1
00:00:07,515 --> 00:00:11,051
(كما تعلمون  فقد أقر (ماثيو كيلر
بإرتكابه جناية القتل العمد

2
00:00:11,052 --> 00:00:14,086
بعد أن قبضتمتا عليه مُجرمًا بالقتل -
أجل -

3
00:00:14,087 --> 00:00:15,287
صدر الحكم بشأنه هذا الأسبوع

4
00:00:15,288 --> 00:00:17,266
أجل، سيقضي عشرين
"عامًا في "سجن بارسكادل

5
00:00:17,473 --> 00:00:20,600
بالأمس، إتصل بوزارة العدل

6
00:00:20,601 --> 00:00:24,309
قائلًا أنَ لديه معلومات
مهمة تخص الأمن القومي

7
00:00:24,310 --> 00:00:26,615
،محاكمته لم تجري بشكل جيد
والآن يريد عقد صفقة

8
00:00:26,619 --> 00:00:27,675
على الأرجح

9
00:00:28,091 --> 00:00:29,981
ولكنّا نفعل هذا في
(بعض الأحيان يا (كافري

10
00:00:29,982 --> 00:00:31,963
نعقد صفقات مع المُحتالين

11
00:00:32,039 --> 00:00:34,850
ماذا كان رأي الأمن الداخلي بذلك؟  -
كيلر) لن يتحدث اليهم) -

12
00:00:34,851 --> 00:00:36,631
لقد أصر على أن يتحدث إليك فقط

13
00:00:36,795 --> 00:00:37,430
نيل) مُحق)

14
00:00:37,431 --> 00:00:40,023
أنا أشك بأنّ لديه
أي معلومات حقيقية

15
00:00:40,112 --> 00:00:42,613
،لن يُضير التحقق من ذلك
إذهب وتحدث اليه

16
00:00:45,746 --> 00:00:48,211
من هذا الشخص؟ -
(إنهُ منافسٌ قديمٌ لـ(نيل -

17
00:00:48,212 --> 00:00:50,935
كانا شركاء في
لعب القمار في المغرب

18
00:00:50,936 --> 00:00:52,952
!لعب الطاولة في موناكو

19
00:00:52,966 --> 00:00:53,965
اقتربت من ذلك

20
00:00:53,966 --> 00:00:55,120
ونحنُ لم نكن يومًا شركاء

21
00:00:55,121 --> 00:00:57,770
(شخصٌ عاصّر (نيل
هذا أمر يستحق المشاهدة

22
00:00:57,771 --> 00:00:59,322
لا، إنهُ ليس ما تتوقعه

23
00:00:59,323 --> 00:01:02,075
(إنه أقرب إلى (راتسو ريزو
(منه إلى (كاري غرانت

24
00:01:03,319 --> 00:01:06,323
أأشبه أنا (كاري غرانت)؟ -
بالمقارنة مع (راتسو ريزو) فحسب -

25
00:01:24,275 --> 00:01:26,546
(العميل (بيرك
(والسيد (نيل كافري

26
00:01:27,909 --> 00:01:30,117
،شكرًا لحضوركم يا سادة
أقدر لكم هذا

27
00:01:30,599 --> 00:01:32,119
(شكرًا لك (او دونّيلّ

28
00:01:33,596 --> 00:01:35,322
(أنتَ تبدو بخير يا (كيلر

29
00:01:35,323 --> 00:01:37,351
سخريتّك اللاذعة، لكنّي تعودتُ عليها

30
00:01:39,305 --> 00:01:44,158
السيجار الدومينيكية
(متبوعًا يكونياك (لويس الثالث عشر

31
00:01:44,159 --> 00:01:45,789
،إنها لذيذة
تفضل رجاءً

32
00:01:51,676 --> 00:01:53,291
ألديك معلومات لأجلنا؟

33
00:01:55,439 --> 00:01:56,938
أرى بأنك مشغول

34
00:01:58,450 --> 00:02:00,151
ماذا عنك يا (نيل)؟

35
00:02:00,729 --> 00:02:02,440
أهذا للعمل أم المتعة؟

36
00:02:02,936 --> 00:02:05,049
إنهُ لمن الممتع
دومًا رؤيتك خلف القضبان

37
00:02:05,146 --> 00:02:07,226
في الحقيقة فكلنا نرقد
خلف قضبان معينة، اليس كذلك؟

38
00:02:07,431 --> 00:02:09,044
إنها الحياة الني نعيشها
خارجه هي التي تهمنا

39
00:02:09,045 --> 00:02:12,902
أقصد بأنك قضيت معُظم
محكوميتك في العمل لدى الفيدراليّن

40
00:02:14,120 --> 00:02:15,703
أظنُ بأني سأحب القيام بالمثل

41
00:02:15,989 --> 00:02:20,212
ماذا تريد يا (كيلّر)؟ -
(لعبة جديدة يا (كافري  -

42
00:02:22,983 --> 00:02:24,263
ها قد بدأنا

43
00:02:30,600 --> 00:02:34,295
أشعر أني بينتُ منزلًا
لنفسي، أتفهمني؟

44
00:02:34,611 --> 00:02:35,810
لقد تعودت عليه

45
00:02:36,329 --> 00:02:38,728
والآن يودون نقلي
لمكانٍ أقل راحة

46
00:02:38,777 --> 00:02:41,325
"صحيح، سجن "باركسدال
ذو الإجراءات الأمنية المشددة

47
00:02:41,932 --> 00:02:44,519
لا أظنُهم يُبردون النبيذ هُناك -
كلا، لا يفعلون -

48
00:02:44,791 --> 00:02:49,295
حقًأ، النُزلاء لا يُدركون
ضرورة تبريد النبيذ الأبيض

49
00:02:49,422 --> 00:02:52,372
،أنتَ شخص مُتمرس
أنا متأكدٌ بأنك ستكون بخير

50
00:02:52,373 --> 00:02:55,240
لا أدري، فهناك الكثير من رجالات
"المافيا الروسية في سجن "بارسكادل

51
00:02:55,269 --> 00:02:56,914
صحيح. لديك مشكلة معهم

52
00:02:56,915 --> 00:02:58,590
أجل مدين بمبلغ من
سبع أصفار على ما أذكر

53
00:02:58,591 --> 00:03:00,799
وهناك سبب آخر
...لكوني أريدي البقاء هنا

54
00:03:02,048 --> 00:03:03,967
والذي يقودني لما سأقترحه

55
00:03:05,045 --> 00:03:10,231
أيبدو مصطلح بـ "بيز آلير" مألوفًا لك؟ -
لغتي الفرنسية واهنة بعض الشيء -

56
00:03:10,987 --> 00:03:12,571
...إنها الفرصة الأخيرة

57
00:03:13,641 --> 00:03:15,572
شيٌ تفعله حينما
تنفذ الخيارات لديك

58
00:03:15,573 --> 00:03:16,485
أجل

59
00:03:16,614 --> 00:03:20,341
الان، لو كانت لدي
معلومات عن مُزور الجوازات

60
00:03:20,845 --> 00:03:22,747
أظنُ ذلك سيكون مُفيدًا

61
00:03:23,117 --> 00:03:25,198
ماذا تريد بالمقابل؟

62
00:03:26,361 --> 00:03:28,614
أودُ البقاء هنا -
كلا -

63
00:03:29,781 --> 00:03:32,018
استرخي يا (نيل)، حسنًا؟

64
00:03:32,019 --> 00:03:35,069
ليس الأمر وكأني أطلب
"أن تطلقوني في شوارع "نيويورك

65
00:03:35,296 --> 00:03:37,967
مع سوار تعقب يقيد حركتي

66
00:03:38,967 --> 00:03:43,362
(وأنا آمل أيها العميل (بيرك
بأن يؤدي ذلك إلى علاقة مستمرة

67
00:03:43,363 --> 00:03:44,978
بينك وبيني وبين
مكتب التحقيقات الفيدرالي

68
00:03:45,537 --> 00:03:47,770
(لقد تقرر نقلك مُسبقًا يا (كيلّر

69
00:03:47,871 --> 00:03:49,471
نحنُ مُتأخرين للغاية في العملية

70
00:03:50,065 --> 00:03:51,285
لهذا طلبتُ مقابلتك

71
00:03:52,704 --> 00:03:55,809
هذه وثائق سفر ممتازة
...(بجودة (كافري...

72
00:03:55,897 --> 00:03:58,265
شيء بسيط للارهابيين و...المهربيين

73
00:03:59,345 --> 00:04:04,492
،لا أعدك، لكن لو تأكدت معلوماتك
فسأرى ما بوسعي فعله

74
00:04:05,895 --> 00:04:07,430
أقدر لك صراحتك

75
00:04:07,978 --> 00:04:09,689
لقد فهمت لم يثق (نيل) بك

76
00:04:10,083 --> 00:04:11,891
(هذا الشخص يُدعى (جيسون لانغ

77
00:04:13,467 --> 00:04:14,502
ابحث عنه

78
00:04:17,923 --> 00:04:19,075
(حسنًا يا (نيل

79
00:04:19,507 --> 00:04:20,675
حان وقت الذهاب

80
00:04:21,889 --> 00:04:23,117
..."بيز آلير"

81
00:04:24,741 --> 00:04:26,837
من الممكن أن تعني أيضًا
"أسوأ ما قد يحدث"

82
00:04:30,619 --> 00:04:32,683
(كلانا نفذت خياراته يا (كافري

83
00:04:37,817 --> 00:04:39,065
الكرة في ملعبك

84
00:04:44,933 --> 00:04:49,794
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشر"
"الاسترداد"

85
00:04:55,933 --> 00:04:57,739
(في وقتٍ آخر يا (ساتشمو

86
00:05:04,479 --> 00:05:08,079
...اليزابيث) ؟ أرأيتٍ معطفي)
ذي الخطوط الزرقاء؟

87
00:05:09,019 --> 00:05:10,922
أجل، لقد...لقد أحضرته -
حسنًا -

88
00:05:13,273 --> 00:05:15,604
أهذا هو ؟ -
أجل -

89
00:05:17,493 --> 00:05:18,772
لديكِ مقابلة اليوم

90
00:05:18,797 --> 00:05:21,165
كان يفترض بي
إحضاره من التنظيف أمس

91
00:05:21,427 --> 00:05:22,979
أنا آسف للغاية

92
00:05:23,250 --> 00:05:24,945
،لا بأس يا عزيزي
لقد أحضرته

93
00:05:29,422 --> 00:05:30,477
انتظري

94
00:05:30,478 --> 00:05:32,752
،انتظري للحظة
انت لم تتصلي يومًا لتذكريني

95
00:05:32,753 --> 00:05:34,177
أأفترضتِ أني قد نسيت؟

96
00:05:34,390 --> 00:05:35,776
أعلم بأن هناك الكثير يشغل بالك

97
00:05:35,777 --> 00:05:37,288
أجل، ولكني لا أريد أن أكون الزوج

98
00:05:37,289 --> 00:05:40,057
الذي ينسى إحضار الملابس من التنظيف -
هذا لطيف -

99
00:05:40,654 --> 00:05:41,647
ولكني أنسى

100
00:05:42,181 --> 00:05:44,593
إهدأ، حسنًا؟ لستُ غاضبه

101
00:05:44,594 --> 00:05:46,946
،بلى أنتِ غاضبة
وستبقي كذلك طيلة اليوم

102
00:05:47,465 --> 00:05:50,011
حقًا؟ أسفعل هذا

103
00:05:51,079 --> 00:05:52,151
كلا. ابدًا

104
00:05:52,275 --> 00:05:54,487
حسنًا أنتَ الشخص الذي ينسى
"إحضار الثياب من "التنظيف

105
00:05:54,488 --> 00:05:55,514
أرأيتِ؟

106
00:05:57,859 --> 00:05:59,283
الأن قد أخفت الكلب

107
00:05:59,460 --> 00:06:02,293
!أضيفي ذلك لقائمة عيوبي

108
00:06:02,813 --> 00:06:07,323
حسنًا، اصغ لا أريد أن أكون
الزوجة التي ترهقك بطلباتها

109
00:06:07,324 --> 00:06:09,791
اضافة لذلك، إنهُ ....من
،المرهق مُحاولة تذكيرك

110
00:06:09,792 --> 00:06:11,053
وأنا لا أعلم إن كنتَ ستتذكر

111
00:06:11,054 --> 00:06:13,938
معذرة، لم أكن أعلم بأن
ذلك أمرٌ مفروغ منه

112
00:06:13,939 --> 00:06:15,838
،ولا أنا عرفت ذلك
أيمكننا التوقف عن هذا؟

113
00:06:15,839 --> 00:06:17,454
أجل، رجاءً

114
00:06:17,575 --> 00:06:19,709
حسنًا علىَ الذهاب للعمل -
وأنا أيضًا -

115
00:06:24,869 --> 00:06:30,149
أتمنى لكَ يومًا جيدًا -
ولكِ أيضًا -

116
00:06:43,319 --> 00:06:44,840
صحيح، كان من الممكن
أن نتحدث بشكلٍ أفضل

117
00:06:47,537 --> 00:06:48,801
أنت لم تساعد في ذلك

118
00:06:50,018 --> 00:06:52,124
إذا، ماذا بظنك قد يريد (كيلّر)؟

119
00:06:52,125 --> 00:06:54,221
في الحقيقة، فهو يحيا
..."كالملوك في سجن "هاوثورن

120
00:06:54,252 --> 00:06:56,793
يُدحن سيجار الغوركاس، يحتسي
النبيذ الأبيض، ويقرأ  صحيفة التايمز

121
00:06:56,794 --> 00:06:59,062
،صحيح أني لا أحب الشماته

122
00:06:59,091 --> 00:07:01,243
لكن سيسعدني لو علمتُ
أنّ (كيلر) يُعاني بعض الشيء

123
00:07:01,244 --> 00:07:03,861
،"حسنٌ، لو أرسلوه لسجن "بارسكادل
فسيهتم الروس بذلك

124
00:07:03,862 --> 00:07:07,203
أتثق بأن ذا البدلة لن يُبقيه
"في سجن "هاوثورن

125
00:07:07,204 --> 00:07:08,548
سيتم ترحيله في وقتٍ متأخر اليوم

126
00:07:08,873 --> 00:07:13,429
وأنت متوجه للمكتب للتأكد
مما أخبرك به (كيلّر)؟

127
00:07:13,430 --> 00:07:15,253
إنهُ بائس، هذه فرصته الأخيرة

128
00:07:15,254 --> 00:07:18,859
ماذا عن...(كيت)؟ -
ماذا عنها؟ -

129
00:07:18,860 --> 00:07:21,161
(في الحقيقة، فـ(كيلّر
إستخدمها لإغاظتك سابقًا

130
00:07:21,162 --> 00:07:22,189
قد يفعلها ثانيةً

131
00:07:22,190 --> 00:07:24,555
(بإمكان (كيلّر) أن يحضر (كيت
(وبإمكانه ان يعرض صفقة على (بيتر

132
00:07:24,556 --> 00:07:26,018
...وبإمكانه هزمي بالشطرنج

133
00:07:26,019 --> 00:07:27,524
أيمكنه هزمك بالشطرنج؟ -
كلا -

134
00:07:27,728 --> 00:07:30,756
ولكن مقصدي هو...أن وثائق
،السفر المزورة لن توقف نقله

135
00:07:30,757 --> 00:07:32,005
(ولقد تجاوزتُ أمر (كيت

136
00:07:33,851 --> 00:07:37,128
(لقد تجاوزته حقُا يا (موز -
واضح -

137
00:07:38,224 --> 00:07:40,160
...إنظر، ستبقى دومًا
...جزءًا مني، ولكن

138
00:07:40,782 --> 00:07:42,996
عليّ تجاوز ذلك -
حسنًا -

139
00:07:49,538 --> 00:07:51,026
مرحبًا، ماذا هناك؟

140
00:07:51,068 --> 00:07:52,748
(مرحبًا، لقد اكتشفتُ حيلة (كيلّر

141
00:07:52,957 --> 00:07:55,169
إنهُ يريدنا أن نتحرى
(أمر (جاسون لانغ

142
00:07:55,170 --> 00:07:57,489
المزور الذي أصبح مصورًا
في الجانب الشرقي للمدينة

143
00:07:57,490 --> 00:07:59,853
كما قال -
صحيح، ولكن هنا نصل للنقطة المثيرة -

144
00:07:59,854 --> 00:08:01,895
إشتبه في كون (كيلّر) و (لانغ) شركاء

145
00:08:01,896 --> 00:08:04,552
في عملية تزوير سندات
بيلّمونت" منذ ثلاث سنوات"

146
00:08:04,594 --> 00:08:05,623
أكانوا شركاء؟

147
00:08:05,624 --> 00:08:06,885
،أجل، ولكن الأمور ساءت

148
00:08:06,886 --> 00:08:11,757
وتلقى (كيلّر) رصاصتين -
(من مسدس (لانغ -

149
00:08:12,230 --> 00:08:13,734
لقد تحدثتُ مع العميل
المسؤول عن القضية

150
00:08:13,737 --> 00:08:17,538
قال بأن شراكتهما قد انتهت
وأن (لانغ) قد دمر السندات

151
00:08:17,539 --> 00:08:19,265
كيلّر) يُريد أن يضرب)
...ثلاثة عصافير بحجرٍ واحد

152
00:08:19,434 --> 00:08:20,663
،الإيقاع بالشخص الذي أطلق النار عليه

153
00:08:20,664 --> 00:08:22,435
تأمين بقائه في غرفة
،السجن الفيدرالي الفاخره

154
00:08:22,436 --> 00:08:23,896
وإزعاجي أثناء ذلك

155
00:08:23,897 --> 00:08:24,533
القضية التالية

156
00:08:24,534 --> 00:08:25,957
حقًا، ليس بهذه السرعة

157
00:08:25,958 --> 00:08:27,391
هيوز) لا زال  يُريدنا أن نعرف)

158
00:08:27,392 --> 00:08:29,461
ما إذا كان (لانع) يقوم بتزوير وثائق السفر

159
00:08:29,462 --> 00:08:31,590
لا تقل لي أن علّينا
(عقد صفقة مع (كيلّر

160
00:08:31,672 --> 00:08:34,664
هوّن عليك، لن نقوم بإطلاق سراح
...كيلّر) واضعيّن سوار تتبع في كاحله)

161
00:08:35,138 --> 00:08:36,950
ما لم تكن (جون) تمتلك غرفة إضافية

162
00:08:37,131 --> 00:08:38,382
!هذا ليسّ مضحكًا -
كلا، أنت محق -

163
00:08:38,383 --> 00:08:40,411
(أنت لا تشبه (كيلّر
"لأنهُ "قاتل

164
00:08:40,412 --> 00:08:42,703
في الحقيقة، هذا الأمر وأنهُ
ايضًا يُدخن في زنزانته

165
00:08:42,704 --> 00:08:45,127
أتذكر زنزانتك في السجن
كان السيجار ممنوع...

166
00:08:45,128 --> 00:08:47,075
حالما تنتهي أريد الذهاب
(لزيارة ستوديو (لانغ

167
00:08:47,076 --> 00:08:48,537
حسنًا، ما أقوله هو، كما تعلم

168
00:08:48,538 --> 00:08:50,394
"لقد كان يمتلك " مصباح تيفّاني -
وكذلك كانت والدتي -

169
00:08:54,260 --> 00:08:57,110
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

170
00:08:57,157 --> 00:08:57,819
!هيا، بربك

171
00:08:57,820 --> 00:09:00,427
سُخريتك تتناسب طرديًا
مع  توترك

172
00:09:00,428 --> 00:09:01,379
(إنها (اليزابيث

173
00:09:01,380 --> 00:09:03,061
لقد نسيتُ إحضار
الثياب من التنظيف

174
00:09:03,062 --> 00:09:05,339
حسنٌ، هذا يحصل -
طيلة الوقت، على ما يبدو -

175
00:09:05,492 --> 00:09:07,770
لقد أصبحتُ الشخص الذي
ينسى هذا الأمر لذا فغالبًا

176
00:09:07,771 --> 00:09:08,888
تقوم بإحضار الثياب من التنظيف

177
00:09:08,889 --> 00:09:10,777
من دون ان تسألني
حتى إنن كنتُ فعلت

178
00:09:10,778 --> 00:09:12,394
أكانت غاضبة؟ -
كلا -

179
00:09:12,423 --> 00:09:14,055
وهذا امرٌ سيء؟ -
أجل -

180
00:09:14,080 --> 00:09:15,686
أنا مخيبٌ للآمال طيلة الوقت

181
00:09:15,711 --> 00:09:17,929
أقالت ذلك صراحة؟ -
ضمنيًا -

182
00:09:18,438 --> 00:09:20,278
لعلها ترى نسيانك لبعض
الأمور امرًا لطيفًا

183
00:09:20,484 --> 00:09:22,663
لا أريدها أن تفعل

184
00:09:22,664 --> 00:09:25,143
،وأسؤا ما في الأمر
،أنهُ حينّ مغادرتها هذا الصباح

185
00:09:25,290 --> 00:09:26,826
"لم أدعها "عزيزتي

186
00:09:27,948 --> 00:09:30,233
...أسبق لك ان رأيت قتالًا حقيقيًا، لأنه

187
00:09:30,234 --> 00:09:33,146
"عبارتك الخاصة لقول " إني أحبك

188
00:09:34,488 --> 00:09:35,835
،في بداية زواجنا

189
00:09:35,836 --> 00:09:37,501
"إعتدتُ القول : "أنا أحبكِ عزيزتي

190
00:09:37,650 --> 00:09:39,234
وبعد ذلك أصبحت
"أحبكِ عزيزتي"

191
00:09:39,359 --> 00:09:40,527
ومن بعد ذلك اقتصرت على
"عزيزتي"

192
00:09:40,874 --> 00:09:43,721
والآن كل ما علنا
"قوله هو "عزيزتي

193
00:09:44,810 --> 00:09:45,962
رسمي للغاية

194
00:09:46,577 --> 00:09:48,704
المقصود بأني لم أعد أقلها

195
00:09:49,777 --> 00:09:52,395
،أصغِ، اتصل بها
اترك  لها رسالة صوتية

196
00:09:52,396 --> 00:09:53,964
و قل "عزيزتي" قبل اقفالك للخط

197
00:09:54,634 --> 00:09:55,659
أفاتني شيء؟

198
00:09:56,986 --> 00:09:58,969
كلا. سأتصل بها حالما ننتهي

199
00:10:00,689 --> 00:10:01,729
حسنًا

200
00:10:10,383 --> 00:10:12,880
مرحبًا، (بيتر بيرك)، من
مكتب التحقيقات الفيدرالي

201
00:10:13,377 --> 00:10:15,074
أتسمحين بمناداة (جاسون لانغ)؟

202
00:10:17,066 --> 00:10:18,059
شكرًا لكِ

203
00:10:22,393 --> 00:10:23,608
جاسون لانغ)؟)

204
00:10:24,009 --> 00:10:25,480
ابقي رأسك منخفضًا

205
00:10:26,067 --> 00:10:27,106
ابقي عينك منخفضة

206
00:10:31,603 --> 00:10:32,709
مكتب التحقيقات الفيدرالي

207
00:10:33,648 --> 00:10:35,551
وصلتنا معلومات قائلة
بأن الأستديو خاصتك

208
00:10:35,552 --> 00:10:38,490
قد يكون متورطًا في
عمليات تزوير وثائق سفر

209
00:10:41,090 --> 00:10:43,438
من أخبركم بهذا؟ -
سجلّك -

210
00:10:44,332 --> 00:10:46,396
أنت أُدنت بالتزييف فيما مضى

211
00:10:46,935 --> 00:10:49,737
في الحقيقة فهذا كان
منذ عشر سنوات، كما تعلم

212
00:10:49,738 --> 00:10:51,177
ألقي نظرة على
لائحة أسعاري فحسب

213
00:10:51,178 --> 00:10:55,221
أعتقد بأنك سترى أنا لا أقوم
بأي ممارسات غير قانونية

214
00:10:55,507 --> 00:10:57,971
بربك، خذن إستراحة

215
00:10:57,972 --> 00:10:59,407
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

216
00:10:59,408 --> 00:11:00,512
(هذا (جاسون

217
00:11:10,018 --> 00:11:12,403
،هذا الشخص لم يعجبني
ما رأيك؟

218
00:11:12,593 --> 00:11:14,657
طابعة تروسدال ذات الألوان المتعددة

219
00:11:14,748 --> 00:11:16,295
قد تكون هذه أدآة مهمة...

220
00:11:16,296 --> 00:11:18,858
لعمل علامات مائية
في وثائق السفر الأمريكية

221
00:11:18,859 --> 00:11:20,391
وكذلك يُمكنك فعلها
"بكاميرا "ميتروليكس 5200

222
00:11:20,392 --> 00:11:21,965
والتي تستخدم لسبب واحد

223
00:11:21,966 --> 00:11:23,407
صنع صور ثلاثية الأبعاد

224
00:11:23,408 --> 00:11:25,184
وُجدت أيضًا في
وثائق السفر الأمريكية

225
00:11:25,281 --> 00:11:26,450
إنهُ غطاء جميل

226
00:11:28,312 --> 00:11:30,760
لقد دمج الصور الثلاثية
الأبعاد في اعماله

227
00:11:32,433 --> 00:11:36,040
أيكفينا هذا للقبض عليه؟ -
إنهُ يكفي لإحضار مذكرة بذلك -

228
00:11:36,136 --> 00:11:38,312
(مرحبًا...(لانغ

229
00:11:38,374 --> 00:11:40,152
أريدُ التحدث إليك
بشأن أجهزتك هذه

230
00:11:40,153 --> 00:11:41,510
(..لانغ)! لحظة !(لا)

231
00:11:41,511 --> 00:11:42,745
سألحقه . إبقى هنا

232
00:11:42,746 --> 00:11:43,626
حسنًا

233
00:11:51,894 --> 00:11:53,079
لانغ)؟)

234
00:12:01,160 --> 00:12:02,376
هذا كان إعداد

235
00:12:04,840 --> 00:12:07,896
ألقِ سلاحك وهاتفك
النقال واصعد للشاحنة

236
00:12:08,751 --> 00:12:09,742
!(بيتر)

237
00:12:34,190 --> 00:12:35,150
مرحبًا؟

238
00:12:35,512 --> 00:12:37,400
(لقد فقدت المفتاح يا (كافري

239
00:12:37,564 --> 00:12:39,470
(بربك يا (كيلّر
!هذه ليست لعبة

240
00:12:39,786 --> 00:12:41,610
،بالطبع هي لعبة
فالحياة لعبة

241
00:12:42,387 --> 00:12:45,235
،لو توقفت عن اللعب
فـ(بيتر بيرك) في عداد الموتى

242
00:13:01,650 --> 00:13:03,685
تفقد الأبواب في الطابق العلوي

243
00:13:09,267 --> 00:13:10,691
(انتّ تعمل مع (كيلّر

244
00:13:11,414 --> 00:13:12,764
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

245
00:13:12,765 --> 00:13:14,014
كيلّر)، حولنا بإتجاهك)

246
00:13:14,015 --> 00:13:16,175
لذا، فكما هو جلّي
فقد عقدت صفقة معه

247
00:13:17,105 --> 00:13:18,417
سيخونك

248
00:13:18,915 --> 00:13:21,248
حسنًا، لم لا تدعنّي
(أتعامل مع (كيلّر

249
00:13:21,249 --> 00:13:22,796
و...وأنت تقلق بشأن نفسك فحسب؟

250
00:13:22,797 --> 00:13:24,677
لستُ قلقًا -
عليك أن تفعل -

251
00:13:24,678 --> 00:13:26,023
كلا، بل أنت من
عليه أن يقلق

252
00:13:26,593 --> 00:13:27,897
لقد إختطفت عميلًا فيدراليًا

253
00:13:27,898 --> 00:13:31,497
ستقوم كافة دوائر الحكومة
الأمريكية الرسمية بتطويقك

254
00:13:31,498 --> 00:13:32,617
آن أوان الصمت

255
00:13:32,711 --> 00:13:34,167
هذا ما أعرفه

256
00:13:34,930 --> 00:13:36,615
(أننا إنعطفنا يسارًا بإتحاه (هيوستن

257
00:13:36,657 --> 00:13:38,696
وبعد ذلك بدقيقة انعطفنا
،انعطافة واسعة بإتجاه اليمين

258
00:13:38,697 --> 00:13:40,988
ثم قُدنا بإستقامه
لحوالي ثمان دقائق

259
00:13:40,989 --> 00:13:43,005
في منطقة بها اشارة مروروية
اغلقت  علينا عدة مرات

260
00:13:43,297 --> 00:13:44,977
"نحنُ في حي "غارمينت

261
00:13:45,035 --> 00:13:48,358
عند الجادة الثامنة أو التاسعة
بالقرب من الشارع الـ38

262
00:13:49,948 --> 00:13:52,333
،أنتَ لا ترتدي قناعًا
،وأنا لستُ ميت

263
00:13:52,363 --> 00:13:54,219
لذا فلا زلتَ تحتاجني لإنجاز الأمر

264
00:13:54,847 --> 00:13:58,607
،قبل أن نمضي بهذا
لنفعل شيء ما

265
00:13:59,103 --> 00:14:00,962
،أتعلم لقد مررتُ بهذا سابقًا

266
00:14:00,963 --> 00:14:04,111
وكات ثقتي بك
(أقل من ثقتي بـ(كيلّر

267
00:14:05,055 --> 00:14:06,862
لا أعلم مع من
تعاملت في الماضي

268
00:14:06,863 --> 00:14:08,319
ولكني أحافظ على وعدي

269
00:14:11,347 --> 00:14:13,154
أتعلم، كل بضعة شهور

270
00:14:13,531 --> 00:14:16,965
عميلُ مختلف يأتي
للتحقيق بجريمة مختلفة

271
00:14:17,112 --> 00:14:21,369
ويخبرنّي بأني إنَ لم أتعاون
معه فسيحول حياتي إلى جحيم

272
00:14:21,370 --> 00:14:22,745
ويفعل ذلك بالفعل

273
00:14:23,284 --> 00:14:24,961
يُمكنّي مساعدتك بهذا الامر -
كيف؟ -

274
00:14:25,265 --> 00:14:27,565
ما أقصده، انك لا تستطيع منع
الفيدراليّن من اللعب بطريقتهم المعهوده

275
00:14:27,566 --> 00:14:29,278
فذلك لن ينتهي قط

276
00:14:29,303 --> 00:14:31,063
إنظر أيًا كان ما تنتويه

277
00:14:31,303 --> 00:14:33,256
فـ(كيلّر) يفكر بشيٍ آخر

278
00:14:33,257 --> 00:14:37,593
سينتهي بك الامر سجينًا
أو ميتًا ما لم نقم بشيء

279
00:14:40,277 --> 00:14:41,493
لن أعقد صفقات أخرى

280
00:14:42,608 --> 00:14:43,617
حسنًا؟

281
00:14:48,709 --> 00:14:50,469
من الأفضل لكَ ان تحمي مَلِكْك

282
00:14:52,689 --> 00:14:53,718
أين (بيتر)؟

283
00:14:55,379 --> 00:14:59,235
،الجو خانق هنا
لنذهب في نزهه

284
00:14:59,713 --> 00:15:01,853
أعلمُ أنَ لن تفكر
مرتين في قتله

285
00:15:01,854 --> 00:15:03,597
لذا فلم أخبر مكتب
التحقيقات الفيدرالي

286
00:15:04,175 --> 00:15:07,219
من الأفضل ألا نناقش المسائل
(الشخصية على الملأ يا (نيل

287
00:15:08,085 --> 00:15:09,781
في الحقيقة فسيكتشفون ذلك قريبًا

288
00:15:10,700 --> 00:15:13,005
(تبدو منزعجًا يا (كافري
أتعلم؟

289
00:15:13,901 --> 00:15:16,736
أعني، كما هو جلَي فأنت
تواجه مشكلة كبيرة هنا

290
00:15:16,737 --> 00:15:18,706
وأتمنى لو كان بوسعي المساعده
ولكن لديّ مشاكلي أنا الآخر

291
00:15:19,675 --> 00:15:22,219
(ما لم بوقف (بيرك
أمر نقلي

292
00:15:22,920 --> 00:15:24,985
فسينقولنّي إلى سجن
بارسكادل" مساء اليوم"

293
00:15:25,325 --> 00:15:28,979
والآن، مصادري تُخبرني بأني
أنا الآخر سأواجه ظروفًا صعبة

294
00:15:29,617 --> 00:15:31,843
ما لم تُدفع ديوني للروس

295
00:15:31,844 --> 00:15:34,202
بكم تدين لهم؟ -
مليونان ونصف من الدولارات -

296
00:15:35,083 --> 00:15:37,179
...حالما أنتهي من مشاكلي

297
00:15:37,711 --> 00:15:40,766
لربما حينها، أستطيع مساعدتك بمشاكلك

298
00:15:40,767 --> 00:15:42,765
لستُ أملُك مليونان ونصف من الدولارات

299
00:15:44,441 --> 00:15:47,943
كم مضى على تعارفنا يا (نيل)؟ -
(كل شيء قد إنتهى يا (كيلّر -

300
00:15:48,557 --> 00:15:52,296
لقد اضطررت لاستخدام مصادري
كون أنشطتي قد حُددت بعض الشيء

301
00:15:52,297 --> 00:15:54,378
هذا صحيح، فذوقك مُكلف

302
00:15:54,898 --> 00:15:56,878
ولكنّي اذكر تلك
"الليلة في "سكوتلندا

303
00:15:56,879 --> 00:15:58,943
حينما  كسبتَ
شئيًا بهذه القيمه

304
00:15:59,175 --> 00:16:00,455
كان ذلك منذُ ست سنوات

305
00:16:01,179 --> 00:16:03,020
أنا متأكد بأنها لديك

306
00:16:03,021 --> 00:16:05,681
كلا، لم أستفد منها قط

307
00:16:05,682 --> 00:16:08,282
حسنُ، لديها فائدة بالنسبة لي
فلتجدها إذًا

308
00:16:09,400 --> 00:16:11,464
أمامك ثلاث ساعات حتى ميعاد نقلي

309
00:16:12,426 --> 00:16:13,722
سنبقى على إتصال

310
00:16:17,079 --> 00:16:18,439
(ستخسر يا (كيلّر

311
00:16:21,059 --> 00:16:22,147
ثانيةً

312
00:16:23,770 --> 00:16:24,790
"بيز آلير"

313
00:16:26,291 --> 00:16:27,971
(خياري الأخير يا (نيل

314
00:16:35,663 --> 00:16:38,000
مرحبُا يا (نيل)، لو كنتَ
تبحث عن (بيتر) فهو ليسّ هنا

315
00:16:38,242 --> 00:16:40,417
أجل، أعرف ذلك
(لدينا مشكلة يا (ديانا

316
00:16:40,418 --> 00:16:42,465
كيلّر) و (لانغ) قاما باتفاقٍ ما)

317
00:16:43,019 --> 00:16:44,380
(تم إختطاف (بيتر

318
00:16:47,223 --> 00:16:49,736
أصغِ لي...أحد
رجالنا قد اختطف

319
00:16:50,090 --> 00:16:53,010
غراهام)، أريدك أن تقوم بالتنسيق)
بين الأحياء الشرقية والحنوبية

320
00:16:53,011 --> 00:16:55,681
أريدك أن  تًرافق فريق الحماية
(الذي ينقل (كيلّر) يا (جونز

321
00:16:55,703 --> 00:16:58,748
كامبانيلّي) اريد التنصت على المكالمات)
الهاتفيه في غضون الساعتين القادمتيّن

322
00:16:58,749 --> 00:17:01,622
،على كل نقال، هاتف المنزل
هاتف السجن، والمحال التجارية

323
00:17:01,623 --> 00:17:02,840
(التي تربطها صلة بـ(كيلّر) و (لانغ

324
00:17:02,841 --> 00:17:06,121
لا يتحدث أحدكم للصحافة
مهما كانت الظروف

325
00:17:06,138 --> 00:17:07,852
هذا الأمر سارٍ
حتى نعثر عليه

326
00:17:07,853 --> 00:17:08,999
حسنُا، هيا لنقم بذلك

327
00:17:13,169 --> 00:17:14,930
بم أخبرك (كيلّر) في السجن؟

328
00:17:16,201 --> 00:17:18,612
إنهُ يريد مليونان ونصف
(من الدولارات للإفراج عن (بيتر

329
00:17:18,793 --> 00:17:20,106
(ولكن (كيلّر) لا يحتجز (بيتر

330
00:17:20,107 --> 00:17:21,695
كيلّر) يُدير هذه الأمر)
من خلف القضبان

331
00:17:21,696 --> 00:17:24,317
(لقد تحدث إلي من نقال (بيتر
حالما ابتعد (لانغ) بسيارته عنه

332
00:17:24,318 --> 00:17:25,842
فريق الطواريء يُحلل الإتصال

333
00:17:25,843 --> 00:17:27,508
ووضعنا نشرة بمواصفات
الشاحنة عند كل نقطة شرطة

334
00:17:27,523 --> 00:17:30,121
لم يحتاج (كيلّر) لهذه الكمية من النقود؟
إنهُ يقضي حُكمًا بالسجن عشرين عامًا

335
00:17:30,122 --> 00:17:31,449
يحتاجها لدفع
دينه للمافيا الروسية

336
00:17:31,450 --> 00:17:33,244
كي لا يقتلوه حال
"وصوله إلى " باركسادل

337
00:17:33,245 --> 00:17:35,483
مكتب التحقيقات الفدرالي
لا يُفاوض...مُدة السَّجن...

338
00:17:35,484 --> 00:17:38,174
لا سيما مع شخص مُعتقل سلفًا
ويخشى على حياته

339
00:17:38,175 --> 00:17:39,888
...مع فائق إحترامي يا سيدي
فـ(كيلر) لا يُخادع

340
00:17:39,889 --> 00:17:41,749
سيقتلك (بيتر)  ما
لم يحصل على مراده

341
00:17:41,750 --> 00:17:44,890
سبب عدم قتل أيّ من
رجالنا هو أننا قد أوضحنا

342
00:17:44,891 --> 00:17:46,948
بأننا لن نرحم من يمسهم بسوء

343
00:17:46,949 --> 00:17:50,517
عليكّ أن تكون مُستعدًا للتضحية
بالمزيد من عُملائك لإثبات وجهة نظرك

344
00:17:50,689 --> 00:17:52,611
هذه ليست بحيلة
(شخص ٍمنفرد واحد يا (نيل

345
00:17:52,612 --> 00:17:54,897
هذه الحكومة الأمريكية

346
00:17:54,898 --> 00:17:56,518
(سنلقي القبض على (لانغ

347
00:17:56,519 --> 00:18:00,207
وسنجعل (كيلر) يقبل التوبة
طلبًا للصفح عنه

348
00:18:00,347 --> 00:18:03,103
بروتوكولنا يملي علينا القيام
،بإحتجاز (كيلّر) لحين إنتهاء هذا الأمر

349
00:18:03,104 --> 00:18:04,518
...ولكن هذا ما ينشُده هو بالضبط

350
00:18:04,519 --> 00:18:06,216
البقاء في سجن (هاوثورن) للأبد

351
00:18:06,217 --> 00:18:07,801
هل إتصلت بالسجن فعلًا؟

352
00:18:07,949 --> 00:18:10,409
"سنرسله لسجن "بارسكادال

353
00:18:10,410 --> 00:18:12,069
،بحلول المغيب
سيتسامر (كيلّر) أطراف الحديث

354
00:18:12,070 --> 00:18:13,903
مع روسي بطول سبعة
(أقدام يُدعى (ايفان

355
00:18:15,229 --> 00:18:17,421
(ديانا)، أنتِ ابقِ مع (نيل)

356
00:18:17,514 --> 00:18:18,868
...(أصغ لي يا (كافري

357
00:18:19,556 --> 00:18:22,915
،دعنا نقوم بعملنا
سنعيد (بيتر) لمنزله سالمًا معافى

358
00:18:24,015 --> 00:18:26,351
أتسمح لنا بلحظة؟ -
بالتأكيد،شكرًا لك -

359
00:18:37,053 --> 00:18:38,205
ماذا هناك يا (موز)؟

360
00:18:38,449 --> 00:18:42,652
لقد تلقيتُ إتصالًا  بصوتٍ غريب
من رقم غير معروف

361
00:18:46,389 --> 00:18:47,839
أهذا صديقك الصغير (كيلّر)؟

362
00:18:47,840 --> 00:18:50,220
حسنٌ،فلتقابلني في حديقة
ماديسون سكوير بارك" بعد نصف ساعة"

363
00:18:50,221 --> 00:18:51,133
حسنًا

364
00:18:51,729 --> 00:18:53,122
!وأحضر مطرقة معك

365
00:18:53,146 --> 00:18:54,952
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

366
00:18:58,009 --> 00:18:59,567
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

367
00:18:59,568 --> 00:19:00,511
سأدع ذلكَ لك لتفاجئني

368
00:19:03,628 --> 00:19:06,677
ماذا هناك يا (نيل)؟ -
كيلّر) خطف (بيتر)، علينا الذهاب) -

369
00:19:07,172 --> 00:19:08,853
!إ-إنتظر، ما-ماذا؟

370
00:19:11,971 --> 00:19:12,931
(اليزابيث)

371
00:19:14,452 --> 00:19:17,560
كل عميل في مكتب التحقيقات
...الفيدرالي لديه مهمة وحيدة الأن

372
00:19:17,720 --> 00:19:18,671
وهي العثور على زوجك

373
00:19:18,672 --> 00:19:20,513
(أعلم ذلك. شكرًا لك يا (رّيز

374
00:19:20,528 --> 00:19:23,685
سنضع فريقًا في بيتك
في حال قام بالإتصال

375
00:19:23,831 --> 00:19:26,689
،إمنحينا بضع دقائق فحسب
وسأجعلهم يعيدونك

376
00:19:26,690 --> 00:19:27,673
حسنًا

377
00:19:32,505 --> 00:19:33,645
...إنهم

378
00:19:33,931 --> 00:19:35,469
يقولون أنها عملية المطاردة الأكبر

379
00:19:35,470 --> 00:19:37,309
في تاريخ مكتب التحقيقات
الفيدرالي منذ عقود

380
00:19:38,297 --> 00:19:40,024
حتى أنا لم أرى
أمرًا كهذا سابقًا

381
00:19:41,927 --> 00:19:45,016
ما الذي تعرفهُ عن (كيلر)؟ -
انهُ لاعب شطرنج -

382
00:19:45,017 --> 00:19:47,598
إنه يفكر بـ 10 - 12 نقلة مسبقًا

383
00:19:48,166 --> 00:19:49,066
...إذًا فكل ما يفعلوه

384
00:19:49,067 --> 00:19:52,162
من المروحيات التي تنقل عمُلاء المباحث
الفيدرالية وتهم بالإنقضاض عليه؟

385
00:19:52,163 --> 00:19:53,603
كان ليتوقع ذلك

386
00:19:54,037 --> 00:19:55,754
إنهم لا يعرفون نقلته الاخيره -
كلا -

387
00:19:56,625 --> 00:19:57,777
ماذا تفعل؟

388
00:19:59,957 --> 00:20:02,277
...حسناً، يريدونني أن أذهب للمنزل

389
00:20:03,783 --> 00:20:05,207
أمتنع عن إتخاذ أي خطوة

390
00:20:06,515 --> 00:20:07,892
لكن هل هذا ما ستفعله؟

391
00:20:08,864 --> 00:20:10,160
ماذا تريد مني فعله؟

392
00:20:11,515 --> 00:20:13,499
كل ما يلزم لإعادته للبيت

393
00:20:14,939 --> 00:20:16,670
يفترض أن أرافقك للمنزل

394
00:20:16,721 --> 00:20:18,111
أريد أن ألتقي بصديق أولاً

395
00:20:18,112 --> 00:20:20,202
آمل أنك لا تخطط لعمل
(إتفاق جانبي مع (كيلر

396
00:20:20,203 --> 00:20:22,081
...أنظري يا (ديانا)، لو كان خاطف أخر

397
00:20:22,082 --> 00:20:25,078
القاعدة الاولى... لا تسمح أبداً
لشخص مرتبط عاطفياً ان يقوم بالتفاوض

398
00:20:25,079 --> 00:20:26,466
نعم، إذا كنت على استعداد أن تفقد رهينتك

399
00:20:26,467 --> 00:20:28,739
لقد قرأت كتاب خطط "المباحث
(الفدرالية" وكذلك (كيلر

400
00:20:28,781 --> 00:20:30,365
حسنًا، لماذا تعتقد إنه مختلف للغاية؟

401
00:20:32,460 --> 00:20:34,829
في أوائل حياته المهنية
كيلر) قام بعملية من ثلاث رجال)

402
00:20:35,129 --> 00:20:37,382
العملية كانت آمنة للغاية
ولم يصب أحد بأذى

403
00:20:37,953 --> 00:20:39,216
وبينما هم يغادرون الموقع

404
00:20:39,217 --> 00:20:41,827
الرجل الثالث قال إنه يعتقد أنه قد
نسى جواز السفر خاصته خلفه

405
00:20:42,532 --> 00:20:43,590
بينما يبحث في جيوبه

406
00:20:43,591 --> 00:20:45,288
كيلر) وضع رصاصة قي رأسه)

407
00:20:46,162 --> 00:20:48,234
جواز سفر الرجل كان في
جيبه الخلفي طوال الوقت

408
00:20:48,235 --> 00:20:49,754
كيلر) لم يصبر ليكتشف)

409
00:20:50,457 --> 00:20:51,703
أنت كنت الرجل الثاني؟

410
00:20:53,977 --> 00:20:56,137
إذا أستطيع مواجهته
يمكنني التأكد من أن (بيتر) حي

411
00:20:56,138 --> 00:20:57,483
يمكنني العثور على دليل

412
00:20:59,163 --> 00:21:00,859
لا أستطيع أن أؤيد ما تفعله

413
00:21:01,703 --> 00:21:03,159
ماذا تعتقدي أن (بيتر) كان
ليسمح لي أن أفعله؟

414
00:21:06,848 --> 00:21:08,468
سأذهب لأحصل على كوب من القهوة

415
00:21:08,469 --> 00:21:10,085
...سأقابلك هنا خلال -
ساعة -

416
00:21:10,177 --> 00:21:11,425
هنا -
هنا -

417
00:21:15,787 --> 00:21:16,636
مرحباً

418
00:21:17,024 --> 00:21:18,523
تخلصت من الأخ الأكبر؟

419
00:21:18,541 --> 00:21:20,439
الأخ"؟" -
الأخت الكبرى -

420
00:21:20,508 --> 00:21:22,027
أجل، إنها لن تلاحقنا

421
00:21:22,197 --> 00:21:24,244
ماذا عن كيس المطارق؟ قلت إجلب واحداً

422
00:21:24,245 --> 00:21:25,525
أنت قلت فاجئني

423
00:21:26,002 --> 00:21:27,015
!(موز)

424
00:21:27,016 --> 00:21:28,313
(أنت قلق بشأن (بيتر

425
00:21:28,411 --> 00:21:30,181
صادف أني لديّ ترسانة من المطارق

426
00:21:30,182 --> 00:21:32,952
انظر، لدينا نصف ساعة قبل ميعاد المبادلة

427
00:21:32,953 --> 00:21:35,310
إلا لو كان (كيلّر) قد
،طور مطرقة كاتمة للصوت

428
00:21:35,311 --> 00:21:37,449
أتصور أننا سنحطم شيئاً ما؟

429
00:21:38,026 --> 00:21:39,337
أتميز هذه البقعة؟

430
00:21:40,077 --> 00:21:42,426
التقيت ذات مرة رجل في هذا
(المتنزه إدعى إنه (جون لينون

431
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
وأنا قد صدقته

432
00:21:43,920 --> 00:21:46,048
1991  كان عام

433
00:21:47,042 --> 00:21:48,581
هنا حيث إعتدنا أنا و(كيت) أن نلتقتي

434
00:21:51,159 --> 00:21:53,788
إعتدت أن أفكر أنه يوما ما
سيلعب أطفالنا في هذا الملعب

435
00:21:55,223 --> 00:21:56,988
لم أكن أعرف أنك تفكر بشأن الأولاد

436
00:21:56,989 --> 00:21:57,925
أجل

437
00:21:59,637 --> 00:22:00,982
إعتقدت أننا سنشيخ هنا

438
00:22:02,216 --> 00:22:03,499
هل كنت ستعرض الزواج عليها؟

439
00:22:03,500 --> 00:22:05,370
(لقد خططت لكل شيء يا (موز

440
00:22:05,753 --> 00:22:08,254
هل تذكر عازف الكمان بالشارع هذا؟  -
(سيزار) -

441
00:22:08,255 --> 00:22:10,174
لقد علمته أغنية "الجميع يحب
"شخص ما في بعض الأحيان

442
00:22:10,175 --> 00:22:12,912
لقد كان يعزفها عفوياً عندما كنا نمر

443
00:22:13,869 --> 00:22:15,005
لمَ لم تخبرني؟

444
00:22:15,854 --> 00:22:17,183
هل كنت لتوافق؟

445
00:22:17,501 --> 00:22:18,509
ربما لا

446
00:22:19,143 --> 00:22:21,421
"لكن اسم "العم موزي

447
00:22:21,422 --> 00:22:23,677
هل يعني لك شيء ما

448
00:22:23,679 --> 00:22:25,848
أفترض أنك حصلت على خاتم؟

449
00:22:25,849 --> 00:22:26,809
أجل

450
00:22:33,252 --> 00:22:37,023
حسبت أنه كان من الأفضل ترك ذلك هنا عن
تركه بصندوق الأمانات عندما كنت في السجن

451
00:22:37,465 --> 00:22:39,593
حسناً، أي أحمق يمكنه سرقة بنك

452
00:22:54,540 --> 00:22:56,299
(إنها ماسة (ماكنالي

453
00:22:56,390 --> 00:22:59,671
إنه يساوي مليونان ونصف
دولار على الأقل في تقييمه الأخير

454
00:23:00,711 --> 00:23:02,935
إعتقدت أننا إستنزفنا مواردك

455
00:23:03,641 --> 00:23:05,241
أعتقد أني كنت لازالت
أحتفظ بالبعض

456
00:23:05,660 --> 00:23:06,668
من أجل ماذا؟

457
00:23:07,703 --> 00:23:10,923
...آمل
بأنها لم تمت

458
00:23:12,685 --> 00:23:16,771
القدر لديه طريقة لوضع أشياء أمامنا
والتي نحاول أن نتركها خلفنا

459
00:23:17,368 --> 00:23:18,148
ديستوفسكي)؟)

460
00:23:18,149 --> 00:23:20,037
كلا، أنا أثناء فترتي الحزينة

461
00:23:20,589 --> 00:23:23,709
هل أنت مستعد حقاً أن تتخلى
عن هذا من أجل ذو البذلة؟

462
00:23:27,272 --> 00:23:30,587
المحافظة على حياة (بيتر) أفضل
من إيقاد شمعة حُزنًا على  غيره

463
00:24:28,341 --> 00:24:29,874
عليك أن تروي عطشك

464
00:24:32,534 --> 00:24:34,775
كافري) في طريقة للتبادل)
حسناً

465
00:24:34,807 --> 00:24:36,749
"هل تفقدت الوضع مع "ريدجيفيلد -
أجل -

466
00:24:36,777 --> 00:24:38,243
ستتم عملية النقل

467
00:24:38,338 --> 00:24:40,161
حسنا، رائع

468
00:24:40,331 --> 00:24:43,851
أنت ستبقى هنا، حسناً؟

469
00:24:44,157 --> 00:24:47,410
لا تتكلم معه
لا تسمح له أن يتكلم معك

470
00:24:47,411 --> 00:24:48,982
...و

471
00:24:50,078 --> 00:24:52,275
ولا تجعله يغيب عن عينيك، جيد

472
00:24:54,517 --> 00:24:56,565
لانغ)، هل سمعتك تذكر "ريدجيفيلد"؟)

473
00:24:56,641 --> 00:24:57,810
اصمت

474
00:24:57,811 --> 00:25:03,028
ريدجيفيلد)، شركة الأمن الخاصة التي)
تعاقدت معها الحكومة لنقل المساجيّن

475
00:25:03,226 --> 00:25:06,859
قد يكون صحيحاً. أو ربما
(لدي قريب يدعى (إلمو ريدجيفيلد

476
00:25:07,079 --> 00:25:10,216
يبدو أنك تساعد في هروب
كيلر)، أثناء عملية النقل)

477
00:25:11,219 --> 00:25:13,283
وأنت ستقابل (نيل) من أجل المبادلة

478
00:25:13,895 --> 00:25:17,335
لذلك تستخدم أيا كان ما أعطاه
"لك لرشوة شركة "ريدجيفيلد

479
00:25:17,447 --> 00:25:20,008
و هم سوف يسمحون بهروب
كيلر) أثناء عملية النقل)

480
00:25:20,066 --> 00:25:21,538
أنت رجل ذكي، أتعرف؟

481
00:25:21,539 --> 00:25:24,019
يروق لي مشاهدتك وأنت تعمل حقاً

482
00:25:24,020 --> 00:25:27,982
لذلك، ربما عرفت أيضاً حقيقة
أنني لا يهمني إذا كنت تستمع إلينا

483
00:25:28,119 --> 00:25:29,849
وهذا يعني أنك لا تنوي
السماح لي بالرحيل

484
00:25:29,850 --> 00:25:31,193
أنت تنوي قتلي

485
00:25:31,380 --> 00:25:32,257
لا

486
00:25:32,258 --> 00:25:33,891
لا، أنا لا أنوي قتلك

487
00:25:34,143 --> 00:25:37,849
لكن (كيلر) يريد
فور هروبه

488
00:25:41,858 --> 00:25:43,283
راقب صديقنا

489
00:26:04,403 --> 00:26:06,300
أبيع مجلات

490
00:26:06,540 --> 00:26:07,874
مجلة البدلات الفصلية؟ أيريدها أحد؟

491
00:26:08,008 --> 00:26:10,747
لا؟ من الواضح أني طرقت منزلاً خاطئاً

492
00:26:10,747 --> 00:26:13,147
لا بأس
إنه صديق

493
00:26:13,694 --> 00:26:14,910
يمكننا الحديث في الفناء

494
00:26:20,358 --> 00:26:21,420
هل أرسلك (نيل)؟

495
00:26:21,421 --> 00:26:22,429
لا

496
00:26:22,963 --> 00:26:24,483
جئت بمحض إرادتي

497
00:26:24,698 --> 00:26:27,114
أنظر، أنا لا أعرف شيء، و هذا يقتلني

498
00:26:27,437 --> 00:26:30,522
حسناً، أنا غالباً لا أثق
في معظم هؤلاء الرجال

499
00:26:30,523 --> 00:26:32,312
(لكن بالتعاون بينهم و بين (نيل

500
00:26:33,214 --> 00:26:35,438
بيتر) سيكون في المنزل بالوقت)
المناسب لتناول العشاء الليلة

501
00:26:35,914 --> 00:26:37,019
هل تعرف هذا؟

502
00:26:37,993 --> 00:26:39,288
موز)، ماذل تعرف؟)

503
00:26:40,392 --> 00:26:42,519
نيل) يجتمع مع الأشرار الآن)
للتوصل إلى إتفاق

504
00:26:42,520 --> 00:26:46,081
وإنه يعطيهم أيضاً ما يريدونه
لضمان عودة زوجك آمن

505
00:26:46,450 --> 00:26:48,382
خضت شجار مع (بيتر) هذا الصباح

506
00:26:48,637 --> 00:26:49,935
أنا متأكد أنه كان بشأن شيء تافه

507
00:26:50,092 --> 00:26:54,549
ليس هناك خلافات صغيرة
ولم تحلهم، فإنها تتفاقم

508
00:26:54,550 --> 00:26:56,634
وهذا كان أول شجار
لم نحله هذا الصباح

509
00:26:57,948 --> 00:27:00,498
إعتقدت أنه سيحب أني  جلبت
الملابس النظيفة من المغسلة

510
00:27:00,993 --> 00:27:02,786
حقاً؟ كان يتعلق بالملابس النظيفة؟

511
00:27:04,180 --> 00:27:04,680
أنا آسف

512
00:27:04,681 --> 00:27:08,565
أطول علاقة ليّ كانت 11 يوما

513
00:27:09,077 --> 00:27:10,679
ومن ثم بدأت تقل

514
00:27:11,368 --> 00:27:12,808
أمزح، أكملي

515
00:27:12,838 --> 00:27:15,302
آخر شيء قلته كان
"تمتع بيوم رائع"

516
00:27:15,873 --> 00:27:18,043
الآن، أعتقد، في شجار
يتعلق بالملابس النظيفة

517
00:27:18,044 --> 00:27:19,370
فهذا قاسي جداً

518
00:27:19,960 --> 00:27:21,976
(لسنا كمعظم الأزواج، يا (موز

519
00:27:22,576 --> 00:27:23,617
نحنُ نحل مشاكلنا

520
00:27:24,805 --> 00:27:25,956
لا أريد أن أخسره

521
00:27:26,907 --> 00:27:29,891
إصغي، أفهم مدى صعوبة هذا

522
00:27:29,892 --> 00:27:32,117
ولاسيما عندما لا يخبرك ذو البدل أي شيء

523
00:27:33,908 --> 00:27:35,557
لذلك أريدك أن تأخذي هذه

524
00:27:38,036 --> 00:27:39,643
سأزرع أداة تنصت هناك

525
00:27:40,272 --> 00:27:43,241
...لذلك يمكنك أن تسمعي ما يسمعونه

526
00:27:44,501 --> 00:27:45,681
وقتما يسمعونه

527
00:27:47,238 --> 00:27:48,274
شكراً لك

528
00:27:58,019 --> 00:28:00,636
رائع! لديّ مجموعة من هؤلاء

529
00:28:01,014 --> 00:28:03,238
لحظة، لا

530
00:28:04,154 --> 00:28:08,092
هذه ليست من فائض
العسكرية الروسية

531
00:28:22,830 --> 00:28:25,490
أين (بيتر)؟ -
إنه بأمان -

532
00:28:25,920 --> 00:28:28,225
هل يمكنني رؤيته؟ -
لا -

533
00:28:28,900 --> 00:28:30,404
أرى (بيتر)، فسترى الخاتم

534
00:28:30,562 --> 00:28:31,953
هذه ليست الشروط

535
00:28:31,954 --> 00:28:33,522
لم أوافق على أيّ شروط

536
00:28:34,366 --> 00:28:37,125
أولا نثبت أن الخاتم أصلي
ونسلمه للروس

537
00:28:37,126 --> 00:28:38,332
(وبعدها نطلق سراح (بيتر

538
00:28:38,333 --> 00:28:40,830
ستحصل عليه عندما أحصل
على دليل بأن (بيتر) حيّ

539
00:28:41,246 --> 00:28:44,622
هل ترغب في مقتل عميلك؟

540
00:28:46,385 --> 00:28:47,888
هل ترغب في أن تخذل (كيلر)؟

541
00:28:52,089 --> 00:28:52,954
حسناً

542
00:28:56,225 --> 00:28:57,314
...(كافري)

543
00:29:11,829 --> 00:29:14,212
سنظهر للسيد (كافري) دليل على الحياة

544
00:29:14,403 --> 00:29:16,050
يمكنك أن تسأل سؤال واحد

545
00:29:16,128 --> 00:29:17,594
(وأنا سأرسله لـ(بيرك
على هيئة رسالة نصية

546
00:29:17,595 --> 00:29:19,355
سيرسل لك الإجابة

547
00:29:19,356 --> 00:29:20,540
أريد أن أتكلم معه

548
00:29:21,228 --> 00:29:23,773
سؤال واحد، إجعله جيداً

549
00:29:26,085 --> 00:29:29,143
ما هو رقم الهاتف النقال الذي كان
يستخدمه (كافري) أول مرّة قبضت عليه؟

550
00:29:29,414 --> 00:29:30,470
هذا هو السؤال؟

551
00:29:31,777 --> 00:29:32,720
دعني أراه

552
00:29:36,583 --> 00:29:38,652
إنتظر، لسيت معي نظارتي
قربه ليّ

553
00:29:43,114 --> 00:29:44,698
أنت محظوظ لأن صديقك سيدفع

554
00:29:44,994 --> 00:29:48,082
لو كان صديقي لأرسل لي
رسالة مختلفة جداً الآن

555
00:29:48,630 --> 00:29:50,710
امهلني لحظة، لقد كان
هذا منذ عدة سنوات مضت

556
00:29:53,306 --> 00:29:54,250
حسنًا

557
00:29:55,379 --> 00:29:57,378
كود المنطقة 668

558
00:29:59,876 --> 00:30:00,996
هل هذا صحيح؟

559
00:30:01,588 --> 00:30:03,012
هذا صحيح -
عظيم -

560
00:30:05,340 --> 00:30:06,285
الخاتم؟

561
00:30:19,232 --> 00:30:20,782
ألن تتحقق منه؟

562
00:30:20,783 --> 00:30:23,205
إذا لم يكن أصلياً، فسوف
لن ترى (بيرك) ثانيةً

563
00:30:27,088 --> 00:30:28,446
مائة دولار، لا يمكنك مقاومة ذلك

564
00:30:28,447 --> 00:30:29,552
شكراً -
بالتأكيد -

565
00:30:30,298 --> 00:30:31,194
هل تمانع؟

566
00:30:31,868 --> 00:30:32,725
...دعني استوضح هذا

567
00:30:32,726 --> 00:30:35,660
أعطيتهم خاتم بملايين الدولارات
ولايزال بحوزتهم (بيتر)؟

568
00:30:35,661 --> 00:30:38,443
أعترف الشروط لم تكن مواتية -
أتعتقد؟ -

569
00:30:38,484 --> 00:30:40,020
ما الذي عثر عليه "مكتب
التحقيقات الفدرالية" حتى الآن؟

570
00:30:40,328 --> 00:30:41,753
هذا صحيح

571
00:30:41,892 --> 00:30:43,765
لقد حصلت على دليل على الحياة ورسالة

572
00:30:43,876 --> 00:30:45,959
كيف يكون لديك خاتم بملايين الدولارات؟

573
00:30:45,960 --> 00:30:47,464
هذا في وقت آخر

574
00:30:47,538 --> 00:30:50,454
سألت (بيتر) عن رقم الهاتف الذي
إستخدمته عندما قُبض عليّ لأول مرّة

575
00:30:50,455 --> 00:30:51,794
ماذا، ألم يكن لديك واحداً؟

576
00:30:51,795 --> 00:30:52,667
في الواقع، كان لديّ أكثر من واحد

577
00:30:52,668 --> 00:30:54,221
لكني كنت آمل أن ينتهز الفرصة

578
00:30:54,222 --> 00:30:56,525
وأن يمرر ليّ رسالة من 10 أحرف
بإستخدم لوحة المفاتيح

579
00:30:56,526 --> 00:30:57,837
إنه يخبرنا شيئا ما

580
00:30:57,981 --> 00:31:00,884
تقاطع، مكان، تحذير؟

581
00:31:01,878 --> 00:31:04,023
بام) لا يرى؟)

582
00:31:04,024 --> 00:31:05,801
هل يعرف أي شخص يدعى (بام) أعمى؟ -
لا -

583
00:31:08,997 --> 00:31:11,449
"مسئولية الحدود"

584
00:31:11,450 --> 00:31:14,044
(جدير بطبعة (صنداي تايمز
لكن هذا لا يعني أي شيء ليّ

585
00:31:15,724 --> 00:31:17,564
!"لا يمر القطار"

586
00:31:17,707 --> 00:31:19,292
"لا تتعارض مع ليفربول"

587
00:31:19,349 --> 00:31:20,308
وجدتها

588
00:31:21,830 --> 00:31:22,982
"لا للنقل"

589
00:31:23,473 --> 00:31:24,273
هذه هي

590
00:31:24,274 --> 00:31:26,306
(بيتر) يريدنا أن نوقف عملية نقل (كيلر)

591
00:31:26,718 --> 00:31:28,462
إنها تتم الآن
جونز) معهم)

592
00:31:30,508 --> 00:31:31,248
(ديانا)

593
00:31:31,249 --> 00:31:33,216
(جونز)، لقد تواصلنا مع (بيتر)

594
00:31:33,364 --> 00:31:34,532
جيد، هل هو على ما يرام؟

595
00:31:34,643 --> 00:31:36,768
أجل، لكنه يريدنا إيقاف
(عملية نقل (كيلر

596
00:31:37,074 --> 00:31:39,187
لماذا؟ -
لا أعرف، قم بهذا وحسب -

597
00:31:39,213 --> 00:31:41,612
ديانا)، القافلة في "لافاييت" بالفعل)

598
00:31:41,613 --> 00:31:42,846
تكلم لاسلكيا مع السائقين

599
00:31:43,268 --> 00:31:44,340
حسناً، سأفعل هذا

600
00:31:48,416 --> 00:31:51,144
(إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك العميل (جونز
أجب

601
00:31:53,227 --> 00:31:57,045
أكرر..إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك
العميل (جونز)... أجب

602
00:31:57,046 --> 00:31:58,422
هل ستجيب عن هذا؟

603
00:32:00,564 --> 00:32:01,395
!لنفعلها

604
00:32:01,396 --> 00:32:03,907
!لا تتحرك
!إفعل ما أقوله لك تعيش

605
00:32:04,406 --> 00:32:05,462
إننا في مكان آمن

606
00:32:13,196 --> 00:32:14,125
لنذهب

607
00:32:19,934 --> 00:32:22,286
إلى "ريدجيفيلد 429 "، أجب

608
00:32:28,308 --> 00:32:29,300
!هيا

609
00:32:39,873 --> 00:32:41,303
مهلاً يا رجل، ماذا تفعل؟

610
00:32:41,304 --> 00:32:44,087
آسف، الرسوم مرتفعة جدًا
للأمتعة الزائدة

611
00:32:44,192 --> 00:32:45,840
!بربك! هذا لم يكن الإتفاق

612
00:32:47,440 --> 00:32:48,221
إنه بالخارج

613
00:32:48,222 --> 00:32:49,836
!إنه بالخارج! غطي الجانب الآخر

614
00:32:49,837 --> 00:32:51,164
!لدينا هارب

615
00:33:01,492 --> 00:33:03,316
مهلاً، مهلاً

616
00:33:08,984 --> 00:33:10,760
لماذا توجد شجرة على
لوحة القيادة ؟

617
00:33:10,778 --> 00:33:11,613
إنها سيارة هجينة

618
00:33:11,614 --> 00:33:13,438
انها تُظهر لي مدى كفائتي بالقيادة

619
00:33:14,111 --> 00:33:15,290
أنت لا تقودي جيداً

620
00:33:15,291 --> 00:33:16,787
كل الأوراق تتساقط

621
00:33:16,788 --> 00:33:18,324
هل تريد الامساك بــ(كيلر)؟

622
00:33:18,339 --> 00:33:20,578
"أشعر أني عالق داخل "شجرة العطاء

623
00:33:20,749 --> 00:33:22,363
ولم يتبقى منها سوى الجذور

624
00:33:22,381 --> 00:33:24,172
سأزرع واحدة جديدة خلال
عطلة نهاية الأسبوع

625
00:33:28,606 --> 00:33:30,334
جونز)، ماذا يجري؟)

626
00:33:31,376 --> 00:33:32,528
كيلر) قد هرب)

627
00:33:39,952 --> 00:33:43,905
حسنا، الحراس الثلاثة في
حافلة النقل قيد الاحتجاز

628
00:33:43,986 --> 00:33:48,123
تأكدنا أن (كيلر) دفع رشوة
لأثنين منهم و السائق

629
00:33:48,124 --> 00:33:50,121
...لانغ) كان دفع فدية)

630
00:33:50,439 --> 00:33:54,055
!(كافري) و (بريغان)
تعالوا لمكتبي

631
00:33:59,913 --> 00:34:01,717
إذهبوا لحظيرة الطائرات

632
00:34:01,742 --> 00:34:03,358
سألحق بكم حال إنتهاء الأمر

633
00:34:09,615 --> 00:34:10,926
كيلر) تأخر)

634
00:34:12,057 --> 00:34:13,689
أتسأل عما يخطط له

635
00:34:14,827 --> 00:34:16,249
إنه لاعب شطرنج بارع

636
00:34:16,250 --> 00:34:18,464
،أتخيله جالسا في زنزانته

637
00:34:18,465 --> 00:34:20,753
يخطط لكل ثانية في هذا الهروب

638
00:34:21,606 --> 00:34:23,602
هناك شيء ما لم يخبرك به

639
00:34:23,603 --> 00:34:28,039
مهلاً، أنا معي الخاتم
لذلك لن يذهب لأي مكان

640
00:34:28,563 --> 00:34:31,364
ومع كل ديونه للعصابة الروسية

641
00:34:31,893 --> 00:34:33,478
وشركة الأمن

642
00:34:34,965 --> 00:34:38,669
أنا لن أفاجأ إذا كان انفق بالفعل
أكثر مما يستحق الأمر

643
00:34:38,670 --> 00:34:39,501
أصمت

644
00:34:40,233 --> 00:34:42,042
هل أنت واثق أنك لديك الخاتم الحقيقي؟

645
00:34:43,124 --> 00:34:44,844
ربما (كيلر) دفع رشوة لرجالك -
أنت -

646
00:34:44,845 --> 00:34:47,165
لن تكون المرّة الأولى -
الآن وقت هادىء -

647
00:34:47,198 --> 00:34:50,397
فهمت الأمر، الفدراليين يزعجونك

648
00:34:50,699 --> 00:34:52,891
يجعلوا حياتك غير سارة للغاية

649
00:34:53,199 --> 00:34:55,948
لذلك تعتقد بأنك تستطيع
القيام بآخر عملية

650
00:34:55,949 --> 00:34:57,181
وتختفي

651
00:34:57,379 --> 00:34:59,916
لن يلتزم بدوره من الإتفاق

652
00:34:59,917 --> 00:35:02,222
ستهلك بسبب هذا -
!أنت -

653
00:35:02,428 --> 00:35:04,013
أعرف ما أفعله

654
00:35:04,655 --> 00:35:06,079
هل تفهم ذلك؟

655
00:35:06,143 --> 00:35:08,529
أطلقت عليه النار ذات مرة، حسناً؟

656
00:35:08,530 --> 00:35:10,527
والآن سأنهي المهمة

657
00:35:10,677 --> 00:35:13,686
المشكلة الوحيدة أنك لست
بارع بإستخدام الاسلحة

658
00:35:14,263 --> 00:35:16,967
،أنت تمسك بهذا المسدس
وليس معك دعم ثانوي

659
00:35:17,199 --> 00:35:19,851
و تستخدم سبابتك
للضغط على الزناد

660
00:35:19,852 --> 00:35:21,595
مما يعني أنك تخطىء الهدف

661
00:35:21,596 --> 00:35:24,047
لا عجب أن (كيلر) نجا عندما
أطلقت النار عليه بالمرة الاولى

662
00:35:24,501 --> 00:35:28,849
لا يمكنك إطلاق النار على رجل يبعد ثلاثة
أقدام عنك و أنت معك مسدس كامل الطلقات

663
00:35:29,773 --> 00:35:31,070
حسناً، دعنا نجرب هذا

664
00:36:16,833 --> 00:36:18,321
أبلغتك أن تذهب للمنزل

665
00:36:18,469 --> 00:36:19,685
!وأنتِ كان عليك تأخذيه لهناك

666
00:36:19,686 --> 00:36:20,786
...سيدي، أنا أعرف هذا، لكن

667
00:36:20,787 --> 00:36:22,691
لكنك قمت بتبادل

668
00:36:22,802 --> 00:36:24,534
بالضبط ما قلنا أننا لن نقوم به

669
00:36:24,535 --> 00:36:27,719
سيدي، في دفاعه، لا أحد
(يعرف (كيلر) أفضل من (نيل

670
00:36:28,113 --> 00:36:29,278
كان علينا التدخل بأي شكل كان

671
00:36:29,279 --> 00:36:30,716
(إعتقد أنهم سيقتلون (بيتر

672
00:36:30,717 --> 00:36:31,885
سأتعامل معكم لاحقاً

673
00:36:32,211 --> 00:36:33,572
الآن، لدينا مجرم طليق

674
00:36:33,573 --> 00:36:35,061
و وكيل أسير نريد عودتهما

675
00:36:35,781 --> 00:36:37,349
الآن قومي بعملك
أخرجيه من هنا

676
00:36:42,691 --> 00:36:45,036
التبادل كان الطريق
(الوحيد للإتصال بـ(بيتر

677
00:36:45,037 --> 00:36:46,638
كدنا نوقف (كيلر) تقريباً -
أعرف -

678
00:36:47,081 --> 00:36:48,340
لا يمكنني أن أعود للمنزل ببساطة

679
00:36:48,341 --> 00:36:50,358
نيل).. لم يكن أمامك خيار)

680
00:36:52,660 --> 00:36:54,069
شكراً لوقوفك بجانبي هناك

681
00:36:54,506 --> 00:36:56,585
ساعلمك حالما
يصلني شيء، حسناً؟

682
00:36:57,379 --> 00:36:58,307
(معك (جونز

683
00:37:00,075 --> 00:37:01,514
!معي (بيتر) على الخط

684
00:37:03,451 --> 00:37:06,257
بيتر)، سأضعك على المكبر)
وابدأ التعقب

685
00:37:06,795 --> 00:37:07,931
!(بيرك)

686
00:37:08,968 --> 00:37:09,986
(بيرك)، معك (هيوز)

687
00:37:09,987 --> 00:37:11,152
أخبرنا بموقعك

688
00:37:11,200 --> 00:37:12,465
(أريد أن أتكلم مع (نيل

689
00:37:12,608 --> 00:37:13,544
أين أنت؟

690
00:37:13,545 --> 00:37:15,045
ريس)، ضع (نيل) على الهاتف)

691
00:37:15,046 --> 00:37:16,133
(أنا هنا يا (بيتر

692
00:37:16,313 --> 00:37:17,413
إستمع بعناية

693
00:37:17,414 --> 00:37:19,127
أنا محبوس في زنزانة

694
00:37:19,331 --> 00:37:22,451
،لانغ) يبعد عني ثلاثة أقدام)
مغمى عليه و بجانبه مسدسه

695
00:37:22,627 --> 00:37:23,880
كيلر) في طريقه لهنا)

696
00:37:23,881 --> 00:37:25,529
أتودني أن أساعدك
في إقتحام السجن

697
00:37:25,730 --> 00:37:26,739
أجل

698
00:37:28,796 --> 00:37:31,355
هذا زوجي
ضعه على مكبر الصوت

699
00:37:31,483 --> 00:37:32,920
.. آسف سيدتي. ليس مفوض ليّ

700
00:37:32,921 --> 00:37:35,465
!لديك زوجي على الخط
!ضعه على مكبر الصوت

701
00:37:37,291 --> 00:37:39,290
الزنزانة 8 × 12 تقريباً

702
00:37:39,291 --> 00:37:41,462
إنها مصنوعة من الاسمنت
والقضبان المعدنية

703
00:37:41,463 --> 00:37:42,936
هناك باب ذو مفصلات ومغلق

704
00:37:42,937 --> 00:37:45,114
إفسحوا مكان
أبعاده 8 ×12

705
00:37:45,161 --> 00:37:46,345
!لنفعلها

706
00:37:59,904 --> 00:38:02,389
الزنزانة في منتصف الطابق السفلي
لمتجر ملابس قديمة

707
00:38:02,390 --> 00:38:05,848
وهناك صناديق كرتونية
كرسي معدني قديم

708
00:38:05,849 --> 00:38:08,184
علبة مشروب غازي
والتي كانت هدية

709
00:38:08,185 --> 00:38:10,179
مصباحين، ومصباح كهربائي

710
00:38:10,209 --> 00:38:11,777
...خيط، قماش

711
00:38:13,159 --> 00:38:14,929
وبعض دمي العرض المخيفة حقاً

712
00:38:14,930 --> 00:38:16,177
أخبرني عن الباب

713
00:38:16,711 --> 00:38:17,326
باب الزنزانة

714
00:38:17,327 --> 00:38:21,375
يحتوي على لوحة مفاتيح إلكترونية
فاسبيندر إي إس -320

715
00:38:21,405 --> 00:38:23,990
رقائق (فاسبيندر) توصل بمصدر للطاقة

716
00:38:23,991 --> 00:38:25,416
بالإضافة إلى بطارية إحتياطية

717
00:38:25,724 --> 00:38:27,548
هل يمكننا تعطيله بأي شيء هنا؟

718
00:38:28,398 --> 00:38:29,758
نيل)؟)

719
00:38:29,807 --> 00:38:32,239
!(أنا أفكر يا (بيتر -
فكر أسرع -

720
00:38:32,957 --> 00:38:35,374
حسناً، إبحث عن السلك المتصل بالقفل

721
00:38:36,463 --> 00:38:39,247
حسناً، عثرت عليه
يبدو أنه سلك نحيف

722
00:38:39,270 --> 00:38:42,464
..أعتقد إذا قطعته -
فستنشط  القفل الآلي -

723
00:38:42,465 --> 00:38:45,552
لا، علينا وقف الدعم
قبل أن نقطع الكهرباء

724
00:38:45,553 --> 00:38:48,544
هناك أنبوب يلتف حول الزنزانة

725
00:38:48,545 --> 00:38:50,354
إتبع ذلك الأنبوب لصندوق الفيوز

726
00:38:51,475 --> 00:38:53,177
وجدته، إنه على الجدار الخلفي

727
00:38:53,178 --> 00:38:54,600
سأضعك عل مكبر الصوت

728
00:38:58,652 --> 00:39:00,148
حسناً، حسناً

729
00:39:00,149 --> 00:39:01,784
(من هنا سيصعب الأمر قليلاً يا (بيتر

730
00:39:01,785 --> 00:39:03,071
إجذب اللوحة الداخلية

731
00:39:03,072 --> 00:39:05,743
،سترى سلكان حيان وسلك أرضي
قم بتعرية السلك الأرضي

732
00:39:05,802 --> 00:39:09,883
إنتظر، يمكنني تعرية السلك
بإستخدم علبة المياة الغازية

733
00:39:10,110 --> 00:39:11,966
إنظر لنفسك ترتجل
دون العودة لي

734
00:39:15,740 --> 00:39:16,779
تم

735
00:39:16,839 --> 00:39:18,788
حسناً

736
00:39:18,789 --> 00:39:22,435
إكسر المصباح الكهربائي، أوصل السلك
المتوهج ببطارية هاتفك النقال

737
00:39:22,577 --> 00:39:24,140
...السلك المتوهج سيقود الشحنة

738
00:39:24,141 --> 00:39:25,681
الذي يؤدى لإندفاع التيار

739
00:39:25,682 --> 00:39:27,635
والقفل الآلي سوف يتفعل

740
00:39:31,776 --> 00:39:33,313
سوف"؟" -
ستتفعل -

741
00:39:34,153 --> 00:39:35,202
قد حدث ذلك لك

742
00:39:35,203 --> 00:39:36,937
...من أجل إستخدام بطارية هاتفي

743
00:39:36,938 --> 00:39:38,283
سنضطر لقطع الإتصال

744
00:39:38,549 --> 00:39:39,781
(إنها الخطوة الأخيرة، (بيتر

745
00:39:41,221 --> 00:39:42,181
أنت

746
00:39:42,526 --> 00:39:43,647
يا إلهي

747
00:39:43,648 --> 00:39:47,000
حصلنا على صورة لموقعه
في مخزن نسيج بين الجادة الـ9 والشارع39

748
00:39:47,001 --> 00:39:48,152
بيرك)، إبق على الخط)

749
00:39:48,153 --> 00:39:49,505
هناك فريق في طريقة إليك

750
00:39:51,492 --> 00:39:52,739
ليس هناك وقت

751
00:39:56,788 --> 00:39:58,004
(هيا يا (بيتر

752
00:39:58,008 --> 00:40:00,671
كم يستغرق هذا الأمر إن نجح؟ -
بضعة ثواني -

753
00:40:00,831 --> 00:40:02,719
من فضلك، عزيزي، يمكنك القيام بهذا

754
00:40:11,835 --> 00:40:12,811
!(بيتر)

755
00:40:13,784 --> 00:40:14,777
لقد خرجت

756
00:40:15,461 --> 00:40:17,621
(إنتظر المزيد من المعلومات يا (بيتر
إننا في طريقنا

757
00:40:18,062 --> 00:40:19,919
معي (لانغ) مقبوض عليه

758
00:40:20,431 --> 00:40:21,743
!حسناً، لنذهب

759
00:40:23,643 --> 00:40:24,456
من الأفضل أن تسرع

760
00:40:24,457 --> 00:40:25,819
كيلر) في طريقة أيضاً)

761
00:40:32,138 --> 00:40:33,613
!المباحث الفدرالية
!لا تتحرك

762
00:40:33,614 --> 00:40:35,470
جونز)،هذا أنا) -
بيتر)؟) -

763
00:40:37,372 --> 00:40:38,475
أجل، الخلف آمن

764
00:40:39,607 --> 00:40:41,179
..ها هو ذا

765
00:40:41,204 --> 00:40:43,262
(فنان الهروب الرائع، (بيتر بيرك

766
00:40:43,263 --> 00:40:44,446
ماذا حدث مع (كيلر)؟

767
00:40:44,877 --> 00:40:45,977
إنه لم يظهر

768
00:40:45,978 --> 00:40:47,932
لن يظهر، إنه أذكى من ذلك

769
00:40:48,319 --> 00:40:50,526
من يدري... ربما لم يخطط أبداً أن يظهر

770
00:40:50,664 --> 00:40:52,348
(كما نرى كيف إنه لا يثق في (لانغ

771
00:40:52,616 --> 00:40:53,799
(من شأنه أن يترك (لانغ

772
00:40:53,800 --> 00:40:55,704
مع الخاتم و الديون وأنت

773
00:40:56,028 --> 00:40:58,268
...بالحديث عن

774
00:40:59,504 --> 00:41:00,899
...صحيح، أجل، شكراً، إنه

775
00:41:00,900 --> 00:41:03,845
قبل أن أسلمه لك، هل هو مسروق؟

776
00:41:04,504 --> 00:41:06,600
حسناً، لم يبلغ عنه
على إنه مسروق

777
00:41:07,228 --> 00:41:09,388
إصغ، إذا كان ملكك بشكل شرعي

778
00:41:09,638 --> 00:41:11,334
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
لا يمكنه الإحتفاظ به

779
00:41:11,740 --> 00:41:13,465
حسنًا، لقد كان مفقود منذ
بضع مئات من السنين

780
00:41:13,466 --> 00:41:14,666
...لكن

781
00:41:15,955 --> 00:41:17,124
لكنه لا يعود ليّ

782
00:41:17,270 --> 00:41:18,476
...لذلك

783
00:41:18,708 --> 00:41:20,821
قد تحتاج الإتصال
(بمتحف (إسكتلندا الملكي

784
00:41:22,568 --> 00:41:23,544
ماذا؟

785
00:41:39,398 --> 00:41:40,390
مرحباً، عزيزتي

786
00:41:40,900 --> 00:41:41,957
مرحباً، عزيزي

787
00:41:48,164 --> 00:41:49,139
(كيلر)

788
00:41:49,562 --> 00:41:51,650
لقد رأيت الحفلة المفاجئة
التي أعددتها ليّ

789
00:41:52,400 --> 00:41:54,513
إنه لطف منك
آسف لم أتمكن من الحضور

790
00:41:54,692 --> 00:41:55,812
أجل، أنا أيضاً

791
00:41:56,309 --> 00:41:58,149
(ما كنت لأهرب من دونك، يا (نيل

792
00:41:59,365 --> 00:42:01,316
لكن أعتقد أن كلانا حصل
على ما يريده، أليس كذلك؟

793
00:42:01,758 --> 00:42:03,022
لن أقول ذلك

794
00:42:03,147 --> 00:42:04,842
ما رأيك أن نسمي هذه المرة تعادل؟

795
00:42:05,944 --> 00:42:07,769
،سنأخذ إستراحة لبعض الوقت
ما رأيك؟

796
00:42:08,561 --> 00:42:10,105
(سوف أعثر عليك يا (كيلر

797
00:42:10,106 --> 00:42:13,514
حسناً، هذا قد يكون صعباً
أنا بالفعل خارج نطاقك

798
00:42:14,052 --> 00:42:15,173
..(أنت يا (كافري

799
00:42:17,023 --> 00:42:18,894
أصبحت تتحدث كالمحاميّن

