1
00:00:05,068 --> 00:00:06,739
أنتَ ترتدي وشاحًا

2
00:00:06,807 --> 00:00:08,347
"أتعلم  "دوق وندسور : الملك إدوارد الثامن

3
00:00:08,615 --> 00:00:11,268
إعتبر إرتداء الوشاح
ملائمًا للباس نهاري أنيق

4
00:00:11,336 --> 00:00:13,746
عظيم، لو كنا في عام  1874

5
00:00:13,813 --> 00:00:15,648
أو كنتَ توشك على فتح
"زجاجة "كونياك شاكيلتون

6
00:00:15,716 --> 00:00:16,861
التي إعترضت عليها

7
00:00:16,929 --> 00:00:19,182
الا يحقُ لي أن أبدو مهندمًا؟

8
00:00:19,249 --> 00:00:21,371
أنتَ في طريقك
لإعتراض تاجر تحف

9
00:00:21,439 --> 00:00:23,716
جاعلاً وكيل مراهانت يعزمكَ
على الشاي في "كارلايل"؟

10
00:00:23,741 --> 00:00:25,560
...أتعلم، هذا
...الذي تقوم به الآن

11
00:00:25,585 --> 00:00:31,184
محاولة إصابتي بالضجر
بحديثك الممل طيلة النهار

12
00:00:31,252 --> 00:00:35,133
بينما لي الحرية بارتداء
ما أريد بأي لونٍ كان

13
00:00:35,201 --> 00:00:38,010
(لا تدعني أعطلك يا (بيكاسّو

14
00:00:38,078 --> 00:00:39,381
...إن سمحتَ لي

15
00:00:39,451 --> 00:00:41,958
فهناك مكان مهم
عليّ التواجد فيه

16
00:00:54,537 --> 00:00:56,508
""اي .بي تاتّيرسالّ) - "هروب سكوبا)"

17
00:00:56,537 --> 00:00:58,508
اي .بي تاتّيرسالّ)؟)

18
00:00:58,575 --> 00:01:02,455
قرأت روايته الأخيره في يومٍ
...واحد و من ثم جافاني النوم

19
00:01:02,523 --> 00:01:04,425
الطريقة التي أسّر بها القاتل
للمحقق بالمعلومات السرية

20
00:01:04,495 --> 00:01:06,529
ومن ثم قُبض عليه
في هروبه المزدوج

21
00:01:06,597 --> 00:01:09,336
،إنهُ سيد المال
سأعيرك الرواية

22
00:01:09,404 --> 00:01:12,644
سأحاول عدم إسقاطها في
حوض الإستحمام هذه المره

23
00:01:13,311 --> 00:01:15,683
(صباح الخير يا(جينا -
(صباح الخير يا(موزّي -

24
00:01:15,783 --> 00:01:17,853
أعجبني وشاحك

25
00:01:17,878 --> 00:01:19,614
أتعلم،  البرتقالي
هو لوني المفضل

26
00:01:19,639 --> 00:01:21,676
حقًا؟
لم أكن أعرف ذلك

27
00:01:22,591 --> 00:01:24,460
،خبزٌ محمص
ونصف كوب من عصير الغريفروت

28
00:01:24,529 --> 00:01:26,397
،و بيضة مسلوقة
سيجهز حالًا

29
00:01:26,465 --> 00:01:30,038
إذًأ فأي ٍ من مرافق مدينتنا
الجميلة إستكشفتيها هذا الأسبوع؟

30
00:01:30,106 --> 00:01:32,142
لقد إستلمت جدول مناوبتي للتو

31
00:01:32,210 --> 00:01:34,380
سيتعيّن عليكَ
إخباري عن مغامراتك

32
00:01:34,447 --> 00:01:36,250
لا، لا، لا يمكنني البوح بذلك

33
00:01:42,433 --> 00:01:45,705
ألديكَ أصدقاء في المباحث
الفدرالية حقًا يا (موزّي)؟

34
00:01:47,805 --> 00:01:50,041
تعليمن أني لا أستطيع
التحدث في هذا الأمر

35
00:01:50,749 --> 00:01:52,518
،أنا جادَة
ألديكَ صديق بالفعل؟

36
00:01:53,579 --> 00:01:56,016
هذا ...ربما يكون صحيح

37
00:01:58,664 --> 00:02:00,729
(مرحبًا (فينس)، (مايك

38
00:02:00,754 --> 00:02:03,156
أتريدان طاولة يا رفاق؟

39
00:02:03,224 --> 00:02:04,925
ألديكِ إستراحة قريبًا؟

40
00:02:07,067 --> 00:02:09,069
سأرافقكما فورًا

41
00:02:13,074 --> 00:02:15,877
سآخذ إستراحتي في وقت
(مُبكرٍ هذا اليوم يا (موزّي

42
00:02:15,945 --> 00:02:18,815
أتود إعادة ملأ كأسك؟

43
00:02:18,883 --> 00:02:20,819
أكل شيء على
ما يرام يا (جينا)؟

44
00:02:20,886 --> 00:02:23,423
أتعلم ما هي الرواية
!التي يجدُر بك قراءتها؟

45
00:02:23,491 --> 00:02:26,194
"Snap of the twig"
"لقد أسرتُ بها حقًأ"

46
00:02:37,361 --> 00:02:39,430
،أحسنتم عملًا جميعًا
نحنُ نقترب من حل القضية

47
00:02:39,498 --> 00:02:41,333
الشخص الذي يستطيع
معرفة لصوص الهوية

48
00:02:41,401 --> 00:02:42,935
...في الجانب الشرقي سيفوز بهذا

49
00:02:43,003 --> 00:02:44,838
"قلمي الـ"كوانتيكو

50
00:02:44,906 --> 00:02:46,607
لم يعودوا يصنعوهم بهذا
الطراز في هذه الأيام

51
00:02:46,675 --> 00:02:50,145
جميع الضحايا إستخدموا بطاقاتهم
الإئتمانية في مزاد صامت الشهر الفائت

52
00:02:50,214 --> 00:02:51,782
دققوا في قائمة الأشخاص
الذين عملو في ذلك المزاد

53
00:02:51,850 --> 00:02:54,720
المنتجات العضوية، والغسيل والصالات
الرياضية جميعها تسدد دفعاتها شهريا

54
00:02:54,787 --> 00:02:56,522
ربما إستغل أحدهم  هذا الامر

55
00:02:56,995 --> 00:02:59,231
الأمر واضح على وجوههم

56
00:02:59,279 --> 00:03:00,813
ماذا؟ جميعهم مصابون
بذات مرض الجلدية

57
00:03:00,838 --> 00:03:03,307
شخصٌ من المكتب
يبيع معلومات المرضى

58
00:03:03,931 --> 00:03:05,665
أريدُ ذلك القلم

59
00:03:06,269 --> 00:03:08,438
قم بفحص أعراض المرض
(عليهم يجميعًا يا (بليك

60
00:03:08,505 --> 00:03:11,041
(بدءًا من الطبيب (بوتوكس
وطاقم العمل لديه

61
00:03:11,109 --> 00:03:13,211
حينما أعود من
(الغذاء مع (اليزابيث

62
00:03:13,279 --> 00:03:14,512
لنرَ من سيحصل على القلم

63
00:03:25,879 --> 00:03:27,412
"الرسائل الجديدة : رقم مجهول"
"الطابق العشرون"

64
00:03:39,158 --> 00:03:41,901
...موز)، ما الذي) -
!بدون أسماء -

65
00:03:41,926 --> 00:03:45,663
ما الذي تفعله في المبنى الفدرالي مرتَديًا
مثل (ترومان كابوت : مؤلف أمريكي)؟

66
00:03:50,061 --> 00:03:51,595
أتود توضيح سبب
مجيئك إلى هنا؟

67
00:03:51,662 --> 00:03:52,863
لديّ صديقة بحاجة للمساعدة

68
00:03:52,931 --> 00:03:53,898
فتاة المطعم؟

69
00:03:53,965 --> 00:03:55,466
أنتَ تعلم بشأن (جينا)؟

70
00:03:55,534 --> 00:03:57,068
أجل، أعلم -
لا، لا -

71
00:03:57,136 --> 00:03:59,304
لا، لا -
أنا آسف -

72
00:03:59,960 --> 00:04:01,507
أجل أعرف بشأن
فتاة المطعم

73
00:04:01,575 --> 00:04:04,386
ما لا أعرفه هو لم
ارتديت وشاحًا لمقابلتها

74
00:04:04,411 --> 00:04:06,444
!جينا) تحب اللون البرتقالي)

75
00:04:06,512 --> 00:04:07,878
وهي في ورطة

76
00:04:07,946 --> 00:04:10,313
أي نوعٍ من الورطات؟ -
النوع الجدّي -

77
00:04:10,381 --> 00:04:12,114
حينما دخل أولئك
الرجلان إلى  المطعم

78
00:04:12,182 --> 00:04:14,682
جينا) توترت كثيرًا)
و طلبت مني أن أقرأ كتاب

79
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
!هذا مثيٌر للقلق حقًا

80
00:04:17,318 --> 00:04:18,951
نيل)، لقد كانت رواية)
"snap of the twig"

81
00:04:19,019 --> 00:04:21,067
وهي تعلم أني
!قد قرأتها مُسبقًا

82
00:04:21,092 --> 00:04:22,187
أهذا هو دليلك؟

83
00:04:22,255 --> 00:04:23,855
تتحدث كذو البدلة

84
00:04:23,923 --> 00:04:26,168
،قبل أن تُغادر المطعم

85
00:04:26,193 --> 00:04:28,394
سألتي إن كنت أعرفُ شخصًا
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

86
00:04:30,529 --> 00:04:35,432
صديقي يخاف من الأماكن الضيقة
قد يُصبح عدواني

87
00:04:35,500 --> 00:04:36,933
لا بأس، لا بأس

88
00:04:37,001 --> 00:04:38,801
لا تقترب مني
لا تقترب مني

89
00:04:41,538 --> 00:04:44,406
بهذا الحال، سأقبل زوجتي
،وأضعها في سيارة أجرة

90
00:04:44,474 --> 00:04:46,107
وأحضر سندويش سجق في
طريق عودتي لهنا

91
00:04:47,877 --> 00:04:49,077
!أخيرًا

92
00:04:49,491 --> 00:04:51,612
إعذرني

93
00:04:51,680 --> 00:04:53,613
!إنتبه لظهرك

94
00:04:53,681 --> 00:04:57,350
كما هو جلّي فالكون
!يحاول تعطيلي عن ساعة غذائي

95
00:04:57,418 --> 00:04:59,551
حسنًا، انظر
...لنمنحها 24 ساعة، إذا

96
00:04:59,619 --> 00:05:01,052
!لربما لا يكون لدينا 24 ساعة

97
00:05:01,120 --> 00:05:02,987
أتعرف ما هي حبكة الرواية
؟"snap of the twig"لـ

98
00:05:03,055 --> 00:05:07,491
إنها عن فتاة تتورط كثيرًا
و ينتهي الأمر بخطفها

99
00:05:07,559 --> 00:05:09,826
"لقد قالت بانه حقًا "أُسرت بها

100
00:05:11,577 --> 00:05:12,895
أتشمون هذا يا رفاق؟

101
00:05:12,962 --> 00:05:14,730
هل العزل يحترق؟

102
00:05:14,797 --> 00:05:17,098
في بعض الأحيان هذه
...الأشياء تقوم فقط بـ

103
00:05:21,936 --> 00:05:23,804
لقد كانت (جينا) تُحاول
إيصال رسالة لي

104
00:05:23,871 --> 00:05:25,405
لقد كان نداء إستغاثة

105
00:05:25,473 --> 00:05:27,607
هذه ليست من نوع القضايا
،التي يتولاها (بيتر) عادةً

106
00:05:27,675 --> 00:05:28,941
لو كانت قضية حقًا

107
00:05:29,009 --> 00:05:30,776
(إنهم يدينون  لي يا (نيل

108
00:05:30,844 --> 00:05:35,213
لم اطلب منهم معروفًا سابقًا -
حسنًا -

109
00:05:35,281 --> 00:05:37,081
سأرى ما بوسعي فعله

110
00:05:37,149 --> 00:05:38,349
أيمكنك إخباري
بإسم عائلة (جينا)؟

111
00:05:38,417 --> 00:05:39,650
!وبعض الأمور الاخرى

112
00:05:41,486 --> 00:05:44,688
هذا مقلقٌ بعض الشيء -
!هذا لا شيء -

113
00:05:49,726 --> 00:05:52,961
"إستغرق وقتًأ طويلًا"

114
00:05:53,029 --> 00:05:55,463
أنتم تعلمون يا رفاق بأن
لدينا سلالم، اليس كذلك؟

115
00:06:10,223 --> 00:06:12,264
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة"
"كما ورد في الكتاب"

116
00:06:18,233 --> 00:06:19,715
كيف كان أسبوعك الأول؟

117
00:06:19,835 --> 00:06:21,502
أفضل من جامعة هارفارد
و كوانتيكو مجتمعتان

118
00:06:21,570 --> 00:06:23,638
من الصعب أن تعمل ضمن فريق
العميل (بيرك)، فهذا الرجل أسطورة

119
00:06:23,705 --> 00:06:25,105
إنهُ كذلك

120
00:06:25,173 --> 00:06:27,073
بالمناسبة، فلدي إسم أريد إضافته
لتلكَ القائمة التي أعطاكَ إياها

121
00:06:27,141 --> 00:06:29,073
(جينا ديستيفينو)

122
00:06:29,177 --> 00:06:30,844
سأجري فحصًا عنها بعد الغداء

123
00:06:31,052 --> 00:06:32,519
أبوسعكَ إجراء الفحص الآن؟

124
00:06:32,982 --> 00:06:35,216
لو كانت هي الشخص المطلوب
،فستحصل على ذلك القلم

125
00:06:35,241 --> 00:06:38,676
سأحصل على القلم؟ -
!أجل، هيا -

126
00:06:41,388 --> 00:06:42,889
هذهِ سجلات نقالها

127
00:06:42,957 --> 00:06:45,525
هذا مثير للإهتمام...لقد كانت
جينا) تجري إتصالين من نقالها)

128
00:06:45,593 --> 00:06:47,793
،في نفس الوقت يوميًا
و رسائل نصية أيضًا

129
00:06:47,861 --> 00:06:49,327
لم تفعل اليوم

130
00:06:49,395 --> 00:06:51,595
جميع الإتصالات توقفت
في التاسعة والربع

131
00:06:51,663 --> 00:06:54,598
البطاقات المصرفية والإئتمانية

132
00:06:54,666 --> 00:06:58,134
لا يوجد سحب من الصراف الالي
والبطاقات لم تستخدم

133
00:06:58,201 --> 00:07:01,302
أتعمل هذه المرأة
لدى طبيب الجلدية؟

134
00:07:01,370 --> 00:07:04,537
أعجبتني طريقة تفكيرك

135
00:07:08,008 --> 00:07:09,609
،جينا) قد أختطفت)
لقد علمتُ بذلك للتو

136
00:07:09,677 --> 00:07:10,877
ربما تكون ملازمة
لفراشها بسبب المرض

137
00:07:10,944 --> 00:07:12,578
لا أحد يختفي بهذا الشكل

138
00:07:12,646 --> 00:07:14,914
كيف تقوم بعمل ملف
لها ولا تحصل على عنوانها؟

139
00:07:14,982 --> 00:07:17,149
أتعلم، أنا لا أتسكع في
!الجوار بحثًا عن الناس

140
00:07:17,217 --> 00:07:18,417
أنا لست ممن
!يلاحقون الناس

141
00:07:20,387 --> 00:07:22,889
"إنها ليست مُسجلة"
(هنالك حد للمقدرة يا (نيل

142
00:07:22,957 --> 00:07:26,225
حسنًا، لقد قام مكتب التحقيقات
الفيدرالي  بتجاوز ذلك الحد نيابةً عنك

143
00:07:26,293 --> 00:07:27,993
إذًا، فماذا سنفعل الآن؟

144
00:07:28,061 --> 00:07:30,696
يمكنك قرع الباب -
لا يمكنني قرعه -

145
00:07:30,764 --> 00:07:33,165
إنها ليست مُسجلة، كيف
أفسر لها عثورنا عليها؟

146
00:07:33,232 --> 00:07:36,234
حسنًأ، سأفعلها أنا،سأقول لها إني
أبحث عن المستأجر الأخير

147
00:07:36,301 --> 00:07:37,768
!لا، لا تفعل -
إنها لا تعرفني -

148
00:07:37,836 --> 00:07:40,170
ألم تتساءل يومًا لمَ
لَم أعرفكَ إلى أحد؟

149
00:07:40,237 --> 00:07:43,005
،بمجرد أن تقابلك
أُصبح أنا مجرد صديق

150
00:07:43,072 --> 00:07:45,042
ماذا تقترح يا (موز)؟

151
00:07:48,015 --> 00:07:49,515
هذا جيد

152
00:07:49,583 --> 00:07:51,883
،...ماذا تفعل
!بربك

153
00:07:51,951 --> 00:07:53,251
هذا فعلٌ ناضجٌ حقاً

154
00:08:00,791 --> 00:08:02,692
أي شي؟

155
00:08:03,528 --> 00:08:06,627
هذا لا ينبأ بخير

156
00:08:06,695 --> 00:08:08,795
"عاكس العين السحرية"

157
00:08:08,863 --> 00:08:11,198
الشقة في حالة فوضى

158
00:08:11,266 --> 00:08:13,168
يا الهي، علينا أن ندخل

159
00:08:13,236 --> 00:08:14,703
حسنًا من الأفضل لكَ
أن تبدأ بالتفكير بطريقة

160
00:08:14,770 --> 00:08:18,339
لإقناع (بيتر) بان هذا يندرج
تحت بند الظروف الطارئة

161
00:08:26,420 --> 00:08:29,956
تأخذ لقمة، تمضغها ثلاث
مرات،تبتلعها، تُفكر

162
00:08:29,981 --> 00:08:31,816
عزيزي، إما أنك في
،مهرجان تذوق الطعام

163
00:08:31,884 --> 00:08:32,950
أو أن هناك قضية تشغل بالك

164
00:08:33,018 --> 00:08:34,151
(إنهُ (نيل

165
00:08:34,219 --> 00:08:36,053
لقد كان هناك ذلك
الشيء عند المصعد

166
00:08:36,121 --> 00:08:37,254
الشيء؟

167
00:08:37,322 --> 00:08:39,456
حين خرج، كان مراوغًا

168
00:08:39,524 --> 00:08:41,757
!أعلم شعورك تجاه المراوغين

169
00:08:41,825 --> 00:08:43,592
...لا، أنتِ

170
00:08:43,660 --> 00:08:45,427
أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة؟
أنتِ محقة

171
00:08:45,495 --> 00:08:47,729
(يكفينا حديثًا عن (نيل

172
00:08:47,796 --> 00:08:50,630
هذا فرصتنا الوحيدة لتناول
الغذاء سوية لمدة أسبوع

173
00:08:50,698 --> 00:08:52,097
أستتدبر أمورك بدوني؟

174
00:08:52,165 --> 00:08:54,766
أنسيتِ أني قمتُ بالكثير
من الطهي في لقائنا الأول؟

175
00:08:54,833 --> 00:08:56,867
أجل، لقد وضعت لك الوجبات
الجاهزة في الدرج العلوي

176
00:08:56,935 --> 00:08:58,071
هذا ما أحبهُ فيكِ

177
00:08:59,743 --> 00:09:02,577
!آسف لهذا عزيزتي -
لا بأس -

178
00:09:02,645 --> 00:09:04,946
العميل(بليك)، ألستَ
تتناول غذائك؟

179
00:09:05,013 --> 00:09:06,747
بلى يا سيدي، ولكنني
ظننتُك تود أن تعرف بأن

180
00:09:06,815 --> 00:09:09,116
كافري) كان محقًا بشأن)
طبيب الجلدية

181
00:09:09,184 --> 00:09:12,384
ولكن ليس لهذا شأن بالأسم
الآخر الذي طلب مني تفحصه

182
00:09:12,452 --> 00:09:15,453
...صحيح
الإسم الذي طلب منك (نيل) تفحصه

183
00:09:15,520 --> 00:09:16,687
ذكرني به؟

184
00:09:16,755 --> 00:09:17,855
(جينا ديستيفانو)

185
00:09:17,923 --> 00:09:20,026
(جينا ديستيفانو)

186
00:09:21,526 --> 00:09:23,226
(إنتظر قليلًا يا (بليك

187
00:09:23,294 --> 00:09:25,681
أتعلم، حينما كان (موزّ) يمسح المنزل
*بحثًا عن أجهزة التنصت *الموسم الأول

188
00:09:25,706 --> 00:09:28,273
ذكر نادلة ما تعرف عليها بسبب
إعجابهما بذات الرواية البوليسية

189
00:09:28,298 --> 00:09:28,798
أظنُ ان هذه هي

190
00:09:30,233 --> 00:09:31,967
أجل -
(تابع المراقبة يا (بليك -

191
00:09:32,035 --> 00:09:34,736
سأعود قريبًا

192
00:09:34,804 --> 00:09:38,072
موزّي) مفتونٌ بإحداهن؟) -
هذا يحصل -

193
00:09:39,874 --> 00:09:43,410
"طاولة القهوة معوجة"
"الملابس عُبثَ بها"

194
00:09:43,477 --> 00:09:44,978
هذا ليس بعمل محترف

195
00:09:45,045 --> 00:09:46,879
،حسنًا، أنت مُحق
أحدهم كان يبحث عن شيءٍ ما

196
00:09:46,947 --> 00:09:49,464
انظر لهذا

197
00:09:49,489 --> 00:09:52,182
(لقد صنعت هذه لـ(جينا

198
00:09:53,917 --> 00:09:55,850
لعبة الكلمات

199
00:09:56,456 --> 00:09:57,852
آمل أنك إستخدمت أسلوب حماية

200
00:09:57,920 --> 00:09:59,053
إنها تحب الألغاز

201
00:09:59,121 --> 00:10:00,621
وقد إحتفظت به

202
00:10:00,689 --> 00:10:04,024
لإستخدامه حينما تحتاج أمر إبعاد؟

203
00:10:04,279 --> 00:10:06,213
!(موز)

204
00:10:08,324 --> 00:10:09,624
حبيب؟

205
00:10:09,649 --> 00:10:14,586
إنه قصيرٌ وأصلع مثلي
ولكنهُ ... أفضل

206
00:10:15,002 --> 00:10:16,935
مهلًا ...إنهُ يشبهك ولكنكَ الأصل

207
00:10:22,073 --> 00:10:23,641
بصمات

208
00:10:23,708 --> 00:10:25,709
لو عثرنا على أي شيء فبإمكاني
جعلهم يفحصونه في المكتب

209
00:10:25,777 --> 00:10:27,010
قفازات -
دومًا -

210
00:10:27,078 --> 00:10:30,112
شكرًا

211
00:10:32,314 --> 00:10:34,348
أراهنك بالطبعة الأولى
(لرواية (ويليام فالكنر

212
00:10:34,416 --> 00:10:36,083
بأن اولئك الأحمقان من المطعم

213
00:10:36,150 --> 00:10:38,018
لديهم سجل جنائي من هنا
"إلى ولاية "نيوجيرسي

214
00:10:38,085 --> 00:10:40,286
ها هي، فرشاة

215
00:10:40,353 --> 00:10:42,554
الأدراج؟ -
أجل -

216
00:10:48,494 --> 00:10:49,928
!هيا

217
00:10:49,996 --> 00:10:53,431
لا يوجد بصمات، يبدو
بأن المكان قد نُظِف

218
00:11:04,743 --> 00:11:07,578
أحدهم تركَ رسالة
من خلال البصمات

219
00:11:07,645 --> 00:11:09,045
(جينا)

220
00:11:09,113 --> 00:11:10,980
هذه من رواية
"the harpist's revenge"

221
00:11:11,047 --> 00:11:12,347
إستدعي سلاح الفرسان

222
00:11:12,415 --> 00:11:13,982
،انتظر
(انتظر للحظة يا (موز

223
00:11:14,050 --> 00:11:16,684
سال"، هذا مخزن للسجائر"
أسفل نادي الشطرنج

224
00:11:16,751 --> 00:11:19,852
إذاً، فماذا ننتظر ؟ -
!هذه عملية إختطاف -

225
00:11:19,920 --> 00:11:21,786
الوقت هو الجوهر

226
00:11:21,854 --> 00:11:24,822
"باتي هيرست)؟)" -
أجل -

227
00:11:24,890 --> 00:11:26,357
هذا الرجل القصير دخل
المصعد عند الطابق الـ 19

228
00:11:26,424 --> 00:11:28,592
ولكنهُ يقف  في الزاوية العمياء
للكاميرا لكي لا يُكشف

229
00:11:28,660 --> 00:11:32,562
ونحنُ نعرُف بالطبع هذا الرجل القصير -
أجل -

230
00:11:32,629 --> 00:11:35,177
أنا متفاجىء بكونه إقترب لهذه
المسافة من مكتب التحقيقات الفيدرالي

231
00:11:35,202 --> 00:11:37,667
ما الذي نعرفهُ عن (جينا ديستيفانو)؟

232
00:11:37,735 --> 00:11:39,969
،في الـ 34 من العمر
مواطنة أمريكية

233
00:11:40,037 --> 00:11:43,273
ألا زالت تعمل كنادلة؟ -
"في "مطعم مارغو -

234
00:11:43,341 --> 00:11:45,208
شكرًا -
فتاة طيبة، ليس لها سوابق -

235
00:11:45,276 --> 00:11:48,044
إستخدام النقال اليوم كان
معدومًا تمامًا بشكل غير معتاد

236
00:11:48,112 --> 00:11:50,613
حتى قامت بإتصال
منذ نصف ساعة

237
00:11:50,681 --> 00:11:53,016
لقد تعقبنا ذلك الرقم
(إلى (تومّي بارنز

238
00:11:53,083 --> 00:11:56,152
إتصالين منها
وإليها ...على الأرجح سيكون حبيب

239
00:11:56,220 --> 00:11:57,920
سجل (تومّي) ليس نظيفًا

240
00:11:57,988 --> 00:11:59,988
،تعدي على مُلكيات
وبيع سلع مسروقة

241
00:12:00,056 --> 00:12:01,356
يعمل كسائق ليموزين

242
00:12:01,424 --> 00:12:03,758
ممن الممكن أن يكون يعمل
لدى إحدى لصوص الهويات

243
00:12:03,826 --> 00:12:05,860
الذين كنا نراقبهم  في
الجانب الشرقي

244
00:12:05,928 --> 00:12:08,763
(انظر لهذا يا (بيتر

245
00:12:08,831 --> 00:12:10,665
أينّ (نيل) و (موزّي)؟

246
00:12:10,733 --> 00:12:12,734
ما المشكلة؟ -
(أخرج سجل تعقب (كافري -

247
00:12:12,801 --> 00:12:13,835
"في الحال"

248
00:12:13,903 --> 00:12:16,805
ماذا يجري يا (بيتر)؟ -
(انظري لمن يعمل (تومّي -

249
00:12:18,774 --> 00:12:20,208
(كريستوفر نافارّو)

250
00:12:20,276 --> 00:12:24,178
!أريدُ معرفة مكان (كافري) الآن

251
00:12:30,351 --> 00:12:33,617
"سأبقى هنا للمراقبة" -
حسنًا -

252
00:12:33,685 --> 00:12:35,950
!أسرع -
(أنا أُسرع يا (موز -

253
00:12:49,990 --> 00:12:51,624
!هذا يكفي

254
00:12:52,083 --> 00:12:54,326
أنا لا أكترث بشأن الفتاة

255
00:12:54,394 --> 00:12:55,894
ما  يُهمني هو نقودي

256
00:12:57,563 --> 00:13:02,900
،سائقنا يختلس طردًا
ويختفي وبحوزته مئة ألف دولار نقدًا

257
00:13:02,967 --> 00:13:04,134
"نقودي"

258
00:13:06,136 --> 00:13:09,338
في "كولومبيا" كنا لنذهب
جميعًا في رحلة للغابة في مثل هذا الوقت

259
00:13:09,406 --> 00:13:11,806
إذًا فلنفعل هذا

260
00:13:11,874 --> 00:13:13,274
حقًا يا (فينس)؟

261
00:13:13,342 --> 00:13:16,411
سنذهب في رحلة للغابة
لإسترجاع نقودي؟

262
00:13:16,478 --> 00:13:19,513
أجل، ولكنهُ منتزه

263
00:13:19,581 --> 00:13:21,048
"(لقد وصلت إلى (نيل"

264
00:13:21,115 --> 00:13:23,183
الأخ الأكبر يراقب لذا أُترك"
"رسالة على مسؤوليتك الخاصة

265
00:13:23,251 --> 00:13:24,684
أرسلي له رسالة نصية

266
00:13:24,752 --> 00:13:27,387
(من الأفضل لـ(نيل) و (موزّي
(ألا يتورطا في أعمال (نافارّو

267
00:13:27,454 --> 00:13:29,889
فهو لا يتسامح مع الدُخلاء

268
00:13:33,854 --> 00:13:35,889
"(الرسائل الجديدة :(ديانا"
"اتصل بـ(بيرك) بأسرع ما يمكن"

269
00:13:35,994 --> 00:13:37,561
أحدهُم هنا

270
00:13:49,854 --> 00:13:51,551
"(الرسائل الجديدة :(موزّي"
"!مسدسات في الطريق"

271
00:14:12,247 --> 00:14:13,747
إفتحه

272
00:14:14,348 --> 00:14:17,149
لننهي هذا الأمر بسرعة

273
00:14:17,490 --> 00:14:19,090
"إنه يتجه للسطح"

274
00:14:19,939 --> 00:14:22,440
أكلُ شيءٍ على ما يرام هنا؟

275
00:14:25,357 --> 00:14:26,690
لقد أغلقنا بالنسبة للعمل

276
00:14:26,758 --> 00:14:29,760
(العميل الخاص (بيرك
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

277
00:14:29,828 --> 00:14:32,933
...و صلتني إشارة
بإقتحام احدهم لهذا المكان

278
00:14:32,958 --> 00:14:35,233
ففكرتُ بان أقوم بواجبي
وأوقف الجريمة أثناء حصولها

279
00:14:35,301 --> 00:14:38,836
...ولكني أرى

280
00:14:38,904 --> 00:14:40,504
بأن رجالك يقومون  بهذا بالفعل

281
00:14:47,843 --> 00:14:50,744
لو إقتحم هذا الرجل مكان
،عملك بشكل غير قانوني

282
00:14:51,152 --> 00:14:53,753
فلكَ كلُ الحق بإتهامه

283
00:14:53,778 --> 00:14:56,048
أنا أكترث كثيرًا للأشجار"

284
00:14:56,481 --> 00:14:59,745
ولا أريد أن أضيع
"ورقة على هذا الرجل

285
00:14:59,770 --> 00:15:01,464
...ولا تقلق أيها الضابط

286
00:15:01,489 --> 00:15:03,821
جميعنا لدينا تراخيص
لهذه المسدسات

287
00:15:03,889 --> 00:15:06,623
ساعود في وقتٍ آخر
لتفحص هذا التراخيص

288
00:15:06,691 --> 00:15:12,295
يمكنني تفهم  لم صاحب صالة للتدخين
...عليه أن يكون مسلحًا بشكل كبير

289
00:15:12,363 --> 00:15:15,898
لا تعرف أبدًا من قد
تجد في مخزن السيجار

290
00:15:26,254 --> 00:15:29,554
أين الرجل القصير؟ -
!(موز) -

291
00:15:29,778 --> 00:15:32,811
اظهر

292
00:15:32,879 --> 00:15:35,113
ذا البدلة، علي أخبارك
بأن توقيتك ممتاز

293
00:15:35,180 --> 00:15:38,249
يمكنُكما أخباري بما يجري
في طريق عودتنا للمكتب

294
00:15:39,044 --> 00:15:40,718
أيريدني أن أذهب إلى
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

295
00:15:40,786 --> 00:15:44,628
أجل يا (موز)، إن أردت مساعدة
مكتب التحقيات الفيدرالي فعليكَ الذهاب إليه

296
00:15:44,653 --> 00:15:46,691
(إفعل ذلك لأجل (جينا

297
00:15:47,223 --> 00:15:48,693
أتعرف ما يفعلونهُ لأشخاص مثلي
في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

298
00:15:48,761 --> 00:15:51,962
أجل يا (موز)، أعرف ذلك

299
00:16:00,021 --> 00:16:01,522
قدم أمام الأخرى

300
00:16:01,547 --> 00:16:03,881
(هيا يا (موز

301
00:16:22,990 --> 00:16:24,924
موز)؟)

302
00:16:26,293 --> 00:16:27,793
مرحبًأ، أتريد بعض القهوة؟

303
00:16:27,861 --> 00:16:29,861
مرحبًا

304
00:16:29,929 --> 00:16:31,997
،رجل المطر
هيا، لنذهب

305
00:16:32,064 --> 00:16:33,798
أنت بخير

306
00:16:33,866 --> 00:16:36,367
شكرًا

307
00:16:39,605 --> 00:16:40,438
حسنًا

308
00:16:44,342 --> 00:16:46,442
...(موز)

309
00:16:48,678 --> 00:16:51,913
هذا ما تتوقع مني عمله

310
00:16:52,371 --> 00:16:54,072
حسنًا، هذه ليست لعبة

311
00:16:55,184 --> 00:16:57,318
هذا الرجل، الذي
...ذهبتم إليه

312
00:16:57,386 --> 00:17:00,019
كريستوفر نافارّو)، كولومبي)

313
00:17:00,087 --> 00:17:01,387
،ترك عمل المخدرات

314
00:17:01,455 --> 00:17:03,788
وإنتقل إلى تجارة الأسلحة
والكسب غير المشروع

315
00:17:03,856 --> 00:17:06,324
يُعرف بإستخدامه للساطور و المسدس

316
00:17:06,392 --> 00:17:08,495
لقد كنا نتعقبه لفترة طويلة

317
00:17:08,562 --> 00:17:11,050
"فكيف عثرتَ عليه؟"

318
00:17:12,299 --> 00:17:15,534
فتاة أعرفها غادرت
مطعم مارغو" هذا الصباح"

319
00:17:15,602 --> 00:17:16,969
ولم تُشاهد منذ ذلك الحين

320
00:17:17,036 --> 00:17:19,371
،لقد كان قلقًا بشأنها
لذا مررنا على شقتها

321
00:17:19,438 --> 00:17:21,939
،حيثُ عثرنا على الدليل
حينما رفعنا البصمات

322
00:17:22,007 --> 00:17:24,375
رفعتم البصمات؟ -
"كان هذا ما قادنا إلى "سال -

323
00:17:24,443 --> 00:17:27,277
أين، ألمجرد الشك فحسب
(ذهبتما إلى (نافارّو

324
00:17:27,345 --> 00:17:29,646
،لو أتيتما إلي
لكُنا قُمنا بذلك بالطريقة الصحيحة

325
00:17:29,899 --> 00:17:31,400
الآن (نافارّو) قلق

326
00:17:31,797 --> 00:17:34,822
"ما طبيعة علاقتك بـ(جينا)؟"

327
00:17:34,847 --> 00:17:36,718
فكرية

328
00:17:37,339 --> 00:17:38,920
أدبية

329
00:17:39,331 --> 00:17:40,931
مستمرة

330
00:17:40,956 --> 00:17:41,989
أيطاردها خلسة؟

331
00:17:42,057 --> 00:17:44,425
عليّ البحث
عن المصطلح القانوني

332
00:17:44,492 --> 00:17:46,293
"لا أحب صدمكم يا رفاق"

333
00:17:46,361 --> 00:17:50,563
(ولكن فتاتك (جينا
لديها حبيب

334
00:17:50,630 --> 00:17:52,131
(تومّي بارنز)

335
00:17:52,488 --> 00:17:54,166
يُشبهني

336
00:17:54,233 --> 00:17:57,736
لو كنتَ مجرمًا
وتقود ليموزين كعمل إضافي

337
00:17:57,761 --> 00:17:59,269
أجل، لو

338
00:17:59,337 --> 00:18:00,770
انتظر لحظة

339
00:18:00,838 --> 00:18:03,772
لقد سمعتُ (نافارّو) يقول بأن
السائق سرق  منهُ مائة ألف دولار

340
00:18:03,840 --> 00:18:06,808
تومّي) سرقه)
لذا فهو يلاحق حبيبته

341
00:18:08,044 --> 00:18:10,180
حصلنا على أثر
(جديد لـ(جينا

342
00:18:11,250 --> 00:18:13,018
حسنًا، لقد كانت في عداد
المفقودين لوقتٍ طويل

343
00:18:13,085 --> 00:18:15,405
منذُ عشرين دقيقة إستخدمت
بطاقتها الإتمانية

344
00:18:15,430 --> 00:18:18,565
لشراء مُكسرات من متجر
"في "منتزه تومبكينز

345
00:18:18,633 --> 00:18:21,401
(أحد رجال (نافارّو
ذكر شيئًا عن المنتزه

346
00:18:21,693 --> 00:18:22,993
هذا دليل

347
00:18:23,018 --> 00:18:25,285
جينا)  مصابة)
بحساسيه من المكسرات

348
00:18:25,353 --> 00:18:27,187
لقد أخبرتني بانها دخلت
...المستشفى حينما

349
00:18:27,254 --> 00:18:28,420
إفحصي ملفها

350
00:18:28,488 --> 00:18:31,089
عام   2007
(صدمة تأقية :فرط الحساسية)

351
00:18:31,114 --> 00:18:32,690
حساسية مكسرات؟

352
00:18:32,758 --> 00:18:33,924
من الممكن ذلك

353
00:18:33,992 --> 00:18:36,526
سأقبض على (نافارّو) بأي شكل

354
00:18:40,861 --> 00:18:42,733
الصرافة تذكرتها

355
00:18:42,801 --> 00:18:44,908
كانت هنا منذ ساعة

356
00:18:44,933 --> 00:18:46,880
جلست هناك على المقعد

357
00:18:46,905 --> 00:18:50,774
أكانت برفقة أحد؟ -
لم تلاحظ ذلك -

358
00:18:50,842 --> 00:18:52,675
قالت بأنها بدت خائفة

359
00:18:52,743 --> 00:18:54,844
لا يوجد كاميرات لإشاراة
المرور ولا كاميرات مراقبة

360
00:18:54,912 --> 00:18:58,381
المكان الوحيد في المدينة الذي لا
(يراقبه (الاخ الاكبر :نظام مُراقبة دولي

361
00:19:13,158 --> 00:19:16,626
جونز)، أريدُ إيصالات)
بطاقات الإئتمان

362
00:19:16,694 --> 00:19:18,894
من جميع المتاجر في هذا المنطقة
لكافة المبيعات التي تمت

363
00:19:18,962 --> 00:19:20,361
خلال الساعتين الأخيرتين

364
00:19:20,429 --> 00:19:22,697
أنت لا تكترث لعدد سلاسل المفاتيح
ذات عبارة "أنا أُحب نيويورك" التي بيعت

365
00:19:22,764 --> 00:19:23,998
تودُ معرفة من إشتراهم

366
00:19:24,065 --> 00:19:27,567
إن حصلنا على تلك
الأسماء ... فسنعرف مكانهم

367
00:19:27,635 --> 00:19:29,135
ونرحب بهم في مدينتنا الجميلة

368
00:19:29,203 --> 00:19:30,571
بمصادرت  كاميرات
الفيدو الرقمية خاصتهم

369
00:19:30,638 --> 00:19:32,675
سنعيدها إليهم

370
00:19:37,347 --> 00:19:40,181
أيعلمون  ما تفعله
!الطيور على هذا التمثال؟

371
00:19:40,248 --> 00:19:43,015
هذا مثل لعق برج إيفل

372
00:19:43,082 --> 00:19:46,550
أتبحثون عن (جينا) حقًا؟ -
(أجل نحنُ نبحث عن (جينا -

373
00:19:46,618 --> 00:19:48,118
(لقد كنا نبحث عن (جينا

374
00:19:48,186 --> 00:19:50,253
،بثمان لغات مختلفة
(و سنستمر في البحث عن (جينا

375
00:19:50,321 --> 00:19:52,055
شكرًا لك

376
00:19:52,122 --> 00:19:55,591
هناك جبن بروفولون على شطيرة
الدجاج المدخن خاصتي

377
00:19:55,658 --> 00:19:58,059
أقلتَ لهم بأني أريد جبن بروفولون؟

378
00:19:58,127 --> 00:19:59,260
...ماذا؟ لا، أنا

379
00:19:59,328 --> 00:20:00,461
أتود أخذ نصف شطيرتي؟

380
00:20:00,529 --> 00:20:01,896
الأ يمكنُكَ أن تزيله فحسب؟

381
00:20:01,963 --> 00:20:06,867
الديك أدنى فكرة عما سيحصل
لو إبتلعت قدرًا ضئيلاً من الجبنة؟

382
00:20:07,865 --> 00:20:10,500
،أرجوك، أخبرني
لا تبخل علي بأي تفاصيل

383
00:20:10,525 --> 00:20:13,893
أي حق لدي في
الإستمتاع بشطيرتي اللذيذة

384
00:20:13,918 --> 00:20:16,018
بعد إمضاء يومي
في البحث عن رفيقتك؟

385
00:20:16,043 --> 00:20:18,377
بيتر)، أنتَ الذي إنضممت للأمر) -
أجل، لقد تم الزجُ بي بالأمر -

386
00:20:18,402 --> 00:20:20,270
أنتَ زججت بي بالأمر -
!أنا زججتُ بك؟ - ها هي -

387
00:20:23,815 --> 00:20:25,215
حسنًا، أعيدي عرضه ثانيةً

388
00:20:25,283 --> 00:20:26,817
أبطئيه قليلًا

389
00:20:26,884 --> 00:20:29,852
...كبري الصورة هناك
هناك تمامًا عند مقعد الحديقة

390
00:20:31,354 --> 00:20:33,522
،انظر لعيناها
إنها تنظر للجهة اليمنى

391
00:20:33,590 --> 00:20:36,658
تحرك يدها قليلًا أيضًا

392
00:20:36,726 --> 00:20:38,893
لقد كنا ننظر لهذا
المنتزه من كل الزوايا

393
00:20:38,961 --> 00:20:41,896
لو قاربنا بين كل
اللقطات التي لدينا

394
00:20:41,963 --> 00:20:44,264
فيإمكاننا الحصول  على
تغطية للمنطقة كاملة

395
00:20:44,332 --> 00:20:46,333
فنحصل على رؤية
لما تنظر إليه

396
00:20:46,400 --> 00:20:48,868
الأشرطة 3، 7، 12 و 15
عليها كل ما نحتاجه

397
00:20:48,936 --> 00:20:50,803
إضافةً لهذا بالطبع

398
00:20:50,871 --> 00:20:53,372
لديه ذاكرة ممتازة

399
00:20:56,609 --> 00:20:58,910
إنها تنتظر شيئًا

400
00:20:58,977 --> 00:20:59,738
انظر

401
00:20:59,763 --> 00:21:02,331
(فينس) و (مايك)
من المطعم

402
00:21:02,812 --> 00:21:05,247
،إنهم يتخفيان
لا يودان أن يُشاهدا

403
00:21:05,272 --> 00:21:08,407
هذا كان سبب الإتصال
لقد طلبت من (تومّي) مقابلتها

404
00:21:08,431 --> 00:21:10,098
لقد إستغلوها
لإجباره على الظهور

405
00:21:10,487 --> 00:21:11,754
حركة قديمة

406
00:21:15,191 --> 00:21:16,925
لقد حذرته

407
00:21:16,992 --> 00:21:19,360
لا  يُمكنها أن تدعه يدخل

408
00:21:21,896 --> 00:21:23,597
أتركها هناك؟

409
00:21:23,664 --> 00:21:25,799
(حركة قديمة، هذا (تومّي

410
00:21:25,866 --> 00:21:26,871
!هناك

411
00:21:26,896 --> 00:21:28,463
أعده للوراء وكبره

412
00:21:34,574 --> 00:21:36,708
ما كان هذا؟ -
لنعرف ذلك -

413
00:21:41,247 --> 00:21:43,281
تومّي) ألقى بهاتفه)

414
00:21:43,349 --> 00:21:45,183
،لا يُريد أن يتم تعقبه
أيمكنني رؤيته؟

415
00:21:45,819 --> 00:21:47,418
"لديك رسالة صوتية واحدة جديدة"

416
00:21:47,519 --> 00:21:48,618
هناك رسالة لم تُفتح

417
00:21:48,686 --> 00:21:50,053
لا بد بانها وصلت بعد أن ألقاه

418
00:21:50,120 --> 00:21:51,285
شغلها على مكبر الصوت

419
00:21:51,310 --> 00:21:53,055
"غدًا - الخامسة بعد الظهر"

420
00:21:53,123 --> 00:21:54,956
في الركن الشرقي لشارع"
""هيوستن و نورفولك"

421
00:21:55,024 --> 00:21:58,326
،أنتَ و النقود فحسب
وإلا لن ترى الفتاة ثانيةً

422
00:21:58,394 --> 00:22:01,296
نافارّو) لا يعرف بعدم)
سماع (تومّي) لهذه الرسالة

423
00:22:01,363 --> 00:22:03,396
(ونحنُ لا نعرف أين (تومّي

424
00:22:03,464 --> 00:22:05,164
...إن لم يظهر غدًا

425
00:22:05,231 --> 00:22:07,433
فـ(جينا) بحكم الميتة

426
00:22:11,556 --> 00:22:14,348
نافارّو) سيسبب الكثير)
من المشاكل لأجل مئة ألف

427
00:22:14,373 --> 00:22:16,779
لم لا نقوم بنشر تعميم
عن (تومّي) وننتظر العثور عليه؟

428
00:22:16,804 --> 00:22:18,713
،حسنًا، لو كان (نافورّو) يُلاحقك

429
00:22:18,738 --> 00:22:20,506
،ومعكَ حقيبة مليئة بالنقود

430
00:22:20,574 --> 00:22:22,374
وتحتاج للإختفاء...فماذا ستفعل؟

431
00:22:25,444 --> 00:22:26,944
!يا رفاق

432
00:22:27,012 --> 00:22:28,278
حسنًا، أول شيء سأفعله

433
00:22:28,346 --> 00:22:29,879
هو التخلص من هاتفي
و بطاقاتي الإئتمانية

434
00:22:29,947 --> 00:22:30,913
الأمر الذي فعله هو

435
00:22:30,981 --> 00:22:32,047
أقفز على متن طائرة

436
00:22:32,115 --> 00:22:33,480
أمن المطار مُحكم

437
00:22:33,505 --> 00:22:35,949
لو دفعت نقودًا لشراء تذكرة
فمن السهل التعرف عليك

438
00:22:36,168 --> 00:22:37,988
إضافة إلى أن بالامر خطورة

439
00:22:38,055 --> 00:22:39,956
لو جلستَ في مكانٍ واحد لفترة
طويلة فسيتذكرك الناس

440
00:22:40,023 --> 00:22:44,126
و محطة الباصات هي أول مكان
"تضعون به صورة "مطلوب للعدالة

441
00:22:44,193 --> 00:22:46,594
،القطارات ليست بالخيار الصائب
فإن صعدت على أحدها فقد علقت

442
00:22:46,662 --> 00:22:48,246
ما لم تكن معجبًا بالقفز من
على متنها،أنا لستُ كذلك

443
00:22:48,286 --> 00:22:50,754
،سأقود فحسب
ولكن (تومّي) لا يملك سيارة

444
00:22:50,821 --> 00:22:53,255
وجميع سيارات الليموزين
لشركته هي في مرآب السيارات

445
00:22:53,323 --> 00:22:55,090
يمكنك سرقة واحدة
لكن هذا خطر

446
00:22:55,158 --> 00:22:57,526
ولا يمكنك الاستئجار بالنقود بعد الآن -
النقود -

447
00:22:57,594 --> 00:22:58,994
وماذا عن سيارة أجرة؟

448
00:22:59,062 --> 00:23:01,396
بألفين دولار يمكن أن تعبر
حدود القليل من الولايات

449
00:23:01,464 --> 00:23:05,132
ديانا)، راقبي الطائرات، الحافلات)
ومحطات القطارات

450
00:23:05,200 --> 00:23:07,534
بداية بشركات سيارات الأجرة
سأجهز فريق تكتيكي

451
00:23:07,601 --> 00:23:08,868
هيا -
جونز)، أنتَ ستتولى سيارة الرادار) -

452
00:23:08,936 --> 00:23:10,969
أجل -
مهلاً، مع أي فريق أنا؟ -

453
00:23:11,037 --> 00:23:12,838
لست مع أي فريق
نيل) سيقلك للمنزل)

454
00:23:14,539 --> 00:23:16,808
أأنتَ تهمشني الآن؟

455
00:23:16,876 --> 00:23:18,977
،الإختباء هو ما أبرع فيه
ما كنتُ أبرع فيه

456
00:23:19,044 --> 00:23:21,212
لكني ثروة من المعلومات

457
00:23:21,280 --> 00:23:23,915
موزّي) قريب جداً من التعامل مع)
القضية على أنها حالة فدية

458
00:23:23,982 --> 00:23:25,750
سأتصل بك إن أحتجت أيّ شيء

459
00:23:25,818 --> 00:23:27,185
هذا كل ما في الأمر

460
00:23:28,553 --> 00:23:30,454
(هيا، (موز

461
00:23:30,522 --> 00:23:31,555
ذا البدلة

462
00:23:35,260 --> 00:23:39,130
راقب هذان الاثنان -
بكل سرور -

463
00:23:40,666 --> 00:23:42,332
علمتُ أن شيئًا ما كان
مريبًا في المطعم

464
00:23:42,400 --> 00:23:43,467
كان ينبغي أن أفعل شيئا

465
00:23:43,534 --> 00:23:45,435
(لا تلوم نفسك، (موز

466
00:23:45,503 --> 00:23:48,738
(بيتر) سيعثر على (تومّي)
لقد عثر عليّ، مرتين

467
00:23:48,806 --> 00:23:51,611
إنهُ يعرفك، يعرف
أين كنت ستذهب

468
00:23:52,551 --> 00:23:54,659
،عندما عثر عليّ
لم أكن أهرب

469
00:23:54,684 --> 00:23:56,308
نعم، كنتُ تسعى
نحو شيء ما

470
00:23:56,375 --> 00:23:58,706
(نحو شخص ما. (كيت

471
00:23:59,277 --> 00:24:00,173
أتعتقد أن (تومّي) من هذا
النوع من الرجال

472
00:24:00,241 --> 00:24:01,407
الذي ينتظر من أجل إمرأة؟

473
00:24:01,475 --> 00:24:02,975
كل ما أعرفه

474
00:24:03,043 --> 00:24:05,444
بأن (جينا)، هي النوع من النساء
التي تستحق الانتظار من أجلها

475
00:24:05,512 --> 00:24:07,612
،بيتر) يعمل على جانب)
نحن نعمل في الجانب الآخر

476
00:24:07,680 --> 00:24:10,081
دعنا نقول أن (تومّي) يُشبهك

477
00:24:10,149 --> 00:24:12,650
، قررت أن تننظر بالجوار
وعندما تهدأ الأمور

478
00:24:12,718 --> 00:24:14,451
تجد (جينا)، وتبتعدوا سويا

479
00:24:14,519 --> 00:24:17,420
كل ما أحتاجه هو شيء واحد -
هوية جديدة -

480
00:24:17,488 --> 00:24:20,389
في أوقات الأزمات، الناس يميلون
إلى أن يذهبوا حيث يشعرون بالأمان

481
00:24:20,457 --> 00:24:22,024
"ترعرع (تومّي) في مدينة "تيودور

482
00:24:22,092 --> 00:24:24,860
ألقيتَ نظرة على ملفه -
نظرة خاطفة -

483
00:24:24,927 --> 00:24:28,529
رجل تزوير الهويات الوحيد
(المناسب في المنطقة هو (دفلين

484
00:24:28,597 --> 00:24:30,998
(دفلين)
رجعتم لبعضكم مرة أخرى

485
00:24:31,066 --> 00:24:33,500
أبداً منذ أن فشلت وظيفة
هارلم الاسبانية

486
00:24:33,568 --> 00:24:34,768
إنهُ يكرهني سراً

487
00:24:34,835 --> 00:24:36,569
...إن لم يكن عصبي جداً

488
00:24:36,637 --> 00:24:39,438
أعني، إذا لا يمكنك التعامل مع
الضغوطات، جرب أن تقوم بالتطريز

489
00:24:39,506 --> 00:24:43,775
(حسناً، لذلك (دفلين
لن يسلمنا اسم

490
00:24:43,843 --> 00:24:45,910
هل (جونز) لا يزال بالخارج؟

491
00:24:45,978 --> 00:24:48,311
يبدو أننا نستحق

492
00:24:48,379 --> 00:24:51,047
مراقبة على مدار الساعة

493
00:24:56,730 --> 00:24:58,219
ماذا تريد، (كافري)؟

494
00:24:58,287 --> 00:25:00,555
أريد منك معروفاً

495
00:25:00,623 --> 00:25:02,723
لا أقوم بأيّ شيء غير قانوني

496
00:25:02,791 --> 00:25:05,458
هل سبق وأن رأيت" سكارفيس"؟
*فيلم عن المافيا الامريكية*

497
00:25:05,526 --> 00:25:07,928
شكراً جزيلاً لك

498
00:25:07,995 --> 00:25:09,763
(نيل كافري)

499
00:25:09,831 --> 00:25:11,365
لم أراك منذ مدة طويلة يا رجل

500
00:25:11,432 --> 00:25:13,801
(مرحبا، (موز
تبدو بخير

501
00:25:13,869 --> 00:25:15,102
(دفلين)

502
00:25:15,170 --> 00:25:16,837
أرى أنك لم تترك ولعك الخاص

503
00:25:16,905 --> 00:25:18,038
بالدعاية لنفسك بطريقة وقحة

504
00:25:18,106 --> 00:25:19,472
انتم بعيدون عن المنزل يا رفاق

505
00:25:19,540 --> 00:25:20,974
،أجل، كنا فقط في الحي

506
00:25:21,041 --> 00:25:23,442
أعتقد بأننا يمكننا أن نحتسي
بعض من القهوة

507
00:25:23,510 --> 00:25:25,144
ما خطبه؟

508
00:25:26,846 --> 00:25:28,347
...هذا الرجل هناك، إنهُ

509
00:25:28,414 --> 00:25:30,482
!(نيل)

510
00:25:30,549 --> 00:25:32,349
إنهُ فدرالي

511
00:25:33,284 --> 00:25:35,651
لاحظنا انه يتبعنا

512
00:25:35,676 --> 00:25:37,006
أأنت جاد؟

513
00:25:37,031 --> 00:25:38,031
مسحوق السكر؟

514
00:25:40,423 --> 00:25:42,190
ماذا تفعل يا رجل؟
فيدرالي؟

515
00:25:42,258 --> 00:25:43,725
ماذا؟ لقد صدقني؟

516
00:25:43,792 --> 00:25:47,594
كما لو انني أخبرت (دفلين) بأن
(هذا الرجل يعمل لدى(نافارّو

517
00:25:48,176 --> 00:25:49,162
ماذا؟

518
00:25:49,230 --> 00:25:51,432
أهذا الرجل يعمل لدى (نافارّو)؟

519
00:25:51,500 --> 00:25:55,436
بم أنت متورطون يا رفاق؟ -
لا شيء، حسناً؟ -

520
00:25:55,504 --> 00:25:57,705
رجل من الجوار هنا
(يُدعى (تومّي بارنز

521
00:25:57,772 --> 00:25:58,939
(سرق مائة ألف من (نافارّو

522
00:25:59,007 --> 00:26:00,441
يقال أن شخصٌ ما
صنع له هوية مزيفة

523
00:26:00,509 --> 00:26:01,776
اللعنة، رجل

524
00:26:01,844 --> 00:26:03,512
نافارّو) يعتقد بأني)
من قمت بهذا

525
00:26:03,579 --> 00:26:05,987
اللعنة يا رجل -
ها هو آتي -

526
00:26:06,012 --> 00:26:08,316
اشهد من أجلي، حسناً (دفلين)؟

527
00:26:08,384 --> 00:26:10,117
أنت مدين ليّ منذ
كارثة هارلم الاسبانية

528
00:26:10,185 --> 00:26:13,652
موز)، احمي ظهرك يا رجل)

529
00:26:14,457 --> 00:26:15,720
أنتَ

530
00:26:15,788 --> 00:26:18,022
امسكت بالرجل الخطأ
!أقسم لكَ

531
00:26:18,090 --> 00:26:20,524
اسمع يا رجل
مرحبا

532
00:26:20,592 --> 00:26:23,026
أعرف من تكون، حسناً؟
لا أريدُ أيّ مشاكل

533
00:26:23,094 --> 00:26:24,861
هذا الرجل هناك
كان يتباهى للتو

534
00:26:24,929 --> 00:26:27,130
بخصوص هوية مزيفة صنعها
(لرجل يدعى (تومّي بارنز

535
00:26:27,198 --> 00:26:29,732
!لم أفعل شيئاً من هذا
!ليس لدي رغبة في الموت

536
00:26:29,800 --> 00:26:32,435
وأخبرني أن اسم تومّي الجديد
(هو (سام برينان

537
00:26:32,503 --> 00:26:35,332
(حسنا؟ (سام برينان
هذا ما قاله

538
00:26:35,673 --> 00:26:37,306
أنتما الأثنين تعالوا معي

539
00:26:40,621 --> 00:26:44,122
!(لن أنسى لك هذا، (دفلين

540
00:26:44,147 --> 00:26:47,048
يا رفاق  أنتم
تحظون بمتعة أكثر منا

541
00:26:47,449 --> 00:26:48,983
(أيًا كان، (ترافولتا

542
00:26:49,051 --> 00:26:50,485
مراقبة الموقع
يجري حاليا إعدادها

543
00:26:50,553 --> 00:26:51,653
في بناية بالقرب من موقع التبادل

544
00:26:51,720 --> 00:26:53,554
الكاميرات والميكروفونات في الخارج

545
00:26:53,622 --> 00:26:55,221
التقنينن مستعدين

546
00:26:55,289 --> 00:26:58,422
أية أسئلة؟

547
00:26:58,490 --> 00:27:00,991
(سنعثر على (تومّي

548
00:27:01,059 --> 00:27:02,526
سوف يكون هناك تبادل

549
00:27:02,593 --> 00:27:03,827
لديّ أخبار سارة

550
00:27:03,894 --> 00:27:05,728
أريدُ أخبار سارة

551
00:27:05,796 --> 00:27:07,063
آتى قائد سيارة أجرة وأبلغ عن

552
00:27:07,131 --> 00:27:08,397
(رجل يطابق وصف (تومّي

553
00:27:08,465 --> 00:27:09,866
أوقف سيارة اجرة
بالقرب من المنتزه أمس

554
00:27:09,933 --> 00:27:11,467
وقال أنه سيعطيه
خمسة ألف دولار

555
00:27:11,535 --> 00:27:13,202
"من اجل توصيله الى "شيكاغو
بدون أن يبلغ عنه

556
00:27:13,270 --> 00:27:14,503
لمَ تكلم السائق؟

557
00:27:14,571 --> 00:27:16,170
لأن (تومّي) أعطاه
اربعمائة دولار فقط

558
00:27:16,238 --> 00:27:18,338
جعله يدور حول شارع
جيرسي" الرئيسي"

559
00:27:18,406 --> 00:27:20,373
لكن أنظر كيف دفع

560
00:27:25,345 --> 00:27:26,646
هذه أوراق نقدية
ذات أرقام متسلسلة

561
00:27:26,713 --> 00:27:28,147
تومّي) لم يقم بأيّ عمليات سحب)

562
00:27:28,215 --> 00:27:29,982
لذلك الاموال المستخدمة
"هي التي أخذها من "سال

563
00:27:30,050 --> 00:27:32,184
نافارّو) يقوم بعملية غسل)
"الاموال من خلال "سال

564
00:27:32,251 --> 00:27:34,052
لهذا السبب يريد إستعادة هذه
العشرة ألاف دولار بالتحديد

565
00:27:34,119 --> 00:27:35,586
لأنه يمكن تعقبها

566
00:27:36,560 --> 00:27:40,127
هذا يمكنه أن يدمر مشروع
نافارّو) بأكمله)

567
00:27:41,057 --> 00:27:42,590
ماذا، (جونز)؟

568
00:27:42,658 --> 00:27:44,726
(بيتر، أنا مع (كافري
والرجل القصير

569
00:27:44,793 --> 00:27:47,962
(حصلنا على معلومات بأن (تومّي بارنز
(لديه هوية جديدة... (سام برينان

570
00:27:48,030 --> 00:27:49,362
(شكراً لك (جونز

571
00:27:50,019 --> 00:27:51,831
حسناً، تفحص
(اسم (سام برينان

572
00:27:51,899 --> 00:27:55,142
في كل الفنادق والموتيلات
سيكون هو من يدفع نقداً

573
00:28:05,124 --> 00:28:06,725
(تومّي)

574
00:28:08,794 --> 00:28:10,728
اسمك الآن (سام)، أتذكر؟

575
00:28:13,564 --> 00:28:16,284
(العميل الخاص (بيرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

576
00:28:19,068 --> 00:28:21,201
نفس تسلسل أرقام الاوراق
المالية من سيارة الاجرة

577
00:28:21,268 --> 00:28:24,403
البقية في خزانتك بالفندق؟ -
أجل -

578
00:28:24,405 --> 00:28:25,879
أبلغي فريق الإستجابة
للطوارىء بذلك

579
00:28:25,904 --> 00:28:28,738
(دعي (نيل) و(موزّي
يعرفان بأن (تومّي) لدينا

580
00:28:28,806 --> 00:28:30,540
نريد أن نتحدث معك -
حسناً -

581
00:28:30,608 --> 00:28:32,442
هيا

582
00:28:34,678 --> 00:28:36,712
كيف حصلت على هذه النقود؟

583
00:28:36,780 --> 00:28:39,179
،قبل عدة ليالى
"قمت بعملية تسليم في "سال

584
00:28:39,247 --> 00:28:42,148
كان هناك العديد من الحقائب
لم ينظر أحد

585
00:28:42,714 --> 00:28:44,017
(نافارّو) لديه (جينا)

586
00:28:44,084 --> 00:28:47,686
لا نعرف أين
لكنه هدد بقتلها

587
00:28:47,754 --> 00:28:51,289
هناك وسيلة
لتصحيح هذا الامر

588
00:28:53,524 --> 00:28:56,092
القناصة على اسطح المنازل
في الشمال والجنوب

589
00:28:56,160 --> 00:28:58,761
الوحدات المتنقلة
في محيط الموقع

590
00:28:58,829 --> 00:29:01,797
لدينا عملاء سريين
في وضع البائعين

591
00:29:01,864 --> 00:29:04,099
...لكن شاهدوا هذه المنطقة
إنها منطقة عمياء

592
00:29:04,166 --> 00:29:05,934
توصل إلى مترو الانفاق

593
00:29:06,002 --> 00:29:08,069
ليس لدينا ما يكفي من الرجال
لتغطية القطارات

594
00:29:08,136 --> 00:29:11,438
أريدكم أن تكونوا على إستعداد للتحرك
(عندما نحصل على أحدثيات موقع (جينا

595
00:29:11,506 --> 00:29:14,107
تذكروا أن لون اليوم هو برتقالي
*أي حالة خطيرة*

596
00:29:14,175 --> 00:29:16,175
(المفضل لدى (جينا -
إنه سوف يظل بعيدًا عن الطريق -

597
00:29:16,243 --> 00:29:17,443
من الافضل له

598
00:29:17,511 --> 00:29:18,444
!حسناً
!لنتحرك

599
00:29:20,280 --> 00:29:21,814
أبق هنا

600
00:29:37,725 --> 00:29:40,360
هذا يتيح لنا سماع كل شيء
تقوله وتتبع مكانك

601
00:29:40,428 --> 00:29:42,628
في حالة ما إذا حاول
نافارّو) أن يأخذك)

602
00:29:42,696 --> 00:29:43,896
ماذا؟

603
00:29:43,964 --> 00:29:45,264
، انه اجراء وقائي
كل ما في الامر

604
00:29:45,332 --> 00:29:46,965
لا اريد ترويعك بالاحصاءات

605
00:29:47,033 --> 00:29:49,034
لأنك لا تنظر لي على
أني رجل الرياضيات

606
00:29:49,101 --> 00:29:51,769
إن سار هذا بشكل خاطىء...و
...هذه الامور تسوء كثيراً

607
00:29:51,837 --> 00:29:53,704
...بعدها سيأخذك
....إذا لم يحدث ذلك

608
00:29:53,772 --> 00:29:54,972
!(نيل)

609
00:29:55,040 --> 00:29:56,974
ماذا؟ هل تدرك أن
نافارّو) سيعتقد)

610
00:29:57,041 --> 00:29:59,308
بأنه أشترى هذه الساعة
الفاخرة من المال، صح؟

611
00:29:59,376 --> 00:30:00,642
ماذا تفعل، (موز)؟

612
00:30:00,710 --> 00:30:02,610
اوضح لهم المخاطر
عندما يكون بالخارج هناك

613
00:30:02,678 --> 00:30:05,245
...حياة (جينا) في يديه
!لا يجب أن يفشل

614
00:30:05,313 --> 00:30:06,813
اخرجه من هنا

615
00:30:06,881 --> 00:30:09,483
كلا، أريده حيث
يمكنني أن أراه

616
00:30:09,551 --> 00:30:10,785
هذا الكرسي . لا تتحرك

617
00:30:10,852 --> 00:30:12,754
لا تتكلم
إجلس وأقرأ كتاب

618
00:30:12,821 --> 00:30:14,689
حسناً، يا قوم"
"نافارّو) هنا مع حارسين)

619
00:30:14,757 --> 00:30:16,224
"وأحضروا معهم أسلحة"

620
00:30:16,292 --> 00:30:17,993
"تبدو انها " ام بي 5
"و "ايه سي بي

621
00:30:18,060 --> 00:30:20,195
!ها قد بدأنا"
"!الجميع في مواقعكم

622
00:30:20,263 --> 00:30:22,097
ليرتدي الجميع ستراتهم الواقية

623
00:30:22,165 --> 00:30:23,966
تومّي)، أأنت مستعد؟)

624
00:30:24,033 --> 00:30:25,167
نغطيك من كل زاوية

625
00:30:25,235 --> 00:30:26,768
كلا، لا يمكنني الخروج هناك

626
00:30:26,836 --> 00:30:28,636
أنظر، إن رأى (نافارّو) أي شخص

627
00:30:28,704 --> 00:30:31,338
،بأستثناءك أنت
(فأننا نخاطر بفقدان (جينا

628
00:30:31,787 --> 00:30:34,285
(أنا محتار فيما تظنك (جينا

629
00:30:34,310 --> 00:30:37,212
هربت مرة، لكنك عدت مجدداً

630
00:30:37,237 --> 00:30:38,603
!تشجع يا رجل

631
00:30:41,314 --> 00:30:43,516
تومّي)، عد هنا)
انتظر

632
00:30:43,583 --> 00:30:46,184
على بعد لحظات من
إلقاء القبض عليك

633
00:30:46,251 --> 00:30:48,484
،تومّي)، إذا كنتُ تُحبها)

634
00:30:48,552 --> 00:30:51,096
،إذاً يجب عليك أن تذهب
وأعني الآن

635
00:30:51,922 --> 00:30:53,423
اذهب للخارج هناك فقط
وأعطيه المال

636
00:30:53,491 --> 00:30:55,058
إنهُ سيقتلني

637
00:30:55,127 --> 00:30:56,961
...يا رفاق

638
00:30:57,029 --> 00:30:58,829
لدينا مشكلة في
مكان التسليم

639
00:30:58,897 --> 00:31:01,331
ماذا تعني بوجود مشكلة؟

640
00:31:04,135 --> 00:31:05,668
أين (موزّي)؟

641
00:31:05,736 --> 00:31:07,902
"توقف مكانك"

642
00:31:07,970 --> 00:31:09,334
ذهب بهذه السهولة
لمكان التسليم

643
00:31:17,387 --> 00:31:19,155
من أنتَ بحق الجحيم؟

644
00:31:19,223 --> 00:31:20,659
فتشهُ

645
00:31:20,727 --> 00:31:23,029
(أعمل لحساب (تومّي
أنا وسيط منه

646
00:31:23,097 --> 00:31:24,431
!يداك

647
00:31:24,498 --> 00:31:25,699
يمكنني أن أتى لك بالبقية

648
00:31:27,258 --> 00:31:29,625
إلى أين هو ماضٍ بهذا؟

649
00:31:29,686 --> 00:31:30,953
لنأمل بأن يأتي
لهنا بسرعة

650
00:31:34,172 --> 00:31:36,373
أخبر (تومّي) بأني يمكن
..أن أضمن له بأن يكون سريعاً

651
00:31:36,440 --> 00:31:38,443
ولكن ليس بدون ألم

652
00:31:38,511 --> 00:31:40,880
سيعرف ماذا أقصد

653
00:31:42,649 --> 00:31:43,716
!أنت أحمق

654
00:31:49,985 --> 00:31:52,420
(أتعتقد أن هاتف (تومّي
كان مشفراً؟

655
00:31:52,445 --> 00:31:55,001
رسالتك تم إعتراضها
من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي

656
00:31:55,026 --> 00:31:57,227
أتعتقد بأن هذهِ
بقعة آمنة؟

657
00:31:57,295 --> 00:31:59,680
انظر للأعلى، يوجد هناك قناص
وهناك واحد آخر

658
00:31:59,705 --> 00:32:02,031
...الرجل الذي يربط حذائه
عميل

659
00:32:02,098 --> 00:32:03,432
...المرأة التي تبيع الفاكهة
عميلة

660
00:32:03,499 --> 00:32:04,734
إننا محاصرون

661
00:32:04,803 --> 00:32:06,303
لقد كانوا يتعقبونك
"منذ ما جرى في "سال

662
00:32:07,872 --> 00:32:09,172
كيف عرفت بخصوص ذلك؟

663
00:32:09,240 --> 00:32:10,774
رجاءً، هذا مذكور في الكتاب

664
00:32:10,841 --> 00:32:13,943
...الصفحة 73، الفقرة 2، السطر 5

665
00:32:14,011 --> 00:32:15,311
والفقرة الرابعة
السطر السابع

666
00:32:15,379 --> 00:32:16,912
"كما ورد في الكتاب تمامًا"

667
00:32:18,848 --> 00:32:20,114
أين (تومّي)؟

668
00:32:20,182 --> 00:32:22,816
أين نقودي؟

669
00:32:22,883 --> 00:32:25,184
لن يفشل الامر وأنا أشاهد

670
00:32:25,251 --> 00:32:27,252
!علينا أن نتحرك
!هيا!هيا

671
00:32:29,830 --> 00:32:31,357
أنتَ تعرف الكثير

672
00:32:31,425 --> 00:32:33,492
أتعلم طريق للخروج؟

673
00:32:33,560 --> 00:32:35,661
مترو الانفاق هو المكان الوحيد
الذي لم يتمكنوا من تغطيته

674
00:32:35,728 --> 00:32:37,963
،ومن حسن حظك
لديّ بطاقة للمترو

675
00:32:40,065 --> 00:32:42,700
!إنه يعرف أنها منطقتنا العمياء
!ما الذي يفكر به؟

676
00:32:42,768 --> 00:32:44,168
الصفحة 73، الفقرة الثانية
... السطر الخامس

677
00:32:44,236 --> 00:32:45,870
هل هذا من الدليل الميداني
لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

678
00:32:45,937 --> 00:32:49,106
كلا

679
00:32:49,174 --> 00:32:50,841
(انه (هيوز

680
00:32:51,440 --> 00:32:53,307
أجل، سيدي؟

681
00:32:56,289 --> 00:32:58,390
أعلم هذا، أجل سيدي

682
00:33:00,283 --> 00:33:02,247
"حسناً، أريد بعض الرجال"

683
00:33:05,016 --> 00:33:07,051
"المثالية"

684
00:33:07,908 --> 00:33:10,576
"المقايضة"

685
00:33:13,991 --> 00:33:16,292
أريد الانتهاء من هذا

686
00:33:26,034 --> 00:33:27,635
أهم الامور أولًا

687
00:33:27,703 --> 00:33:28,802
دعني أرى الفتاة

688
00:33:35,876 --> 00:33:37,877
هيا

689
00:33:42,181 --> 00:33:43,648
أين (تومّي)؟

690
00:33:43,716 --> 00:33:45,284
تومّي) بخير)

691
00:33:45,351 --> 00:33:47,952
انا هنا بدلا منه

692
00:33:49,388 --> 00:33:50,722
ادعوني بالوسيط

693
00:33:52,758 --> 00:33:55,059
(اتصل بـ(تومّي

694
00:33:55,127 --> 00:33:56,827
أحضر ليّ نقودي

695
00:33:56,895 --> 00:34:00,063
أرى أن الفتاة سالمة
جيد لك

696
00:34:00,131 --> 00:34:02,465
أريد مقعد وفنجان قهوة

697
00:34:02,533 --> 00:34:05,568
بدون حليب، بدون كريمة
هذا صحيح...حساسية اللاكتوز

698
00:34:05,635 --> 00:34:07,803
عندها سأخبرك كيف نقوم بهذا

699
00:34:13,508 --> 00:34:15,408
ما هي "المقايضة المثالية"؟

700
00:34:18,946 --> 00:34:20,946
..أياً كان هذا

701
00:34:21,014 --> 00:34:23,516
المال في مقابل لوحة، مخدرات
أو شخصٍ ما

702
00:34:23,583 --> 00:34:25,784
وعملية التسليم
تمثل مشكلة

703
00:34:25,851 --> 00:34:27,619
يعود كل هذا إلى الثقة

704
00:34:27,686 --> 00:34:29,386
كيف لك أن تعرف بأن الشرير
،لن يطلق عليك النار

705
00:34:29,454 --> 00:34:32,155
ويحتفظ بالنقود، الجواهر
،والتحف

706
00:34:32,223 --> 00:34:33,356
والسندات؟

707
00:34:33,424 --> 00:34:34,690
بالضبط

708
00:34:34,758 --> 00:34:36,759
،لذلك خلال ليلة ما
"بعد احتساء زجاجة "أرمانياك

709
00:34:36,826 --> 00:34:39,127
موزّي) وأنا عثرنا على)
الطريقة المثالية لعمل هذا

710
00:34:39,195 --> 00:34:41,496
ولهذا ترتدي هذه
البدلة السوداء؟

711
00:34:41,564 --> 00:34:43,331
انا من سكان نيويورك
نحن نحب اللون الاسود

712
00:34:43,398 --> 00:34:45,399
"لنبدأ بـِ"أين

713
00:34:52,439 --> 00:34:53,672
أين؟

714
00:34:53,739 --> 00:34:55,973
مكان محايد

715
00:34:56,041 --> 00:34:58,342
تومّي) يأتي أعزل)
وكذلك الحال بالنسبة لك

716
00:34:58,410 --> 00:35:01,045
الاسلحة لن تجعل
من الماضى آمن

717
00:35:01,113 --> 00:35:02,546
الأمن هو المفتاح

718
00:35:02,614 --> 00:35:04,882
،تريد أجهزة الكشف عن المعادن
ولكن ليس الماسحات الضوئية

719
00:35:04,950 --> 00:35:07,451
تريد أن تحصل على حقيبة
بها المال وأخرى بها لوحة زيتية

720
00:35:07,519 --> 00:35:10,187
لنوضح، (جينا) هي اللوحة هنا؟
صحيح

721
00:35:10,254 --> 00:35:12,555
أنت أيضا في حاجة إلى بناية
بها مساحة عامة على السطح

722
00:35:12,623 --> 00:35:14,557
قررنا بأن يكون
"في "ساذرلاند

723
00:35:14,624 --> 00:35:17,526
سوف تلتقون غدًا
في مكتبة ساذرلاند

724
00:35:17,593 --> 00:35:20,261
على سطح المبنى. لا تقلق
ليس هناك كتب هناك

725
00:35:20,329 --> 00:35:22,396
ما هو الوقت
بالتحديد للمقابلة؟

726
00:35:22,464 --> 00:35:24,698
اللقاء يجب أن يحدث
خلال ساعات العمل

727
00:35:24,766 --> 00:35:27,234
تريد الناس من حولك لصرف
الانتباه أثناء التسليم

728
00:35:27,301 --> 00:35:28,835
مجموعة كتب
ساذرلاند

729
00:35:28,903 --> 00:35:30,536
قيمة بما يكفي
لتبرير الحراس

730
00:35:30,604 --> 00:35:32,571
بدون أفعال غبية

731
00:35:32,639 --> 00:35:35,073
تومّي) يسلملك أي شيء)
آخر بخلاف حقيبة

732
00:35:35,141 --> 00:35:38,309
تصتنع مشاجرة، ويأتي
الحراس ويعتقلوه

733
00:35:38,377 --> 00:35:41,412
إذا قررت أن تجعله
يدفع الثمن على هروبه

734
00:35:41,480 --> 00:35:43,547
يحدث الشيء نفسه

735
00:35:43,615 --> 00:35:46,282
انها مصممة للحفاظ على كلا الجانبين
ليتحققوا و يبقوا في المهمة

736
00:35:46,350 --> 00:35:48,484
انها تتعلق بالمقايضة
لا شيء آخر

737
00:35:48,552 --> 00:35:50,085
الكل يفوز

738
00:35:51,821 --> 00:35:54,789
...أعجبتني
بأستثناء شيء واحد

739
00:35:54,857 --> 00:35:56,157
ما هو؟

740
00:35:56,225 --> 00:35:58,159
لا شيء مثالي

741
00:35:58,226 --> 00:35:59,994
تتوسط بنفسك لعقد صفقة

742
00:36:02,063 --> 00:36:03,930
إنها مثالية لأن أحد الطرفين
سوف يحاول دائماً

743
00:36:03,998 --> 00:36:05,665
أن يكون أكثر دهاء و حيلة
من الطرف الآخر

744
00:36:05,733 --> 00:36:07,967
(نافارّو) يعلم ان (تومّي)
لا يستطيع السير بسلاح

745
00:36:08,035 --> 00:36:10,603
لذلك سيتأكد (نافارّو) من
انه هناك شخصٌ في انتظاره

746
00:36:10,670 --> 00:36:11,837
وعندما يأتي هناك

747
00:36:11,905 --> 00:36:13,538
ننتظر خارج المكتبة

748
00:36:13,606 --> 00:36:15,440
(ننظر حتى يظهر أحد رجال (نافارّو

749
00:36:15,507 --> 00:36:16,974
والذي سيراقب المكان

750
00:36:17,042 --> 00:36:18,876
(ليتأكد من أن (تومّي
ليست لديه نفس الفكرة

751
00:36:18,943 --> 00:36:20,310
بعدها سيزرع سلاح

752
00:36:20,378 --> 00:36:22,312
(وسنتتبع رجل (نافارّو
(للعودة إلى (موزّي

753
00:36:25,249 --> 00:36:27,683
أعرف أن هذا ممل
ولكن أبقى مستيقظًا

754
00:36:27,751 --> 00:36:31,153
أنا لم أنم منذ
أن بدأ هذا الامر

755
00:36:31,221 --> 00:36:34,723
ألم المعدة؟ -
قليلاً -

756
00:36:34,790 --> 00:36:37,258
هل تشعر بالظمأ؟

757
00:36:37,325 --> 00:36:39,393
أجل، فمي جاف قليلاً

758
00:36:39,461 --> 00:36:40,994
حسناً، حافظ على هذا الشعور

759
00:36:41,062 --> 00:36:42,362
تذكر أنه في المرة القادمة

760
00:36:42,430 --> 00:36:45,097
تقرر أن تتسلل إلى
وكر زعيم العصابة

761
00:36:45,165 --> 00:36:47,299
على هواك أو لشيئاً ما
الأحوال تتساوى

762
00:36:47,367 --> 00:36:48,933
شكراً على مشاركتك
(مشاعرك، (بيتر

763
00:36:49,001 --> 00:36:50,535
أعرف أنهُ أحياناً
صعب عليك

764
00:36:50,602 --> 00:36:51,802
على الرحب والسعة

765
00:36:51,869 --> 00:36:54,437
(يبدو وأنه رجل (نافارّو

766
00:36:54,505 --> 00:36:56,638
إنه هنا ليخبىء السلاح

767
00:36:56,706 --> 00:36:58,975
(نتعقبه لنصل إلى (موزي
وينتهي كل شيء

768
00:36:59,043 --> 00:37:01,680
آمل ذلك

769
00:37:04,684 --> 00:37:06,785
!هذا يبعث على الاطمئنان

770
00:37:06,852 --> 00:37:09,287
"المقايضة المثالية"

771
00:37:09,354 --> 00:37:11,021
متى نجحت في القيام بها؟

772
00:37:11,089 --> 00:37:12,956
عميل لمكتب المباحث الفدرالية
دخل في حياتي

773
00:37:13,024 --> 00:37:14,391
لم أحظى بالفرصة

774
00:37:14,459 --> 00:37:16,359
إذاً فهي لا زالت مجرد نظرية -
أجل -

775
00:37:16,427 --> 00:37:17,960
ماذا يحدث للوسيط؟

776
00:37:18,028 --> 00:37:19,495
لم يكن لدينا واحداً

777
00:37:19,563 --> 00:37:21,997
(عندما يخبر (فينس) (نافارّو
بأن السلاح في المكان

778
00:37:22,065 --> 00:37:25,567
سيكون لديه موعد المقابلة
الموقع وسلاح مخبأ

779
00:37:25,635 --> 00:37:27,935
موزّي) على وشك أن)
يصبح غير ذي جدوى

780
00:37:31,573 --> 00:37:33,574
أريد أن أذهب هناك -
انتظر -

781
00:37:41,081 --> 00:37:43,315
(خذني إلى (نافارّو

782
00:37:48,496 --> 00:37:51,498
!(موزّي)

783
00:37:51,566 --> 00:37:53,700
(موزّي)

784
00:37:53,768 --> 00:37:57,170
كيف انتهى بك المطاف هنا لوحدك؟

785
00:37:57,238 --> 00:37:59,539
اتبعت دلائلك لحل القضية

786
00:37:59,606 --> 00:38:01,641
لقد تركتيهم  لأجلي؟

787
00:38:01,707 --> 00:38:03,708
أجل، من محادثاتنا
وكتبنا

788
00:38:03,776 --> 00:38:06,043
لكن كنتُ آمل بأن تشاركهم
مع مكتب التحقيقات الفدرالية

789
00:38:06,112 --> 00:38:07,279
أو مع الشرطة

790
00:38:07,346 --> 00:38:10,215
!اصمتوا

791
00:38:10,283 --> 00:38:12,617
سال " أصبح مكشوفاً"
جهز مكان آخر

792
00:38:12,685 --> 00:38:14,919
علينا أن نعثر على
مكان جديد للنقود

793
00:38:14,987 --> 00:38:17,154
سأجرى بعض المكالمات

794
00:38:17,222 --> 00:38:18,856
تومّي) لم يأتى من)
أجلي، أليس كذلك؟

795
00:38:18,923 --> 00:38:20,690
دعينا لا نفكر
في هذا الآن

796
00:38:20,758 --> 00:38:22,725
جيد

797
00:38:24,260 --> 00:38:26,128
(عاد (فينس

798
00:38:26,195 --> 00:38:27,195
حان الوقت
استعدي

799
00:38:27,263 --> 00:38:28,330
ماذا يجري؟

800
00:38:28,397 --> 00:38:31,465
شيئا كبيرا، آمل هذا

801
00:38:31,532 --> 00:38:34,767
...السيد الوسيط

802
00:38:34,834 --> 00:38:37,337
يبدو أني لا
أحتاجك بعد الآن

803
00:38:40,041 --> 00:38:42,277
اللعنة

804
00:38:42,344 --> 00:38:44,146
ليس هناك وسيط

805
00:38:44,213 --> 00:38:45,747
ماذا يعني ذلك؟

806
00:38:47,584 --> 00:38:49,718
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا سلاحكم

807
00:38:49,786 --> 00:38:50,919
!القوها

808
00:38:50,987 --> 00:38:52,554
اثبت في مكانك

809
00:38:56,125 --> 00:38:57,625
اخفض سلاحك

810
00:38:57,693 --> 00:38:59,326
تستمر بالظهور

811
00:38:59,394 --> 00:39:01,962
لا أحبُ المفاجأت

812
00:39:02,030 --> 00:39:03,931
وكذلك الفدراليين

813
00:39:03,997 --> 00:39:06,232
أتعرف ما الذي لن
تحبه أيضًا؟ السجن

814
00:39:06,300 --> 00:39:07,900
ألقِ سلاحك

815
00:39:07,968 --> 00:39:09,902
لا أخطط بأن
أذهب إلى السجن

816
00:39:09,970 --> 00:39:12,571
!مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم

817
00:39:12,638 --> 00:39:14,706
!أخفضوا سلاحكم الآن
!ضعوهم أرضاً

818
00:39:14,774 --> 00:39:16,474
يبدو وأن خطتك قد تغيرت

819
00:39:16,541 --> 00:39:17,708
!الآن

820
00:39:17,775 --> 00:39:20,608
أخفضوا أسلحتكم حالاً

821
00:39:23,776 --> 00:39:24,909
(موز)

822
00:39:24,977 --> 00:39:27,279
مرحباً، أأنت بخير؟

823
00:39:27,346 --> 00:39:28,647
الوسيط
الوسيط

824
00:39:28,714 --> 00:39:31,416
أجل، قد ترغب في إعادة تسمية
"المقايضة المثالية"

825
00:39:33,252 --> 00:39:35,319
حصلت عليه

826
00:39:37,488 --> 00:39:38,922
شكراً لكَ

827
00:39:38,990 --> 00:39:40,489
انظر إليك

828
00:39:47,662 --> 00:39:52,197
إذاً، هل تحدثتِ الى (تومّي)؟

829
00:39:52,264 --> 00:39:54,164
لقد إنفصلنا

830
00:39:58,465 --> 00:40:00,796
اليوم آخر يوم
لي في المطعم

831
00:40:00,864 --> 00:40:03,029
لقد كنت أُدخر

832
00:40:03,096 --> 00:40:05,098
اعتقد ان الوقت قد حان
لمغامرة خاصة بي

833
00:40:05,168 --> 00:40:06,570
"سأرحل إلى "كاليفورنيا

834
00:40:10,844 --> 00:40:14,680
...إنهُ الوداع، لكننا نميل" 

835
00:40:14,747 --> 00:40:18,682
إلى المغامرة المجنونة
"القادمة تحت السموات

836
00:40:20,585 --> 00:40:22,218
(كيرواك)

837
00:40:22,286 --> 00:40:24,520
"ذهب أيضاً إلى "كاليفورنيا

838
00:40:24,588 --> 00:40:25,888
لن أبلى حسناً هناك

839
00:40:25,955 --> 00:40:29,857
أود أن يغطي حذائي
أصابع قدمي

840
00:40:39,999 --> 00:40:43,234
"أنت لطيف، أيضاً"

841
00:40:50,975 --> 00:40:54,710
(كم عشاء مع (اليزابيث
قد فاتك بسببي؟

842
00:40:54,778 --> 00:40:56,578
لم أبقي على العد

843
00:40:56,646 --> 00:40:59,581
حسنا، لقد نسيتُ العدد

844
00:40:59,649 --> 00:41:02,183
لكن (موزي) جعلك تقلق

845
00:41:02,251 --> 00:41:05,987
كيف شعورك وأنت ترتدي حذائي

846
00:41:06,055 --> 00:41:07,889
أفضل الجلد الايطالي

847
00:41:08,677 --> 00:41:09,823
كيف حال (جينا)؟

848
00:41:09,891 --> 00:41:13,726
انها تظهر علامات
عقدة الحارس الشخصي

849
00:41:13,794 --> 00:41:16,262
أخبرتها أن بعض مسافة بيننا
ستكون شيئاً جيداً

850
00:41:16,329 --> 00:41:19,365
أجل، رجل مثلك يحتاج
إلى مساحة خاصة به

851
00:41:19,433 --> 00:41:23,603
إذاً، أنتجه للمكتب؟

852
00:41:23,671 --> 00:41:27,340
"جعلت "مكتب التحقيقات الفدرالي
على علاقة مع (كافري)، لكن أنت؟

853
00:41:27,408 --> 00:41:29,042
أنا حتى لا أعرف
اسمك الحقيقي

854
00:41:29,110 --> 00:41:31,910
و لقد بحثت

855
00:41:31,978 --> 00:41:33,996
شكراً لك على القلم، بالمناسبة

856
00:41:34,021 --> 00:41:35,713
..أي قلم؟

857
00:41:35,781 --> 00:41:36,980
لقد إستحقيته

858
00:41:37,048 --> 00:41:38,415
إنهُ ملكي الآن -
اعطني القلم -

859
00:41:38,482 --> 00:41:39,749
إنهُ لا يخصك

860
00:41:39,817 --> 00:41:41,284
سأحتفظ به هناك -
...(بيتر) -

861
00:41:41,352 --> 00:41:43,756
ينبغي عليك أن
تعطيني القلم

