1
00:00:01,906 --> 00:00:04,046
القدوم لهنا يُذكرني دومًا
بأنَ علي السفر لمكانٍ ما

2
00:00:04,166 --> 00:00:06,033
لقد حاولتُ حملَك على
"الذهاب إلى "فرنسا

3
00:00:06,101 --> 00:00:07,735
"لا، أنت "هربت" إلى "فرنسا -
هذهِ تفاصيل غير مهمة -

4
00:00:07,803 --> 00:00:09,971
لقد إختفيتَ هناك لفترة

5
00:00:10,038 --> 00:00:12,005
"الـ"ريفيرا" - "كوبنهاغن

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,726
كان عليّ إرسال بطاقة مُعايدة

7
00:00:13,794 --> 00:00:16,229
لا،كان لدي تفويض من الإنتربول
كان كافيًا

8
00:00:16,296 --> 00:00:18,698
نيل) يسرق قصرًا)"
"يا ليتك كنت هنا

9
00:00:18,765 --> 00:00:20,199
الأيام الخوالي

10
00:00:20,267 --> 00:00:22,902
إلى أين ستحب الذهاب
لأي مكان في العالم؟

11
00:00:22,970 --> 00:00:24,036
"السويد"

12
00:00:24,104 --> 00:00:25,438
أحبُ الفايكينغ

13
00:00:25,505 --> 00:00:27,640
،أن أملك سيفًا في يدي
وأبحر على متن سفينة جيدة

14
00:00:27,708 --> 00:00:32,078
السلب والنهب...علمتُ أن هناك روح
لص تختبئ تحتَ بدلة تطبيق القانون هذه

15
00:00:32,145 --> 00:00:34,180
حسنًا، لربما اني أحببت
القبعات ذات القرون فحسب

16
00:00:37,074 --> 00:00:40,353
هذا رجلنا المنشود
أمين الشؤون الآسيوية

17
00:00:40,420 --> 00:00:42,855
هو من طلب مُساعدتنا؟ -
أجل -

18
00:00:42,923 --> 00:00:44,991
ما الذي تُريده وزارة الخارجية
من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

19
00:00:45,058 --> 00:00:46,626
لنسأله

20
00:00:49,463 --> 00:00:52,298
العميل (بيرك)؟
(أنا (آدم ويلسون

21
00:00:52,366 --> 00:00:54,400
(ولا بد بأنك (نيل كافري

22
00:00:54,468 --> 00:00:55,701
شكرًا لقدومك

23
00:00:55,769 --> 00:00:58,371
ليس من المعتاد أن تُطلب مساعدتنا
من مكتب سفير في مقر الأمم المتحدة

24
00:00:58,438 --> 00:01:00,106
كيف يُمكننا المُساعدة؟

25
00:01:00,173 --> 00:01:04,644
(إنهُ يدعى (كريستوفر هارلو
،وهو طالب جامعي أمريكي

26
00:01:04,711 --> 00:01:06,646
مُحتجز في سجن
"كاباو" في "بارما"

27
00:01:06,713 --> 00:01:08,514
لماذا؟

28
00:01:08,582 --> 00:01:11,417
إنهُ مُتهم بتهريب
ياقوتة خارج البلاد

29
00:01:11,485 --> 00:01:14,153
"تهريب الياقوت في "بارما
هذا أمرٌ خطير

30
00:01:14,221 --> 00:01:16,055
نحنُ نظنُ بأنّ التهم ملفقة

31
00:01:16,123 --> 00:01:18,124
تظنهم لفقوها له
لإحراج الولايات المتحدة؟

32
00:01:18,191 --> 00:01:19,492
هذا مُحتمل

33
00:01:19,559 --> 00:01:21,327
"علاقاتنا بـ"بارما
ليست بالجيدة

34
00:01:21,395 --> 00:01:23,996
نحنُ في خضم
إتفاقيات تجارية عالقة

35
00:01:24,064 --> 00:01:26,132
إنهُ مجرد فتى
بدون سجل إجرامي

36
00:01:26,199 --> 00:01:28,467
،لم يسافر سابقًا لهناك
وليس لهُ معارف في المنطقة

37
00:01:28,535 --> 00:01:31,370
،أتعاطف مع مشكلتك
ولكن ما دورنا؟

38
00:01:31,438 --> 00:01:34,340
سمعنا إشاعات بان الياقوتة
"قد هُرِبت من "بارما

39
00:01:34,408 --> 00:01:38,244
بواسطة شخصٍ آخر
"وبأنها هُنا في "مانهاتن

40
00:01:38,312 --> 00:01:41,480
لو عثرنا على اللص الحقيقي
(فستفشل الدعوى ضد (كريستوفر

41
00:01:41,548 --> 00:01:43,883
بالضبط -
أبوسعكم المُساعدة؟ -

42
00:01:47,521 --> 00:01:49,588
كريستوفر هارلو) مُتهم)

43
00:01:49,656 --> 00:01:52,258
بسرقة هذه الـ
"ياقوتة الماندالي"

44
00:01:52,326 --> 00:01:54,860
إنها 237 قراط
من دم الحمام

45
00:01:54,928 --> 00:01:56,095
"دم الحمام؟"

46
00:01:56,163 --> 00:01:58,364
إنه وصف محلي
للون الأحمر القاتم

47
00:01:58,432 --> 00:02:00,266
لأثمن الجواهر البارمية

48
00:02:00,334 --> 00:02:02,401
لم تؤذى حمامات حقيقية
في تعدين هذه الياقوتة

49
00:02:02,469 --> 00:02:04,203
سأكتفي بالقول أنها نادرة

50
00:02:04,271 --> 00:02:05,571
من الجيد معرفة ذلك

51
00:02:05,639 --> 00:02:08,507
في العام الماضي
وضعت في نفق مؤمن

52
00:02:08,575 --> 00:02:11,310
في منجم تابع للدولة
تحت حراسة من الجيش

53
00:02:11,378 --> 00:02:13,112
في منتصف الغابة

54
00:02:13,180 --> 00:02:17,249
ليس موقعًا سهلًا على فتى
جامعي معرفته ليسرق الياقوتة

55
00:02:17,317 --> 00:02:18,951
"لا، المنجم في "وادي موغوك

56
00:02:19,019 --> 00:02:20,419
لا يمكنك الوصول
لهناك سوى بواسطة مروحية

57
00:02:20,487 --> 00:02:22,822
أو قيادة سيارة جيب لمدة 7 ساعات
على أرض ذات تضاريس سيئة

58
00:02:22,889 --> 00:02:25,591
أنتَ تعرف هذه الأشياء ببساطة؟ -
أجل لهذا يُبقوني الجوار -

59
00:02:25,659 --> 00:02:27,326
،ستحتاج لقوة عضلية
طائرة شحن

60
00:02:27,394 --> 00:02:29,795
وبضعة الآف من الدولارات
كرشوة لتبدأ فحسب

61
00:02:29,863 --> 00:02:30,763
أنت ستحتاج ذلك؟

62
00:02:30,831 --> 00:02:32,898
ومن يعرف ما قد تحتاج أيضًا؟

63
00:02:32,966 --> 00:02:35,401
لأني لم أفكر يومًا بسرقة
"المجوهرات في "بارما

64
00:02:37,838 --> 00:02:39,004
يا للروعة

65
00:02:39,072 --> 00:02:42,708
وماذا إن كان الفتى مُذنب؟ -
سنفترض أنهُ ليس كذلك -

66
00:02:42,776 --> 00:02:47,413
،"لو عثرنا على اللص في "مانهاتن
"فستسقط الدعوى البارمية ضد "كريستوفر

67
00:02:47,481 --> 00:02:51,217
إذن، (ديانا) و (جونز) تفقدا إن كان
أحد لصوص المُجوهرات المسجلين لدينا

68
00:02:51,284 --> 00:02:52,752
"قد ذهب مؤخرًا الى "بارما -
سأتولى ذلك -

69
00:02:52,819 --> 00:02:53,853
(نيل)

70
00:02:53,920 --> 00:02:55,287
سأبحث في معارفي

71
00:02:55,355 --> 00:02:58,391
لأرى إن كان هناك من رُهنت لديه
ياقوتة دم الحمام 237 قراط

72
00:02:58,458 --> 00:03:00,059
لهذا أبقيك في الجوار

73
00:03:05,332 --> 00:03:06,999
أتعلم، أنتَ ترى
العالم بشكلٍ مُختلف

74
00:03:07,067 --> 00:03:09,535
حينما تعبر نهر
ايرارد واي" على ظهر فيل"

75
00:03:09,603 --> 00:03:11,504
أذهبتَ لـ"بارما" سابقًا -
"ميانمار" -

76
00:03:11,571 --> 00:03:13,105
أظنًني فوتُ تلكَ البطاقة البريدية

77
00:03:13,173 --> 00:03:15,508
شكرًا لك لدعوة وطننا بإسمه الحقيقي

78
00:03:15,575 --> 00:03:17,042
بالطبع

79
00:03:17,110 --> 00:03:19,578
"لقد غيرنا إسما إلى "ميانمار
-عام 1989 بعد أن

80
00:03:19,646 --> 00:03:21,814
بعد ان سيطرت عليها
زُمرة عسكرية، اعلم ذلك

81
00:03:21,882 --> 00:03:24,183
ولكن "أمريكا" لا
"زالت تدعوها "بارما

82
00:03:24,251 --> 00:03:27,486
لعدة أسباب واجهتنا
صعوبات في التفاوض مع بلدك

83
00:03:27,554 --> 00:03:29,321
"هذا السفير "ثان كاي

84
00:03:29,389 --> 00:03:30,790
سادتي

85
00:03:30,857 --> 00:03:33,125
انا حزين كوننا لم نتقابل
في ظروف أفضل من هذه؟

86
00:03:33,193 --> 00:03:35,594
(العميل (بيرك
المباحث الفيدرالية

87
00:03:35,662 --> 00:03:37,763
وهذا مُستشاري
(نيل كافري)

88
00:03:37,831 --> 00:03:39,432
(سيد (كافري

89
00:03:39,499 --> 00:03:41,167
أنت تتفهم بانه ليس
هناك ما يُلزم حُكومتي

90
00:03:41,234 --> 00:03:45,371
بتسليمكم تسجيل إعتراف
(كريستوفر هارلو)

91
00:03:45,439 --> 00:03:47,206
كون هذه المسألة شأن داخلي

92
00:03:47,274 --> 00:03:49,341
وأنا متأكد بأن ضغط
من منظمة العفو الدولية

93
00:03:49,409 --> 00:03:52,211
للتأكد من صحة وحسن
(معاملة (كريستوفر هارلو

94
00:03:52,279 --> 00:03:53,512
ليس له شأن بذلك أيضًا

95
00:03:55,081 --> 00:03:57,550
التسحيل سيظهر بأنه
يُعامل بشكل جيد

96
00:03:57,617 --> 00:03:59,652
ولكنه سيظهر أيضًا
أنهُ مذنب بالسرقة

97
00:03:59,719 --> 00:04:01,187
للأسف، أجل

98
00:04:01,254 --> 00:04:04,123
سعادة السفير (كي)، لو أثبتنا
أن شخصًا آخر قد سرق الياقوتة

99
00:04:04,191 --> 00:04:06,125
فأفترض بأنك ستطلق
سراح (كريستوفر)؟

100
00:04:06,193 --> 00:04:08,794
حسنًا، بالطبع سأجلب
ذلك الدليل لمحكمتنا

101
00:04:08,862 --> 00:04:11,163
"أعتقد بأن شعب "ماينمار
...لديهم قول مأثور

102
00:04:11,231 --> 00:04:15,334
حتى لو دُفنت الحقيقة لقرون"
"ففي النهاية ستظهر وتزدهر

103
00:04:15,402 --> 00:04:17,236
صحيح

104
00:04:17,304 --> 00:04:20,239
ولكن تذكروا بأن الحُكم
سيصدر خلال إسبوع

105
00:04:20,307 --> 00:04:24,810
بعد ذلك، سيكون من الصعب
نقد القرار، برغم أمثالنا الشعبية

106
00:04:26,580 --> 00:04:27,847
شكرًا لكَ سعادة السفير

107
00:04:27,914 --> 00:04:29,181
أنتم موضع ترحيب بإقامتكم بيننا

108
00:04:35,222 --> 00:04:36,622
شكرًا لكم يا سادتي

109
00:04:36,690 --> 00:04:40,726
أجل، لعلنا نلتقي ثانية
في ظروف أقل سياسية

110
00:04:40,794 --> 00:04:41,660
سيكون هذا لطيفًا

111
00:04:44,603 --> 00:04:47,631
أعجبتني جاهزيتك بمثل بارمي

112
00:04:47,751 --> 00:04:51,166
إنهم يقولون أيضًا " حاذر من
"ظل الرجل ولدغة النحلة

113
00:04:51,286 --> 00:04:54,406
ماذا يعني هذا؟ -
ليست لدي فكرة -

114
00:04:54,526 --> 00:04:56,205
إذن فقد إستخدمت المثل الصحيح -
أجل -

115
00:04:58,858 --> 00:05:02,414
أمزق مخالفة منع الوقوف للتو؟ -
أجل وكأنها غلاف علكة -

116
00:05:03,783 --> 00:05:06,085
الحصانة الدبلوماسية

117
00:05:06,152 --> 00:05:08,821
مُشكلة الموظفين أينما كان -
صحيح -

118
00:05:08,889 --> 00:05:10,856
هذه القضية ستكون
مختلفة عما إعتدنا عليه

119
00:05:10,924 --> 00:05:12,691
قوانيننا ليست مُطبقة

120
00:05:12,759 --> 00:05:14,460
اتمنى ان يستحمل (كريس) هذا الأسبوع

121
00:05:14,528 --> 00:05:18,197
لأي سببٍ كان فهُم
يريدون جعله مضربًا للمثل

122
00:05:18,265 --> 00:05:20,132
حالما يُحاكم من قبل زُمرة الجيش

123
00:05:20,200 --> 00:05:22,501
لن يكون بوسع أي
محكمة مدنية نقد القرار

124
00:05:22,569 --> 00:05:25,371
أمامنا أسبوعٌ واحد
لإثبات أنهُ لم يفعلها

125
00:05:32,254 --> 00:05:38,300
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر"
"حدثّ في بارما"

126
00:05:43,718 --> 00:05:45,120
لا أعلم كيف فعل ذلك

127
00:05:45,240 --> 00:05:47,930
البورميّن رفضوا التعاون
(معنا منذ تم توقيف (كريس

128
00:05:48,172 --> 00:05:49,873
لم يتم إعلامنا حتى
بوجود تسجيل للإعتراف

129
00:05:49,941 --> 00:05:52,510
في الحقيقة، فعليك شكر
العميلة (بيرّغان) لهذا

130
00:05:52,577 --> 00:05:54,925
المديره الأقليمي لجنوب
آسيا صديقة شخصية

131
00:05:55,045 --> 00:05:57,915
لقد استطاعت الضغط
عليهم لتسليمنا برهان على حياته

132
00:05:57,983 --> 00:06:00,050
الشيء المطمئن بهذا هو انهم
لم يكونوا ليسمحوا لنا بمشاهدته

133
00:06:00,118 --> 00:06:01,552
ما لم يكن بخير

134
00:06:01,620 --> 00:06:03,687
شغليه

135
00:06:05,090 --> 00:06:07,024
"إذكر إسمك"

136
00:06:07,092 --> 00:06:09,293
"(كريستوفر هارلو)"

137
00:06:09,361 --> 00:06:11,762
"لدي بضعة أسئلة"

138
00:06:11,830 --> 00:06:14,265
"أأنتَ مستعد لإجابتهم؟" -
"أجل يا سيدي" -

139
00:06:14,332 --> 00:06:19,270
هل تمت مُعاملتك بشكلٍ جيد"؟" -
"لقد تم إعطائي كلُ ما احتاجه" -

140
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
"أسرقت الياقوتة؟"

141
00:06:20,906 --> 00:06:22,673
"هذه هي تُهمتي"

142
00:06:26,144 --> 00:06:29,413
أسرقتها -أجب بنعمٍ او بلا"؟" -
أجل -

143
00:06:29,481 --> 00:06:32,616
مَن عاونك؟ -
كنتُ اعمل وحدي -

144
00:06:32,684 --> 00:06:36,420
كيف إستطعت القيام"
"بهذ العمل الفذ؟

145
00:06:36,488 --> 00:06:39,490
"لقد عبرتُ النهر إلى القاعدة"

146
00:06:40,050 --> 00:06:42,751
ومن ثم رشوتُ حارسًا"
"للحصول على الياقوتة

147
00:06:45,405 --> 00:06:47,531
من الصعب دحض ذلك

148
00:06:47,599 --> 00:06:51,835
حينما قدمت إلينا كنت
تعلم مُسبقًا بأنهُ قد إعترف

149
00:06:51,903 --> 00:06:54,238
اجل، معذرة، كان عليّ إخباركم

150
00:06:54,306 --> 00:06:57,241
(ولكن ليس لـ(كريس
سجل إجرامي مُطلقًا

151
00:06:57,309 --> 00:06:58,742
كريس)؟)

152
00:06:58,810 --> 00:07:01,045
علينا التحدث
خارج نطاق وظيفتك

153
00:07:01,112 --> 00:07:02,746
أنتَ معتاد على
(دعوته بإسم (كريس

154
00:07:02,814 --> 00:07:04,481
كريس) ليس مُجرد)
فتى عادي، أليس كذلك؟

155
00:07:04,549 --> 00:07:05,883
إنهُ إبنك

156
00:07:05,951 --> 00:07:10,654
لهذا قدمت إلينا -
أجل -

157
00:07:12,357 --> 00:07:17,027
أنا و (كريس) لم نكن مقربين
كثيرًا

158
00:07:17,095 --> 00:07:19,363
لقد أخذ إسم عائلة
والدته بعد طلاقنا

159
00:07:19,431 --> 00:07:22,600
علاقتنا تقلصت لمجرد بعض الرسائل
الإلكترونية للتهنئة بأعياد الميلاد والعطلات

160
00:07:22,667 --> 00:07:25,703
"ولكن لو علِم أهل "بارما
...بأنهُ إبني

161
00:07:25,770 --> 00:07:27,404
فأنت لا تُريدهم أن
يستخدموه كورقة مساومة

162
00:07:27,472 --> 00:07:30,374
رُبما لا نكون مُقربيين
ولكني لا أزال والده

163
00:07:30,442 --> 00:07:32,042
لا أستطيع تركه
وحيدًا في هذا الخطر

164
00:07:32,110 --> 00:07:33,544
سنتولى هذا الأمر

165
00:07:33,612 --> 00:07:35,646
لقد كان يفعل أمرًا بيده

166
00:07:35,714 --> 00:07:37,157
أتظنيه كان يُرسل إشاره؟

167
00:07:37,182 --> 00:07:40,486
أولاد الدُوبلوماسيّن مدربين على
إرسال رسائل إن وقعوا في مشاكل

168
00:07:40,580 --> 00:07:42,548
سيتيعن علينا إلقاء نظرة
على ما تبقى من التسجيل

169
00:07:45,018 --> 00:07:46,819
!أيُ أبٍ هذا؟

170
00:07:46,886 --> 00:07:48,954
(عملُه وضع (كريس
في خطر محدق

171
00:07:49,022 --> 00:07:51,824
لذا فقد فضل
القدوم الينا لحمايته

172
00:07:51,891 --> 00:07:53,025
حبٌ صارم؟

173
00:07:53,093 --> 00:07:54,460
هذا ما كان سيفعلهُ
والدي لو كنتُ مكانه

174
00:07:54,527 --> 00:07:56,328
والدُكَ كان عامل
بناء وليس دوبلوماسيًا

175
00:07:56,396 --> 00:08:00,399
حسنًا، كان سيحاول إختراق 
،جدران السجن بدلًا من ذلك

176
00:08:00,467 --> 00:08:02,735
ولكنه كان ليفعل نفس الشيء

177
00:08:02,802 --> 00:08:04,169
ماذا عن خاصتك؟

178
00:08:04,237 --> 00:08:06,872
والدي؟ -
أجل، لا أعرف الكثير عنه -

179
00:08:06,940 --> 00:08:08,841
!ظننتُكَ تعرف كل شيء عني

180
00:08:08,908 --> 00:08:11,477
حسنًا هناك فجوة كبيرة في حياتك
قبل عيد ميلادك الثامن عشر

181
00:08:11,544 --> 00:08:12,778
إستمتع بالغموض

182
00:08:12,846 --> 00:08:14,847
بربك. ألا ترغب بالحديث عنه؟

183
00:08:14,914 --> 00:08:17,850
ماذا تريدني أن أقول؟ -
لا أدري فلتبدأ بشيٍ بسيط -

184
00:08:17,917 --> 00:08:18,917
ماذا كان يعمل؟

185
00:08:18,985 --> 00:08:20,886
والدي كان شرطيًا

186
00:08:23,223 --> 00:08:24,256
!شرطي؟

187
00:08:24,324 --> 00:08:25,991
أنتَ من قلت أنك تريدني
أن أبدأ بشيء بسيط

188
00:08:26,059 --> 00:08:27,526
أتمنى لكَ يومًا طيبًا

189
00:08:27,594 --> 00:08:29,895
أنت -انتظر -
كلا -

190
00:08:29,963 --> 00:08:30,963
بربك، شرطي؟ -
لا -

191
00:08:34,401 --> 00:08:37,936
أتعلم، سأقدر لو أعدت تموين
خزانة مشروباتي بعد إنهائك لها

192
00:08:38,004 --> 00:08:39,638
أنا أواسي نفسي

193
00:08:39,706 --> 00:08:43,542
فهناك حديثٌ بأنكَ قصدت
راندي موروسكو) للحصول على معلومات)

194
00:08:43,610 --> 00:08:44,910
في الحقيقة، فـ"ياقوتة دم
الحمام" من السوق السوداء

195
00:08:44,978 --> 00:08:46,211
قد وصلت "نيويورك" مؤخرًا

196
00:08:46,279 --> 00:08:47,913
ولا يحتوي أي متجر
محلي على شيء يشبها

197
00:08:47,981 --> 00:08:51,483
لن يُجرؤ شخص على بيع
ياقوتة كهذه دون تقطيعها أولًا

198
00:08:51,551 --> 00:08:53,719
سيجلب ذلك الكثير من الشكوك حوله -
من الممكن أن يفكر هكذا -

199
00:08:53,787 --> 00:08:56,655
لهذا فـ(راندي موركوس) الشخص
الأنسب لمعاونتي في العثور عليه

200
00:08:56,723 --> 00:08:59,358
أنا خبيرٌ بالأحجار الكريمة -
هذا صحيح -

201
00:08:59,426 --> 00:09:00,959
وأنت طلبت البقاء بعيدًا
عن مكتب التحقيقات الفيدرالي

202
00:09:01,027 --> 00:09:05,130
كنتُ أقدم لكّ معروفًا -
!بالتحدث إلى منافسي؟ -

203
00:09:05,198 --> 00:09:06,765
(الجميع مُنافسيك يا (موز

204
00:09:09,302 --> 00:09:13,505
ولكني سأحب أن أستخدم أول فرصة متاحة
في نقض هذا الأمر لعرض المساعدة

205
00:09:13,573 --> 00:09:15,407
سآتي لك أولًا المرة القادمة

206
00:09:18,244 --> 00:09:20,746
(موز) -
أجل؟ -

207
00:09:20,814 --> 00:09:23,349
هل إنتابك الفضول يومًا
بشأن والداك الحقيقيّن؟

208
00:09:23,416 --> 00:09:25,451
كلا، شكرًا

209
00:09:25,518 --> 00:09:29,221
لا أحتاج لمشاهدة كُرة
العرافيّن للإطمئنان على مستقبلي

210
00:09:29,289 --> 00:09:31,056
أستعود لذلك ثانية؟

211
00:09:31,124 --> 00:09:34,927
كلا، لقد كنتُ أتحدث
مع (بيتر) اليوم و اتى ذِكر والدي

212
00:09:34,994 --> 00:09:38,230
أتود الإستلقاء على الأريكة؟
لقد أحضرت مُفكرتي

213
00:09:38,298 --> 00:09:40,232
(لا، شكرًا لك أيها الطبيب (فرويد

214
00:09:40,300 --> 00:09:45,337
أجد الأمر مثيرًا فحسب، أخذًا
بالإعتبار علاقة والدك مع قانون

215
00:09:45,405 --> 00:09:47,740
،ومن ناحية أخرى
ولعك أنت بخرق القانون

216
00:09:47,807 --> 00:09:51,009
أيعرف (بيتر) بذلك؟ -
قلتُ له أنهُ كان شرطيًا -

217
00:09:51,077 --> 00:09:54,012
أستخبره بالحقيقة؟

218
00:09:55,615 --> 00:09:57,850
أتعلم، قد يكون مفيدًا -
(موز) -

219
00:10:00,019 --> 00:10:02,154
إذا (راندي) و الياقوتة

220
00:10:02,222 --> 00:10:05,190
كم مضى على اللقاء الأخير لكما؟ -
قبل ذهابي للسجن -

221
00:10:05,258 --> 00:10:08,460
إذن فسيتحدث إليك؟ -
...بالطبع -

222
00:10:09,035 --> 00:10:11,370
مثبتًا له بأني الشخص الذي يذكره

223
00:10:15,301 --> 00:10:18,036
ألا تريد الإطار -
لا، شكرًا لك -

224
00:10:19,506 --> 00:10:23,675
ما قصة النظارات؟ -
إنها تُسهل فحص الأحجار الكريمة -

225
00:10:23,743 --> 00:10:26,645
!قوتك البصرية ممتازة

226
00:10:26,713 --> 00:10:29,782
راندي) لديه عرض خاص)
في متجره خلال بضع أيام

227
00:10:29,849 --> 00:10:31,884
هناك يقومون بعرض آخر مقتنياتهم
لمجموعة معينة من المشترييّن

228
00:10:31,951 --> 00:10:34,887
أعلم ما هو العرض الخاص -
!معذرة -

229
00:10:34,954 --> 00:10:37,189
إنهُ يلعب على الجانب المظلم
من تجارة الحجارة الكريمة

230
00:10:37,257 --> 00:10:40,259
،الموضوع ليس في حرفية تقطيع الجواهر
بل في قصة الجوهره ذاتها

231
00:10:40,326 --> 00:10:42,127
كُلما كانت هُناك قصة جديرة
بالذكر، زاد مقدار ما يدفعه الناس

232
00:10:42,195 --> 00:10:44,163
كتهريب ياقوتة من الحصن البورمي

233
00:10:44,230 --> 00:10:46,432
،أنت تفهمني الآن
دع الحديث لي

234
00:10:46,499 --> 00:10:48,967
أو سأقوم بإحضار مُذكرة تفتيش
للعثور على الجوهرة اللعينة

235
00:10:49,035 --> 00:10:50,803
كريس) ليس أمامه)
وقت ليضيعه

236
00:10:50,870 --> 00:10:53,338
لهذا فلن ننتظر
الحصول على مذكرة

237
00:10:53,406 --> 00:10:54,873
،لو كانت الياقوتة هناك
فسأعرف ذلك

238
00:10:54,941 --> 00:10:56,175
لم اسلوبك يُخالف اسلوبي؟

239
00:10:56,242 --> 00:10:58,010
لأن أحد أصدقائي
(يعرف (راندي

240
00:10:58,077 --> 00:11:00,045
ولن يجعل حماقاته تخدعك

241
00:11:00,113 --> 00:11:02,614
الرجل يُمكنه تقطيع جوهره
كأنه (مارسيل تولكوفسكي) نفسه

242
00:11:02,682 --> 00:11:05,584
!مارسيل تولكوفسكي)، لِم لَم تُخبرني بذلك؟)
.....................
*عالِم رياضيات استخدم علمه في تقطيع الجواهر*

243
00:11:09,923 --> 00:11:12,458
(السيد (دونّيلّي
إنها مفاجأة

244
00:11:12,525 --> 00:11:14,326
،قلتَ بأنهُ صديق
وليس إسمًا مُستعار

245
00:11:14,394 --> 00:11:15,928
أنا أعتبر أسمائي المستعاره أصدقاء لي

246
00:11:15,995 --> 00:11:17,963
(رؤيتك تسعدني دومًا يا (راندي

247
00:11:18,031 --> 00:11:19,398
كيف حال العائلة؟

248
00:11:19,466 --> 00:11:21,400
!"أنتَ تفتح "صندوق بندورا

249
00:11:21,468 --> 00:11:23,802
نانسي) أصبحت شريكة)
في الشركة مؤخرًا

250
00:11:23,870 --> 00:11:25,737
(و (دايلان
إنهُ مهووس بكرة القدم

251
00:11:25,805 --> 00:11:26,772
جميل

252
00:11:26,840 --> 00:11:28,040
أعجبتني قَصْة
شعر طفلك الجديدة

253
00:11:28,107 --> 00:11:30,075
بالكاد تعرفته

254
00:11:30,143 --> 00:11:31,276
الوقت يمر سريعًا

255
00:11:31,344 --> 00:11:33,579
أصغِ، نحنُ على عجلة
(من امرنا يا (راندي

256
00:11:33,646 --> 00:11:35,814
(إنهُ شقيق (نانسي
(السيد (ساتشمو

257
00:11:35,882 --> 00:11:38,250
لقد ذكرني بإقتراب
(عيد ميلاد (نانسي

258
00:11:38,318 --> 00:11:39,618
أجل

259
00:11:39,686 --> 00:11:43,689
أنا هنا للتأكد من أنه سيعوض
عن نسيانه إياه العام الفائت

260
00:11:43,756 --> 00:11:45,224
لقد سمعتُ أنك قد
صممت قطعة مؤخرًا

261
00:11:45,291 --> 00:11:46,492
قد تنجح في ذلك

262
00:11:46,559 --> 00:11:48,494
كلما كانت أندر كانت أفضل

263
00:11:48,561 --> 00:11:50,496
لربما يكون لدي بعض القطع الجديده

264
00:11:50,563 --> 00:11:51,997
أأنتَ مستعد لرؤيتها
يا سيد (دونّلي)؟

265
00:11:53,433 --> 00:11:55,968
سيد (ساتشمو)؟ -
!أجل -

266
00:12:07,981 --> 00:12:13,018
هذه بعضٌ من أجمل
المجوهرات التي لدي

267
00:12:13,086 --> 00:12:15,821
هذه

268
00:12:15,889 --> 00:12:18,023
و هذه -
!يا للروعة -

269
00:12:18,091 --> 00:12:23,595
أظنُ هذه قد تكون ما نَنَشدُه -
(أنت تمتلك عينٌ خبيرة يا سيد (دونّيلّي -

270
00:12:23,663 --> 00:12:26,131
200قراط، نخب أول

271
00:12:26,199 --> 00:12:30,302
أيمكنّي رؤية أوراق المنشأ؟ -
الأعمال الورقية مملة -

272
00:12:31,571 --> 00:12:35,707
أتعلم بان هذا العقد كان جزءًا
من مجموعة الـمهراجا

273
00:12:35,775 --> 00:12:38,477
ما بين عامي 1805 -1954؟

274
00:12:38,545 --> 00:12:39,845
حقًا

275
00:12:39,913 --> 00:12:41,313
أترى الخدوش على الجانب؟

276
00:12:41,381 --> 00:12:43,382
!خلل، يا للعار

277
00:12:43,449 --> 00:12:44,650
على العكس

278
00:12:44,717 --> 00:12:47,886
حينما أمسكت زوجة
المهراجا به يُعاشر الخادمة

279
00:12:47,954 --> 00:12:49,221
ألقته بإتجاه الجدار

280
00:12:49,289 --> 00:12:51,757
لديكم فضول للتمة، اليس كذلك؟ -
أجل -

281
00:12:51,824 --> 00:12:54,259
الخادمة أخذت العقد وهربت

282
00:12:54,327 --> 00:12:57,763
،رغم أنها كانت مفلسة
فقد رفضت بيعه

283
00:12:57,830 --> 00:13:01,433
لأن جمال العقد كأن أكثر
أهمية بالنسبة لها من ثمنه

284
00:13:01,501 --> 00:13:03,402
ليس لأي جوهره
في العالم تاريخٌ مثله

285
00:13:03,469 --> 00:13:06,038
ولهذا السبب
سعرهٌ مرتفع

286
00:13:06,105 --> 00:13:08,774
مُذهل، أتعذرنا للحظة؟

287
00:13:08,841 --> 00:13:11,577
حسنًا -
قصة عظيمة -

288
00:13:16,916 --> 00:13:19,117
ورقة المنشأ هذه مزروة

289
00:13:19,185 --> 00:13:20,319
الترصيع يأخذ فترة

290
00:13:20,386 --> 00:13:22,521
لكن الجوهرة قُطعَت وصقلت مؤخرًا

291
00:13:22,589 --> 00:13:24,957
بإستخدام تقنية لم تكن
موجودة قبل 150 عامًا

292
00:13:25,024 --> 00:13:26,825
"هذا العقد هو حجر "دم الحمام
الذي نبحث عنه

293
00:13:26,893 --> 00:13:28,927
200قراط، نخب أول
لا بد بأنهُ هو

294
00:13:28,995 --> 00:13:30,362
سأتولى هذا

295
00:13:33,700 --> 00:13:35,767
(إنَ بها خلل يا (راندي

296
00:13:35,835 --> 00:13:38,103
(أنا متأكد بان (نانسي
ستقدر القصة التاريحية للجوهره

297
00:13:38,171 --> 00:13:40,005
!لقد كان يتحدث عن اعمالك الورقية

298
00:13:40,073 --> 00:13:42,441
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت تبيع بضائع مسروقة

299
00:13:42,508 --> 00:13:44,610
ما هذا يا (جورج)؟

300
00:13:44,677 --> 00:13:46,778
لقد حرقت إسمًأ مُستعارًا
!(ممتازًا لي يا (بيتر

301
00:13:46,846 --> 00:13:49,147
وأنتَ دعوتني باسم كلبي -
تعادلنا -

302
00:13:49,215 --> 00:13:51,984
ستخبرني بقصة أخرى
(يا (راندي

303
00:13:52,051 --> 00:13:55,554
عن الشخص الذي
باعك هذه الياقوتة

304
00:13:59,859 --> 00:14:02,260
راندي) يدعي عدم)
معرفته بالإسم الحقيقي

305
00:14:02,328 --> 00:14:04,096
للشخص الذي باعه الياقوته

306
00:14:04,163 --> 00:14:05,397
أقدم وصفًا له؟

307
00:14:05,465 --> 00:14:07,799
ليس بالوصف الذي يقودنا لمعرفته
قال أنهُ يتحدث بلكنة بريطانية

308
00:14:07,867 --> 00:14:10,769
هذا الياقوتة كانت هي المرة الأولى
التي يتعامل بها (راندي) مع هذا الشخص

309
00:14:10,837 --> 00:14:12,404
أجل، لقد قال بأنهُ سيحضر لهُ المزيد

310
00:14:12,472 --> 00:14:13,639
ولكنّا لا نحتمل الإنتظار

311
00:14:13,706 --> 00:14:15,440
لذا فسنجعلهُ يأتي إلينا

312
00:14:15,508 --> 00:14:17,242
سنستخدم عرضه الخاص

313
00:14:17,310 --> 00:14:19,745
لإستضافة عرض مجموعة
رائعة من الجواهر

314
00:14:19,812 --> 00:14:21,713
سندعو كل من يتعامل
مع عالم الجواهر

315
00:14:21,781 --> 00:14:23,315
آملين بأن سارق
الياقوتة الذي نبحثُ عنه

316
00:14:23,383 --> 00:14:26,118
لن يستطيع مقاومة
القدوم لتفقد المنافسة

317
00:14:26,185 --> 00:14:27,653
،وحينما يفعل
نقبض عليه

318
00:14:27,720 --> 00:14:29,254
،نجعله يعترف
(ونبرىء ساحة (كريس

319
00:14:29,322 --> 00:14:30,489
صحيح

320
00:14:30,556 --> 00:14:32,224
تبدو فكره جيده ظاهريًا
لكن لدينا مُشكلة واحدة

321
00:14:32,291 --> 00:14:33,692
هؤلاء الأشخاص يعرفون
(مخزون (راندي

322
00:14:33,760 --> 00:14:35,460
،لو كنا سنقوم بهذا
...فسنحتاج لـ

323
00:14:35,528 --> 00:14:36,895
أن نُريهم ما ييهرهم؟

324
00:14:36,963 --> 00:14:39,931
بجواهر لا تشويها شائبة، وليس بـ
موسيقى الجاز

325
00:14:39,999 --> 00:14:43,402
كنتُ آمل ألا أضطر
لإخبارك بهذا الأمر

326
00:14:43,469 --> 00:14:46,538
مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه
قبو خاص بالجواهر وانتَ لم تخبرني بذلك؟

327
00:14:46,606 --> 00:14:48,173
لم نقدم شرابًا مسكر
لمدمن على الكحول؟

328
00:14:48,241 --> 00:14:50,676
إنهم ينتظروننا في غرفة الإجتماعات

329
00:14:50,743 --> 00:14:51,810
كم من المجوهرات عليّ أخذه؟

330
00:14:51,878 --> 00:14:53,512
أخذه؟ -
استخدامه -

331
00:14:53,579 --> 00:14:54,713
لهذه المهمة خاصة

332
00:14:54,781 --> 00:14:56,081
الكثير

333
00:14:56,149 --> 00:14:57,816
حينما يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
بمداهمة السوق السوداء للمجوهرات

334
00:14:57,884 --> 00:14:58,950
نُصادر كل ما نجده من المجوهرات

335
00:15:01,320 --> 00:15:02,754
شكرًا لك

336
00:15:02,822 --> 00:15:05,991
وتتركوها تتراكم في خزانة
حفظ الأدلة تجمع الغبار؟

337
00:15:08,884 --> 00:15:10,670
هذِه هي فقط؟

338
00:15:10,695 --> 00:15:12,562
هذه أفضل ما حصلنا عليه -
أأنتَ جاد؟ -

339
00:15:19,806 --> 00:15:22,374
إنها جميلة -
جميلة؟ -

340
00:15:22,442 --> 00:15:25,610
يُمكنك شراء فُندق "سوهو لوفت" بواحدة
من هذه ويرجع لك باقي أيضًا

341
00:15:25,678 --> 00:15:27,612
حسنًا، ستفيدنا -
لكن؟ -

342
00:15:27,680 --> 00:15:30,148
لكن ولا واحده من هذه
هي ياقوتة دم الحمام

343
00:15:30,216 --> 00:15:32,884
نحتاج لشيئ يهدد وجود
لص الجواهر في السوق

344
00:15:32,952 --> 00:15:34,086
إنّ كنا نريد إستدراجه خارجه

345
00:15:34,153 --> 00:15:36,888
لا أظنُ مكتب التحقيقات الفيدرالي
"سيصرح لنا بالذهاب إلى "بارما

346
00:15:36,956 --> 00:15:38,423
حسنًا

347
00:15:38,491 --> 00:15:41,460
إذًا فسأحتاج إلى فرن تزيد درجة
حرارته عن ألفي درجة مئوية

348
00:15:41,527 --> 00:15:42,561
وبعض معدات اللحام

349
00:15:56,867 --> 00:15:59,543
لعل الاستعانة بذا
البدلة ليست سيئة كثيرًا

350
00:15:59,718 --> 00:16:01,218
أدوات مثيرة

351
00:16:01,286 --> 00:16:03,888
لم أحظى بهذا القدر من المتعة
"منذ إدماني لأفكار "نعوم تشومسكي

352
00:16:03,955 --> 00:16:06,924
عليك أن تقوم بأكثر من
"(الـ"فلاش دانس : فلم ل(جينفر لوبيز

353
00:16:06,992 --> 00:16:09,260
أتريد تشكيل الياقوتة
على شكل نجمه؟

354
00:16:09,327 --> 00:16:12,229
يُمكننا وضع نقوش
ماسونية في الأضلاع

355
00:16:12,297 --> 00:16:14,932
،نحنُ لا نعيد كتابة التاريخ
لنبقي الأمر بسيطًا

356
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
!لاحظ ضجري الفوري

357
00:16:20,238 --> 00:16:25,476
ساعدني في توضيح سبب ظهور
لحام الأوكسجين في تقرير مصروفاتي

358
00:16:25,544 --> 00:16:31,048
"إنهُ تطويري الخاص لـ"عملية فيرنوي
لتصنيع الأحجار الكريمة

359
00:16:31,116 --> 00:16:32,616
أنت تختلق ذلك

360
00:16:32,684 --> 00:16:35,052
،نحنُ نقوم بتشكيل ياقوتة صناعية
"بليبي-ايان"

361
00:16:35,120 --> 00:16:36,353
"تُنطق : "بليبيآن

362
00:16:38,784 --> 00:16:40,357
كم بقي لأن تنضج؟

363
00:16:40,425 --> 00:16:43,761
،حوالي ست ساعات
نحنُ في منتصف العمل

364
00:16:43,828 --> 00:16:45,029
أسينجح هذا في خداع البريطاني؟

365
00:16:45,096 --> 00:16:46,830
الإنصهار قد غطى
خطوط الياقوتة

366
00:16:46,898 --> 00:16:50,401
البلورات الطبيعية تبدو متوازبة
...لكنها تتطلب تفخيمًا كبيرًا

367
00:16:50,468 --> 00:16:52,169
قريب بما يكفي للأعمال الحكومية

368
00:16:52,237 --> 00:16:53,604
هذا ما أريد سماعه

369
00:16:53,672 --> 00:16:56,273
ذا البدلة، معداتك محل تقدير

370
00:16:56,341 --> 00:16:59,076
لقد أخبرته أن بوسعه
الإحتفاظ بالمعدات، اليس كذلك؟

371
00:16:59,144 --> 00:17:02,580
إنهُ لا يعمل بالمجان -
هذا لا يُصدق -

372
00:17:39,851 --> 00:17:42,953
صفاء رائع -
أجل، إنهُ متطابق -

373
00:17:43,021 --> 00:17:46,156
التطابق رائع، اليس كذلك؟ -
ليس تمامًا -

374
00:17:46,224 --> 00:17:48,726
أترى، التطابق هو نقيض الأصالة

375
00:17:50,595 --> 00:17:53,998
الأحجار الكريمة الأصلية بها صدوع -
الآن خاصتنا به واحد -

376
00:17:54,065 --> 00:17:56,133
(رائع، لقد تحدثتُ مع (راندي

377
00:17:56,201 --> 00:17:58,135
العرض أعِد لليلة الغد

378
00:17:58,203 --> 00:18:01,071
،ما لم ينظرو إليها تحت مجهر
فسنكون على ما يرام

379
00:18:01,139 --> 00:18:05,242
أظنُ لديّ حلٌ لهذا

380
00:18:14,185 --> 00:18:15,719
حسنًا، أأنتِ مستعده لهذا؟

381
00:18:15,787 --> 00:18:18,088
إنها لا يدفعوا لي للسير على
"المدرج في "كوانتيكو

382
00:18:18,156 --> 00:18:20,491
ولكني أظنُ أنه يمكنني
(القيام بذلك يا سيد (ساتشمو

383
00:18:20,558 --> 00:18:22,660
،جعلتُكِ عارضة أزياء
لذا أستحق ذلك

384
00:18:22,727 --> 00:18:25,496
عليّ الإعتراف، هذه
الياقوتة تبدو في غاية الروعة

385
00:18:25,563 --> 00:18:27,398
صحيح -
وأنتِ تبدين كذلك أيضًا -

386
00:18:31,002 --> 00:18:34,138
هل الكاميرات جاهزة؟ -
تقوم بالتصوير من كافة المداخل -

387
00:18:34,205 --> 00:18:36,840
،لو ظهر مُهربنا المنشود
فسيظهر على الشريط

388
00:18:36,908 --> 00:18:39,343
أفكرتِ سابقًا في
العمل كعارضة أزياء؟

389
00:18:39,411 --> 00:18:40,844
أفضل كوني عميلة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

390
00:18:40,912 --> 00:18:45,115
ذلك يعني بأني أحمل مسدسًا -
أعلم ذلك -

391
00:18:50,021 --> 00:18:53,590
أنت ترتكب خطأً فادحًا

392
00:18:53,658 --> 00:18:57,294
مرحى، إنها حفلة

393
00:18:57,362 --> 00:18:59,396
لا أجد ما أعبر به

394
00:18:59,464 --> 00:19:01,832
سواء كان الشخص الذي
تبحث عنه سيظهر أو لا

395
00:19:24,222 --> 00:19:25,322
رائع

396
00:19:25,390 --> 00:19:29,727
الجوهرة أم العارضه؟ -
كلاهما -

397
00:19:29,794 --> 00:19:30,894
أهذا الحجر يخصك؟

398
00:19:30,962 --> 00:19:32,229
أكتشفته الشهر الفائت

399
00:19:32,297 --> 00:19:34,598
في قلعة في
...المرتفعات الاسكتلندية

400
00:19:34,666 --> 00:19:38,102
لمجموعة الصخور الأروع

401
00:19:38,169 --> 00:19:41,972
مجموعة الصخور الإسكتلندية؟
قصة ذكية

402
00:19:42,040 --> 00:19:44,475
في الحقيقة فقصة
المهراجا كانت جيده أيضًا

403
00:19:44,542 --> 00:19:48,278
لكن الأعمال الورقية مثيرة
للريبة لجوهرة نفيسة كهذه

404
00:19:48,346 --> 00:19:50,280
هذه هي الأوراق التي
حصلتُ عليها من البائعين

405
00:19:50,348 --> 00:19:51,815
إنها أصلية

406
00:19:51,883 --> 00:19:54,084
قد تبدو كذلك
للجميع بإستثناء الخبراء

407
00:19:54,152 --> 00:19:55,986
مُبارك

408
00:19:56,054 --> 00:19:58,489
الياقوتة الماندالية
كانت ضربة معلم

409
00:19:58,556 --> 00:20:00,357
مثلك تمامًا -
شكرًا لك -

410
00:20:00,425 --> 00:20:04,528
من أين أتيت بها؟ -
أليس ذلك من أسرار المنافسة؟ -

411
00:20:04,596 --> 00:20:06,396
لقد أبليتُ جيدًا لوحدي

412
00:20:06,464 --> 00:20:07,731
،أعرف أنك فعلت

413
00:20:07,799 --> 00:20:10,901
لهذا رتبت هذا العرض الصغير

414
00:20:10,969 --> 00:20:13,237
لمقابلتك

415
00:20:13,304 --> 00:20:17,674
فكر في مقدار ما سنكسبه
لو عملنا معًا

416
00:20:17,742 --> 00:20:20,778
حينما تسنح فرصة جيده، اغتنمها

417
00:20:20,845 --> 00:20:22,946
لكنّي لا أناقش أمور
العمل في جلسة عامة

418
00:20:24,082 --> 00:20:26,083
بوسعنا الحديث
في الطابق السفلي

419
00:20:26,151 --> 00:20:29,286
،سأنهي شرابي
وأٌقابلك هناك

420
00:20:35,360 --> 00:20:36,560
كافري) يتحرك)

421
00:20:36,628 --> 00:20:38,762
سأتابع مهرب الياقوته

422
00:20:38,830 --> 00:20:40,631
جيد، كونوا مستعدين

423
00:20:42,066 --> 00:20:43,867
ها أنت ذا

424
00:20:43,935 --> 00:20:45,903
ظننتك قد غيرت رأيك

425
00:20:45,970 --> 00:20:48,505
للتأكد من أن أحدا لم
يرانا نغادر سوياً فحسب

426
00:20:48,573 --> 00:20:49,907
نحن على ما يرام

427
00:20:49,974 --> 00:20:51,708
أجل

428
00:20:53,077 --> 00:20:55,879
أتعتقد بأنه لا يمكنني
معرفة مصادرك بنفسي؟

429
00:20:55,947 --> 00:20:57,314
أعتقد أنك تحب العمل منفرداً

430
00:20:58,483 --> 00:21:00,717
أما أنا، فأحب أن أعمل ضمن فريق

431
00:21:01,853 --> 00:21:03,687
أخفض سلاحك

432
00:21:03,755 --> 00:21:05,756
وهذا واحدا منهم

433
00:21:05,824 --> 00:21:07,991
خطوة واحدة، وسيصبح ميتاً

434
00:21:08,059 --> 00:21:09,493
"مكتب التحقيقات الفدرالية"
أخفض سلاحك

435
00:21:09,561 --> 00:21:10,527
و هذا واحدٌ آخر

436
00:21:12,430 --> 00:21:14,398
أهلا

437
00:21:14,465 --> 00:21:17,835
منذ دقيقة مضت، التهمة كانت التهريب

438
00:21:17,902 --> 00:21:21,438
والآن أصبحت الشروع في قتل عميل
لمكتب التحقيقات الفدرالية

439
00:21:21,506 --> 00:21:22,573
دعونا نعقد إتفاقاً

440
00:21:22,640 --> 00:21:25,375
إنه يعقد إتفاقات جيدة
ثق بي

441
00:21:28,713 --> 00:21:31,682
سرقة الياقوتة الماندلايه
كان مثيرة للغاية

442
00:21:31,749 --> 00:21:33,317
شكراً لك

443
00:21:33,384 --> 00:21:36,320
في مجالي، فإنه من النادر
أن يعترف أحداً بمهارتك

444
00:21:36,387 --> 00:21:40,724
وهذا البيان يغطي السرقة بأكملها؟

445
00:21:40,792 --> 00:21:43,927
لم أترك أي تفاصيل، وفق إتفاقيتنا

446
00:21:45,230 --> 00:21:49,199
هل سبق وأن رأيت هذا الفتى؟ -
كلا -

447
00:21:49,267 --> 00:21:52,236
أأنت واثق؟ -
أفضل العمل منفرداً -

448
00:21:54,973 --> 00:21:57,474
كريس) سيكون على ما يرام)

449
00:21:57,542 --> 00:22:04,381
(السفير وعد بالإتصال بمجرد وصول إفادة (كولينز
(إلى السلطات البورمية، وإطلاق سراح (كريس

450
00:22:04,449 --> 00:22:07,939
لن أصدق أي شيء حتى
يصبح حراً وفي وطنه

451
00:22:07,964 --> 00:22:11,788
متى كانت آخر مرّة رأيت إبنك فيها؟ -
منذ ثمان سنوات -

452
00:22:11,856 --> 00:22:14,791
لابد وانه موقف صعباً جداً
بالنسبة لمنصبك

453
00:22:14,859 --> 00:22:16,693
الطلاق كان فوضوياً

454
00:22:16,761 --> 00:22:19,162
(حاولت أن أظل على مقربة بـ(كريس

455
00:22:19,230 --> 00:22:22,499
وانتهى به ذلك
بكره كل ما يخصني

456
00:22:22,567 --> 00:22:26,470
وفي النهاية، قال بأنه لا يحتاجني

457
00:22:26,865 --> 00:22:29,567
شاب في الـ12 من عمره
لا يعرف ما يحتاجه وما لا يحتاجه

458
00:22:30,775 --> 00:22:32,009
لم يرد أن يصبح ابني

459
00:22:32,076 --> 00:22:33,210
لا يوجد هناك شيء يمكنني صنعه

460
00:22:33,278 --> 00:22:34,745
أجل

461
00:22:34,812 --> 00:22:36,113
حسناً، أنت والده

462
00:22:36,180 --> 00:22:37,681
كان عليك الإستمرار في المحاولة

463
00:22:37,749 --> 00:22:38,849
أدرك ذلك

464
00:22:42,073 --> 00:22:43,787
ولهذا السبب أنا هنا

465
00:22:44,347 --> 00:22:46,857
بيتر)، مساعد السفير إتصل للتو)

466
00:22:46,925 --> 00:22:48,058
يريدون رؤيتك

467
00:22:54,265 --> 00:22:56,300
بالضبط، هذا هو

468
00:22:56,367 --> 00:22:58,101
هذا الرجل الذي ساعدني في سرقة الياقوته

469
00:22:58,169 --> 00:23:02,039
لقد عرضتُ عليك صورته
وأنت قلت بأنك لم تراه سابقًا

470
00:23:02,106 --> 00:23:06,843
حسناً، لم أتعرف عليه في البداية
فحينما إلتقينا، كانت لدية لحية

471
00:23:06,911 --> 00:23:11,415
كان من حسن الحظ، أني قضيت بعض الوقت
مع السيد (كولينز) للتأكد من التفاصيل

472
00:23:11,482 --> 00:23:14,284
من الجلي، أنه كان هناك سهو

473
00:23:14,352 --> 00:23:16,787
..حسناً
إذاً أعد (كولينز) إلينا مرة أخرى

474
00:23:16,854 --> 00:23:17,955
وسوف أعتقله للشروع في القتل

475
00:23:18,022 --> 00:23:19,222
لا، أنا آسف

476
00:23:19,290 --> 00:23:21,024
ولكنه الآن على التراب البورمي

477
00:23:21,092 --> 00:23:23,360
علينا تسليمه، من أجل
مشاركته في السرقة

478
00:23:23,428 --> 00:23:27,164
إذا، سيذهب للوطن، بينما
أمريكي بريء يبقى في السجن

479
00:23:27,231 --> 00:23:28,999
عقدنا إتفاقاً

480
00:23:30,601 --> 00:23:33,637
يبدو أنه عقد إتفاقاً أفضل

481
00:23:34,906 --> 00:23:36,506
هذا لم ينتهي بعد

482
00:23:42,342 --> 00:23:45,814
منحت الحكومة البورمية
(حق اللجوء السياسي إلى (كولينز

483
00:23:45,934 --> 00:23:49,035
آمل أن هذا الشريط
سيخبرنا شيئاً ما

484
00:23:49,711 --> 00:23:51,894
حصل على كلماته المتقاطعة

485
00:23:52,014 --> 00:23:53,105
تساعدني على التفكير

486
00:23:53,225 --> 00:23:54,919
قيامك بعدة أمورٍ في آن؟

487
00:23:55,085 --> 00:23:56,137
متفاجىء لعدم استطاعتك القيام بها؟

488
00:23:56,204 --> 00:23:57,972
أُفضل تركيزي في أمرٍ واحد

489
00:23:58,040 --> 00:24:01,842
من أين تظنني حصلت على هذا الإنطباع؟
...محاولة جيدة -

490
00:24:01,910 --> 00:24:04,211
لا أريد التحدث بخصوص والدي -
حسناً -

491
00:24:04,279 --> 00:24:06,147
حلّ كلماتك المتقاطعة -
حسناً -

492
00:24:10,719 --> 00:24:15,923
كلمة من ست حروف
لشخصية محرجة تشاركك الجينات

493
00:24:15,991 --> 00:24:17,425
الوالد

494
00:24:18,493 --> 00:24:19,593
دعني أرَ ذلك -
لا -

495
00:24:19,661 --> 00:24:21,462
اختلقت هذا -
إذا حاسبني -

496
00:24:21,530 --> 00:24:24,265
لأربع سنوات كامله
درستُ كل أفعالك

497
00:24:24,333 --> 00:24:26,801
ولم أعرف شيئًا بخصوص والدك

498
00:24:26,868 --> 00:24:29,704
وبعد كل هذا، وفجأة
تصعقني بخبر أنه كان ضابطاً؟

499
00:24:29,771 --> 00:24:30,905
حسناً

500
00:24:30,972 --> 00:24:34,075
سأخبرك بكل شيء أخبرتني أمي به

501
00:24:34,142 --> 00:24:36,177
جيد

502
00:24:36,244 --> 00:24:38,079
لم أعرفه

503
00:24:38,146 --> 00:24:39,880
مات وأنا عمري عامان

504
00:24:39,948 --> 00:24:41,248
(آسف يا (نيل

505
00:24:41,316 --> 00:24:42,550
من فضلك

506
00:24:42,617 --> 00:24:44,652
أمي قالت بأنه مات أثناء إطلاق النار

507
00:24:44,720 --> 00:24:46,587
وهو يحاول الإمساك
بعصابة كاملة من الأشرار

508
00:24:46,655 --> 00:24:48,122
كان بطلاً

509
00:24:48,190 --> 00:24:50,991
كبرت وأنا أريد أن أكون مثله

510
00:24:51,059 --> 00:24:53,427
الأطفال الأخرين كانوا يلعبون
رعاة البقر والهنود

511
00:24:53,495 --> 00:24:54,895
تظاهرت بأني أبي

512
00:24:57,466 --> 00:24:58,766
كنت جيداً مع الاسلحة

513
00:25:01,503 --> 00:25:02,737
إذا، الآن أنت تعرف

514
00:25:02,804 --> 00:25:04,071
سعيد بهذا

515
00:25:09,778 --> 00:25:11,112
ديانا)؟)

516
00:25:11,179 --> 00:25:12,980
حصلت على نسخة من
(فيديو (كريستوفر

517
00:25:13,048 --> 00:25:16,417
أعثرتي على شيء؟ -
أجل، ستود رؤية هذا -

518
00:25:22,190 --> 00:25:25,593
لابد وأنك تديني لصديقتك في
منظمة العفو الدولية" بعشاء مكلف حقاً"

519
00:25:25,660 --> 00:25:26,994
لا تسأل

520
00:25:27,062 --> 00:25:29,130
علي هذا المعدل، علي أن
أبني لها مطبخا جديدا

521
00:25:29,197 --> 00:25:30,464
البورميين قصوا من الفيديو

522
00:25:30,532 --> 00:25:32,133
علموا بأن (كريس) ربما
يحاول إرسال رسالة

523
00:25:32,200 --> 00:25:34,068
لذلك أظهروا لنا وجهه فقط

524
00:25:34,136 --> 00:25:36,303
لكن منظمة العفو حصلت على
الإشارة الأصلية

525
00:25:36,371 --> 00:25:39,340
إشارة يديه من الواضح أنها
تشير إلى شيء ما

526
00:25:41,777 --> 00:25:44,044
يلمس الأحرف على قميصه

527
00:25:44,112 --> 00:25:45,112
سرعي الفيديو

528
00:25:47,015 --> 00:25:48,282
"ر"

529
00:25:49,751 --> 00:25:51,619
"و"
إنه جيد

530
00:25:51,686 --> 00:25:53,721
لقد تدرب على هذا
هذا ما كنت أفعله

531
00:25:55,056 --> 00:25:56,323
"س"

532
00:25:58,226 --> 00:25:59,326
ركبه
لمس ركبته للتو

533
00:25:59,394 --> 00:26:01,695
"ك"
ر-و-س-ك

534
00:26:01,763 --> 00:26:03,531
"ا"

535
00:26:03,598 --> 00:26:05,599
"ر"

536
00:26:05,667 --> 00:26:07,635
وجدتها
(روكار)

537
00:26:07,702 --> 00:26:09,603
هذا الاسم المستعار لحبيبته

538
00:26:09,671 --> 00:26:11,505
البورميين قد يكونوا اكتشفوا هذا بالفعل

539
00:26:11,573 --> 00:26:13,040
اطلبي (ويلسون) على الهاتف

540
00:26:14,509 --> 00:26:16,010
جئت لهنا بأسرع ما يمكنني

541
00:26:16,077 --> 00:26:19,680
ماغي) في غرفة الاجتماعات)
تعطي افادة لأحد عملائي

542
00:26:19,748 --> 00:26:20,881
(إعتقدت أن اسمها (روكار

543
00:26:20,949 --> 00:26:22,216
هذا إسمها المستعار

544
00:26:22,284 --> 00:26:23,584
..إستخدام إسما مستعارا كان ذكياً

545
00:26:23,652 --> 00:26:25,319
جعل من الصعب على البورميين فهمها

546
00:26:25,387 --> 00:26:27,254
لسوء الحظ، لم يكن صعباً كفاية

547
00:26:27,279 --> 00:26:31,890
سيدة (شيلدون)، هل لديك مانع بإخبار السيد
ويلسون) من وزارة الخارجية بما قلتيه لنا؟)

548
00:26:32,898 --> 00:26:35,066
(ماغي)، أنا والد (كريس)

549
00:26:35,133 --> 00:26:36,834
السيد (ويلسون)؟

550
00:26:39,972 --> 00:26:42,974
شخص ما إقتحم منزلي هذا الصباح
بينما كنت بالخارج

551
00:26:43,041 --> 00:26:44,842
البورميين وصلوا إليها أولاً

552
00:26:44,910 --> 00:26:46,978
هل تعرفي ماذا كانوا يبحثون عنه؟

553
00:26:47,045 --> 00:26:49,213
سرقوا القرص الصلب الخارجي

554
00:26:49,281 --> 00:26:52,750
لكني أحتفظ بنسخة إحتياطية
على ذاكرة متنقلة معي

555
00:26:52,818 --> 00:26:54,619
"كريس) كان في "بورما)

556
00:26:54,686 --> 00:26:56,354
للحصول على معلومات حول حركة التمرد

557
00:26:56,421 --> 00:26:58,623
كريس) فعل هذا؟ لماذا؟)

558
00:26:58,690 --> 00:27:01,359
يصنع فيلم وثائقي عن
الديمقراطية في المنطقة

559
00:27:01,426 --> 00:27:04,362
في الحقيقة فقد وصلني هذا الأسبوع الفائت

560
00:27:08,900 --> 00:27:11,135
"عليّ أن أجعل (تونكوي) يسكر قبل"

561
00:27:11,203 --> 00:27:13,537
"KLNA"يعترف بأن لديه أقارب في الـ

562
00:27:13,605 --> 00:27:15,673
هناك مخيم سرية"
بالقرب من الحدود الهندية

563
00:27:15,741 --> 00:27:18,776
نحن في طريقنا إلى هناك
"قبل أن يفيق

564
00:27:18,844 --> 00:27:20,378
سأرسلهُ لكِ على البريد"
"في طريقي، حسنًا

565
00:27:20,445 --> 00:27:22,847
"أحبك"

566
00:27:22,914 --> 00:27:24,415
؟ KNLAما هي الـ

567
00:27:24,483 --> 00:27:25,716
مجموعة من المتمردين

568
00:27:25,784 --> 00:27:29,053
الحكومة البورمية تحاول أن تقضي
عليهم لعقود

569
00:27:29,121 --> 00:27:32,056
لابد وأن المسؤولين البورميين
اكتشفوا انه كان يصور

570
00:27:32,124 --> 00:27:34,425
اتهمه بسرقة الياقوت كان غطاءا

571
00:27:34,493 --> 00:27:36,460
،أتمنى لو كنت أعرف
كان ينبغي علي أن أعرف

572
00:27:36,528 --> 00:27:39,063
كريس) عنيد، يحب أن يقول)
بكل شيء على طريقته

573
00:27:39,131 --> 00:27:41,499
أجل، لكن كان يمكني مساعدته
بدخول أكثر أمناً للبلاد

574
00:27:41,566 --> 00:27:42,633
كل هذا بسببي أنا

575
00:27:42,701 --> 00:27:44,702
كريس) لا يلومك على أي شيء)

576
00:27:46,505 --> 00:27:49,373
أعتقد عليك أن ترى هذا

577
00:27:54,579 --> 00:27:58,949
التقدم بطيء"
على هذه الهضبة النائية

578
00:27:59,017 --> 00:28:01,485
:رجل حكيم قال

579
00:28:01,553 --> 00:28:05,156
التقدم البطيء تقدم دائم

580
00:28:05,223 --> 00:28:08,359
لحظة، أبي من قال هذا

581
00:28:08,427 --> 00:28:11,028
أنا أقتبس من أبي

582
00:28:12,831 --> 00:28:14,165
يبدوو رائعاً

583
00:28:15,934 --> 00:28:19,070
"يجب أن أذهب، أحبك"

584
00:28:19,137 --> 00:28:23,641
هذا هجوم صاروخي أدى لمقتل
العديد من الضحايا المدنيين

585
00:28:23,709 --> 00:28:27,311
وقد تم توثيقه بواسطة الصليب الأحمر
وأطباء بلا حدود

586
00:28:27,379 --> 00:28:31,649
يمكننا إستخدام هذا لإثبات مكان -
كريس) وقت حدوث السرقة - أجل، يمكننا)

587
00:28:31,717 --> 00:28:32,983
جونز)، أي شيء؟)

588
00:28:33,051 --> 00:28:36,854
كاميرا لصراف آلي تظهر سيارة ذات لوحة
(دبلومسية تأتي أمام بناية الآنسه (شيلدون

589
00:28:36,922 --> 00:28:38,422
وتغادر بعدها بعدة دقائق

590
00:28:38,490 --> 00:28:42,393
أعتقد علينا أن نذهب لصديقنا
السفير البورمي في زيارة قصيرة

591
00:28:54,863 --> 00:28:55,840
مرحبا مجدداً

592
00:28:55,907 --> 00:28:58,709
(السيد (كافري)، العميل (بيرك
كيف يمكنني مساعدتكما؟

593
00:28:58,777 --> 00:29:00,945
شوهدت هذه السيارة في مسرح جريمة

594
00:29:01,012 --> 00:29:02,480
مخالفة وقوف سيارة أخرى

595
00:29:02,547 --> 00:29:04,215
سأتحدث إلى سائقي

596
00:29:04,282 --> 00:29:05,769
إنها أكثر تعقيدا من هذا

597
00:29:05,794 --> 00:29:07,862
"شخص ما إقتحم شقة في" بروكلين

598
00:29:08,420 --> 00:29:10,254
أود أن يفتش السيارة أحد عملائي

599
00:29:10,730 --> 00:29:12,248
تفضل

600
00:29:12,324 --> 00:29:14,225
هل من الممكن أن نفتشك أنتِ أيضاً؟

601
00:29:14,292 --> 00:29:16,594
لا أمانع على الأطلاق

602
00:29:16,866 --> 00:29:18,968
لا يسمحون ليّ بالقيام بعمليات التفتيش

603
00:29:18,993 --> 00:29:20,193
مؤسف

604
00:29:22,501 --> 00:29:24,034
هل تسمحي ليّ أن أحمل حقيبتك؟

605
00:29:24,102 --> 00:29:25,970
لا، إنها حقيبة دبلومسية

606
00:29:26,037 --> 00:29:28,339
استديري، من فضلكِ

607
00:29:29,995 --> 00:29:32,391
علينا أن نلقي نظرة على ما بداخل الحقيبة -
أجل -

608
00:29:32,416 --> 00:29:34,113
ما الذي يحدث هنا؟

609
00:29:34,138 --> 00:29:38,382
لدي دليل يربط هذة السيارة
بجريمة أحقق بها

610
00:29:38,450 --> 00:29:40,718
وحتى الآن، طاقمك كان متعاوناً جداً

611
00:29:40,786 --> 00:29:46,724
البحث في تلك الحقيبة من شأنه أن
يبعد تمام أي علاقة بتلك الجريمة

612
00:29:46,792 --> 00:29:50,261
ينص القانون الدولي على أن
الحقيبة هي جزء من الأرض البورمية

613
00:29:51,003 --> 00:29:53,130
اعتبر هذا رفض؟

614
00:29:53,386 --> 00:29:55,266
ليس بمقدورنا مساعدتك أكثر

615
00:29:56,175 --> 00:29:58,728
يمكنك ان تناقش هذا الامر
مع وزارة الخارجية، بالطبع

616
00:29:58,753 --> 00:30:00,738
بالطبع

617
00:30:00,806 --> 00:30:01,705
(سو رام)

618
00:30:04,276 --> 00:30:05,743
(إلى اللقاء، (سو

619
00:30:05,811 --> 00:30:08,312
ربما يمكننا حمل وزارة الخارجية
على تقديم شكوى

620
00:30:08,380 --> 00:30:10,047
لتأجل الحكم على (كريس) بطريقة ما

621
00:30:10,115 --> 00:30:11,882
هل تعتقد حقاً أن هذا سيساعد؟

622
00:30:11,950 --> 00:30:13,651
لا، لا أعتقد

623
00:30:18,056 --> 00:30:20,224
حسناً، أعرف أن الوقت غير مناسب

624
00:30:20,292 --> 00:30:21,358
لكن عليّ أن أذهب -
حسناً -

625
00:30:21,426 --> 00:30:22,560
حقاً؟

626
00:30:22,627 --> 00:30:23,727
اذهب

627
00:30:23,795 --> 00:30:25,696
لست بمزاج جيد، على أي حال

628
00:30:25,764 --> 00:30:27,364
أراك لاحقاً -
حسنا -

629
00:30:40,912 --> 00:30:43,047
كنت مبهم قليلاً خلال الهاتف

630
00:30:43,114 --> 00:30:44,148
الهواتف يمكن التنصت عليها

631
00:30:46,017 --> 00:30:49,220
أصغ، يمكنني معرفة
أنك لا تراني كوالدٍ مثالي

632
00:30:49,287 --> 00:30:52,289
لست والدًا، لا أعرف كيف يبدو الأمر

633
00:30:53,067 --> 00:30:56,169
هناك العديد من الأشياء كنتُ
لأفعلها بطريقة مختلفة، لو استطعت

634
00:30:57,395 --> 00:31:00,531
وأنا لا أستطيع إلا أن أفكر أن
كريس) ذهب إلى هناك بسببي)

635
00:31:00,599 --> 00:31:02,800
أو بسبب أنه يريد أن يصبح مثلك

636
00:31:02,868 --> 00:31:06,337
يمكنك مساعدتي لتصحيح الأمور لابني

637
00:31:06,404 --> 00:31:08,072
ماذا تطلب مني؟

638
00:31:08,139 --> 00:31:11,609
إنّ غادر القرص الصلب هذا البلاد
فليس هناك أمل بأن يفرجوا عن ابني

639
00:31:11,676 --> 00:31:16,013
وسأفقد أي فرصة للتقرب منه

640
00:31:16,081 --> 00:31:18,415
القرص داخل السفارة البورمية

641
00:31:18,483 --> 00:31:22,753
(أعرف من أنت، يا سيد (كافري -
تريد مني اعادته -

642
00:31:31,466 --> 00:31:33,327
نبذل كل ما بوسعنا

643
00:31:34,874 --> 00:31:36,508
سأبقيك على إطلاع

644
00:31:37,564 --> 00:31:38,537
ويلسون)؟)

645
00:31:39,011 --> 00:31:40,044
أجل

646
00:31:40,112 --> 00:31:42,780
ما مدى تماسكه؟ -
في الحقيقة، قدر استطاعته -

647
00:31:42,848 --> 00:31:45,149
أهناك أيّ دليل من
صِلتك في العاصمة؟

648
00:31:45,217 --> 00:31:46,584
انهُ وضع حساس

649
00:31:46,652 --> 00:31:48,419
رجالنا يتحدثون مع رجالهم

650
00:31:48,487 --> 00:31:50,742
أهذه مقولة منمقة لـ
لا تراهن على حصان خاسر"؟"

651
00:31:50,862 --> 00:31:51,644
اجل

652
00:31:51,764 --> 00:31:54,092
و هذا ما قد أختاره والدك للعمل؟

653
00:31:54,159 --> 00:31:55,526
لها مردود اضافي

654
00:31:55,594 --> 00:31:57,862
نعم، لقد رأيت ما يفعله الدبلوماسيين
مع تذاكر وقوف السيارات

655
00:31:58,854 --> 00:32:01,956
أيعرف والدك (ويلسون)؟ -
لا أظن ذلك -

656
00:32:02,000 --> 00:32:04,635
(هل لدى (ويلسون
إتصالات أخرى بالمكتب؟

657
00:32:04,660 --> 00:32:05,474
ما الذي ترمي إليه؟

658
00:32:05,499 --> 00:32:07,748
شيء ما كان يزعجني منذ البداية

659
00:32:08,069 --> 00:32:10,170
لماذا  إختارنا (ويلسون)؟

660
00:32:10,902 --> 00:32:13,871
..(لأنك الأفضل، و(كافري

661
00:32:15,714 --> 00:32:18,082
(أجل، السبب (كافري

662
00:32:18,150 --> 00:32:21,285
من البداية، (ويلسون) أراد
العمل بطريقة غير تقليدية

663
00:32:21,353 --> 00:32:24,188
هل تعتقد إنه على إستعداد
لتخطي القواعد لإنقاذ إبنه

664
00:32:24,256 --> 00:32:25,423
أي أب لن يفعل؟

665
00:32:25,491 --> 00:32:27,291
ويلسون) أراد (نيل) منذ البداية)

666
00:32:27,359 --> 00:32:30,561
(اسحبي تفاصيل التتبع لـ(نيل
في الـ 36 ساعة الماضية

667
00:32:30,629 --> 00:32:34,699
أتعلمي، فجأة، ينتابني الفضول
لمعرفة أين كان

668
00:32:38,618 --> 00:32:41,387
حسنًا فلنحاكي الأمر
(يا (ليز تايلور

669
00:32:41,589 --> 00:32:44,123
ديانا) تقول ان الحقيبة الدبلوماسية)
"تغادر "نيويورك

670
00:32:44,191 --> 00:32:46,926
غدا صباحا في الـ 11:00
"طيران باجان رحلة إلى "بورما

671
00:32:46,994 --> 00:32:49,128
أيضا على قائمة الركاب

672
00:32:49,196 --> 00:32:51,531
(السيدة (سو رام

673
00:32:51,599 --> 00:32:55,235
إنها تنقل الحقيبة شخصيًا

674
00:32:55,302 --> 00:32:59,906
سيارة السفير ستنقلها مباشرةً
من القنصلية إلى المطار

675
00:32:59,974 --> 00:33:05,211
و الذي يترك لنا بضع لحظات فقط ما بين
القنصلية و السيارة للحصول على محتوياتها

676
00:33:06,947 --> 00:33:09,549
هل هذه قطة؟ -
كلا -

677
00:33:09,617 --> 00:33:11,784
إنها الحقيبة و عليها الشعار البورمي

678
00:33:11,852 --> 00:33:13,620
ترس ونبات أرز

679
00:33:13,687 --> 00:33:16,022
يبدو مثل قطة -
كلا -

680
00:33:16,142 --> 00:33:20,480
أي شيء داخل الحقيبة هو مُلك بورما
سواء كان مسروقاً أم لا

681
00:33:21,142 --> 00:33:24,530
تسرق القرص، فتصنع حادثة دولية

682
00:33:24,598 --> 00:33:28,167
لذلك، سأجعل (سو رام) تقوم بذلك
لأجلي بواسطة ياقوتتنا

683
00:33:28,235 --> 00:33:30,036
!ستقتلني لو فعلت

684
00:33:30,104 --> 00:33:32,071
يمكننا دائماً أن نصنع واحدة أخرى

685
00:33:32,139 --> 00:33:34,941
أقول إنها ياقوتة ماندالاي
عاد لتوها من الادلة

686
00:33:35,009 --> 00:33:36,409
القي نظرة سريعة عليها

687
00:33:36,477 --> 00:33:39,545
تغلق غطاء الصندوق، تضعه في الحقيبة

688
00:33:39,613 --> 00:33:41,914
دون علمها، يحتوي الصندوق أيضا

689
00:33:41,982 --> 00:33:44,851
كمية محدودة من غاز الأمونيا
وحامض الهيدروكلوريك

690
00:33:44,918 --> 00:33:48,655
بعد لحظات من غلقها الصندوق

691
00:33:48,722 --> 00:33:51,658
السوائل تختلط، و

692
00:33:51,725 --> 00:33:52,759
و

693
00:33:55,562 --> 00:33:57,930
أليس من المفترض لقنبلة الدخان
أن تُدخن؟

694
00:33:57,998 --> 00:34:00,199
الصبر

695
00:34:00,267 --> 00:34:05,238
نظرياً،الدخان المتصاعد من الحقيبة سيجعل
سو رام) تفرغ المحتويات على أرض أمريكية)

696
00:34:05,306 --> 00:34:08,074
وأنا أستعيد القرص الصلب الخارجي
على أنه دليل مسروق

697
00:34:08,142 --> 00:34:10,109
وهذا يثبت ذكاءنا

698
00:34:22,956 --> 00:34:24,791
بيتر)، أهلاً)

699
00:34:24,858 --> 00:34:26,993
(نيل)، (موزي)

700
00:34:29,096 --> 00:34:30,563
ماذا تفعل؟

701
00:34:30,631 --> 00:34:32,765
مناقشة (هيجل) و مذهب الواقعية العقلانية

702
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
أنت؟

703
00:34:35,202 --> 00:34:36,803
نزهة عادية

704
00:34:36,870 --> 00:34:38,104
أنت تدخن

705
00:34:38,172 --> 00:34:40,873
إنها سترة للتدخين

706
00:34:42,409 --> 00:34:43,543
إمنحنا دقيقة؟

707
00:34:43,610 --> 00:34:45,445
أجل

708
00:34:45,512 --> 00:34:49,115
لأن الهواء النقي يبدو منعشاً

709
00:34:54,254 --> 00:34:56,222
لقد قابلت (ويلسون) أمس

710
00:34:56,290 --> 00:34:58,157
نيل)، أيا كان ما طلبه منك)

711
00:34:58,225 --> 00:34:59,726
ليس لديه ملجأ آخر

712
00:34:59,793 --> 00:35:01,160
بربك يا (نيل)، لا تفعل هذا

713
00:35:01,228 --> 00:35:03,329
انظر، (ويلسون) يحاول أن
يصحح الأمور مع ابنه

714
00:35:03,397 --> 00:35:06,065
ويمكنني مساعدته
النظام خذله

715
00:35:06,133 --> 00:35:08,167
تبحث عن مبرر، وأنت تعرف هذا

716
00:35:08,235 --> 00:35:11,904
لا شيء يعطيه الحق سواء هو أو أنت
أو أي شخص للخروج عن القانون

717
00:35:11,972 --> 00:35:14,374
إنه ابنه، هذا ما يعطيه الحق

718
00:35:14,441 --> 00:35:15,775
لا أتفق مع ذلك

719
00:35:15,843 --> 00:35:17,143
هذا ما يتوجب
على الوالد فعله

720
00:35:19,413 --> 00:35:21,414
حسناً، أنظر

721
00:35:21,482 --> 00:35:23,983
من الجلي، هناك المزيد
لقصتك مع والدك

722
00:35:24,051 --> 00:35:26,352
لا أدري كم يحنقك ذلك

723
00:35:26,420 --> 00:35:28,287
أنت محق، لا تعرف

724
00:35:30,157 --> 00:35:32,325
..إذا كان هذا ابنك

725
00:35:32,393 --> 00:35:34,761
أو ابني

726
00:35:34,828 --> 00:35:36,396
أعرف ما كنت ستفعل

727
00:35:38,665 --> 00:35:41,734
خطوة خاطئة واحدة
داخل القنصلية البورمية

728
00:35:41,802 --> 00:35:43,636
سوف يتم تسليمك إليهم

729
00:35:43,704 --> 00:35:46,539
"سينتهي الأمر بك في سجن "كابو

730
00:35:46,607 --> 00:35:48,741
لا أستطيع حمايتك

731
00:35:48,809 --> 00:35:49,976
وأنا لا أطلب منك ذلك

732
00:35:51,178 --> 00:35:52,545
حسناً

733
00:36:01,188 --> 00:36:06,692
إذاً، يُمكننا الذهاب؟ -
أجل -

734
00:36:30,617 --> 00:36:31,818
(سيد (كافري -
مرحباً -

735
00:36:31,885 --> 00:36:35,154
أجئت لتفتشني ثانيةً؟ -
كلا -

736
00:36:35,222 --> 00:36:37,770
جئت لأرجاع شيء
كنتِ تتطلعين إليه

737
00:36:39,712 --> 00:36:40,799
الياقوتة

738
00:36:41,153 --> 00:36:43,221
كما وعدت

739
00:36:43,246 --> 00:36:45,881
أعذرني. لابد أن أعرض هذه
على السفير

740
00:36:46,333 --> 00:36:47,733
بالطبع

741
00:36:52,773 --> 00:36:54,173
أيها الرئيس؟ -
ماذا؟ -

742
00:36:54,241 --> 00:36:55,575
سعيدة لأني لاحقتك

743
00:36:55,642 --> 00:36:57,643
(حصلت على بيانات التتبع لـ(نيل
إنه في السفارة البورمية

744
00:36:57,711 --> 00:36:59,545
علمت هذا

745
00:36:59,613 --> 00:37:01,080
إنه يلاحق القرص الصلب، أليس كذلك؟

746
00:37:01,148 --> 00:37:04,717
يحتوي على معلومات، البورميين يعتبروها
حساسة جدًا لإرسالها بالبريد الإلكتروني

747
00:37:04,785 --> 00:37:06,919
سيتخذون تدابير قوية لحمايته

748
00:37:06,987 --> 00:37:08,221
لقد حذرته

749
00:37:08,288 --> 00:37:09,522
أجل، لكنك لم توقفه

750
00:37:09,590 --> 00:37:11,557
ماذا تعنين؟

751
00:37:11,625 --> 00:37:13,259
يا رئيس، كان يمكنك
تكبيله بالمكتب إذا أردت

752
00:37:13,327 --> 00:37:14,627
لكنك لم تفعل

753
00:37:14,695 --> 00:37:16,276
هل تقولي أني أريده أن
يحصل على القرص؟

754
00:37:16,426 --> 00:37:18,060
أقول أنك تعرف أن (كريستوفر) برىء

755
00:37:18,128 --> 00:37:19,395
وأنت لا تحب الدبلوماسيين

756
00:37:22,065 --> 00:37:23,766
(لا أريد أن يتم القبض على (نيل

757
00:37:23,833 --> 00:37:25,201
حسناً، أنت تعرف مكانه

758
00:37:25,268 --> 00:37:29,072
إذًا، أيمكنك الإتصال سريعًا
بأصدقائك الدوبلوماسيّن

759
00:37:29,097 --> 00:37:33,000
إن فشل الأمر فأنا
و (نيل) سنبدأ حادثة دولية

760
00:37:42,252 --> 00:37:44,220
سيد (كافري)، لاتزال هنا

761
00:37:44,287 --> 00:37:47,056
نعم، أردت التأكد من أن
الياقوتة بطريقها للوطن بسلام

762
00:37:47,081 --> 00:37:50,261
أود أن أؤكد لك هذا

763
00:37:50,286 --> 00:37:52,944
مينامار" تشعر بسعادة غامرة"
لإستعادة ممتلكاتها

764
00:37:52,969 --> 00:37:53,969
متأكد من هذا

765
00:37:54,857 --> 00:37:56,658
هلاّ سمحت لنا

766
00:38:08,457 --> 00:38:10,312
نيل)؟) -
(بيتر) -

767
00:38:10,793 --> 00:38:12,745
أصغ، أعرف -
أعرف -

768
00:38:12,770 --> 00:38:14,471
ما الذي تحتاجه مني؟

769
00:38:14,496 --> 00:38:15,796
لست هنا لمنعي؟

770
00:38:15,821 --> 00:38:18,956
انعم بهذه اللحظة -
أفعل ذلك بالفعل -

771
00:38:19,024 --> 00:38:20,224
سأقتصر من التفاصيل

772
00:38:20,292 --> 00:38:21,926
لكن أساسيا، سترة التدخين
لا تدخن

773
00:38:21,994 --> 00:38:24,061
نحن بحاجة الى المماطلة

774
00:38:27,247 --> 00:38:30,902
أي شخص آخر
لا تفتحي هذه الحقيبة

775
00:38:30,969 --> 00:38:33,604
أحميها بحياتك، لانها كل ما نحتاجه

776
00:38:34,793 --> 00:38:38,227
..سيادة السفير
إنهُ يوم جميل، أليس كذلك؟

777
00:38:38,934 --> 00:38:41,512
(العميل (بيرك

778
00:38:41,580 --> 00:38:46,150
واثق من أنك و جماعتك لست هنا
"للتدخل في مهام رسمية لـ"ميانمار

779
00:38:46,218 --> 00:38:47,485
لن نفكر في ذلك

780
00:38:47,553 --> 00:38:49,921
لاحظت أنك كنت تركن بالقرب من صنبور

781
00:38:49,988 --> 00:38:51,155
وهناك مخالفه

782
00:38:51,223 --> 00:38:53,457
هذه السيارة مسجلة
للبعثة الدبلومسية

783
00:38:53,525 --> 00:38:55,493
لا ندفع ثمن مخالفات وقوف السيارات

784
00:38:55,561 --> 00:38:57,829
تسجيل سيارتك هل يثبت ذلك؟

785
00:38:58,519 --> 00:39:00,353
امسكي هذه، رجاء

786
00:39:06,438 --> 00:39:08,005
التسجيل

787
00:39:08,073 --> 00:39:10,041
و 18 تذكرة وقوف السيارات

788
00:39:10,108 --> 00:39:11,108
جميعها غير مدفوعة

789
00:39:11,176 --> 00:39:13,377
حصانة دبلوماسية -
حصانة، أجل -

790
00:39:13,445 --> 00:39:16,547
يعني أنه لا يمكن مساءلتك
عن هذه الانتهاكات

791
00:39:17,043 --> 00:39:19,283
انت كذلك، لكن

792
00:39:19,351 --> 00:39:24,021
مطلوب لمساعدتي لإغلاق التحقيق
بخصوص مخالفات وقوف السيارة

793
00:39:24,770 --> 00:39:26,157
دعنا نبدأ

794
00:39:27,231 --> 00:39:29,126
الثامن من نوفمبر

795
00:39:29,194 --> 00:39:30,962
ما هو عذرك لعدم دفع هذه؟

796
00:39:31,029 --> 00:39:32,396
حصانة دبلوماسية

797
00:39:32,464 --> 00:39:34,165
صحيح

798
00:39:34,233 --> 00:39:38,369
هناك واحدة لأجل
لا يمكنني قرأتها

799
00:39:38,437 --> 00:39:41,439
هل تعرف ماذا تقول؟
وجدتها، الثاني من أغسطس

800
00:39:41,506 --> 00:39:43,541
حصانة دبلوماسية

801
00:39:43,609 --> 00:39:45,076
صحيح

802
00:39:45,143 --> 00:39:47,345
أنظر، هناك واحدة بتاريخ الأمس

803
00:39:47,412 --> 00:39:49,480
وقوف في منطقة المعاقين

804
00:39:49,548 --> 00:39:51,015
تبدو بصحة جيدة ليّ

805
00:39:51,083 --> 00:39:52,383
حصانة دبلوماسية

806
00:39:52,451 --> 00:39:53,885
أيها السفير؟

807
00:39:53,952 --> 00:39:56,520
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أن تفتحي الحقيبة؟

808
00:39:56,588 --> 00:39:58,422
إرجعيه، ارجعي ك شيء

809
00:39:58,490 --> 00:40:00,391
كان هناك نار، لم أكن -
ماذا لدينا هنا؟ -

810
00:40:00,459 --> 00:40:02,793
عبثت بهذة الحقيبة

811
00:40:02,861 --> 00:40:06,197
يجب عليك الاتصال بالشرطة
اطلب منهم النظر في هذا

812
00:40:06,265 --> 00:40:09,433
أعطني هذه، إنها ملكية رسمية لمينامار

813
00:40:09,501 --> 00:40:11,469
في الواقع، ممتلكات مسروقة

814
00:40:11,536 --> 00:40:13,704
أخذ هذا من حقيبة دبلوماسية

815
00:40:13,772 --> 00:40:15,873
" لا، أخذتها من شارع "منهاتن

816
00:40:15,941 --> 00:40:17,942
والآن هو دليل

817
00:40:18,010 --> 00:40:19,510
لا يمكنك عمل هذا

818
00:40:19,578 --> 00:40:21,545
في الواقع، يمكننا

819
00:40:21,570 --> 00:40:26,300
لكن اطمئني، أي كان الذي أخذ هذا
القرص الصلب سيتم التعامل معه

820
00:40:35,053 --> 00:40:37,404
أي رد فعل سلبي من البورميين
بخصوص القرص الصلب الخارجي؟

821
00:40:37,679 --> 00:40:39,373
لا يمكنهم الاعتراف بوجوده

822
00:40:39,777 --> 00:40:41,341
لقطات من المتمردين؟

823
00:40:41,684 --> 00:40:44,881
انها الآن في أيدي الولايات المتحدة
هويتهم محمية

824
00:40:44,949 --> 00:40:47,650
كريس) ربما كان أكثر قلقا)
بشأنهم عن نفسه

825
00:40:48,093 --> 00:40:49,652
هذه طبيعة ابني

826
00:40:58,596 --> 00:41:00,196
(السيد (ويلسون

827
00:41:00,264 --> 00:41:01,831
(أنا السيد (نيي تار

828
00:41:01,899 --> 00:41:03,333
(سأحل محل السيد (كي

829
00:41:03,400 --> 00:41:05,502
سفيرا لبعثة "ميانمار" الدبلوماسية

830
00:41:05,569 --> 00:41:07,804
كان عليه أن يعود
للوطن لأسباب صحية

831
00:41:09,206 --> 00:41:10,607
يؤسفني سماع هذا

832
00:41:10,674 --> 00:41:14,511
خالص إعتذارات بلادي
لإزعاج عائلتك

833
00:41:14,578 --> 00:41:15,612
شكراً لك

834
00:41:21,552 --> 00:41:22,785
!(كريس)

835
00:41:30,561 --> 00:41:31,928
شكراً لك

836
00:41:31,996 --> 00:41:34,697
لإعادتك ابني لموطنه عندي

837
00:41:34,765 --> 00:41:37,267
اعرف ان ذلك كان غير تقليدي

838
00:41:37,334 --> 00:41:40,136
هذا هو اختصاصنا

839
00:41:41,772 --> 00:41:43,139
أبي؟

840
00:41:50,962 --> 00:41:53,263
سألتني بخصوص والدي؟

841
00:41:54,919 --> 00:41:58,121
أعتقد أمي أخبرتني بما
يريد أن يسمعه أي طفل

842
00:41:58,189 --> 00:41:59,656
بأنه كان بطلاً؟

843
00:42:01,625 --> 00:42:02,792
لم يكن كذلك

844
00:42:02,860 --> 00:42:04,627
كان شرطياً فاسداً

845
00:42:04,695 --> 00:42:06,996
لكنك لست هو

846
00:42:07,064 --> 00:42:09,999
إذا لم أكن ابن ابيه

847
00:42:10,067 --> 00:42:11,434
فمن أنا؟

848
00:42:14,171 --> 00:42:16,439
أشياء معينة تجري

849
00:42:16,507 --> 00:42:18,007
في دمي

850
00:42:18,075 --> 00:42:20,310
لا أعتقد ذلك

851
00:42:20,377 --> 00:42:22,979
لقد قمت بهذا

852
00:42:23,047 --> 00:42:25,448
كريستوفر) حر بسببك أنت)

853
00:42:30,654 --> 00:42:32,088
أخبرني عن أمك

854
00:42:32,156 --> 00:42:33,256
أبداً -
هيا -

855
00:42:33,324 --> 00:42:34,357
لا -
هل كانت ترتدي قبعات؟ -

