,462
أعتقد قائمة خطاياتي
. إنها قليلٌ طويلة جداً

717
00:37:52,000 --> 00:37:53,166
لماذا ساعدتيني ؟

718
00:37:57,539 --> 00:37:59,573
...أشخاص مثلنا

719
00:37:59,707 --> 00:38:01,842
. نعيش في وقت مستعار

720
00:38:01,943 --> 00:38:04,878
إما ننتهي خلف القضبان

721
00:38:04,979 --> 00:38:07,014
. أو الموت

722
00:38:07,148 --> 00:38:09,483
. هناك دائماً طريقة أخرى

723
00:38:09,617 --> 00:38:10,684
. لا

724
00:38:10,818 --> 00:38:13,186
. ليس هناك

725
00:38:13,321 --> 00:38:15,455
. إن الامر يأتي إليك في النهاية

726
00:38:17,366 --> 00:38:21,336
هذا أقرب مما يمكن أن نحصل
...إلى نهاية سعيدة، أعتقد

727
00:38:21,462 --> 00:38:25,165
. القدرة على عمل شيء جيد قبل النهاية

728
00:38:30,638 --> 00:38:33,206
. قفي، سيدتي

729
00:38:33,341 --> 00:38:36,276
. إقضي وقتك جيداً، نيل

730
00:38:36,411 --> 00:38:39,346
. قبل أن تعلم، سوف يرحل

731
00:38:59,834 --> 00:39:01,101
أنت بخير ؟

732
00:39:01,202 --> 00:39:02,502
. نعم

733
00:39:04,639 --> 00:39:07,374
. لا

734
00:39:07,508 --> 00:39:10,043
...لا، لستُ كذلك

735
00:39:10,178 --> 00:39:12,012
أنظر إليها، وأريد رؤية غريب

736
00:39:12,113 --> 00:39:15,382
...من فعل أشياء مريعة، لكن

737
00:39:15,516 --> 00:39:18,819
. كل ما أراه فتاة وقعت في غرامها

738
00:39:19,527 --> 00:39:20,887
. جيد

739
00:39:21,022 --> 00:39:22,723
. فقط تذكرها بهذه الطريقة

740
00:39:23,271 --> 00:39:25,973
. بعد كلّ شيء، هذا ما أنقذك اليوم

741
00:39:28,096 --> 00:39:29,496
"قبل النهاية."

742
00:39:29,631 --> 00:39:31,932
ما هذا ؟

743
00:39:32,066 --> 00:39:34,267
. كانت تقول وداعاً

744
00:39:46,247 --> 00:39:48,448
. أمسكت مسدسه
. لم يكن لدي أي خيار

745
00:40:37,365 --> 00:40:39,966
. مرحباً، عزيزي

746
00:40:40,101 --> 00:40:41,168
. إل

747
00:40:41,269 --> 00:40:42,736
ماذا تفعلين هنا ؟

748
00:40:45,106 --> 00:40:47,441
...أ، آه

749
00:40:47,542 --> 00:40:49,242
. أنا فقط كان علي القدوم للمنزل

750
00:40:49,343 --> 00:40:51,463
آوه، فشلتِ بإمتحان المخدرات، صحيح ؟

751
00:40:51,489 --> 00:40:53,357
. نوعاً ما

752
00:40:53,383 --> 00:40:58,026
عندما أخذوا دمي
. وجدوا شيء غير متوقع

753
00:40:58,052 --> 00:41:00,520
. عزيزتي، أخبريني أن كل شيء بخير

754
00:41:00,655 --> 00:41:03,023
. أكثر من بخير

755
00:41:03,157 --> 00:41:05,959
. أنا حامل

756
00:41:06,094 --> 00:41:08,095
أنتِ حامل ؟

757
00:41:08,229 --> 00:41:09,596
نحن حملنا -
. نعم -

758
00:41:12,767 --> 00:41:15,102
. أختارت خياراً

759
00:41:15,236 --> 00:41:17,671
لها، كان من الأفضل
خطر الموت المؤكد تقريباً

760
00:41:17,805 --> 00:41:19,773
. بدلاً من العودة إلى السجن

761
00:41:19,907 --> 00:41:21,808
. بعض من الطيور لا يمكن أن تحبس

762
00:41:22,544 --> 00:41:26,213
. أشك سوف أكون في هذه الشجاعة إذا أتى الوقت

763
00:41:27,749 --> 00:41:28,849
هل هذه شجاعة ؟

764
00:41:31,953 --> 00:41:33,720
. هناك دائماً طريقة أخرى

765
00:41:33,855 --> 00:41:36,823
. عشت حياتي على هذه الفكرة

766
00:41:36,958 --> 00:41:39,793
. هذه ما نخبر أنفسنا

767
00:41:39,927 --> 00:41:43,296
أعظم كذبة رجل يخبر إلى نفسه

768
00:41:43,431 --> 00:41:48,201
. ولكن إن كنا صادقين، هي على حق

769
00:41:48,302 --> 00:41:50,537
. نحن في وقت مستعار

770
00:41:50,671 --> 00:41:53,740
. خطائنا تمسكنا في النهاية

771
00:41:53,875 --> 00:41:55,108
. ربما لا

772
00:41:57,812 --> 00:42:00,680
...عرضت على بيتر صفقة

773
00:42:00,815 --> 00:42:02,695
. الكوجر الوردي لحريتي

774
00:42:06,354 --> 00:42:11,024
عندما كنت مختطف
. مشيتُ في حذائك

775
00:42:11,159 --> 00:42:13,193
، جلستُ في الشرطة الفدرالية

776
00:42:13,327 --> 00:42:16,029
. شعرت بالصداقة

777
00:42:16,130 --> 00:42:17,531
. انها مقنعة

778
00:42:20,334 --> 00:42:22,002
. وانها أيضاً وهم

779
00:42:22,136 --> 00:42:23,904
، نحن من نحن

780
00:42:24,038 --> 00:42:25,572
، وكذلك هم

781
00:42:25,706 --> 00:42:27,374
، وعدوك الحرية من قبل

782
00:42:27,508 --> 00:42:30,777
مالذي يجعلك تعتقد
أن في هذه الوقت سيسلموها ؟

783
00:42:32,547 --> 00:42:35,048
من قال أن هذا كل ما أسعى إليه ؟

