1
00:00:01,109 --> 00:00:02,886
"...سابقًا في ذوي الياقات البيضاء"

2
00:00:03,006 --> 00:00:04,621
"(لِمَ تُساعدينا يا (سارة"

3
00:00:04,643 --> 00:00:06,401
أحِب الغموض -
هذا فقط؟ -

4
00:00:09,117 --> 00:00:10,751
أعرف من يقف خلف
(كل هذا يا (موز

5
00:00:10,818 --> 00:00:12,119
(فينسينت آدلر)

6
00:00:12,187 --> 00:00:14,555
لقد حول حياتنا لجحيم

7
00:00:14,622 --> 00:00:16,156
أحاول المقارنة بين
آدلر) الذي عرفته)

8
00:00:16,224 --> 00:00:17,424
...مع الشخص المسؤول عن

9
00:00:17,492 --> 00:00:18,725
مقتل (كيت)؟

10
00:00:19,397 --> 00:00:20,534
و محاولة قتل (موزي)؟ -
أجل -

11
00:00:20,599 --> 00:00:21,512
لنقبض عليه إذن

12
00:00:21,632 --> 00:00:23,964
لقد قبضت عليكَ حينما
عرفت أكثر ما ترغب به

13
00:00:24,032 --> 00:00:25,685
نحنُ نعرف ما يريده

14
00:00:25,748 --> 00:00:26,799
هوائيه المبني وفقًا
للنمط الهندسي المتكرر

15
00:00:26,853 --> 00:00:29,403
هذا النموذج يعود
لهوائي الطوارىء

16
00:00:29,521 --> 00:00:32,223
هل تخبرني بأننا إنّ صنعنا
...واحدًا حقيقيًا من هذه

17
00:00:32,291 --> 00:00:34,058
سيقودنا إلى طائرة أو زورق

18
00:00:34,126 --> 00:00:36,127
أو شيء ما و الذي أختفى
في العام 1940

19
00:00:36,195 --> 00:00:37,528
شخصٌ يستحق
قتل شخصان لأجله؟

20
00:00:37,596 --> 00:00:39,230
(يستحق بالنسبة لـ(آدلر

21
00:00:48,140 --> 00:00:49,340
!انتظر للحظة

22
00:00:50,843 --> 00:00:53,997
اكتساب الخبره بحمل
الأدلة هو شأن المبتدئين

23
00:00:54,117 --> 00:00:58,047
حمل دليلٍ ما لا يعتبر دليل على الخبرة الميدانية -
لأي شخص -

24
00:00:58,114 --> 00:01:02,184
أنا واثقٌ بأنكَ لم تتذمر يومًا حينما كنت تحمل
جهاز صهر المعادن وإقتحام الخزائن

25
00:01:02,252 --> 00:01:05,054
،حينما اقتحم الخزائن
يكون لدي شعور بالهدف

26
00:01:05,121 --> 00:01:07,395
"كان"
"كان لدي شعود بالهدف"

27
00:01:07,515 --> 00:01:09,110
...الان لديك هدف جديد

28
00:01:09,230 --> 00:01:11,579
"وهو ايداع ساعات "الروليكس
هذه في خزانة الأدلة

29
00:01:14,597 --> 00:01:15,998
كدنا نصل

30
00:01:16,066 --> 00:01:17,733
شكرًا لك -
توخى الحذر -

31
00:01:20,103 --> 00:01:22,004
(سارة)

32
00:01:22,072 --> 00:01:24,726
أعثرتَ على شيء مثير للإهتمام؟

33
00:01:24,846 --> 00:01:26,442
على مكتبك؟ كلا

34
00:01:27,440 --> 00:01:29,082
في المحيط، أجل

35
00:01:29,422 --> 00:01:30,789
هذا أمر كبير يا رفاق

36
00:01:30,857 --> 00:01:32,524
سأجمع الفريق كله
في قاعة الإجتماعات

37
00:01:32,644 --> 00:01:37,263
أيمكنّي التحدث إلى (نيل) أولًا؟ -
شكرًا لك -

38
00:01:37,330 --> 00:01:38,397
حسنًا سأقابلكم في الأعلى

39
00:01:38,465 --> 00:01:39,298
حسنًا

40
00:01:41,234 --> 00:01:42,101
...اذن

41
00:01:42,168 --> 00:01:43,269
أجل

42
00:01:43,336 --> 00:01:48,007
تبدو بخير -
شكرًا لك -

43
00:01:48,074 --> 00:01:50,209
وأنت تبدين بخيرٍ أيضًا

44
00:01:50,277 --> 00:01:52,177
أغيرت قصة شعرك؟

45
00:01:52,245 --> 00:01:53,679
كلا -
لقد اعجبني -

46
00:01:53,747 --> 00:01:56,115
...لديه هذه الـ

47
00:01:56,182 --> 00:01:58,217
أجل

48
00:01:58,285 --> 00:02:00,286
حسنًأ، أصغِ، قبل
،أن يصل أحدهم لهنا

49
00:02:00,353 --> 00:02:01,587
أردتُ القول فقط

50
00:02:01,655 --> 00:02:03,155
بأننا إن كنا سنستمر
،في العمل سوية

51
00:02:03,223 --> 00:02:07,226
فعلينا أن لا نتجاهل  ما
حصل الليلة الماضية

52
00:02:07,294 --> 00:02:08,627
...أصغِ، لقد كانت

53
00:02:08,695 --> 00:02:09,762
مثيره

54
00:02:09,829 --> 00:02:10,796
مثيره؟

55
00:02:10,864 --> 00:02:12,731
...أعني، ظننت ذلك، لكن

56
00:02:12,799 --> 00:02:13,866
كلا، أعرف

57
00:02:13,934 --> 00:02:15,067
بين أكوام الكتب دون
...وجود مكيف هواء

58
00:02:15,135 --> 00:02:16,702
كان الامر بأشبه
للعودة لأيام الكُلية

59
00:02:16,770 --> 00:02:18,003
(أنت لم تذهب للكُلية (نيل

60
00:02:18,071 --> 00:02:19,471
حسنٌ، لم أكن مُسجلًا بها

61
00:02:19,539 --> 00:02:21,941
لكنّي أمضيت الوقت الكثير
بها وأنا ...أقوم بالأبحاث

62
00:02:23,176 --> 00:02:26,045
،بالحديث عن الأبحاث
ألقِ نظرة على هذا

63
00:02:28,682 --> 00:02:33,519
المزيد من ساعات "الروليكس" المقلدة؟ -
أجل -

64
00:02:33,587 --> 00:02:35,220
هذِه أجملها

65
00:02:35,288 --> 00:02:38,591
تاجر السلع المسروقة في حي
،الفابيت" يحاول نقل 120 صندوقًا"

66
00:02:38,658 --> 00:02:40,392
كُل منها يحوي 35 من هذه

67
00:02:40,460 --> 00:02:42,094
كل قطعة منها تعادل 600$ مما
...يجعل القيمة الإجمالية لها

68
00:02:42,162 --> 00:02:44,129
تساوي مليونان ونصف دولار
بسعر السوق السوداء

69
00:02:44,197 --> 00:02:46,632
لقد كنتُ تجالس (كافري) كثيرًا

70
00:02:48,835 --> 00:02:52,371
متى حصل هذا؟ -
لستُ أدري -

71
00:02:54,507 --> 00:02:56,308
قومي بجمع طاقم
(هارفارد) يا (ديانا)

72
00:02:56,376 --> 00:02:59,778
خُذ هذا الصندوق إلى
(خزانة الأدلة يا (جونز

73
00:03:01,815 --> 00:03:04,249
حسنًا يا جماعة

74
00:03:04,317 --> 00:03:06,552
نحنُ اليوم أمام فرصة للإيقاع

75
00:03:06,620 --> 00:03:08,487
بواحدٍ من أخطر المجرمين
ذوي الياقات البيضاء

76
00:03:08,555 --> 00:03:09,822
..."في "نيويورك

77
00:03:09,889 --> 00:03:12,057
(فينسينت آدلر)

78
00:03:12,125 --> 00:03:14,460
(كما تعرفون فقد قام (آدلر
"بـ"مخطط بونزي

79
00:03:14,527 --> 00:03:17,696
منذ خمس سنوات
(ضد منافسه (بارني مادوف

80
00:03:17,764 --> 00:03:21,333
حينما كُشف الأمر، إختفى
وبحوزته مليارًا من الدولارات

81
00:03:21,401 --> 00:03:22,801
وهو أيضًا رئيسي السابق

82
00:03:22,869 --> 00:03:25,704
(سارة الّيس)
"من شركة "ستيرلنغ بوش

83
00:03:25,772 --> 00:03:28,073
قدمت الينا بخيطٍ
جديد يدلنا عليه

84
00:03:28,141 --> 00:03:30,209
آدلر) يبحث عن)
غواصة غارقه

85
00:03:30,276 --> 00:03:31,644
"قُبالة سواحل "نيويورك

86
00:03:31,711 --> 00:03:33,612
،في البداية كانت صناديق الموسيقى
والآن غواصات غارقه

87
00:03:33,680 --> 00:03:34,713
سارة)؟)

88
00:03:34,781 --> 00:03:37,282
"هذه "الغواصة869

89
00:03:37,350 --> 00:03:39,485
انطلقت من السواحل الألمانية عام 1945

90
00:03:39,552 --> 00:03:42,321
وما سبب أهمية ذلك؟ -
لا نعلم -

91
00:03:42,389 --> 00:03:45,357
المانيا" أرسلت عددًا من"
الغواصات قرابة نهاية الحرب

92
00:03:45,425 --> 00:03:46,825
وقد كانت محتويات
هذه الغواصات مجهولة

93
00:03:46,893 --> 00:03:48,961
،أيًا كان ذلك
فقد أطلق النار على شخص ما بسببه

94
00:03:49,029 --> 00:03:51,230
وقتل شخصان على الأقل بسبب ذلك

95
00:03:51,297 --> 00:03:52,931
آدلر) يُريد هذه الغواصة)

96
00:03:52,999 --> 00:03:55,834
مما يعني أن بوسعنا
استخدامها للعثور عليه

97
00:03:55,902 --> 00:03:58,370
لو كان يبحث عن هذا الشيء
قبالة سواحل نيويورك

98
00:03:58,438 --> 00:03:59,705
فلا بد بأنه يستخدم الزوارق لذلك

99
00:03:59,773 --> 00:04:01,774
إنه يستأجر السونار والغواصات

100
00:04:01,841 --> 00:04:04,143
لا بد بأن نجد أثارًا
لمعاملات ورقية لهذا

101
00:04:04,210 --> 00:04:06,078
فلنتعقبه

102
00:04:06,146 --> 00:04:08,981
(ديانا)، (جونز)

103
00:04:09,049 --> 00:04:11,817
هنالك خيط آخر
أريدكما أن تجداه

104
00:04:11,885 --> 00:04:12,951
(أليكس هنتر)

105
00:04:13,019 --> 00:04:14,219
إنها من معارف (نيل) القدامى

106
00:04:15,955 --> 00:04:18,390
ولكنكم تعرفون ذلك مُسبقًا

107
00:04:18,458 --> 00:04:20,225
نحنُ نعرف (أليكس) جيدًا

108
00:04:20,293 --> 00:04:21,593
كيف تورطت بهذا؟

109
00:04:21,661 --> 00:04:23,395
قد يكون لديها الكثير
من المعلومات عن ذلك

110
00:04:23,463 --> 00:04:24,263
جداها

111
00:04:28,868 --> 00:04:31,502
إذًا...(أليكس)؟

112
00:04:31,622 --> 00:04:33,072
حسنًا، دعوتها
"بـ" معارفي القدامى

113
00:04:33,139 --> 00:04:35,949
قد يكون مجحفًا قليلًا -
(أنت لا تدين لي بأي تفسير يا (نيل -

114
00:04:36,069 --> 00:04:37,910
كان لي حياتي
السابقة أنا الأخرى

115
00:04:37,977 --> 00:04:42,181
ولكن إن كان هناك ما يجري
بيننا، فلا تكذب علي

116
00:04:42,248 --> 00:04:43,844
لن أفعل قط -
بل ستفعل -

117
00:04:44,584 --> 00:04:49,621
إذًا فما كان بينك أنتَ و (أليكس)؟ -
قد إنتهى، منذ زمن طويل -

118
00:04:49,689 --> 00:04:51,457
أكان ذلك صعبًا -
كلا -

119
00:04:51,524 --> 00:04:54,993
نلتقي على الغذاء غدًا؟ -
في شقتي؟ - أراك في تمام الواحدة -

120
00:05:03,770 --> 00:05:05,151
غواصة غارقة؟

121
00:05:05,271 --> 00:05:06,772
أي شيء قد يكون
أفضل من هذا؟

122
00:05:06,840 --> 00:05:08,107
ماذا تظن قد تحتوية؟

123
00:05:08,174 --> 00:05:11,110
هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

124
00:05:11,177 --> 00:05:14,346
قد يكون "البلانتيوم" تخمينًا حسنًا

125
00:05:14,414 --> 00:05:16,381
أنت تعلم بأنهم إمتلكوا
القنبلة قبلنا بسنين عدة

126
00:05:16,449 --> 00:05:18,684
أظنني لم أذاكر هذا
الفصل في التاريخ

127
00:05:18,752 --> 00:05:20,152
أجل، بالطبع لم تفعل

128
00:05:20,220 --> 00:05:22,654
(قد يحوي أيضًا استنساخًا لـ(هيتلر

129
00:05:22,722 --> 00:05:25,090
أهو جاد؟ -
أجل،للأسف -

130
00:05:25,158 --> 00:05:26,325
الهوائي يا (موزّ)؟

131
00:05:26,392 --> 00:05:28,260
تمهل، عليه أن يسخُن أولًا

132
00:05:28,328 --> 00:05:30,996
...واحد من الإحتمالات الأخرى -
اتركه مفاجأة -

133
00:05:34,014 --> 00:05:37,703
مبنى كرايسلر، إنها لوحة جديدة -
شارفت على إنهائها -

134
00:05:37,771 --> 00:05:40,472
أترسمها لأجل حبيبتك؟ -
أأنت في التاسعة؟ -

135
00:05:40,540 --> 00:05:43,675
،أنا أحتفظ ببراعتي الفنية
فهي تبقيني هادئًا

136
00:05:43,743 --> 00:05:45,477
لا بد بأنك ترسم الكثير إذن

137
00:05:45,545 --> 00:05:47,780
لقد ملئت المخزن عن آخره

138
00:05:50,049 --> 00:05:51,784
ليس بعد

139
00:05:51,851 --> 00:05:54,753
كم بقي أمامنا لجعله يعمل؟

140
00:05:54,821 --> 00:05:59,291
اشارة السونار للغواصة
صممت على النمط السلبي

141
00:05:59,359 --> 00:06:02,761
مما يعني أن علينا أن نكون
فوقه لكي نستطيع تحدد مكانها

142
00:06:02,829 --> 00:06:06,265
لن أجد متعة يسحبك أنت وهذا الشي
صعودًا وهبوطا على الساحل الشرقي

143
00:06:06,332 --> 00:06:10,502
لو كان لدى (أليكس) كمًا من
،المعلومات كما نظن عن هذا الشيء

144
00:06:10,570 --> 00:06:12,671
فهل يمكن أن تُساعدنا
في تضييق نطاق البحث؟

145
00:06:12,739 --> 00:06:14,273
ذلك يستحق المحاولة

146
00:06:14,340 --> 00:06:16,608
لم أحصل على إستجابة من
هاتفها ولكنّي سأحاول ثانية

147
00:06:23,650 --> 00:06:25,083
أليكس)؟) -
(مرحبًا يا (نيل -

148
00:06:25,151 --> 00:06:26,285
(آدلر)

149
00:06:26,352 --> 00:06:29,188
،بعد كل هذه المدة
تمكنت من تمييز صوتي

150
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
أشعر بالإطراء

151
00:06:30,824 --> 00:06:34,226
أين (أليكس)؟ -
السيدة لا ترغب بأن يزعجها أحد -

152
00:06:34,294 --> 00:06:35,561
أعرف بشأن الغواصة

153
00:06:35,628 --> 00:06:38,063
كنتُ لأصاب بخيبة
أمل لو لم تعرف

154
00:06:38,131 --> 00:06:40,532
،قم بإبعاد كلبك
إنسى الأمر

155
00:06:40,600 --> 00:06:42,301
لا أستطع ذلك

156
00:06:42,368 --> 00:06:44,970
...بعد كل ما خسرته
(في البداية (كيت) والآن (اليكس

157
00:06:45,038 --> 00:06:48,440
لماذا تفعل هذا بنفسك؟ -
(لن أتوقف أبدًا يا (فينسنت -

158
00:06:48,508 --> 00:06:50,442
ولا أنا سأفعل

159
00:07:01,119 --> 00:07:04,666
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشر"
"تحت الرادار"

160
00:07:07,941 --> 00:07:10,224
(أيحتمل أن تكون (اليكس
و (آدلر) شريكان في هذا؟

161
00:07:10,344 --> 00:07:12,276
كلا. لن تعمل معه قط

162
00:07:12,394 --> 00:07:16,264
لن نستطيع إطلاق تصريح
حول علاقتهم على الفور

163
00:07:16,331 --> 00:07:19,634
(إن وجدنا (أليكس هانتر
(فسنجد (فينسنت آدلر

164
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
(ديانا)

165
00:07:20,768 --> 00:07:22,502
لقد أجريت ُ بحثًا عن أسمائها
المستعارة بواسطة الشرطة الدولية

166
00:07:22,527 --> 00:07:23,794
قم بتفقد المحتاليّن المحليّن

167
00:07:23,819 --> 00:07:25,519
(نيل) -
على الفور -

168
00:07:27,909 --> 00:07:31,103
حسنًا، أوجدتَ شيئًا بشأن (أليكس)؟ -
لقد  تنقلت كثيرًا -

169
00:07:31,128 --> 00:07:33,662
(طبقًا لـ(هال
،فقد كانت في المدينة منذ أسبوعين

170
00:07:33,752 --> 00:07:37,321
تُحاول بيع المزيد من
(الفضة عن طريق (تيدّي ايّمز

171
00:07:37,389 --> 00:07:38,923
ماذا تريد بالعبث مع (ايّمز)؟

172
00:07:38,991 --> 00:07:40,158
إنهُ محتالٌ صغير

173
00:07:40,225 --> 00:07:42,026
صحيح، وهو يحاول أن
يتطور في هذا المجال

174
00:07:42,094 --> 00:07:43,594
الإيثار ليس من
صفات (أليكس) المعروفة

175
00:07:43,662 --> 00:07:47,632
أتحاول حقًأ أن تفهم (أليكس) في هذا الوقت المتأخر؟ -
لم أفهمها يومًا -

176
00:07:47,699 --> 00:07:49,066
!حقًا؟

177
00:07:49,134 --> 00:07:53,671
...ظننتُ علاقتكم منطقية
فيها إحترام متبادل، مُريحة

178
00:07:53,739 --> 00:07:54,772
مُريحة؟

179
00:07:54,840 --> 00:07:56,741
صوبني إن أخطأت

180
00:07:56,809 --> 00:07:58,676
(أودُ التحدث إلى (ايّمز

181
00:08:03,849 --> 00:08:05,783
أمتأكدٌ أنت بأن (أليكس) قابلته؟ -
بالتأكيد -

182
00:08:05,851 --> 00:08:08,319
ايّمز) كان الشخص الأخير)
الذي رآها قبل إختفائها

183
00:08:08,387 --> 00:08:10,254
!قد يستطيع إخبارنا بوجهتها

184
00:08:10,322 --> 00:08:12,256
...السرقة، حيازة السلاح والإعتداء

185
00:08:12,324 --> 00:08:13,991
لديه سجل جنائي حافل للغاية

186
00:08:14,059 --> 00:08:15,092
يُمكنني الضغط عليه

187
00:08:15,160 --> 00:08:16,861
لن يتحدث إلى ضابط فدرالي

188
00:08:16,929 --> 00:08:18,896
ماذا، أستحتال عليه
للحصول على المعلومات

189
00:08:18,964 --> 00:08:21,032
ايّمز) يُحب بيع السلع المُثيرة)

190
00:08:21,099 --> 00:08:24,522
من شاشات البلازما المسروقة
إلى الجواهر المُستدانة

191
00:08:24,900 --> 00:08:26,261
جواهر مُستدانة، حقًا؟

192
00:08:26,329 --> 00:08:29,154
بما أنك قد ذكرت ذلك، فلدينا
صندوق من ساعات "الروليكس" المقلدة

193
00:08:30,333 --> 00:08:32,234
أصغِ، من الأفضل أن يعمل هذا
اهدأ -

194
00:08:32,302 --> 00:08:33,736
أصغ، لدي خمس ساعات
روليكس" مُزيفة في متناول يدي"

195
00:08:33,803 --> 00:08:34,870
لو تعثرت و  كشفَ الأمر

196
00:08:34,939 --> 00:08:37,574
فسأحظى بشفرة خيطية
حكومية على موخرة عنقي

197
00:08:37,641 --> 00:08:40,143
(كافري) -
بم أستطيع مساعدتك؟ -

198
00:08:40,211 --> 00:08:42,479
سمعتُ بأنك تتطور في مجالنا

199
00:08:42,546 --> 00:08:44,914
في العادة كنت سأطلب هذا  العمل
من (أليكس) لكنّي لا أستطيع العثور عليها

200
00:08:44,981 --> 00:08:46,849
حسنًا، سأتفقد الموقع
الإلكتروني للشرطة الدولية

201
00:08:46,916 --> 00:08:48,250
يبدو بأنها في كل النشرات

202
00:08:48,318 --> 00:08:49,718
حسنًا، أسنفعل هذا أم لا؟

203
00:08:49,786 --> 00:08:51,887
ماذا لديك؟ -
...بضاعة عالية الجودة -

204
00:08:51,955 --> 00:08:55,724
ساعات روليكس شعارها
منقوش على الكريستال

205
00:08:55,792 --> 00:08:58,494
المشتري الآخير أخطأ
بمشاركة بطاقة إئتمانه

206
00:08:59,708 --> 00:09:00,462
كم ثمنها؟

207
00:09:00,530 --> 00:09:01,877
$300للقطعة -
$200 -

208
00:09:01,997 --> 00:09:04,112
$بربك، ستبيعها بـ 600
دولار على الأقل

209
00:09:04,963 --> 00:09:05,467
حسنًا

210
00:09:05,535 --> 00:09:08,437
،لو بعت هذه اليوم
فسأشتري كل ما تحضره في الغد

211
00:09:08,505 --> 00:09:10,472
تبدو كصفقة عادلة

212
00:09:10,540 --> 00:09:13,275
!أحضره -
!اللعنة -

213
00:09:13,343 --> 00:09:15,444
!عُد لهنا -
أنا أعرف المسروقات حال رؤيتها -

214
00:09:15,512 --> 00:09:18,680
أتمانع أفراغ جيوبك؟ -
ألديك سبب مقنع؟ -

215
00:09:18,748 --> 00:09:20,682
أجل، الشارة تشكل سببًا مُقنعًا

216
00:09:20,750 --> 00:09:23,776
ضع يداك على الطاولة

217
00:09:26,189 --> 00:09:27,623
لم تزعجنا؟

218
00:09:27,690 --> 00:09:29,291
الأ يجدر بك أن تعتقل
وسطاء الأسهم أو ما شابه

219
00:09:29,359 --> 00:09:31,527
سأعتقل من أشاء

220
00:09:37,654 --> 00:09:40,289
حسنًا، دورك

221
00:09:45,141 --> 00:09:47,509
أأنت سعيد؟ -
أجل -

222
00:09:47,577 --> 00:09:49,812
حسنًأ، أريدك أن تجمع أغراضك
وترحل من هنا خلال خمس دقائق

223
00:09:49,879 --> 00:09:51,380
أتفهم ذلك؟

224
00:09:51,814 --> 00:09:53,115
أنت؟

225
00:09:55,952 --> 00:09:57,419
لذا فأظن بأني أدين لك بواحدة -
أهذا صحيح؟ -

226
00:09:57,487 --> 00:09:58,654
يمكنني قول ذلك

227
00:09:58,721 --> 00:10:01,177
حدثني بشأن المرة الأخيرة
(التي شاهدت بها (أليكس

228
00:10:03,306 --> 00:10:04,573
مرحبًا

229
00:10:04,598 --> 00:10:08,063
ايّمز) قال بأن (أليكس) كانت تتوجه)
لـ"حديقة الكونسرفتوار" بعد مُقابلته

230
00:10:08,131 --> 00:10:10,182
قم بتفقد الات تصوير
المرور أمام الحديقة

231
00:10:10,207 --> 00:10:11,240
لترى ان كنا نستطيع
الحصول على رؤية لها

232
00:10:11,265 --> 00:10:12,298
على الفور

233
00:10:14,435 --> 00:10:16,235
الساعات؟

234
00:10:18,138 --> 00:10:19,672
النقود ؟ -
أي نقود؟ -

235
00:10:19,740 --> 00:10:21,607
(الـ 300$ التي أعطاك إياها (ايّمز

236
00:10:21,675 --> 00:10:23,343
أية 300$ قد أعطاني إياها (ايّمز)؟

237
00:10:25,575 --> 00:10:26,863
شكرًا لمساعدتك

238
00:10:26,888 --> 00:10:28,147
(في أي وقت يا (سيربيكو
---------------------
شخصية اداها "ال باتشينو" في فلم يحمل ذات الإسم

239
00:10:28,215 --> 00:10:29,582
اعزم (جونز) على الغذاء

240
00:10:29,650 --> 00:10:31,050
سنرى

241
00:10:37,758 --> 00:10:41,194
أشرطة المراقبة تظهر وصولها
ودخولها الحديقة

242
00:10:41,700 --> 00:10:42,568
،إنّ خرجت

243
00:10:42,593 --> 00:10:44,927
فقد كانت جهة لا
تُغطيها الة التصوير

244
00:10:44,995 --> 00:10:46,496
ألديك فكرة عما كانت تفعله هنا؟

245
00:10:46,563 --> 00:10:47,797
ايّمز) رفض الإفصاح)

246
00:10:47,865 --> 00:10:49,699
إنهُ مكان جيد للقاء أو السرقة

247
00:10:49,766 --> 00:10:52,935
حسنًا تتبع السير الإفتراضي
لخطواتها قد يخبرنا شيئًا

248
00:10:53,003 --> 00:10:55,204
خُذ أنت جهة اليسار، أنا سآخذ جهة اليمين
سنتقابل في المنتصف

249
00:11:15,959 --> 00:11:17,527
(!نيل)

250
00:11:21,598 --> 00:11:22,999
(!نيل؟)

251
00:11:31,022 --> 00:11:32,255
من معي؟

252
00:11:32,280 --> 00:11:34,765
(مرحبًا أيها العميل (بيرك -
يومٌ لطيف، أليس كذلك؟ -

253
00:11:34,790 --> 00:11:35,690
(آدلر)

254
00:11:35,946 --> 00:11:37,613
أين أنت؟

255
00:11:37,681 --> 00:11:39,849
أعد مسدسك إلى قرابه
وأصعد للسيارة

256
00:11:55,883 --> 00:11:58,218
سلم سلاحك، فضلًا

257
00:12:02,773 --> 00:12:04,941
(أسعدتني مُقابلتك يا (بيتر

258
00:12:05,008 --> 00:12:06,809
وفر ذلك -
و (نيل) أيضًا-

259
00:12:06,877 --> 00:12:09,212
لأ أستطيع إخبارك
مدى سعادتي برؤيتك مجددًا

260
00:12:09,279 --> 00:12:11,847
سأكون كاذبًا لو
قلت المثل عنك

261
00:12:11,915 --> 00:12:13,282
(أنت قتلت (كيت

262
00:12:13,350 --> 00:12:14,383
(كلا يا (نيل
أنت من قتلها

263
00:12:14,935 --> 00:12:16,269
لقد غيرتها

264
00:12:16,294 --> 00:12:17,853
كيت) التي أعرفها)
كانت لتزال حية

265
00:12:18,193 --> 00:12:19,393
أين (أليكس)؟

266
00:12:19,418 --> 00:12:21,619
يمكنك سؤالها حينما تراها

267
00:12:21,687 --> 00:12:23,239
ماذا تريد منا؟ -
(أريد (نيل -

268
00:12:23,264 --> 00:12:25,557
لكني سآخذك معنا
بما أنه لا يمكنني تركك تذهب

269
00:12:25,624 --> 00:12:27,192
بيتر) لديك مفتاح  سوار)
(التتبع الخاص ب(نيل

270
00:12:27,259 --> 00:12:28,293
أعطه إياه

271
00:12:35,134 --> 00:12:37,869
نيل)، قم بنزع سوار تتبعك)

272
00:12:42,208 --> 00:12:43,775
...هذا قراري

273
00:12:43,843 --> 00:12:47,479
في هذين الكأسين خليط
"من "هيدرات الكلورال" و "الإيثانول" و "شاي مثلج

274
00:12:47,546 --> 00:12:50,148
سيفقدكما وعيكما لحين
وصولنا إلى وجهتنا

275
00:12:50,216 --> 00:12:51,683
أو؟

276
00:12:51,750 --> 00:12:54,085
أو يمكنك أخذ مسار آخر

277
00:12:54,153 --> 00:12:55,253
نحنُ لا نقوم بهذا

278
00:12:55,321 --> 00:12:56,855
(إحتسي شرابًا يا (نيل

279
00:12:56,922 --> 00:12:59,858
قد تستيقظ لتجد كل
الإجابات التي تبحث عنها

280
00:12:59,925 --> 00:13:01,259
لن نلعب هذه اللعبة

281
00:13:09,335 --> 00:13:10,702
(دورك أيها العميل (بيرك

282
00:13:36,314 --> 00:13:38,515
(أليكس)

283
00:13:38,583 --> 00:13:40,183
كنتُ أبحث عنكِ

284
00:13:41,427 --> 00:13:45,422
أعليّ أنّ؟ -
أظنُ ذلك سيساعده -

285
00:13:47,158 --> 00:13:48,658
شكرًا لك

286
00:13:52,200 --> 00:13:54,075
انهض

287
00:13:54,100 --> 00:13:55,600
هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

288
00:13:55,625 --> 00:13:57,026
تجعلوهم يقبضون عليكم

289
00:13:57,051 --> 00:13:58,761
ثم يسعى مكتب
التحقيقات الفيدرالي لإنقاذنا

290
00:13:58,786 --> 00:14:00,253
لقد فهمت الجزء الأول بشكل صحيح

291
00:14:00,786 --> 00:14:02,520
ألديك أدنى فكرة عن مكاننا؟

292
00:14:02,784 --> 00:14:04,585
،إنهُ مستودع
هذا كل ما أعرفه

293
00:14:04,610 --> 00:14:06,372
لقد خدروني أنا الأُخرى

294
00:14:08,079 --> 00:14:10,614
سعيدٌ أنك قد استعدتم وعيكم -
لم نحن هنا؟ -

295
00:14:11,189 --> 00:14:12,990
من الأفضل أن أريك

296
00:14:20,694 --> 00:14:22,462
يا الهي

297
00:14:26,234 --> 00:14:27,635
لقد وجدتها

298
00:14:28,132 --> 00:14:30,734
هذا لا يُصدق، أليس كذلك؟

299
00:14:34,558 --> 00:14:37,026
في  آخر أيام الحرب

300
00:14:37,742 --> 00:14:40,844
هذا الغواصة كان يفترض
،"بها أن تحط في "الأرجنتين

301
00:14:40,912 --> 00:14:42,679
ولكن شيء ما قد حدث

302
00:14:42,747 --> 00:14:45,130
حتّم على طاقمها
إغراقها على ساحلنا

303
00:14:45,155 --> 00:14:47,055
،كانو سيستعيدونها بعد الحرب

304
00:14:47,080 --> 00:14:48,848
ولكن كما هو جلي
فلم يحدث هذا قط

305
00:14:48,873 --> 00:14:50,874
كيف تعرف هذا؟

306
00:14:50,899 --> 00:14:53,968
لأن أحد أفراد الطاقم قد نجا

307
00:14:54,357 --> 00:14:57,759
لقد كان أبي

308
00:14:58,296 --> 00:14:59,661
ولم تحتاجني؟

309
00:15:00,029 --> 00:15:03,131
الطاقم قام بتذخير  بوابة الغواصة
بالمتفجرات لمنع وصول العدو اليها

310
00:15:03,198 --> 00:15:06,034
...أحتاجُ لشخص يستطيع فتحها
دون تنشيط المتفجرات

311
00:15:06,101 --> 00:15:08,269
لحسن الحظ، فأنا أعرف
الشخص الأفضل لهذا

312
00:15:08,864 --> 00:15:10,706
(لهذا أنت هنا يا (نيل

313
00:15:10,731 --> 00:15:12,942
وإن رفضت؟ -
لن تفعل -

314
00:15:13,481 --> 00:15:15,743
أليكس) ستكون معي)

315
00:15:16,324 --> 00:15:19,293
يمكنك التظاهر بأنك تفعل
(هذا لحمايتها هي و(بيتر

316
00:15:19,360 --> 00:15:22,329
ولكن كلانا نعرف  أنّ
...السبب الحقيقي

317
00:15:22,397 --> 00:15:24,865
هو رغبتك برؤية
ما بالداخل

318
00:15:30,438 --> 00:15:32,072
...سأحتاج إلى معدات

319
00:15:32,140 --> 00:15:34,508
كربيد الحفر، و منظار
ضوئي للألياف البصرية

320
00:15:34,576 --> 00:15:36,877
أظنكَ ستجد كل ما تحتاجه

321
00:15:36,945 --> 00:15:38,645
فتح البوابة يحتاج لشخصين

322
00:15:38,713 --> 00:15:40,881
أستساعدني؟ -
كلا -

323
00:15:40,949 --> 00:15:43,099
سأقف خلف زجاح مضاد للإنفجارات

324
00:15:43,124 --> 00:15:44,691
العميل (بيرك) يستطيع مُساعدتك

325
00:15:44,716 --> 00:15:47,372
انتبه بأنك سترتدي
الة تصوير متنقله

326
00:15:47,397 --> 00:15:48,864
فلا تُحاول أنّ تبدو كبطل

327
00:15:51,926 --> 00:15:53,594
أيمكنك القيام بذلك؟

328
00:15:58,700 --> 00:16:00,968
(!نيل؟)

329
00:16:02,470 --> 00:16:03,770
(لست (نيل

330
00:16:03,838 --> 00:16:07,074
وانتِ لستِ الشقراء الفاتنة
(المولع بها (فولتير

331
00:16:07,141 --> 00:16:09,009
أظنُ كلانا خائب الأمل

332
00:16:09,077 --> 00:16:11,411
ظننتك قد أعددته للعمل مسبقًا -
إنهُ مُعد للعمل -

333
00:16:11,479 --> 00:16:13,246
أنا إحاول تقوية الإستقبال

334
00:16:13,314 --> 00:16:15,315
لأني لم أستقبل أية إشارة بعد

335
00:16:15,383 --> 00:16:16,984
أو سمعت منذ ذا
البدلة بشأن زورقٍ ما

336
00:16:20,121 --> 00:16:21,855
أستبقين تُحملقين بي طيلة اليوم؟

337
00:16:21,923 --> 00:16:24,124
،لستُ أحملق بك
أنا و(نيل) بيننا موعدٌ هنا

338
00:16:24,192 --> 00:16:27,227
...أتعلمين
لن ينجح الأمر

339
00:16:27,295 --> 00:16:29,863
أي أمر؟ -
إرتباطك بمحتال -

340
00:16:29,931 --> 00:16:32,466
لا، لا، لستُ مرتبطة بأحد

341
00:16:32,533 --> 00:16:36,403
أفهم الامر، نحنُ مخلوقات رائعة
نعيش حياة ملؤها المخاطر

342
00:16:36,471 --> 00:16:38,538
إنها مثيرة قليلًا

343
00:16:38,606 --> 00:16:40,040
،لكن مع أشخاص مثلنا

344
00:16:40,108 --> 00:16:42,743
تجدين نفسك تُحاولين
دومًا التقدم بخطوة للأمام

345
00:16:42,810 --> 00:16:46,913
،إن هفوتِ مرة
لا تحذري حينها تخسري كل شيء

346
00:16:46,981 --> 00:16:48,548
لقد صورت الأمر
بشكل مأساوي للغاية

347
00:16:48,616 --> 00:16:52,653
مأساة أحدهم تُشكل متعة لآخر

348
00:16:57,625 --> 00:16:59,693
أخشى أني قد شربت
نبيذ "لافيّت" عن آخره

349
00:16:59,761 --> 00:17:03,563
كُلها عدا هذه الزجاجة
التي خبئتها في الخلف

350
00:17:03,631 --> 00:17:05,399
ربما لا زال لديك بعض الأمل

351
00:17:06,278 --> 00:17:08,902
أقلتَ بأنكِ ستقابلين (نيل) هنا؟

352
00:17:08,970 --> 00:17:10,771
أجل، في تمام الواحدة

353
00:17:10,838 --> 00:17:12,673
لقد  مرّ على ذلك نصف ساعه

354
00:17:12,740 --> 00:17:14,274
(قاضني يا (موزي
لقد تأخرت

355
00:17:14,342 --> 00:17:15,976
حقًا، لكن هذه
(ليست  من عادة (نيل

356
00:17:17,247 --> 00:17:19,692
أجربت الإتصال بنقاله؟ -
لقد تحول إلى البريد الصوتي -

357
00:17:19,968 --> 00:17:23,470
لا شيء على الارجح -
أجل، إنهُ لا شيء -

358
00:17:24,919 --> 00:17:27,621
علينا الإتصال بذا البدلة -
(سأتصل بـ(بيتر -

359
00:17:35,530 --> 00:17:37,564
أسبق أن  اقتحمت
غواصة فيما مضى؟

360
00:17:37,632 --> 00:17:39,666
لا، لكن المبادىء ذاتها

361
00:17:46,841 --> 00:17:50,811
ماذا لدينا؟ -
يبدو كآلة كاتبة -

362
00:17:50,878 --> 00:17:52,112
آلة كاتبة؟

363
00:17:52,180 --> 00:17:54,414
أجل، لكني لا أرى أيّ متفجرات

364
00:17:54,482 --> 00:17:56,083
حسنًا

365
00:17:56,150 --> 00:17:58,051
ساعدني في فك هذه البراغي

366
00:18:05,526 --> 00:18:08,128
أهذا  عمل يتطلب شخصين؟

367
00:18:08,196 --> 00:18:11,965
ظننتُ أني أُنقذ حياتك من رصاصة -
بوضعي بمواجهة قنبلة؟ -

368
00:18:12,033 --> 00:18:13,366
"توقفوا عن الحديث"

369
00:18:14,168 --> 00:18:16,536
،لو لم يعجبك
فتعال وافعلها بنفسك

370
00:18:18,391 --> 00:18:19,892
هذا سيسكته

371
00:18:21,440 --> 00:18:23,140
ها قد بدأنا

372
00:18:34,789 --> 00:18:36,156
"هذه معضلة"

373
00:18:36,224 --> 00:18:37,724
"آلة فك رموز "

374
00:18:37,792 --> 00:18:39,926
أجل -
أنا متاكد أنها موصولة لتنفحر -

375
00:18:41,062 --> 00:18:43,230
حاذر

376
00:18:48,669 --> 00:18:53,440
قد تكون متفجرات -
أجل الكثير من المتفجرات -

377
00:18:53,508 --> 00:18:55,609
ليس هناك إجابة
(من (بيتر) ولا من (نيل

378
00:18:55,676 --> 00:18:57,544
هذه ليست من شيمهم

379
00:18:57,612 --> 00:19:00,714
الأمر الجيد هو أن
حبيبك يرتدي سوار تتبع

380
00:19:00,782 --> 00:19:02,382
أيمكنك نسيان ذلك...إنهُ ليسّ حبيبي؟ -

381
00:19:02,450 --> 00:19:04,885
هذا غريب -
(لقد انتزع (بيتر) سوار التتبع الخاص بـ(نيل -

382
00:19:04,952 --> 00:19:06,153
"إنها "حديقة الكونسرفتوار

383
00:19:06,220 --> 00:19:07,621
هنا نفس المكان حيث شوهدت
أليكس هنتر) لأخر مرة)

384
00:19:07,688 --> 00:19:08,989
سنتفقده

385
00:19:09,056 --> 00:19:11,391
سارة)، أنتِ آخر من تكلم)"
"معه (نيل). أريدكِ معنا

386
00:19:11,459 --> 00:19:13,794
(حسناً، نحن لازلنا في شقة (نيل
لذا يمكنكِ أن تقلينا في طريقك

387
00:19:13,861 --> 00:19:15,462
إنتظري " نحن"؟

388
00:19:17,668 --> 00:19:20,567
الأحجية تستخدم عدة أحرف و دوائر

389
00:19:20,635 --> 00:19:22,002
لتشفير الكلمات

390
00:19:22,069 --> 00:19:24,604
15مليار توليفة محتملة

391
00:19:24,672 --> 00:19:26,506
أجل، شكراً على مساهمتك

392
00:19:26,574 --> 00:19:28,608
أنت بارع في حل الكلمات المتقاطعة -
ليس لتلك الدرجة -

393
00:19:28,676 --> 00:19:30,110
ألديك لون مفضل؟

394
00:19:30,178 --> 00:19:32,112
مضحك. هذه مهارتك وليس أنا

395
00:19:32,180 --> 00:19:35,015
حسناً، اللون البني الفاتح يستخدم
في العادة كمحايد أو سلك مخادع؟

396
00:19:35,082 --> 00:19:37,851
في العادة؟ - لا أعرف ما إذا إستخدموا -
السلك المخادع قبل 60 عاماً

397
00:19:37,919 --> 00:19:42,222
السلك الحي لابد أن
يكون فضي أو أسود

398
00:19:42,290 --> 00:19:43,824
لون (اليزابيث) المفضل هو الأرجواني

399
00:19:43,891 --> 00:19:44,991
هذا لا يساعد

400
00:19:46,194 --> 00:19:47,561
أعتقد أنه السلك الأسود -
حسناً -

401
00:19:47,628 --> 00:19:48,595
أو السلك الفضي

402
00:19:48,663 --> 00:19:49,963
أو كلاهما

403
00:19:50,031 --> 00:19:51,708
حسناً، إذا قمنا بقطع
كلاهما هذا قد يفلح

404
00:19:52,200 --> 00:19:53,934
ينبغي أن تفلح

405
00:19:54,001 --> 00:19:56,336
أنا سأقطع السلك الأسود
وأقطع أنت السلك الفضي

406
00:19:56,404 --> 00:19:58,305
جيد -
جيد -

407
00:19:58,372 --> 00:19:59,973
ِ   1.2.3 إقطع
حسناً

408
00:20:00,041 --> 00:20:01,141
(إنتظر يا (بيتر

409
00:20:01,209 --> 00:20:03,543
..تحسباً إذا لم يفلح هذا

410
00:20:03,611 --> 00:20:05,912
أجل، أنا أيضاً

411
00:20:07,815 --> 00:20:08,748
حسناً

412
00:20:08,816 --> 00:20:10,884
...1

413
00:20:12,186 --> 00:20:13,186
"...2..."

414
00:20:13,254 --> 00:20:14,221
"3."

415
00:20:15,690 --> 00:20:16,857
"ماذا يحدث؟"

416
00:20:16,924 --> 00:20:18,124
"أعتقد أنه مؤقت"

417
00:20:18,192 --> 00:20:19,559
"كم من الوقت لدينا؟"

418
00:20:19,627 --> 00:20:20,894
"لا أعرف لكن يبدو أنه يتحرك بسرعة"

419
00:20:20,962 --> 00:20:22,229
!كيف يمكننا إيقافه؟ -
!(لا أعرف يا (بيتر -

420
00:20:22,296 --> 00:20:23,363
إنها ستنفجر

421
00:20:23,431 --> 00:20:26,177
يا إلهي! الآن عرفتها
أعرف ماذا تكون

422
00:20:26,202 --> 00:20:27,802
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
إنها أسطورة -

423
00:20:27,827 --> 00:20:29,645
"...كلمة سر الأحجية إنها أسطورة"

424
00:20:29,670 --> 00:20:33,039
قصة ملك قديم لديه اللمسة الذهبية " يلمس أيّ
شيء يتحول إلى ذهب" والتي كانت سبب تدميره

425
00:20:33,107 --> 00:20:34,708
"مايدس"
هل أنتِ واثقة يا (أليكس)؟

426
00:20:34,775 --> 00:20:37,410
مشغل الراديو الذي تلقى إشارة
الاستغاثة الأخيرة من الغواصة

427
00:20:37,478 --> 00:20:39,045
كان جدي

428
00:20:39,113 --> 00:20:41,348
(أنتِ حفيدة (جيرهارد فاغنر

429
00:20:41,415 --> 00:20:42,883
أخبرني أن أتذكر دوماً القصة

430
00:20:42,950 --> 00:20:44,451
!إفعلها

431
00:20:44,518 --> 00:20:45,185
"مايدس"

432
00:20:46,120 --> 00:20:50,624
م-ا-ي-د-س

433
00:20:57,231 --> 00:20:59,232
لقد كان هذا وشيكاً -
قطعناهما في وقتِ متقارب -

434
00:20:59,300 --> 00:21:01,301
لا أعتقد هذا

435
00:21:01,369 --> 00:21:02,736
حسناً

436
00:21:06,107 --> 00:21:07,407
"هل تمكنت منها؟"

437
00:21:15,683 --> 00:21:16,816
حاذر

438
00:21:16,884 --> 00:21:19,753
المزيد من المتفجرات. عظيم

439
00:21:21,889 --> 00:21:23,645
من الأفضل أن  يستحق كل هذا

440
00:21:31,729 --> 00:21:33,597
كانّ عليّ معرفة"
"أنكّ ستتسلل إلى هنا

441
00:21:33,665 --> 00:21:36,039
أداة جميلة أيها الساحر -
أجل، إنها كذلك -

442
00:21:36,259 --> 00:21:39,867
إذا   كنتِ تعتقدي أني سأذهب
برفقة فدراليين فأنتِ مُخطئة

443
00:21:39,987 --> 00:21:41,405
حسناً، إذاً لن تأتي

444
00:21:43,856 --> 00:21:46,158
تذكروا، أسافر بحذر

445
00:21:46,183 --> 00:21:47,287
ممتاز

446
00:21:54,772 --> 00:21:56,439
الأدوات

447
00:22:06,483 --> 00:22:09,948
إذا رأيت جرار من الأجنة
بشوارب صغيرة سوداء

448
00:22:09,973 --> 00:22:11,640
فسأخرج

449
00:22:11,665 --> 00:22:14,800
لا أعتقد أن هذه الغواصة "
"تحمل (هتلر) المستنسخ

450
00:22:18,062 --> 00:22:20,263
هنا، حاذر التعثر في الأسلاك

451
00:22:20,331 --> 00:22:23,099
هناك

452
00:22:23,167 --> 00:22:24,600
حسناً

453
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
ساعدني -
حسناً -

454
00:22:39,750 --> 00:22:41,584
"(إنها لـ(فان دايك"

455
00:22:41,652 --> 00:22:43,661
"إنها تقدر بالملايين"

456
00:22:53,678 --> 00:22:55,983
شاهد هذا

457
00:22:56,737 --> 00:22:58,055
...إنها سرقات النازيَن

458
00:22:58,510 --> 00:22:59,974
من كل أوروبا

459
00:23:08,586 --> 00:23:09,928
..(كنز (بريام

460
00:23:10,056 --> 00:23:11,728
قبل أن يتضح أنه كنز طروادة

461
00:23:11,788 --> 00:23:13,564
في كلتا الحالتين، إنه هنا الآن

462
00:23:13,685 --> 00:23:14,885
...هذا تقدر قيمته

463
00:23:14,953 --> 00:23:15,886
بالملايين

464
00:23:15,954 --> 00:23:17,306
الملايين من الدولارات

465
00:23:17,426 --> 00:23:21,038
هذه قد تكون واحدة من أعظم المجموعات
الفنية التي تم العثور عليها على الاطلاق

466
00:23:21,063 --> 00:23:22,459
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

467
00:23:23,115 --> 00:23:27,397
هل ترَ هذا يا (آدلر)؟ -
أجل -

468
00:23:27,465 --> 00:23:29,299
ليس بعد الآن

469
00:23:36,140 --> 00:23:37,941
هذا قد يمنحنا بعض الوقت. هل لديك فكرة؟

470
00:23:38,009 --> 00:23:41,345
آدلر) يستطيع أن يعثر على هذه)
الغواصة فقط إذا كان الهوائي يعمل

471
00:23:41,412 --> 00:23:42,613
(هوائي (موزي

472
00:23:42,680 --> 00:23:44,915
من الجلي، (آدلر) جعله يعمل

473
00:23:44,983 --> 00:23:46,750
سأتفقد هناك -
حسناً -

474
00:23:46,818 --> 00:23:47,851
بحذر. هذه المتفجرات غير مستقرة

475
00:23:47,919 --> 00:23:49,486
حسناً

476
00:23:58,496 --> 00:23:59,896
ذلك يبدو أنه
"فركتال : نمط هندسي متكرر"

477
00:24:02,734 --> 00:24:03,567
وجدته

478
00:24:08,740 --> 00:24:10,321
الألمان يبنوا أشياء لتدوم

479
00:24:11,893 --> 00:24:13,170
هل تعتقد ان (موزي) يمكنه أن يجدنا؟

480
00:24:13,237 --> 00:24:15,972
إذا امكنا العودة للسيارة
يمكني توصيله بمصدر طاقة

481
00:24:16,040 --> 00:24:17,707
ذلك محفوف بالمخاطر

482
00:24:20,411 --> 00:24:23,579
أحسنتم الصنع أيها السادة

483
00:24:27,751 --> 00:24:29,786
كنوز من كل العصور

484
00:24:29,853 --> 00:24:32,088
سعيد لأنكم عشتم
حتى تشاهدوهم

485
00:24:34,091 --> 00:24:36,960
(ياإلهي، إنها لوحة لـ(رامبرانت

486
00:24:37,027 --> 00:24:38,928
سنتولى الأمر من هنا

487
00:24:38,996 --> 00:24:40,396
ثلاثتكم ستذهبون في جولة

488
00:24:40,464 --> 00:24:41,497
كلا

489
00:24:42,833 --> 00:24:44,200
لن أعود لتلك السيارة

490
00:24:44,268 --> 00:24:45,234
!(أليكس)

491
00:24:45,302 --> 00:24:46,836
هيّا يا (فينست)، أطلق النار علينا

492
00:24:47,972 --> 00:24:51,441
حسناً، أطلقوا النار عليهم
ثم تخلصوا منهم

493
00:24:52,810 --> 00:24:55,078
إنتظر

494
00:24:55,145 --> 00:24:56,479
سنركب السيارة

495
00:24:56,547 --> 00:24:59,115
هناك رجل عاقل

496
00:24:59,183 --> 00:25:01,117
حضروا الشراب

497
00:25:07,958 --> 00:25:09,659
أنا لا أشعر بالراحة

498
00:25:09,727 --> 00:25:11,094
نعرف

499
00:25:11,161 --> 00:25:12,695
إننا لا نقوم بإختطافك -
هل يمكني الخروج؟ -

500
00:25:12,763 --> 00:25:14,864
كلا -
إذا الأمر يبدو بمثابة إختطاف -

501
00:25:14,932 --> 00:25:17,767
هل هناك أي شيء  لعلاج دوار الحركة؟

502
00:25:17,835 --> 00:25:19,402
تمهل

503
00:25:19,470 --> 00:25:20,770
لا أعرف السبب، لكني أحبك

504
00:25:20,838 --> 00:25:22,071
ولا أريدهم أن يقوموا بإيذائك

505
00:25:22,139 --> 00:25:23,639
لذلك إ صنع معروفاً لنفسك واصمت

506
00:25:23,707 --> 00:25:25,608
!يا رفاق

507
00:25:25,676 --> 00:25:27,310
إنها محقة، سوف أؤذيك

508
00:25:27,378 --> 00:25:29,912
مع كامل إحترامي، أعتقد أنه
عليكم أن تستمعوا ليّ حالاً

509
00:25:29,980 --> 00:25:31,147
حقاً؟ ما سبب ذلك؟

510
00:25:31,215 --> 00:25:33,316
انني اتلقى إشارة -
هل هذه الغواصة؟ -

511
00:25:33,384 --> 00:25:35,451
لا أعتقد ذلك لأنه تتحرك

512
00:25:35,519 --> 00:25:36,452
بأي إتجـاه؟ -
!الشرق -

513
00:25:46,941 --> 00:25:48,575
"هل الجميع بخير؟"

514
00:25:48,600 --> 00:25:49,900
"حتى هذه اللحظة"

515
00:25:49,984 --> 00:25:53,152
أين نحن؟ -
في حوضٍ جاف -

516
00:25:55,734 --> 00:25:58,837
"ما الذي يفعله هؤلاء الرجال؟"

517
00:26:03,080 --> 00:26:04,914
أظنني أعرف جيدًا

518
00:26:04,982 --> 00:26:08,151
آدلر) يأخذ دوره)
كشرير على محمل الجد

519
00:26:08,218 --> 00:26:11,654
لذا فهو يميل للدراماتيكية دومًا

520
00:26:11,722 --> 00:26:13,189
أين سلاح الفرسان يا (نيل)؟

521
00:26:15,559 --> 00:26:17,527
موزي) سيأتي هنا)

522
00:26:17,594 --> 00:26:18,694
آمل هذا

523
00:26:18,762 --> 00:26:20,463
أي إتجاه؟ -
إتجه شمالاً -

524
00:26:20,531 --> 00:26:22,031
!أقصد يميناً

525
00:26:22,099 --> 00:26:23,833
حسناً، لقد قلت شمالاً -
حسناً، هذه المرة أقصد اليمين -

526
00:26:23,901 --> 00:26:25,068
أظن

527
00:26:25,135 --> 00:26:26,369
شمالاً أم يميناً؟

528
00:26:26,437 --> 00:26:28,371
!قطرياً

529
00:26:37,881 --> 00:26:40,283
علينا أن نجد طريقة لفك رباطنا

530
00:26:40,350 --> 00:26:41,684
لدي سكين

531
00:26:41,752 --> 00:26:43,019
لا يمكنني القول أني متفاجىء

532
00:26:43,087 --> 00:26:44,954
الحراس قاموا بتفيشنا

533
00:26:45,022 --> 00:26:46,289
ليس في كل الأماكن

534
00:26:47,925 --> 00:26:49,025
تماماً كالأيام الخوالي

535
00:26:55,199 --> 00:26:57,733
أجل. حصلت عليه

536
00:27:05,863 --> 00:27:07,030
اللعنة

537
00:27:08,312 --> 00:27:10,513
!إهبطوا! إهبطوا

538
00:27:10,581 --> 00:27:11,981
من بعدي
هيا

539
00:27:20,390 --> 00:27:21,858
!المباحث الفدرالية
!لا تتحركو

540
00:27:21,925 --> 00:27:24,622
!أخفضوا أسلاحتكم
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم

541
00:27:33,137 --> 00:27:35,838
لا أعتقد أننا كنا قريبين
من الموت أكثر من ذلك

542
00:27:50,220 --> 00:27:51,454
أنقذتني مرة أخرى

543
00:27:53,790 --> 00:27:55,358
أنت من أنقذني

544
00:28:33,428 --> 00:28:34,494
أي شيء..؟

545
00:28:34,614 --> 00:28:36,210
لا، رجال (آدلر) لا يتكلمون

546
00:28:36,330 --> 00:28:39,599
إن بوسعنا أن نفترض، أنه يعلم
أننا قد هربنا وأننا نبحث عنه

547
00:28:39,667 --> 00:28:40,967
هل هو يعجل من خطة هروبه؟

548
00:28:41,035 --> 00:28:41,902
لا

549
00:28:41,969 --> 00:28:44,705
لقد سمعته يقول أنه سيقوم بشحن
القطع الفنية إلى أوروبا عن طريق الزورق

550
00:28:44,772 --> 00:28:47,074
لكنه لا يستطيع ذلك إلا نهاية الأسبوع -
جيد -

551
00:28:47,141 --> 00:28:48,608
هذا يعطينا بعض المتنفس

552
00:28:48,676 --> 00:28:50,577
ماذا تتذكرين حول المستودع؟

553
00:28:50,645 --> 00:28:52,479
عوارض خشبية، هندسة بناء لما قبل الحرب

554
00:28:52,547 --> 00:28:55,682
باب من الحديد الصلب يرفع للأعلى يواجه الغرب -
هذا قد يكون منطقة تفريغ البضائع -

555
00:28:55,750 --> 00:28:57,984
كان هناك صوت بالليل
أعتقد نوع من العوامات

556
00:28:58,052 --> 00:28:59,553
قد تكون عوامة التبؤ بالطقس

557
00:28:59,620 --> 00:29:00,554
ديانا)، ماذا لديكِ؟)

558
00:29:01,923 --> 00:29:04,825
هناك أربعة على طول
"الخط الساحلي لـ"بروكلين

559
00:29:04,892 --> 00:29:06,426
(وثلاثة قرب حديقة (باتري

560
00:29:06,494 --> 00:29:08,061
هذا كثير من المباني

561
00:29:08,129 --> 00:29:09,663
لنحصل على بعض مخططات البناء

562
00:29:09,731 --> 00:29:11,031
لنرى إذا يمكننا تقليص العدد

563
00:29:11,099 --> 00:29:13,266
آدلر) أخرج تلك الغواصة من الماء بطريقة ما)

564
00:29:13,334 --> 00:29:15,869
إستخدموا قمر صناعي
لنعثر عليه

565
00:29:15,937 --> 00:29:18,939
شكراً لكم جميعاً

566
00:29:19,006 --> 00:29:20,874
حسناً، سأخذ جولة إلى الواجهة البحرية

567
00:29:20,942 --> 00:29:21,908
كلا، لن تفعل

568
00:29:21,976 --> 00:29:23,443
لدينا أناس جيدين يعملوا على هذا

569
00:29:23,511 --> 00:29:25,946
ستنهي عملك، بعدها تخرج من هنا

570
00:29:26,013 --> 00:29:28,281
أريدك أن ترتاح. هذا أمر

571
00:29:28,349 --> 00:29:29,416
هل ستأخذ بنصيحتك؟

572
00:29:29,484 --> 00:29:30,517
أجل

573
00:29:30,585 --> 00:29:32,018
سأعود للمنزل، أقبل زوجتي

574
00:29:32,086 --> 00:29:34,421
أقوم بشيء واحد عادي على الأقل اليوم

575
00:29:34,489 --> 00:29:35,722
تحيا لتقاتل يوم آخر، هه؟

576
00:29:49,103 --> 00:29:51,505
مجموعة من الفدراليين يحاصرونكِ

577
00:29:51,572 --> 00:29:52,973
من المحتمل ليس مفهوك عن المتعة، هه؟

578
00:29:53,040 --> 00:29:55,075
إته يتفوق عن كوني رهينة

579
00:29:55,143 --> 00:29:56,109
بالكاد

580
00:29:57,411 --> 00:29:59,045
لم أقدم نفسي رسمياً

581
00:29:59,113 --> 00:30:00,680
(سارة أليس)

582
00:30:00,748 --> 00:30:02,048
(أليكس) -
مرحباً -

583
00:30:02,116 --> 00:30:03,483
أنتِ لست فدرالية؟

584
00:30:03,551 --> 00:30:04,618
لا، لا

585
00:30:04,685 --> 00:30:07,053
(أعمل لدى (ستيرلينج بوش

586
00:30:07,121 --> 00:30:08,155
التأمينات

587
00:30:08,222 --> 00:30:09,890
كيف تورطتي بكل هذا؟

588
00:30:11,125 --> 00:30:12,959
عبر الغرفة

589
00:30:13,027 --> 00:30:14,194
خطر

590
00:30:14,262 --> 00:30:16,630
إذا ستذهب إلى أيهما؟

591
00:30:16,697 --> 00:30:18,498
أعني، سأكون مساعدك

592
00:30:18,566 --> 00:30:20,367
(لا بأس يا (جونز -
هل أنت واثق؟ -

593
00:30:20,434 --> 00:30:22,803
إذا لم أخرج خلال 10 دقائق، أرسل الدعم

594
00:30:22,870 --> 00:30:25,705
(سارة). (أليكس)

595
00:30:26,444 --> 00:30:27,811
ما الذي تتحدثان حوله؟

596
00:30:29,353 --> 00:30:31,054
عليّ أن أتركما بمفردكما

597
00:30:39,954 --> 00:30:41,621
أعتقد أنها رائعة

598
00:30:41,689 --> 00:30:43,857
...إنه ليس هذا، أنه

599
00:30:43,925 --> 00:30:45,292
أجل، أجل، إنه كذلك

600
00:30:48,896 --> 00:30:50,430
منذ متى تعرفين
بخصوص تلك الغواصة؟

601
00:30:50,498 --> 00:30:52,699
تغير الموضوع؟

602
00:30:52,767 --> 00:30:53,767
لا

603
00:30:53,835 --> 00:30:55,035
ربما

604
00:30:55,102 --> 00:30:56,570
أريد أن أعرف

605
00:30:57,247 --> 00:30:58,605
أتعلم من كان جدي؟

606
00:30:58,673 --> 00:31:00,040
(أجل، (فاغنر

607
00:31:00,107 --> 00:31:02,309
علمت أمر الغواصة منذ أن كنت فتاة صغيرة

608
00:31:02,376 --> 00:31:06,479
"جدي، أخذني لجزيرة "كوني
وعندما لم يكن أحدا حولنا

609
00:31:06,547 --> 00:31:07,948
أشار للماء

610
00:31:08,015 --> 00:31:10,150
وأخبرني أن أعظم كنز في العالم

611
00:31:10,218 --> 00:31:12,118
كان هناك تماماً، تحت الأمواج

612
00:31:12,186 --> 00:31:14,020
الغواصة الألمانية -
أجل -

613
00:31:14,088 --> 00:31:17,557
قال بأن النازيون جمعوا الأشياء
الأكثر جمالاً في العالم

614
00:31:17,625 --> 00:31:19,526
ووضعوا هذه الاشياء في غواصة

615
00:31:19,594 --> 00:31:21,494
،وبينما كانت تعبر المحيط الأطلسي

616
00:31:21,562 --> 00:31:23,530
غرقت، ولم يعثر عليها أحد

617
00:31:23,598 --> 00:31:26,159
لقد إستقبل إشارة الإستغاثة
الأخيرة من الغواصة

618
00:31:26,184 --> 00:31:27,067
أجل

619
00:31:27,134 --> 00:31:32,072
قاموا بتشفيرها وتصميمها
داخل صندوق الموسيقى

620
00:31:32,139 --> 00:31:33,974
"ظن أنه عندما يصل لـ"أمريكا

621
00:31:34,041 --> 00:31:36,509
قد يبني مستقبل
أرسال ويجد الغواصة

622
00:31:36,577 --> 00:31:39,145
لكنهُ هرب من
ألمانيا بعد الحرب

623
00:31:39,213 --> 00:31:41,081
والصندوق كان قد إختفى

624
00:31:41,148 --> 00:31:43,250
لكنه أحتفظ بهذه

625
00:31:45,396 --> 00:31:46,896
أجل

626
00:31:46,921 --> 00:31:49,256
...كنت دوما أعتقد أنهم قصص جميلة وحسب

627
00:31:49,323 --> 00:31:51,091
عن كنز كان بعيد المنال

628
00:31:51,158 --> 00:31:52,592
و هو على فراش الموت

629
00:31:52,660 --> 00:31:56,897
"أخبرني:" كل هذا حقيقي يا أليكس

630
00:31:56,964 --> 00:31:58,798
وبعدها أثبت ذلك

631
00:31:58,866 --> 00:32:03,904
أعطاني المفتاح لصندوق الموسيقى
"قائلًا: "أعثري عليه

632
00:32:03,971 --> 00:32:05,839
قدرك الجديد

633
00:32:05,907 --> 00:32:06,940
أجل

634
00:32:07,766 --> 00:32:09,767
أنت ذكرتني بذلك الكنز

635
00:32:10,678 --> 00:32:12,679
بعض الأشياء الرائعة
والتي هي بعيدة المنال

636
00:32:20,488 --> 00:32:21,922
(أعتني بنفسك يا (نيل

637
00:32:29,830 --> 00:32:30,931
مرحباً -
مرحباً -

638
00:32:31,573 --> 00:32:32,775
!ياله من يوم

639
00:32:33,283 --> 00:32:35,101
يوم آخر، وغواصة نازية أخرى

640
00:32:36,404 --> 00:32:38,271
(اليزابيث)

641
00:32:38,339 --> 00:32:40,941
مرحباً يا عزيزتي
كل شيء على ما يرام

642
00:32:41,008 --> 00:32:43,543
لا، سأخبرك بشأن كل هذا

643
00:32:45,479 --> 00:32:47,681
.لقد قدمت إفادتي للتو
لذلك سأعود للمنزل

644
00:32:47,748 --> 00:32:50,617
...إصغ... ما حدث مع (أليكس) لم يكن

645
00:32:50,685 --> 00:32:52,585
توقف عن هذا يا (نيل)، حسناً؟

646
00:32:52,653 --> 00:32:56,957
،أنا سيدة ناضجة
وعلينا أن نتوقف عن خداع أنفسنا

647
00:32:57,024 --> 00:32:58,191
إننا لن نتغير

648
00:32:58,259 --> 00:32:59,459
...و

649
00:32:59,527 --> 00:33:01,461
مرحباً، إنها ليلة سعدك

650
00:33:01,529 --> 00:33:03,763
إليزابيث) تعد الدجاج الصغير الذي تحبه)

651
00:33:03,831 --> 00:33:05,832
الدجاج المحشو -
أعرف مسماها -

652
00:33:05,900 --> 00:33:07,801
أنت مدعو. هذا يعني أنك قادم

653
00:33:07,868 --> 00:33:09,903
كلاكما

654
00:33:09,971 --> 00:33:12,272
هل هذا أمر؟

655
00:33:12,340 --> 00:33:14,441
أجل، أجل، سيكون ممتعاً

656
00:33:23,751 --> 00:33:25,986
المقاول سيقوم بالسير الوقائي " إغلاق
.." جميع الفتحات، لمنع دخول الماء، الأتربة

657
00:33:26,053 --> 00:33:27,721
في واجهة المحل يوم الأثنين -
وبعد؟ -

658
00:33:27,788 --> 00:33:29,889
قال بأن المادة العازلة

659
00:33:29,957 --> 00:33:32,292
أكثر فاعلية من البلاستيك

660
00:33:32,360 --> 00:33:34,027
كلا! أريد إفادة مكتوبة

661
00:33:34,095 --> 00:33:35,562
لا تقبل الخسارة

662
00:33:37,465 --> 00:33:39,265
!أجل -
العزل -

663
00:33:39,333 --> 00:33:41,735
(إنه الجدل الأخير الذي يعصف بعائلة (بيرك

664
00:33:41,802 --> 00:33:43,903
تخيل هذا

665
00:33:43,971 --> 00:33:45,238
أنتم هادئين للغاية يا رفاق

666
00:33:45,306 --> 00:33:46,539
هل تريدوا المزيد من النبيد؟

667
00:33:46,607 --> 00:33:47,874
أجل -
من فضلك -

668
00:33:50,711 --> 00:33:52,579
أنتِ و (بيتر) سعداء حقاً، أليس كذلك؟

669
00:33:52,646 --> 00:33:53,947
أجل

670
00:33:54,015 --> 00:33:56,349
زوجة عميل للمباحث الفدرالية، ليس
بالأمر السهل، أليس كذلك؟

671
00:33:56,417 --> 00:34:01,154
أجل، سأكذب إذا قلت أنني لا أقلق عليه

672
00:34:01,222 --> 00:34:03,857
لكني أعرف ماهيته عندما وقعت بحبه

673
00:34:05,726 --> 00:34:07,160
هل حاولت أن تغيره من قبل؟

674
00:34:07,228 --> 00:34:08,862
كلا. لماذا أفعل هذا؟

675
00:34:08,929 --> 00:34:11,064
أعني، إننا قد تزوجنا

676
00:34:11,132 --> 00:34:13,466
في السرَاء والضرَاء

677
00:34:13,534 --> 00:34:14,768
(والآن لديه (نيل

678
00:34:16,070 --> 00:34:17,604
في السرَاء والضرَاء -
أجل -

679
00:34:17,671 --> 00:34:19,973
لكن للعلم، إنه أفضل حقاً

680
00:34:21,742 --> 00:34:23,009
هل تثقي بـ (نيل)؟

681
00:34:23,077 --> 00:34:25,612
إنه سؤال مثقل

682
00:34:25,679 --> 00:34:27,480
أظن أنك لا تثقي به؟

683
00:34:27,548 --> 00:34:30,550
حسناً، قلتيها بنفسك
أعرف ماهيته

684
00:34:30,618 --> 00:34:32,318
نيل) هو الكثير من الامور)

685
00:34:32,386 --> 00:34:35,555
ولكن وقت الجّد
يمكنكِ الثقة به

686
00:34:40,895 --> 00:34:42,395
أعتقد أنني في ورطة؟

687
00:34:42,463 --> 00:34:45,665
لا، أعتقد أنهم يتناقشون بشأن الأحذية

688
00:34:45,733 --> 00:34:47,901
أحذية؟

689
00:34:47,968 --> 00:34:49,569
ما الذي تظن أنهم يتحدثون حوله؟

690
00:34:49,637 --> 00:34:50,603
نحن

691
00:34:50,671 --> 00:34:52,939
أجل، أنت

692
00:34:53,007 --> 00:34:56,309
هناك الكثير لتتعلمه بشأن النساء

693
00:34:56,377 --> 00:34:57,911
الكثير لأتعلمه؟

694
00:34:57,978 --> 00:34:59,779
أعود للبيت كل ليلة من أجلها

695
00:35:02,161 --> 00:35:04,460
...الأحد الماضي

696
00:35:04,485 --> 00:35:06,786
كنت على تلك الأريكة
(أجلس مع (اليزابيث

697
00:35:06,854 --> 00:35:09,756
كانت تقرأ، وأنا أشاهد مباراة

698
00:35:09,824 --> 00:35:11,724
و(ساتشمو) يرقد على قدمي

699
00:35:11,792 --> 00:35:14,594
هذا يخطر ببالي، مرة أخرى

700
00:35:14,662 --> 00:35:16,329
أني الرجل الأكثر حظاً

701
00:35:16,397 --> 00:35:19,365
لا أعتقد أني كذلك

702
00:35:21,335 --> 00:35:23,436
عليك أن تكتشف هذا وحسب

703
00:35:23,504 --> 00:35:24,704
وعندما تفعل

704
00:35:24,772 --> 00:35:29,742
ستكون الرجل الأكثر حظاً

705
00:35:29,810 --> 00:35:31,377
مرحباً، مؤخرة جميلة

706
00:35:31,445 --> 00:35:33,113
!آه

707
00:35:35,483 --> 00:35:37,450
ينبغي أن أذهب

708
00:35:37,518 --> 00:35:39,185
أعرف أن الأمور معقدة

709
00:35:39,253 --> 00:35:41,254
(حسناً، هذا نوع تخصصك، (نيل

710
00:35:41,322 --> 00:35:43,022
يمكنني تدريس شهادة الماجستير

711
00:35:43,090 --> 00:35:45,358
أريدك أن تعرفي أن لم أكن أكذب

712
00:35:45,426 --> 00:35:47,327
عندما أخبرتكِ أن الأمور
(إنتهت بيني وبين (أليكس

713
00:35:47,394 --> 00:35:49,062
عنيت هذا

714
00:35:49,130 --> 00:35:50,864
في ذلك الوقت

715
00:35:50,931 --> 00:35:52,532
في ذلك الوقت

716
00:35:52,600 --> 00:35:54,167
أجل

717
00:36:04,372 --> 00:36:06,106
تدين ليّ بغداء

718
00:36:11,952 --> 00:36:14,554
قلصنا العدد إلى تلك الـ13 مستودع

719
00:36:14,622 --> 00:36:17,824
سنذهب إليهم واحداً تلو الآخر
حتى نعثر على تلك الغواصة

720
00:36:17,892 --> 00:36:21,361
الآن تذكروا، رجال (آدلر) مسلحين
لذلك إنتبهوا

721
00:36:22,209 --> 00:36:23,443
لنبدأ العمل

722
00:36:26,700 --> 00:36:29,755
(آدلر) لن يذهب بعيداً يا (نيل)
لن أسمح له بذلك

723
00:36:29,931 --> 00:36:31,465
أعرف

724
00:37:08,755 --> 00:37:11,902
(لطالما كنت مثابراً يا (نيل

725
00:37:11,927 --> 00:37:14,398
أحدى المزايا العديدة التي تعجبني فيك

726
00:37:14,481 --> 00:37:16,216
(المباحث الفدرالية قريبة يا (آدلر

727
00:37:16,283 --> 00:37:17,483
أعرف

728
00:37:17,551 --> 00:37:19,352
هناك 18 حاوية بالداخل

729
00:37:19,420 --> 00:37:21,821
محملة بمجموعة من الأعمال الفنية
التي تساوي أكثر من حياة

730
00:37:21,889 --> 00:37:24,290
إذا ساعدتني على تخطي
محاصرة المباحث الفدرالية

731
00:37:24,358 --> 00:37:25,997
النصف سيكون ملك

732
00:37:26,727 --> 00:37:29,262
تبدو صفقة رائعة حقاً

733
00:37:29,725 --> 00:37:31,425
لابد أنك تظنني أحمق

734
00:37:31,493 --> 00:37:33,227
أعتقد أنك إنتهازي

735
00:37:33,295 --> 00:37:35,896
سلبتني كل شيء

736
00:37:35,964 --> 00:37:38,532
فقط..بعدما حاولت أن تفعل نفس الشيء معي

737
00:37:38,600 --> 00:37:40,368
كل شيء مشروع في الحب والحرب

738
00:37:40,435 --> 00:37:42,503
أخبرني لماذا كان على (كايت) أن تموت

739
00:37:42,571 --> 00:37:44,772
إذا تريد مساعدتي الآن، أخبرني

740
00:37:46,975 --> 00:37:49,477
المتفجرات على الطائرة كانت فكرتها

741
00:37:49,544 --> 00:37:52,780
،تقفزون بالمظلات فوق المحيط
،الطائرة تنفجر

742
00:37:52,848 --> 00:37:54,248
وتعيشوا في سعادة دائمة

743
00:37:54,316 --> 00:37:56,751
لكن عندما إتصلت لتخبرني أن (بيرك) وصل

744
00:37:56,818 --> 00:38:00,354
ثم كما هو الآن، هددت بتخريب كل شيء

745
00:38:00,422 --> 00:38:02,823
لذلك قمت بتفجير الطائرة مبكراً

746
00:38:02,891 --> 00:38:05,226
كان يمكنني الإنتظار ثلاثون ثانية
لتكون ميتاً أنت أيضاً

747
00:38:05,293 --> 00:38:07,461
هل من المفترض أن أكون ممتناً؟

748
00:38:08,630 --> 00:38:10,831
كنت بمثابة ابني

749
00:38:10,899 --> 00:38:12,733
كلا

750
00:38:12,801 --> 00:38:14,902
أنا لا أشبهك في أي شيء

751
00:38:15,794 --> 00:38:19,507
لا يوجد شيء أكثر حزناً من أن
يقوم محتال بالإحتيال على نفسه

752
00:38:19,574 --> 00:38:21,742
(بربك يا (نيل

753
00:38:21,810 --> 00:38:23,711
فلنتوقف عن إيذاء من نحب

754
00:38:23,779 --> 00:38:26,147
لنكمل الدائرة، أنت وأنا

755
00:38:26,214 --> 00:38:28,983
تماماً كالأيام الخوالي

756
00:38:29,051 --> 00:38:30,551
إذهب للجحيم

757
00:38:34,256 --> 00:38:35,956
!من الأفضل أن تخبري أنك أبعدت المتفجرات

758
00:38:36,024 --> 00:38:37,525
لابد وأن هناك شيء أصدر شرر -
الأعمال الفنية ستحترق -

759
00:38:37,592 --> 00:38:38,693
!هيّا

760
00:38:39,267 --> 00:38:41,735
المكان خالِ
لاشيء

761
00:38:44,559 --> 00:38:45,733
أيها الرئيس؟

762
00:38:45,801 --> 00:38:47,575
أين (نيل)؟

763
00:38:47,600 --> 00:38:49,434
!هيّا

764
00:38:55,143 --> 00:38:56,310
!إنخفضوا

765
00:39:04,826 --> 00:39:06,411
هل هناك أحد أخر في الموقع؟

766
00:39:06,436 --> 00:39:08,075
إدارة الحريق تبعد 15 دقيقة

767
00:39:19,088 --> 00:39:20,488
!كلا، كلا  -
إبتعد عن طريقي -

768
00:39:20,556 --> 00:39:21,638
(فات الأوان يا (فينسنت
فات الأوان

769
00:39:21,663 --> 00:39:22,778
لقد احترقوا

770
00:39:28,403 --> 00:39:30,437
!أنت فعلت هذا -
لا -

771
00:39:31,009 --> 00:39:33,177
ما أخذته منك، الآن تأخذه مني

772
00:39:33,202 --> 00:39:34,802
لا، ما كنت أحرق تلك الأعمال
الفنية أبداً. أنت تعلم هذا

773
00:39:34,870 --> 00:39:36,437
إنك لن تفلت بهذا

774
00:39:36,505 --> 00:39:37,839
(الوداع يا (نيل

775
00:39:52,521 --> 00:39:53,955
كان يمكن أن يقتلني

776
00:39:56,658 --> 00:39:59,193
ما الذي كان يقصده" إنك لن تفلت بهذا"؟

777
00:39:59,721 --> 00:40:01,989
لا أعرف

778
00:40:02,307 --> 00:40:05,275
سعيد لأنك بخير

779
00:40:09,638 --> 00:40:11,639
هل أنت بخير يا (نيل)؟ -
أجل -

780
00:40:11,707 --> 00:40:13,975
هيا، سنعيدك للمنزل

781
00:40:35,188 --> 00:40:36,388
(اللعنة يا (نيل

782
00:40:38,661 --> 00:40:40,435
!(نيل)

783
00:40:45,808 --> 00:40:47,508
...لقد فعلت هذا

784
00:40:48,052 --> 00:40:49,811
الحريق، كل هذا

785
00:40:49,878 --> 00:40:51,312
لقد فعلت هذا

786
00:40:51,380 --> 00:40:52,814
بيتر)، تلك كانت من روائع الأعمال)

787
00:40:52,881 --> 00:40:54,615
ما كنت أحرقهم أبداً
أنت تعرف هذا

788
00:40:54,683 --> 00:40:56,184
لا، لكنك سرقتهم

789
00:40:56,251 --> 00:40:57,652
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

790
00:40:57,719 --> 00:41:00,354
(الإحتيال الطويل على (آدلر
أتى أخيراً بثماره، أليس كذلك؟

791
00:41:00,422 --> 00:41:02,623
رأيت فرصتك، فأغتنمتها

792
00:41:02,691 --> 00:41:03,858
لا أعرف كيف

793
00:41:03,926 --> 00:41:05,526
لا أعرف ما اللعبة التي تقوم بها

794
00:41:05,594 --> 00:41:07,528
(ليست لدي فكرة يا (بيتر

795
00:41:07,596 --> 00:41:10,832
لا  أكذب عليك الآن
لم أسرق الأعمال الفنية

796
00:41:10,899 --> 00:41:12,500
أعتقد أنك سرقتهم

797
00:41:13,693 --> 00:41:15,012
إذاً أثبت هذا

798
00:41:16,484 --> 00:41:17,651
أثبته

799
00:41:44,274 --> 00:41:47,395
(77850شارعِ (جانزفورت الوحدة
الأولى، نيويورك "ستشكرني لاحقاً"

