1
00:00:01,000 --> 00:00:02,707
"سابقاً  في "الياقات البيضاء

2
00:00:02,827 --> 00:00:05,572
أخرجت حصتك من الكنز
الى خارج البلاد

3
00:00:06,011 --> 00:00:07,595
ومع ذلك مازالت قيمته أكثر من

4
00:00:07,620 --> 00:00:08,702
ما يمكنك أن نحتاجه طيلة حياتنا

5
00:00:08,821 --> 00:00:10,154
(لا اريد أن أستمر بالهرب يا (موز

6
00:00:10,222 --> 00:00:11,456
...أنا
(العميل (كريمر

7
00:00:11,523 --> 00:00:13,124
وحدة جرائم الفن في مكتب التحقيقات
الفدرالي في واشنطن العاصمة

8
00:00:13,192 --> 00:00:15,359
اذا انت من علم (بيتر) كل خبراته

9
00:00:15,427 --> 00:00:17,462
نيل) هو مخبري)
وأيضاً صديقك

10
00:00:17,529 --> 00:00:19,831
مكتب اطلاق السراح المشروط
قد عقد جلسة استماع

11
00:00:19,898 --> 00:00:23,000
لمناقشة تبديل حكمك

12
00:00:23,068 --> 00:00:24,502
يمكن أن تكون رجلاً حراً

13
00:00:24,570 --> 00:00:26,637
لقد خدمت سنتين حتى
الان من 4 سنين حكمك

14
00:00:26,705 --> 00:00:28,172
وانت تحت سوار تحديد موقعك

15
00:00:28,240 --> 00:00:29,874
في الوقت الحاضر لن اذهب الى اي مكان

16
00:00:29,942 --> 00:00:31,173
هذا منزلي الان

17
00:00:31,198 --> 00:00:32,910
كافري) لديه الكثير من الاسرار)

18
00:00:32,978 --> 00:00:35,646
ولكن اذا استمريت بالتحري
من يعلم ما يمكن ان تنقلب اليه الامور؟

19
00:00:35,714 --> 00:00:36,948
اذا استمر (كريمر) بالتحري

20
00:00:37,015 --> 00:00:38,483
يمكن ان يحصل (نيل) على الحكم الاقصى

21
00:00:38,550 --> 00:00:40,518
يمكن ان يعود للسجن
لمدة طويلة، طويلة جداً

22
00:00:40,586 --> 00:00:42,086
أنت تتستر على أخطاءه

23
00:00:42,154 --> 00:00:43,721
ان حاصرته سيهرب

24
00:00:43,789 --> 00:00:45,823
هؤلاء الحراس هنا لأخذ (نيل كافري) للحجز

25
00:00:45,891 --> 00:00:49,511
وسيعمل لدي في وشنطن العاصمة بشكل دائم

26
00:00:49,536 --> 00:00:52,396
أنت تعلم ان هذا افضل للجميع
أليس كذلك؟

27
00:00:52,464 --> 00:00:55,466
أعلم أن لديه قلب طيب

28
00:00:55,534 --> 00:00:57,464
هل تعتقد ان السيد (كافري) قد تغير؟

29
00:00:57,489 --> 00:00:59,337
طالما لديه مُحدد المواقع في قدمه
لن نعرف أبداً

30
00:00:59,404 --> 00:01:01,873
طالما نعامله كمجرم

31
00:01:01,940 --> 00:01:03,975
سيستمر بالاعتقاد بأنه كذلك

32
00:01:04,042 --> 00:01:06,950
هل حكم (نيل كافري) ينبغي ان يتبدل؟

33
00:01:06,975 --> 00:01:09,480
نعم
يستحق (نيل) ان يكون حراً

34
00:01:30,098 --> 00:01:32,855
أقول ان (نيل) يستحق ان يكون رجلاً حراً

35
00:01:33,644 --> 00:01:34,698
يمكنني ان اخبركم شئ واحد

36
00:01:34,894 --> 00:01:37,269
"لن اذهب الى اي مكان في اي وقت قريب"

37
00:01:37,801 --> 00:01:39,669
بيتر)، (كافري) قد قص سواره)

38
00:01:39,698 --> 00:01:41,667
نيل) قد هرب)

39
00:01:42,022 --> 00:01:44,357
ذلك الرجل الذي رأيته في جزيرة روسفلت

40
00:01:44,382 --> 00:01:45,615
من كان؟

41
00:01:45,683 --> 00:01:49,085
إي باركر) شخص ضمن قائمة حماية الشهود)

42
00:01:49,652 --> 00:01:52,789
عندما ينتهي هذا
سأخبرك كل شئ

43
00:01:53,044 --> 00:01:55,612
كريمر) يظن انك تعلم اكثر من ما تقول)

44
00:02:00,531 --> 00:02:02,432
حتى تهدأ الامور
لا تحدث اي مشاكل

45
00:02:02,500 --> 00:02:06,002
أستمر بإنهاء عملك
(وانسى امر (نيل كافري

46
00:02:07,738 --> 00:02:09,940
(بيتر)

47
00:02:10,007 --> 00:02:11,441
(بيتر)

48
00:02:11,509 --> 00:02:13,009
(جونز)
مرحباً

49
00:02:13,077 --> 00:02:15,278
ماذا احضرت لي؟
قضية سرقة بريد

50
00:02:15,346 --> 00:02:16,346
يانصيب أجنبي؟

51
00:02:16,414 --> 00:02:18,381
يانصيب في مجلة

52
00:02:18,449 --> 00:02:21,017
...التنوع
نكهة الحياة

53
00:02:21,085 --> 00:02:23,620
هل هنا مكتب (نيل كافري)؟

54
00:02:23,688 --> 00:02:26,089
من هذا الرجل الذي عند مكتب (نيل)؟

55
00:02:26,157 --> 00:02:28,191
ليس لدي فكرة

56
00:02:30,962 --> 00:02:33,697
حسناً، يبدو انه يعرفك

57
00:02:42,907 --> 00:02:45,542
ياله من شخص مثير للإنتباه
أليس كذلك؟

58
00:02:45,610 --> 00:02:47,010
لم تغير نظرك قبله، أليس كذلك؟

59
00:02:47,078 --> 00:02:49,813
لا

60
00:02:49,880 --> 00:02:51,781
تم دعوتي للحفلة

61
00:02:54,352 --> 00:02:56,920
(بيتر) هذا العميل (كايل كولينز)

62
00:02:56,988 --> 00:02:59,956
انه من مكتب الشؤون الدولية

63
00:03:00,024 --> 00:03:01,591
وما الذي يستدعي حضور
مكتب الشؤون الدولية

64
00:03:01,659 --> 00:03:03,560
الى وحدة الياقات البيضاء؟
(نيل كافري)

65
00:03:03,628 --> 00:03:05,895
لقد مر 6 اسابيع

66
00:03:05,963 --> 00:03:08,098
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
لم يحضر اي خيط

67
00:03:08,165 --> 00:03:10,433
للرجل المشهور لكي يتم تهذيبه

68
00:03:10,501 --> 00:03:12,435
(ولذلك ينبغي ان يتم إمساك (نيل كافري

69
00:03:12,503 --> 00:03:15,105
وحبسه لفترة طويلة،طويلة جداً

70
00:03:15,172 --> 00:03:16,806
كما تعلم لدي عملاء

71
00:03:16,874 --> 00:03:19,142
(يبحثون في كل فراش نام فيه (كافري

72
00:03:19,210 --> 00:03:21,945
ولكن هؤلاء العملاء الاخرون
(ليسوا (بيتر بورك

73
00:03:22,013 --> 00:03:24,147
لقد قدمت تصريحاتي

74
00:03:24,215 --> 00:03:26,549
كل شئ أعرفه عن (نيل) في ذلك الملف

75
00:03:26,617 --> 00:03:28,385
كل شئ رسمي ربما

76
00:03:28,452 --> 00:03:30,120
ولكن العميل (كريمر) يظن

77
00:03:30,187 --> 00:03:32,188
انك ربما قد اخفيت المعلومات المفيدة

78
00:03:32,256 --> 00:03:33,723
كريمر) أرسلك؟)

79
00:03:33,791 --> 00:03:35,375
أتعلم، لقد أكد كثير على

80
00:03:35,400 --> 00:03:37,602
(علاقتك مع (نيل كافري

81
00:03:37,658 --> 00:03:41,625
ايها العميل (كولينز) ان قال (بورك) ان
كل شئ في ذلك الملف فهو كذلك

82
00:03:43,328 --> 00:03:46,641
نيل كافري) لديه 27 اسم مستعار)

83
00:03:46,666 --> 00:03:47,938
يتحدث 8 لغات

84
00:03:47,963 --> 00:03:49,961
بما يتضمن المحادثات الساحلية

85
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
يتجنب البلدان التي تسلم المجرمين

86
00:03:51,265 --> 00:03:52,565
هذا مفيد

87
00:03:52,793 --> 00:03:54,654
لديه نقطة ضعف تجاه النساء الرائعات

88
00:03:54,679 --> 00:03:57,480
و أعجبتني هذه المعلومة

89
00:03:57,548 --> 00:03:58,615
"هو يهرب"

90
00:04:00,024 --> 00:04:01,227
نعم هو يفعل ذلك

91
00:04:01,430 --> 00:04:04,120
هل انتهينا هنا؟
لا

92
00:04:04,188 --> 00:04:08,091
(ايها العميل (بورك) سأجد (نيل كافري

93
00:04:08,159 --> 00:04:11,795
وستساعدني بذلك

94
00:04:50,053 --> 00:04:51,601
(صباح الخير (رودريغو

95
00:04:51,669 --> 00:04:53,670
(السينيور (ماين

96
00:04:53,738 --> 00:04:54,938
هل جاهزة؟

97
00:04:55,005 --> 00:04:57,574
نعم سنيور (ماين) جاهزة

98
00:05:26,237 --> 00:05:28,171
شكراً لك

99
00:05:28,239 --> 00:05:30,106
تفضل

100
00:05:30,174 --> 00:05:31,374
شكراً جزيلاً

101
00:05:31,442 --> 00:05:32,408
شكراً لك

102
00:05:43,428 --> 00:05:46,396
انت، عليك ان تدفع مقابل ذلك

103
00:05:50,861 --> 00:05:52,228
تفضل

104
00:05:55,004 --> 00:05:56,499
(مقابل الفاكهة الذي اخذها يا (فيكتور

105
00:05:56,567 --> 00:05:57,567
شكراً لك سيدي

106
00:05:57,635 --> 00:05:58,902
أراك بعد قليل يا صديقي

107
00:05:58,969 --> 00:06:00,436
حسناً

108
00:06:07,034 --> 00:06:10,769
اعذرني، هل يمكنك عزف
"مي فاليرو"

109
00:06:10,794 --> 00:06:11,948
نعم

110
00:06:14,425 --> 00:06:15,952
من هنا

111
00:06:29,500 --> 00:06:30,867
(صباح الخير (مايا

112
00:06:31,702 --> 00:06:34,387
مرحباً مرة اخرى
ايها النيويوركي

113
00:06:34,749 --> 00:06:36,193
"مي فاليرو"

114
00:06:36,218 --> 00:06:38,541
تلك أخر مرة اخبرك احد اغاني المفضلة

115
00:06:38,609 --> 00:06:40,710
ذلك يبدوا انك قد ندمتي

116
00:06:41,272 --> 00:06:43,313
شئ قلتيه لم تؤمني به

117
00:06:43,380 --> 00:06:46,049
بعد العديد من كؤوس شراب الكوكتيل
اقول الكثير من الاشياء

118
00:06:48,018 --> 00:06:49,986
طاولتك المعتادة تتنصت

119
00:06:50,054 --> 00:06:52,956
اوه، (بيري)؟
انه غير مؤذي

120
00:06:53,023 --> 00:06:54,891
يريد ان يسجل عمالي في نقابة الرعاية الصحية

121
00:06:54,959 --> 00:06:56,392
تعيش الرعاية الصحية

122
00:06:56,460 --> 00:06:57,994
مؤذي قليلاً

123
00:06:59,797 --> 00:07:01,431
وافقي على دعوتي للعشاء

124
00:07:01,498 --> 00:07:04,567
اسفة
لدي عمل

125
00:07:05,073 --> 00:07:06,736
انت المالك للعمل

126
00:07:07,027 --> 00:07:09,572
تعجبني يا (جيمس)، فعلاً

127
00:07:09,852 --> 00:07:11,541
ولكن رجال مثلك هم جالبون للمشاكل

128
00:07:11,609 --> 00:07:12,674
رجال مثلي؟

129
00:07:12,699 --> 00:07:15,437
رجال يأتون الى هنا للهرب من ماضيهم

130
00:07:17,545 --> 00:07:18,548
أظن انك اختلطني

131
00:07:18,616 --> 00:07:21,333
(مع الرجل الذي سرق فاكهة (فيكتور

132
00:07:21,358 --> 00:07:23,853
وان كنت قد فعلت، فأنا جُرحت

133
00:07:23,921 --> 00:07:25,701
وانا ايضاً

134
00:07:25,726 --> 00:07:29,425
اذا انت رجل صادق
ليس لديه ما يخفيه

135
00:07:29,900 --> 00:07:31,527
كالكتاب المفتوح

136
00:07:31,982 --> 00:07:34,163
أنت من نيويورك
ذلك كل ما اخبرتني به

137
00:07:34,231 --> 00:07:35,832
انها اعظم مدينة في العالم

138
00:07:35,900 --> 00:07:38,234
اذا لماذا غادرت؟
للعيش عنا

139
00:07:38,302 --> 00:07:40,970
في الجنة
انا اسفة ايها النيويوركي

140
00:07:41,038 --> 00:07:43,172
كتابك المفتوح صُنعٌ من الخيال

141
00:07:43,428 --> 00:07:44,607
(ارجوك (مايا

142
00:07:44,675 --> 00:07:47,944
لحظة من الصدق
ذلك كل مااسئله

143
00:07:48,012 --> 00:07:50,251
ربما بعدها سأفكر بقبول العشاء

144
00:08:00,704 --> 00:08:04,260
(ها هو (بيري سيتور
صائد الكنوز الغير مبالي

145
00:08:04,328 --> 00:08:07,230
فقط لكي استوضح الامر
يمكن ان تحظى بأي امرأة تريدها

146
00:08:07,298 --> 00:08:08,898
والمرأة التي تختارها

147
00:08:08,966 --> 00:08:12,535
هي المرأة الوحيدة
في كامل اركابيلغو

148
00:08:12,603 --> 00:08:13,603
التي لا تريدك

149
00:08:13,671 --> 00:08:15,305
لديك ما تلحقة
وانا لدي ايضاً

150
00:08:15,372 --> 00:08:17,741
حسناً، ليس لديها سبب
لإفتراض اننا نخفي شئ

151
00:08:17,766 --> 00:08:20,334
إلا انا حقيقة هذه الجزيرة ليس لديها
تبادل مجرمين مع الولايات المتحدة

152
00:08:20,359 --> 00:08:22,688
وظهرنا هنا ومعنا اموال لا تنتهي

153
00:08:27,626 --> 00:08:28,685
هل تشتاق لذلك؟

154
00:08:28,710 --> 00:08:30,073
بالطبع

155
00:08:31,450 --> 00:08:32,808
ولكن ماسيجلب لي الندم؟

156
00:08:32,833 --> 00:08:34,223
لاشئ

157
00:08:34,291 --> 00:08:38,027
وانت (جيمس ماين) رجل غني
قاطن جزيرة، ليس لديه هموم

158
00:08:38,095 --> 00:08:39,796
(نيل كافري)
...بالمقابل

159
00:08:39,863 --> 00:08:41,398
هارب مطلوب

160
00:08:42,318 --> 00:08:45,605
من المؤسف ان مكتب التحقيقات الفيدرالي
لن ينسى ذلك

161
00:09:03,706 --> 00:09:06,568
هل تظن انه في ميلوس؟
سبارطا ربما؟

162
00:09:06,593 --> 00:09:09,175
اتعلم، ليس هناك شي في ملفه

163
00:09:09,200 --> 00:09:11,367
عن شغفه للفلسفة اليونانية

164
00:09:11,392 --> 00:09:14,127
لانك لن تجد (نيل) يدرس الحلي

165
00:09:14,195 --> 00:09:15,995
ولماذا ذلك؟

166
00:09:16,931 --> 00:09:19,332
لقد اختفى بإعادة إنشاء نفسه

167
00:09:19,400 --> 00:09:21,992
الرجل الذي تبحث عنه
ليس الرجل الذي جلس على هذا المكتب

168
00:09:23,169 --> 00:09:25,023
(اليوم الذي هرب فيه (كافري

169
00:09:25,048 --> 00:09:28,860
قلت انك تبعته لجزيرة روسفلت

170
00:09:29,313 --> 00:09:31,945
وادعيت انك لا تعلم لماذا كان هنا
او من قابل هناك

171
00:09:32,012 --> 00:09:34,147
(ومع ذلك جعلت العميل (كلينتن جونز

172
00:09:34,215 --> 00:09:35,766
(أن يبحث عن اسم (اي باركر

173
00:09:35,791 --> 00:09:38,274
(ولكنك لم تذكر شئ عن (اي باركر

174
00:09:38,299 --> 00:09:40,196
في اي من تصريحاتك الرسمية

175
00:09:40,221 --> 00:09:41,888
لم نتأكد من المعلومات

176
00:09:41,956 --> 00:09:43,890
هل حاولت ان تسأل قسم حماية الشهود؟
لم يفيدنا ذلك

177
00:09:43,958 --> 00:09:45,458
سأخبرك ان كان ذلك صحيح

178
00:09:46,462 --> 00:09:48,361
هل تركت اي شئ اخر؟

179
00:09:50,926 --> 00:09:53,935
"يحب مشروب "تاندي

180
00:09:53,960 --> 00:09:56,895
لا، لدي اشخاص داخل الفيلبين

181
00:09:57,938 --> 00:10:00,774
اذا من الواضح انك تعلم اكثر مني

182
00:10:03,377 --> 00:10:05,378
ذلك مؤسف

183
00:10:05,446 --> 00:10:08,348
(اعجبتني تخيل فكرة ان (نيل) و (موز
يعيشان في قصر الجوز هند

184
00:10:08,415 --> 00:10:10,016
(حسناً، ان نجح (كولينز

185
00:10:10,084 --> 00:10:11,785
يمكن ان تبدأ تتخيلي ان (نيل) في السجن

186
00:10:11,852 --> 00:10:12,952
وذلك ان كان محظوظاً

187
00:10:13,020 --> 00:10:14,977
هل تريدني ان القن (كولينز) درساً؟

188
00:10:15,002 --> 00:10:17,023
ستة اسابيع

189
00:10:17,091 --> 00:10:18,725
ستة اسابيع وانا الاحق الادلة

190
00:10:18,793 --> 00:10:20,193
انه مسؤليتي

191
00:10:20,261 --> 00:10:21,859
إن حصل له شئ

192
00:10:21,884 --> 00:10:23,649
عزيزي، (كريمر) حاصرك بالزاوية

193
00:10:23,674 --> 00:10:25,565
(عليك ان تترك أمر (نيل
انت تعلم ذلك

194
00:10:25,633 --> 00:10:29,095
نعم، واعلم ان (كولينز) لديه صلاحية
بالدخول لمعلومات قسم حماية الشهود

195
00:10:29,120 --> 00:10:30,521
لديه خيط

196
00:10:30,546 --> 00:10:32,782
هل مازلت تعتقد ان (اي باركر) تعلم اين ذهب؟

197
00:10:32,807 --> 00:10:36,134
إحساسي يقول لي ان (باركر) هي مفتاح كل هذا

198
00:10:36,159 --> 00:10:37,893
ولا تعتقد انه يمكنك ان تصل إليها اولاً؟

199
00:10:37,918 --> 00:10:38,754
لا

200
00:10:40,668 --> 00:10:43,850
أتعلمين، ربما يمكن ان اصل الثاني

201
00:10:44,183 --> 00:10:45,785
(بمراقبة (كولينز

202
00:10:45,853 --> 00:10:48,922
(نعم، ان كانت (باركر) تعلم اين (نيل

203
00:10:48,989 --> 00:10:51,758
ربما يمكنني ان احذره
ان (كولينز) قادم

204
00:10:51,826 --> 00:10:53,173
حسناً، تلك تأمل كبير

205
00:10:53,198 --> 00:10:55,333
نعم،ولكن ذلك كل ما املك

206
00:10:56,297 --> 00:10:58,031
وان فشلت كل الاشياء الاخرى

207
00:10:58,785 --> 00:11:02,555
يمكنك ان تلقني (كولينز) درساً

208
00:11:13,520 --> 00:11:16,839
أتعلم، معظم الناس الطبيعين
يصنعون قلعة رمل من الرمل

209
00:11:16,864 --> 00:11:19,687
ومنذ متى تعتبرنا، ناس طبيعين؟

210
00:11:19,712 --> 00:11:21,046
وما تقصده؟

211
00:11:21,071 --> 00:11:23,038
اللغة تختلف و الثقافة محددة

212
00:11:23,106 --> 00:11:25,902
مثل قميصك الكتان

213
00:11:25,927 --> 00:11:27,628
حسناً، هل تمانع ان تنتظر لكي ابدل ملابسي؟

214
00:11:27,653 --> 00:11:29,487
او يمكنني ان اقابل (دوبز) لوحدي

215
00:11:29,512 --> 00:11:30,922
واعفيك من العناء

216
00:11:30,947 --> 00:11:33,581
ندفع 25 الف دولار بالشهر لمكان امن

217
00:11:33,606 --> 00:11:35,406
اظن ذلك قد يكسبني ان اقابله وجهاً لوجه

218
00:11:35,474 --> 00:11:36,708
لعلمك

219
00:11:36,775 --> 00:11:39,043
لقد اخترت العديد من الاماكن
لتكون ملجأنا الاخير

220
00:11:39,111 --> 00:11:41,045
وبمطالبنا المحددة

221
00:11:41,113 --> 00:11:43,615
لنمط الحياة والامان
أصبحت قائمة صغيرة

222
00:11:43,682 --> 00:11:46,799
عليك ان تتأقلم مع الحياة
لكي تتجنب الإلتقاط

223
00:11:46,824 --> 00:11:47,819
(اعلم ذلك يا (موز

224
00:11:47,886 --> 00:11:49,954
إن اختلفنا مع (دوبز) بأي شكل

225
00:11:50,022 --> 00:11:53,127
خيارنا التالي جزيرة ايسلا بارديسو

226
00:11:53,152 --> 00:11:54,158
تبدوا جميلة

227
00:11:54,226 --> 00:11:55,994
انها جزيرة تقاد من قبل الرهبان

228
00:11:56,061 --> 00:11:57,929
وبعكس الرأي العام

229
00:11:57,997 --> 00:12:00,164
ليس لدي شفقة كالمسيح

230
00:12:00,681 --> 00:12:01,948
سأكون قديس

231
00:12:01,973 --> 00:12:03,691
(احضرت هذه لـ(دوبز

232
00:12:03,770 --> 00:12:04,861
وما هذه؟

233
00:12:04,886 --> 00:12:06,787
لإنطباع اول جيد

234
00:12:10,941 --> 00:12:13,526
يبدو ان (دوبز) يعيش برفاهية

235
00:12:13,551 --> 00:12:16,215
انه على علاقة بكل سكان الجزيرة

236
00:12:16,429 --> 00:12:17,684
من الواضح

237
00:12:26,598 --> 00:12:29,035
انها رائعة

238
00:12:29,060 --> 00:12:31,356
استغرقت مني سنة

239
00:12:31,465 --> 00:12:33,066
نصف التحديات هي ايجاد المواد

240
00:12:33,134 --> 00:12:34,267
بهذا المكان البعيد

241
00:12:34,335 --> 00:12:36,636
سيد (دوبز) اقدم لك

242
00:12:36,704 --> 00:12:38,338
(شريكي (جيمس ماين

243
00:12:38,406 --> 00:12:40,040
(السيد (ماين

244
00:12:40,107 --> 00:12:41,908
الاسماء التي تختارها
يمكن ان تحكي الكثير

245
00:12:41,976 --> 00:12:43,143
من اين فكرة اسمك؟

246
00:12:43,211 --> 00:12:44,644
سفينة
U.S.S.  Maine

247
00:12:44,712 --> 00:12:47,380
الم تغرق تلك السفية في البحر؟

248
00:12:47,448 --> 00:12:48,915
يكفي ان نقول

249
00:12:48,983 --> 00:12:50,383
لم تكن تلك خطتي للتقاعد

250
00:12:51,349 --> 00:12:53,817
ظننا انه قد تعجبك
زجاجة جديدة

251
00:12:54,549 --> 00:12:55,528
انظر لهذه

252
00:12:55,553 --> 00:12:58,721
ويسكي من نوع (ديمبل) عام 1935

253
00:12:58,746 --> 00:13:01,515
ليس من السهل الحصول عليها
كيف وجدتها؟

254
00:13:01,540 --> 00:13:03,934
كيف تم افراغها قصة افضل

255
00:13:04,301 --> 00:13:05,702
متأكد من ذلك

256
00:13:05,727 --> 00:13:09,129
افترض انك احضرت لي شي اخر؟

257
00:13:11,418 --> 00:13:13,199
صنعت كل هذه لوحدك؟

258
00:13:13,224 --> 00:13:17,019
عشت على هذه الجزيرة ل20 عاماً

259
00:13:17,044 --> 00:13:19,004
من المهم ان يكون لدي هوايات

260
00:13:19,029 --> 00:13:20,196
حسناً، علي ان اعترف

261
00:13:20,221 --> 00:13:22,277
لا اعلم الكثير عن السفن في الزجاجات

262
00:13:22,609 --> 00:13:25,111
حسناً، التخطيط حرج

263
00:13:25,453 --> 00:13:27,488
عندما يتم تجهيز كل القطع

264
00:13:27,513 --> 00:13:30,504
يتطلب سحب خيط واحد لإحياء السفينة

265
00:13:30,529 --> 00:13:33,393
وان لم تكن كل القطع مرتبطة معاً

266
00:13:33,418 --> 00:13:34,822
تنهار

267
00:13:35,763 --> 00:13:38,676
سمعت هذه القصة من قبل

268
00:13:38,701 --> 00:13:40,702
(الجنة لها سعرها يا سيد (ماين

269
00:13:40,785 --> 00:13:42,216
انا ادفع المطلوب

270
00:13:42,241 --> 00:13:44,091
و سأجهز لك كل شي

271
00:13:44,116 --> 00:13:46,084
تفضلو بالجلوس

272
00:13:50,811 --> 00:13:54,247
خمسة وعشرون الفاً وما تضمن لنا؟

273
00:13:54,315 --> 00:13:56,316
أنها تظمن ان الشرطة المحلية

274
00:13:56,384 --> 00:13:58,618
لن تكشف وجدك هنا

275
00:13:58,686 --> 00:14:00,387
أو تزعجك

276
00:14:00,454 --> 00:14:02,667
ان كان هناك اي مشاكل

277
00:14:02,692 --> 00:14:04,791
او طلبات احضرها لي

278
00:14:04,859 --> 00:14:07,093
تسليم الجرمين ام لا
هذه الاموال تضمن

279
00:14:07,161 --> 00:14:09,145
ان نبقى مخفيين عن العالم الخارجي

280
00:14:09,170 --> 00:14:10,176
هذا صحيح

281
00:14:10,201 --> 00:14:13,897
فقط اطلب منك أن تحترم حرمة الجزيرة

282
00:14:13,922 --> 00:14:15,923
وان كان لدي مشاكل
أتي إليك

283
00:14:15,948 --> 00:14:17,815
في اي وقت، نهاراً او ليلاً

284
00:14:17,840 --> 00:14:19,107
ولكن لا اعتقد انه سيكون لديه مشاكل

285
00:14:19,132 --> 00:14:20,500
ولكن لدي
ارجوك لا

286
00:14:20,525 --> 00:14:22,192
هناك صبي في الجزيرة
(هكتور)

287
00:14:22,217 --> 00:14:23,584
لديه عربة فاكهة

288
00:14:24,249 --> 00:14:26,083
واحد من رجالك
يأخذ من فاكهته

289
00:14:26,108 --> 00:14:27,576
دون ان يدفع سعرها

290
00:14:34,655 --> 00:14:38,258
من الان (برودي) سيدفع سعرها

291
00:14:38,326 --> 00:14:39,492
والتي تم اخذها سابقاً؟

292
00:14:47,134 --> 00:14:50,303
سأضمن ان يكون الصبي مرتاحاً

293
00:14:50,523 --> 00:14:51,656
حسناً

294
00:14:51,681 --> 00:14:54,082
إذا اظن اننا سنكون سعداء جداً

295
00:14:55,017 --> 00:14:56,951
ممتاز

296
00:15:03,718 --> 00:15:05,218
فاكهة ؟، حقا؟

297
00:15:05,243 --> 00:15:06,810
(انها مسألة عدل يا (موز

298
00:15:06,835 --> 00:15:08,602
وان علمت تلك الفتاة في الكافيه

299
00:15:08,627 --> 00:15:10,428
عن عملك الخيري؟

300
00:15:10,780 --> 00:15:12,001
وذلك أيضاً

301
00:15:12,026 --> 00:15:13,293
لعلمك

302
00:15:13,361 --> 00:15:14,600
هيكتور) يعيش من تلك العربة)

303
00:15:14,625 --> 00:15:16,996
فكر ذلك عندما تخيفني هكذا

304
00:15:18,532 --> 00:15:22,369
...ايها السادة
سعيد بالعمل معكم

305
00:15:53,000 --> 00:15:56,536
توقيت ممتاز
كولينز) بالداخل الان)

306
00:15:56,604 --> 00:15:57,725
(اي باركر)

307
00:15:57,750 --> 00:16:01,141
امرأة في منتصف الى اواخر الخمسينات

308
00:16:01,208 --> 00:16:02,776
ما الذي احضرته لي؟

309
00:16:02,843 --> 00:16:03,877
لحم خنزير مطبوخ

310
00:16:03,944 --> 00:16:05,211
نيل)،يكرهها)

311
00:16:05,279 --> 00:16:06,514
ذلك لانه لديه انف

312
00:16:06,539 --> 00:16:08,581
ماذا؟
لاشئ

313
00:16:10,251 --> 00:16:12,209
المراقبة مع (نيل) كانت الأسؤ

314
00:16:12,234 --> 00:16:14,202
لماذا؟

315
00:16:14,585 --> 00:16:17,133
كان دائماً يرغب ان يستمع للراديو العام

316
00:16:17,158 --> 00:16:21,861
او يتحدث عن المخطوطات الامبراطورية الرومانية

317
00:16:21,929 --> 00:16:23,363
انت تفتقده

318
00:16:23,431 --> 00:16:29,469
نعم، نعم، صحيح
وخصوصاً طريقة هروبه مع انني اخبرته بعدم فعل ذلك

319
00:16:29,537 --> 00:16:31,204
لقد قادني للجنون

320
00:16:31,272 --> 00:16:33,339
اتعلم، ان كان ذلك يجعلك تشعر بالأفضل

321
00:16:33,407 --> 00:16:35,074
يمكنني ان اختلق عذراً

322
00:16:35,142 --> 00:16:37,911
(بأن اخرج من السيارة واذهب لإستراق السمع على (كولينز

323
00:16:37,978 --> 00:16:40,713
لا اعلم، ربما ان اعبر من خلال انبوب التصريف

324
00:16:40,781 --> 00:16:43,883
بحبل مصنوع من كرافات منقطة غالية الثمن

325
00:16:43,951 --> 00:16:47,220
ذلك سيجعلني اشعر بالأفضل

326
00:16:47,288 --> 00:16:49,656
انت افضل زوجة
تعلمين ذلك

327
00:16:53,294 --> 00:16:55,695
أنظر لذلك تم رفضه
لا، ليس لدي شئ لأقوله لك

328
00:16:55,720 --> 00:16:56,795
الرجل على الشرفة

329
00:16:56,820 --> 00:16:58,153
في الحقيقة لقد كنت انا بالإنتظار

330
00:16:58,178 --> 00:16:59,845
والان دوري

331
00:17:00,434 --> 00:17:01,901
صحيح

332
00:17:01,969 --> 00:17:03,536
أفضل زوجة بالعالم كانت لتعلم ذلك، أليس كذلك؟

333
00:17:03,604 --> 00:17:05,271
نعم

334
00:17:05,339 --> 00:17:06,606
حظاً موفقاً

335
00:17:06,674 --> 00:17:08,508
شكراً

336
00:17:18,152 --> 00:17:20,987
سيدة (باركر) اسمي (بيتر بورك) وانا

337
00:17:21,055 --> 00:17:23,089
أعلم من انت، لقد اخبرت شريكك

338
00:17:23,157 --> 00:17:24,624
ليس لدي شي لأقوله

339
00:17:24,692 --> 00:17:26,287
العميل (كولينز) وانا لسنا شركاء

340
00:17:26,312 --> 00:17:27,612
(انا صديق لـ(نيل

341
00:17:27,637 --> 00:17:30,238
تحتاج لشئ أفضل من الشرطي السئ/الجيد

342
00:17:30,263 --> 00:17:32,639
لعبت تلك اللعبة بنفسي
وانت لست جيد بذلك

343
00:17:32,664 --> 00:17:34,362
لا، انا احاول ان اساعده

344
00:17:34,387 --> 00:17:35,487
ألم تكن تحاول مساعدته

345
00:17:35,512 --> 00:17:37,389
عندما مسكته اول مرة؟

346
00:17:37,671 --> 00:17:39,077
...نعم، ولكن ذلك كان

347
00:17:39,102 --> 00:17:42,271
إذا انا متأكدة انه لا يريد مساعدتك الان

348
00:17:42,296 --> 00:17:45,319
...سيدة (باركر) لا اظن انك تعلمين

349
00:17:59,627 --> 00:18:00,627
تعال يا سيدتي من هنا

350
00:18:00,694 --> 00:18:02,996
الى اين نذهب يا (هكتور)؟

351
00:18:13,619 --> 00:18:15,087
مفاجئة

352
00:18:15,725 --> 00:18:17,610
(لا تقول لي ان الرجل الذي سرق فاكهة (هكتور

353
00:18:17,678 --> 00:18:19,913
عرض عليك نبيذ و شوكولا

354
00:18:20,272 --> 00:18:23,123
لسبب غير معروف، قد دفع لـ(هكتور) اليوم

355
00:18:23,148 --> 00:18:26,352
اتسائل ان كان لك علاقة بذلك

356
00:18:26,920 --> 00:18:30,022
اشعر بالإطراء بأن تظني ذلك منّي

357
00:18:31,656 --> 00:18:33,958
تعال، شاريكي المنظر

358
00:18:38,002 --> 00:18:39,475
من هنا

359
00:18:40,765 --> 00:18:42,787
هنا

360
00:18:47,241 --> 00:18:49,037
كيف قمت بذلك؟

361
00:18:49,062 --> 00:18:51,544
قوالب من الحجارة والكثير من الرمال

362
00:18:52,612 --> 00:18:54,179
انه المنظر من المبنى الذي أعيش فيه

363
00:18:54,615 --> 00:18:57,951
هذا رائع

364
00:19:05,717 --> 00:19:07,078
لماذا؟

365
00:19:08,186 --> 00:19:11,030
لن أكون ابداً كالكتاب المفتوح

366
00:19:11,742 --> 00:19:14,334
ولكن نيويورك جزء كبير من حياتي

367
00:19:14,401 --> 00:19:15,763
هل ستكون صادق عن ذلك؟

368
00:19:16,131 --> 00:19:18,833
انت سالتني عن لحظة صدق

369
00:19:19,273 --> 00:19:20,873
ساعطيك 20

370
00:19:20,984 --> 00:19:21,819
20؟

371
00:19:21,844 --> 00:19:23,478
عشرون سؤالاً

372
00:19:24,011 --> 00:19:25,511
كرمُ منك

373
00:19:25,579 --> 00:19:27,145
حسناً، انا رجل كريم

374
00:19:28,454 --> 00:19:30,389
اسئلينني اي شي عن حياتي هناك

375
00:19:30,414 --> 00:19:31,678
اي شئ؟
اي شئ

376
00:19:31,852 --> 00:19:33,163
حسناً

377
00:19:33,188 --> 00:19:34,889
بصدق

378
00:19:37,925 --> 00:19:39,025
هل تفتقدها؟

379
00:19:39,093 --> 00:19:40,560
كل يوم

380
00:19:40,833 --> 00:19:43,233
لقد عشت هناك منذ كان عمري 18

381
00:19:43,752 --> 00:19:45,152
لماذا ذهبت الى هناك؟

382
00:19:45,177 --> 00:19:46,911
كان علي مغادرة المكان الذي ولدت به

383
00:19:46,936 --> 00:19:48,236
اين هو؟

384
00:19:48,261 --> 00:19:50,262
"سانت لويس، ولكن ذلك ليس سؤال متعلق بـ"نيويورك

385
00:19:50,365 --> 00:19:53,006
حسناً ذلك غير محسوب اذا

386
00:19:53,140 --> 00:19:54,176
حسناً

387
00:19:55,520 --> 00:19:58,544
هل كنت تعلم احداً عندما وصلت؟

388
00:19:58,863 --> 00:20:00,075
لا احد

389
00:20:01,348 --> 00:20:02,638
من كان صديقك الاول؟

390
00:20:03,751 --> 00:20:04,438
(بيري)

391
00:20:05,653 --> 00:20:07,520
(لا يبدو وكانه (بيري

392
00:20:09,590 --> 00:20:12,058
هل أبدو وكأنني انا (جيمس)؟

393
00:20:12,126 --> 00:20:14,994
"ولهذا ادعوك "نيويورك

394
00:20:15,062 --> 00:20:17,563
يمكنني قبول ذلك

395
00:20:17,631 --> 00:20:18,865
مرحباً
مرحباً

396
00:20:18,932 --> 00:20:20,333
هل انت لوحدك؟
نعم

397
00:20:20,401 --> 00:20:21,801
ماالذي يحدث؟

398
00:20:21,869 --> 00:20:25,338
حسناً، لقد قمت بشئ من تلك الكرافات المنقطة

399
00:20:28,042 --> 00:20:29,842
انها ..انت

400
00:20:30,336 --> 00:20:32,278
(ادعوني (الين

401
00:20:32,346 --> 00:20:35,815
للعلم، زوجتك تؤدي دور الشرطي الجيد بشكل جيد

402
00:20:36,823 --> 00:20:38,543
نعم، بالفعل

403
00:20:39,720 --> 00:20:40,981
(الين)

404
00:20:41,511 --> 00:20:43,913
(علينا ان نتحدث عن (نيل

405
00:20:44,324 --> 00:20:48,294
لا يعلم ذلك بعد ولكنه بحاجة لمساعدتنا

406
00:20:53,503 --> 00:20:54,768
انا فضولية

407
00:20:55,008 --> 00:20:57,306
ماذا اخبرك (نيل) عني؟

408
00:20:57,426 --> 00:21:00,028
لاشئ
ولا حتى اسمك

409
00:21:00,053 --> 00:21:02,014
انت كنت شريكة والده بالعمل

410
00:21:02,082 --> 00:21:05,356
انت تعلمين، الشركاء كالعائلة

411
00:21:05,476 --> 00:21:06,752
هذا هو السبب أليس كذلك؟

412
00:21:07,718 --> 00:21:10,019
ايها العميل (بورك) لا اقصد ان اكون فظة

413
00:21:10,087 --> 00:21:12,288
ولكنني في قائمة حماية الشهود
لسبب مهم

414
00:21:12,356 --> 00:21:14,137
لا اظن ان هذه فكرة جيدة

415
00:21:14,257 --> 00:21:15,608
اسفة لإهدار وقتك

416
00:21:15,633 --> 00:21:18,294
اعطيت (نيل) اشارة الهرب

417
00:21:18,362 --> 00:21:19,911
في اليوم الذي عقدت فيه جلسة الاستماع

418
00:21:20,035 --> 00:21:21,836
اليوم الذي كان من الممكن ان يكون حراً

419
00:21:21,903 --> 00:21:23,237
كان هناك عميل لديه حقد

420
00:21:23,305 --> 00:21:25,673
قرر ان (نيل) لا يستحق حريته

421
00:21:25,741 --> 00:21:28,342
لذلك ذهب خوفاً على حياته

422
00:21:28,410 --> 00:21:30,786
السجن، محدد مواقع في العاصمة واشنطن

423
00:21:30,906 --> 00:21:33,514
شئ لا يستحقه

424
00:21:34,569 --> 00:21:37,385
لذلك اعطيته اشارة الهرب

425
00:21:38,998 --> 00:21:40,721
انت من حررته؟

426
00:21:40,789 --> 00:21:43,224
والان هو في مكان ما

427
00:21:44,092 --> 00:21:45,893
والعميل الاخر الذي اتى اليك

428
00:21:45,961 --> 00:21:47,228
العميل (كولينز)؟

429
00:21:47,295 --> 00:21:49,130
لن يتوقف

430
00:21:49,584 --> 00:21:53,601
...حتى يحضر (نيل) حياً أم

431
00:21:53,988 --> 00:21:55,040
بشكل اخر

432
00:21:55,160 --> 00:21:58,520
الن)، إن حدث له شئ)

433
00:22:00,376 --> 00:22:03,911
لا اظن انه يمكنني العيش بذلك

434
00:22:08,493 --> 00:22:11,523
ارسلت (نيل) للهرب مرة

435
00:22:12,278 --> 00:22:15,437
أخبرته حقيقة غير مستعد لسماعها

436
00:22:15,462 --> 00:22:19,123
منذ 6 سنوات، الشرطة كانت تغلق عليه

437
00:22:19,361 --> 00:22:21,695
نيل)، وانا تبادلنا ارقام البيجر)

438
00:22:22,334 --> 00:22:23,898
في حال حدث شئ ما

439
00:22:23,965 --> 00:22:26,934
نستخدمها كمشاعل وقت الطوارئ

440
00:22:27,002 --> 00:22:29,203
الن)، لن تندمي على ذلك)

441
00:22:29,836 --> 00:22:31,372
احميه

442
00:23:42,490 --> 00:23:43,444
(الن)

443
00:23:44,581 --> 00:23:45,873
(مرحباً، (نيل

444
00:23:48,179 --> 00:23:50,037
اعتقد انك وجدتني

445
00:23:50,062 --> 00:23:52,325
لم اجدك بعد

446
00:23:52,350 --> 00:23:54,795
الن)، اعطتك رقم البيجر؟)
نعم

447
00:23:54,820 --> 00:23:56,588
نعم، ترسل تحياتها

448
00:23:56,613 --> 00:23:59,349
متأكد
ما الذي تعرفه؟

449
00:23:59,374 --> 00:24:02,139
نيل)، قسم العدل لديه شخص يبحث عنك)

450
00:24:02,164 --> 00:24:04,304
سأكون منهاناً ان لم يفعلوا ذلك

451
00:24:04,329 --> 00:24:06,045
انه جاد بذلك

452
00:24:06,070 --> 00:24:08,138
هو تعني أنت؟
لا

453
00:24:08,533 --> 00:24:10,667
اذا انا لست قلقاً

454
00:24:12,169 --> 00:24:14,236
كيف حالك دوني؟

455
00:24:15,878 --> 00:24:17,507
المكتب يزعجني قليلاً

456
00:24:17,575 --> 00:24:19,209
ولكنني بخير

457
00:24:19,277 --> 00:24:20,377
(و (إليزابيت

458
00:24:20,741 --> 00:24:22,675
انها بخير

459
00:24:26,946 --> 00:24:29,786
العميل الذي يلاحقك
(اسمه (كولينز

460
00:24:30,161 --> 00:24:32,923
انه من مكتب الشؤون الدولية

461
00:24:33,680 --> 00:24:35,225
انه خطير

462
00:24:35,293 --> 00:24:37,496
ولن يتوقف حتى يجدك

463
00:24:38,576 --> 00:24:40,063
انا بأمان هنا

464
00:24:40,633 --> 00:24:42,032
وانا سعيد

465
00:24:42,100 --> 00:24:43,767
لقد فعلت خير بالهرب

466
00:24:43,835 --> 00:24:44,926
لم ينتهي ذلك بعد

467
00:24:44,951 --> 00:24:46,622
نعم، لقد انتهى

468
00:24:47,045 --> 00:24:49,306
انت عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
وانا رجل محتال

469
00:24:49,374 --> 00:24:51,616
هناك القليل من الطرق
لكيف كان سينتهي هذا

470
00:24:52,535 --> 00:24:54,211
هذه واحدة من الافضل

471
00:24:54,671 --> 00:24:55,950
نعم

472
00:24:57,913 --> 00:25:00,751
تعلم ان هذه اخر مرة

473
00:25:01,324 --> 00:25:03,389
حياتي بـ"نيويورك" قد انتهت

474
00:25:03,414 --> 00:25:04,454
اتفهم ذلك

475
00:25:05,790 --> 00:25:07,741
(ارجوك انتبه من (كولينز

476
00:25:08,393 --> 00:25:09,319
سأفعل

477
00:25:11,329 --> 00:25:12,863
سعيد بسماع صوتك

478
00:25:13,212 --> 00:25:15,335
نعم، وانت ايضاً

479
00:25:16,657 --> 00:25:18,335
(وداعاً، (بيتر

480
00:25:18,403 --> 00:25:20,303
(وداعاً، (نيل

481
00:25:42,241 --> 00:25:44,027
شكراً لمجيئك
هل من اثر لـ(كولينز)؟

482
00:25:44,095 --> 00:25:45,295
ليس من البارحة

483
00:25:45,363 --> 00:25:47,164
صديقي في "كوانتيكو" ارسل التسجيل

484
00:25:47,231 --> 00:25:49,266
لوحدة كشف الادلة الرقمية

485
00:25:49,333 --> 00:25:50,700
لقد عزلوا 3 اصوات

486
00:25:50,768 --> 00:25:52,469
(للمكان الذي تحدث منه (نيل

487
00:25:52,537 --> 00:25:53,637
اسمع

488
00:25:55,862 --> 00:25:57,174
اجراس كنيسة

489
00:25:57,241 --> 00:25:59,476
اربعة على التوالي
وهناك المزيد

490
00:26:01,327 --> 00:26:02,946
امواج البحر
متناغمة

491
00:26:03,014 --> 00:26:04,889
كانت مسموعاً جداً بالمكالمة

492
00:26:05,006 --> 00:26:07,250
اسمع للموجة الرابعة مرة اخرى

493
00:26:10,533 --> 00:26:12,055
خارجة عن التناغم

494
00:26:12,123 --> 00:26:14,229
انها ليست موجة
انه الرعد

495
00:26:14,254 --> 00:26:15,354
حسناً

496
00:26:15,379 --> 00:26:18,022
لدينا اجراس كنيسة وعاصفة

497
00:26:18,158 --> 00:26:19,525
انها بداية، اليس كذلك؟

498
00:26:19,797 --> 00:26:22,238
حسناً، سأصنع القهوة

499
00:26:31,309 --> 00:26:32,409
مرحباً

500
00:26:32,477 --> 00:26:34,611
مرحباً

501
00:26:34,679 --> 00:26:38,048
(قمت ببعض البحث المبدئي عن (كولينز

502
00:26:38,116 --> 00:26:39,416
وماذا وجدت؟

503
00:26:39,484 --> 00:26:41,718
حسناً، فكر بكلب لصيد الجوائز

504
00:26:41,786 --> 00:26:44,044
ذو ذكاء

505
00:26:44,069 --> 00:26:46,056
ويُفضل ان يحضر ما يصتاده

506
00:26:46,124 --> 00:26:47,224
بحقائب جثث دون ذلك

507
00:26:47,291 --> 00:26:49,102
المكالمة لا يمكن ملاحقتها

508
00:26:49,127 --> 00:26:50,127
البيجر و الهاتف

509
00:26:50,194 --> 00:26:52,329
في قاع الاطلسي، لقد انتهى الامر

510
00:26:52,396 --> 00:26:53,296
انت متأكد؟

511
00:26:53,321 --> 00:26:54,371
(نعم انا متأكد يا (موز

512
00:26:54,396 --> 00:26:55,396
جيد

513
00:26:56,275 --> 00:26:59,377
فيتامين سي

514
00:27:08,012 --> 00:27:09,813
صباح الخير

515
00:27:10,380 --> 00:27:12,015
مرحباً لقد استيقظتي

516
00:27:12,083 --> 00:27:13,512
مرحباً
مرحباً

517
00:27:15,149 --> 00:27:16,686
هل احضر لك الافطار

518
00:27:16,754 --> 00:27:18,685
شكراً، علي الذهاب للكافيه

519
00:27:18,710 --> 00:27:20,257
هل يمكنني رؤيتك الليلة؟

520
00:27:20,324 --> 00:27:22,292
اعجبني ذلك كثيراً

521
00:27:25,489 --> 00:27:26,956
(اراك لاحق، (بيري

522
00:27:29,967 --> 00:27:31,868
انت تستقر هنا

523
00:27:31,936 --> 00:27:35,071
ومثيرة، انا ادعم ذلك

524
00:27:35,139 --> 00:27:36,958
البدايات الصعبة تصنع النهايات الجميلة

525
00:27:36,983 --> 00:27:39,388
(لقد اخبرت (هكتور) ان يراقب اذا وصل (كولينز

526
00:27:39,413 --> 00:27:40,679
فقط لأمان

527
00:27:41,058 --> 00:27:42,325
النهايات السعيدة

528
00:27:42,674 --> 00:27:44,341
نعم

529
00:27:44,909 --> 00:27:46,810
النهايات السعيدة

530
00:27:51,897 --> 00:27:53,557
المكالمة اتت في منتصف اليل

531
00:27:53,624 --> 00:27:55,074
الجرس رن 4 مرات

532
00:27:55,099 --> 00:27:58,094
لنفترض كانت الساعة 4 مساءاً
(فأين سيكون (نيل

533
00:27:58,162 --> 00:27:59,496
فاناتو

534
00:27:59,564 --> 00:28:01,658
امواج، كنائس، لا تبادل للمجرمين
ذلك مناسب

535
00:28:01,683 --> 00:28:03,084
ليس جيداً

536
00:28:03,109 --> 00:28:06,145
المنطقة الوحيدة التي كان فيها عاصفة
في الساعة 4 مساءاً هي اضافة 11 بتوقيت المحيط الهادي

537
00:28:06,170 --> 00:28:08,205
حدثت في فولديفستوك بروسيا

538
00:28:08,272 --> 00:28:11,353
نعم، ولكن (موز) يخاف من الدببة
لنحاول 4 صباحاً

539
00:28:11,378 --> 00:28:12,578
مبكراً قليلاً لأصوات الكنيسة

540
00:28:12,603 --> 00:28:13,970
لا، ليس ضرورياً

541
00:28:13,995 --> 00:28:16,489
"لقد خدمت برحلتي بجانب قرية "تشامبارو" في  "غوام

542
00:28:16,514 --> 00:28:18,001
الكنيسة المحلية تخدم الساعة 4 صباحاً

543
00:28:18,026 --> 00:28:19,947
بالنسبة للصياد الذي يستيقظ قبل الفجر

544
00:28:19,972 --> 00:28:22,039
يضعه ضمن -1 لتوقيت المحيط الهادي

545
00:28:23,538 --> 00:28:24,654
جزيرة كيب فيردي

546
00:28:24,722 --> 00:28:26,575
لا تبادل للمجرمين

547
00:28:26,737 --> 00:28:28,758
وعاصفة في المحيط الاطلسي

548
00:28:28,826 --> 00:28:31,094
ولكن لابد من وجود عشرات من الجزر الصغيرة

549
00:28:31,162 --> 00:28:32,729
ديانا)، وماذا عن الاجراس؟)

550
00:28:32,797 --> 00:28:34,598
حسناً، نتائج التحليل كانت
انها من النحاس الاسباني

551
00:28:34,665 --> 00:28:37,334
ولكن الجزر في تلك المنطقة
كانت مستعمرة من البرتغال وليس اسبانيا

552
00:28:37,401 --> 00:28:39,035
نهاية مغلقة

553
00:28:39,103 --> 00:28:41,204
نحتاج للبحث عن الاجراس الاسبانية

554
00:28:42,740 --> 00:28:44,708
انتظر لحظة، اظن انه لدي شئ

555
00:28:44,775 --> 00:28:47,744
في عام 1798 وجد جرس مع حطام

556
00:28:47,812 --> 00:28:49,686
سفينة اسبانية تسمى ترينيداد

557
00:28:49,711 --> 00:28:51,412
"وتم تعليقه في كنيسة "سانت كريستفر

558
00:28:51,437 --> 00:28:53,230
في مدينة سانت ماريا

559
00:28:53,255 --> 00:28:55,964
"في الشاطئ الشمالي الاقصى من "كيب فيردي

560
00:28:55,989 --> 00:28:58,924
وعليك ان تحب الانترنت

561
00:28:58,949 --> 00:29:01,017
لانه لدي فيديو لسائح مع اجراس ترن

562
00:29:03,171 --> 00:29:04,838
ديانا)؟)

563
00:29:12,355 --> 00:29:13,270
نعم

564
00:29:13,337 --> 00:29:15,739
عليك ان تحب اصوات النحاس الاسباني

565
00:29:15,806 --> 00:29:17,307
وجدناه

566
00:29:17,375 --> 00:29:18,942
ماذا الان؟
نعود الى المكتب

567
00:29:19,010 --> 00:29:21,011
ونجد طريقة نعيد فيها (نيل) الى هنا

568
00:29:29,553 --> 00:29:31,421
(إليزابيث بورك)
نعم

569
00:29:31,489 --> 00:29:32,689
(العميل (كولينز

570
00:29:32,757 --> 00:29:35,225
زوجي في المكتب

571
00:29:35,293 --> 00:29:36,250
أعلم

572
00:29:36,275 --> 00:29:38,581
اذاً، ماذا تفعل هنا؟
عملي

573
00:29:38,796 --> 00:29:40,797
لايمكنك ان تدخل الى هنا هكذا

574
00:29:40,865 --> 00:29:43,733
هل العميل (هيوز) يعلم بهذا؟
سيعلم

575
00:29:43,801 --> 00:29:45,335
سأتصل بزوجي

576
00:29:45,403 --> 00:29:47,437
سيدي، انظر الى هذه

577
00:29:55,182 --> 00:29:57,514
(لا حاجة لإزعاج زوجك، سيدة (بورك

578
00:29:58,182 --> 00:30:00,317
وجدت ما ابحث عنه

579
00:30:10,438 --> 00:30:12,041
كولينز)، كان في منزلي)

580
00:30:12,066 --> 00:30:13,720
لم يكن لديه الحق ابداً ان يكون هناك

581
00:30:13,745 --> 00:30:14,870
لديه كل الحق

582
00:30:14,895 --> 00:30:17,423
(كان بحوزتك معلومات عن مكان (كافري

583
00:30:17,492 --> 00:30:19,660
كنت ابحث عنه في وقتي الخاص

584
00:30:19,685 --> 00:30:22,526
لقد رأيت الخريطة
"لقد وضعت دائرة على "كيب فيردي

585
00:30:22,805 --> 00:30:24,070
هل هو هناك؟

586
00:30:24,766 --> 00:30:25,939
لا اعلم

587
00:30:29,055 --> 00:30:30,363
اظن ذلك

588
00:30:31,715 --> 00:30:32,651
كولينز)؟)

589
00:30:32,676 --> 00:30:34,057
"لقد ذهب فوراً الى "كيب فيردي

590
00:30:34,082 --> 00:30:36,290
هل لديه سلطة قضائية؟
لا

591
00:30:36,315 --> 00:30:38,922
اذا كيف تظن انه سيحضر (نيل)؟

592
00:30:38,947 --> 00:30:41,482
(مصير (كافري) خارج عن سيطرتنا يا (بيتر

593
00:30:42,519 --> 00:30:44,184
لا اقبل ذلك
حسناً، من الافضل لك ان تقبل

594
00:30:44,495 --> 00:30:45,762
بمراجعة الموقف

595
00:30:45,830 --> 00:30:47,430
تم الطلب مني بوضعك بإجازة

596
00:30:47,498 --> 00:30:48,999
افعل الافضل لك

597
00:30:49,467 --> 00:30:51,902
إقضي هذا الوقت بالحصول على منظور

598
00:30:51,969 --> 00:30:54,137
فكر بما هو مهم

599
00:30:54,205 --> 00:30:57,440
(ان قررت انه (كافري

600
00:30:57,508 --> 00:31:01,311
اتفهم ذلك، ولكن لايمكنني حمايتك

601
00:31:01,379 --> 00:31:03,313
هل تفهمني؟

602
00:31:05,602 --> 00:31:07,603
تماماً

603
00:31:13,131 --> 00:31:14,925
السيد ماين، والسيد سويترو

604
00:31:14,992 --> 00:31:18,028
اظن انني رأيت الرجل في المطار

605
00:31:18,095 --> 00:31:19,347
انه ملائم للمواصفات

606
00:31:19,372 --> 00:31:21,206
امريكي في خط دوبلوماسي

607
00:31:21,312 --> 00:31:22,863
لديه امتعة صغير جداً

608
00:31:22,900 --> 00:31:24,464
هل صورته؟

609
00:31:24,489 --> 00:31:26,223
نعم، نعم، نعم
لدي واحدة

610
00:31:28,572 --> 00:31:30,707
تبدو تماماً كصورته

611
00:31:31,198 --> 00:31:32,342
كيف وجدنا؟

612
00:31:32,410 --> 00:31:34,344
بيتر) قال انه لا يلاحقني)

613
00:31:34,412 --> 00:31:35,712
عمل جيد (هيكتور) شكراً لك

614
00:31:35,780 --> 00:31:37,881
استمر بالمراقبة
حسناً، سأستمر

615
00:31:37,949 --> 00:31:39,349
(شكراً لك (هكتور
لا تقلق

616
00:31:39,417 --> 00:31:42,385
لدينا ربما 24 ساعة
ما الذي تريد القيام به؟

617
00:31:42,453 --> 00:31:46,115
وما الخيار الذي لدي
لقد تم كشفي

618
00:31:54,964 --> 00:31:57,161
"كولينز في طريقة لـ"سانتا ماريا

619
00:31:57,189 --> 00:31:59,791
نحن في الوقت المستعار

620
00:32:00,632 --> 00:32:03,767
(قل وداعاً لاخر اثار (جيمس ماين

621
00:32:04,799 --> 00:32:07,135
وحتى وان كانت مزورة مازال هذا مؤلم

622
00:32:10,247 --> 00:32:13,516
فعلاً ظننت انني توقفت عن الهرب هذه المرة

623
00:32:14,431 --> 00:32:16,486
علينا الذهاب للمطار

624
00:32:16,554 --> 00:32:18,421
(موز)

625
00:32:18,489 --> 00:32:21,391
كولينز) يلاحقني)
ليس عليك المغادرة

626
00:32:21,459 --> 00:32:24,561
انت تهرب، انا اهرب
هذا هو الاتفاق

627
00:32:24,628 --> 00:32:26,997
اذا لنهرب

628
00:33:07,584 --> 00:33:08,638
عذراً

629
00:33:08,976 --> 00:33:11,474
كيف يمكنني الذهاب اي كنيسة سانت كريستفر؟

630
00:33:11,542 --> 00:33:13,043
الكنيسة؟

631
00:33:13,328 --> 00:33:14,711
نعم، الكنيسة

632
00:33:15,033 --> 00:33:16,946
شكراً جزيلاً

633
00:33:39,403 --> 00:33:40,437
مرحباً

634
00:33:40,504 --> 00:33:42,672
مرحباً
صباح الخير يا سيدي

635
00:33:44,041 --> 00:33:46,176
هل تبحث عن نوع محدد من القبعات؟

636
00:33:46,243 --> 00:33:47,744
لا

637
00:33:47,812 --> 00:33:50,713
في الحقيقة انا ابحث عن صديق

638
00:33:51,098 --> 00:33:52,884
(السيد (ماين

639
00:33:52,909 --> 00:33:54,676
(نعم، السيد (ماين
نعم

640
00:33:54,729 --> 00:33:57,931
نحيل، قبعة قياس 25

641
00:33:58,289 --> 00:33:59,422
حزام كلاسيكي

642
00:33:59,490 --> 00:34:01,791
السيد (ماين) يحب الكلاسيكي

643
00:34:01,816 --> 00:34:03,927
هل تعلم اين يمكنني ان اجده؟

644
00:34:04,778 --> 00:34:07,063
وهو ايضاً يحب القهوة

645
00:34:08,401 --> 00:34:09,399
تعال

646
00:34:13,510 --> 00:34:15,339
اترى؟

647
00:34:15,706 --> 00:34:16,639
القهوة

648
00:34:18,008 --> 00:34:19,834
نقطة ضعفه الكبرى

649
00:34:20,211 --> 00:34:21,544
شكراً لك

650
00:34:21,612 --> 00:34:24,380
يوماً سعيداً سيدي

651
00:34:26,148 --> 00:34:28,650
اذا وما احضرك الى الجزيرة

652
00:34:28,675 --> 00:34:31,009
انا ابحث عن صديق

653
00:34:31,355 --> 00:34:35,625
شعر اسود، واظن عيونه زرقاء
وهو مقنع بشكل مزعج

654
00:34:35,911 --> 00:34:37,778
ربما رأيته

655
00:34:39,363 --> 00:34:40,597
لا

656
00:34:45,316 --> 00:34:47,403
(انه (كولينز

657
00:34:47,572 --> 00:34:50,040
بإتجاه الساعة 12

658
00:34:52,943 --> 00:34:53,816
هل فعل شئ؟

659
00:34:53,841 --> 00:34:56,576
لا ابداً
أدين له بإعتذار

660
00:34:57,081 --> 00:34:59,716
انها مسافة طويلة لقول وداعاً

661
00:34:59,783 --> 00:35:02,421
انه صديق جيد
يستحق ذلك

662
00:35:02,446 --> 00:35:05,120
حسناً، انظروا من هنا
(العميل (بورك

663
00:35:05,689 --> 00:35:07,357
لا تهتمي، متأكد انك لم تريه

664
00:35:07,424 --> 00:35:08,925
أتعجب

665
00:35:08,993 --> 00:35:12,162
ماالذي تفعله بعيد عن الوطن في هذه الجزيرة الصغيرة؟

666
00:35:12,229 --> 00:35:14,864
اعتقد انه نفس السبب الذي اتى بك الى هنا

667
00:35:14,932 --> 00:35:17,333
لأشرب أفضل مشروب برتقال بسعر قليل

668
00:35:17,401 --> 00:35:19,102
اتعلم، اخذ مني الامر يوماً

669
00:35:19,170 --> 00:35:20,537
(لإيجاد جزيرة (كافري

670
00:35:20,604 --> 00:35:22,739
مااخذ منك ذلك؟
خمس دقائق

671
00:35:22,806 --> 00:35:24,874
شئ كهذا

672
00:35:24,942 --> 00:35:26,743
ذو البدلة هنا
مع بدلة الجزيرة

673
00:35:26,810 --> 00:35:28,778
انها بدلة مزدوجة

674
00:35:28,846 --> 00:35:30,113
(هكذا كيف وجدنا (كولينز

675
00:35:30,181 --> 00:35:32,749
لا، لا انهم لا يعملون معاً، لايمكن ذلك

676
00:35:32,816 --> 00:35:34,627
انت جيد (بورك) اعترف لك بذلك

677
00:35:34,888 --> 00:35:37,628
ولكنني لم ألعب الورقة الرابحة

678
00:35:38,322 --> 00:35:42,125
سيداتي سادتي
انتباهكم من فضلكم

679
00:35:42,193 --> 00:35:43,459
ماالذي تفعله؟

680
00:35:43,527 --> 00:35:46,262
(ربما تعلمون هذا الرجل بإسم (جيمس ماين

681
00:35:46,330 --> 00:35:48,262
(اسمه الحقيقي هو (نيل كافري

682
00:35:48,287 --> 00:35:52,157
رجل متحال،سارق للفنون
تزوير، هارب من العدالة

683
00:35:52,182 --> 00:35:53,716
علينا الذهاب الان

684
00:35:53,741 --> 00:35:55,906
(لن ينجح يا (موز
لن يقومو بتسليمي

685
00:35:55,931 --> 00:36:00,630
اعرض 500 الف دولار امريكي
للإمساك بهذا الرجل

686
00:36:00,655 --> 00:36:03,657
احضروه لي والمال لكم

687
00:36:03,796 --> 00:36:05,997
إلا ان تم الدفع لهم

688
00:36:20,324 --> 00:36:22,058
حسناً

689
00:36:22,430 --> 00:36:23,835
انظروا جيداً الى وجهه

690
00:36:23,860 --> 00:36:25,843
لا يهمني الحال التي تحضروها به الى هنا

691
00:36:25,868 --> 00:36:27,276
فقط احضروه الى هنا

692
00:36:27,396 --> 00:36:28,704
كولينز)، وما ذلك؟)

693
00:36:28,824 --> 00:36:30,183
كلانا لديه طريقته الخاصة

694
00:36:30,208 --> 00:36:32,062
هل امرت ان يحضروه على قيد الحياة

695
00:36:32,130 --> 00:36:33,364
او فقط اعيدوه؟

696
00:36:33,431 --> 00:36:35,557
انا اسف، الم احدد ان يحضروه حياً؟

697
00:36:36,073 --> 00:36:37,835
تفضل ايها العميل اعتقلني

698
00:36:37,902 --> 00:36:39,403
هذا صحيح
لا يمكنك

699
00:36:39,471 --> 00:36:40,771
لا تملك اي سلطة قضائية هنا

700
00:36:40,839 --> 00:36:41,587
ولا انت

701
00:36:41,612 --> 00:36:43,546
ولذلك احتاج مساعدة هؤلاء الاشخاص الطيبين

702
00:36:44,242 --> 00:36:45,843
انت

703
00:36:46,878 --> 00:36:48,245
هذه محفظتي يا ولد

704
00:36:48,313 --> 00:36:49,480
ان كنت تريد مالاً

705
00:36:49,547 --> 00:36:51,448
اعلم كيف يمكنك الحصول على نصف مليون

706
00:37:10,735 --> 00:37:13,070
لا، لا

707
00:37:22,466 --> 00:37:24,363
لعلمك، كنت افتخر

708
00:37:24,388 --> 00:37:26,756
بإنه يمكنني سرقة محفظتك

709
00:37:30,388 --> 00:37:33,557
ولكن ان ولد تمكن من ذلك

710
00:37:43,596 --> 00:37:45,797
كيف حالك، (بيتر)؟

711
00:37:46,381 --> 00:37:47,753
جيد

712
00:37:53,075 --> 00:37:54,742
من الجيد جداً رؤيتك

713
00:37:55,870 --> 00:37:57,314
وانت أيضاً

714
00:38:01,352 --> 00:38:02,486
...انظر، (نيل) انا

715
00:38:02,554 --> 00:38:04,588
غير مقنع، يا رجل البدلة

716
00:38:04,656 --> 00:38:06,790
نيل)، يتصل بك)
في اليوم التالي

717
00:38:06,858 --> 00:38:08,792
وتشارك تلك المعلومة مع العميل الاخر

718
00:38:08,817 --> 00:38:09,917
والذي هو على جزيرتنا ايضأً؟

719
00:38:09,942 --> 00:38:11,691
انها الطريقة الوحيدة التي امكنني فيها تنبيهك

720
00:38:11,716 --> 00:38:13,417
كولينز)، خطير)

721
00:38:13,442 --> 00:38:16,034
لاحظنا ذلك، لقد قلب نصف سكان الجزيرة ضدنا

722
00:38:16,059 --> 00:38:18,794
ولذلك علينا ان نخرج من هنا فوراً

723
00:38:18,819 --> 00:38:20,323
حسناً، المطار مكشوف

724
00:38:20,348 --> 00:38:21,715
سيبحثون عنا هناك

725
00:38:22,595 --> 00:38:24,299
اذا عن طريق البحر

726
00:38:25,376 --> 00:38:27,377
زميلي (لورانزو) لديه قارب

727
00:38:27,445 --> 00:38:28,712
هل يمكن شراء تكتمه؟

728
00:38:28,780 --> 00:38:31,348
من فضلك، انا من قام بتزويج ابنته

729
00:38:31,416 --> 00:38:32,816
يمكنه ان يوصلنا الى هنا

730
00:38:32,884 --> 00:38:34,151
"جزيرة "ناتسيه

731
00:38:34,219 --> 00:38:35,511
يمكن ان نبقى هناك لإسبوع او اثنين

732
00:38:35,536 --> 00:38:37,870
نعم، وبعدها
اعلم مكاناً

733
00:38:37,895 --> 00:38:39,996
محاسنه، سواحل برمال سوداء رائعة

734
00:38:40,021 --> 00:38:41,421
مساوءه ؟
يقاد من قبل الرهبان

735
00:38:41,993 --> 00:38:44,161
مرحباً في الجنة
حسناً، اسمع

736
00:38:44,229 --> 00:38:45,386
الخبر ينتشر كل دقيقة

737
00:38:45,411 --> 00:38:46,511
علينا التحرك الان

738
00:38:46,536 --> 00:38:47,736
لنذهب

739
00:38:52,737 --> 00:38:54,638
...هل لاحظتم
نعم

740
00:38:54,706 --> 00:38:56,140
لم يتطلب ذلك وقتاً طويلاً

741
00:38:56,207 --> 00:38:57,541
لا

742
00:39:04,367 --> 00:39:06,149
(ضربة جميلة (كاسيوس كلاي

743
00:39:06,528 --> 00:39:08,696
سيكون اسهل لو كنت لوحدي
سألتقيكم على رصيف الميناء

744
00:39:08,721 --> 00:39:10,088
لا، ذلك خطير

745
00:39:10,113 --> 00:39:11,613
أسؤ حالة، سأتخبأ في مكان ما
سألتقيكم قبل الفجر

746
00:39:11,638 --> 00:39:13,409
نيل)، ذو البدلة ليس مخطئاً)

747
00:39:13,434 --> 00:39:14,434
الا يمكنك ان تقول انني محق فحسب؟

748
00:39:14,459 --> 00:39:15,559
لا افضل ذلك

749
00:39:59,168 --> 00:40:00,886
هل متأكد انك ستكون بخير هنا الليلة؟

750
00:40:00,911 --> 00:40:02,412
نعم، ان اعطاني (دوبز) الحماية

751
00:40:02,437 --> 00:40:04,005
يمكنني التوجه للرصيف بعد مغيب الشمس

752
00:40:04,384 --> 00:40:06,586
اسمعي، اعلم انني وعدتك
انني لن اسبب مشاكل

753
00:40:06,709 --> 00:40:09,411
شكراً لكونك كتاب مفتوح
ايها النيويوركي

754
00:40:09,479 --> 00:40:11,213
كان ذلك ممتعاً

755
00:40:11,280 --> 00:40:14,783
(في الحقيقة اسمي (نيل كافري

756
00:40:15,694 --> 00:40:18,562
كن بسلام
(نيل كافري)

757
00:40:23,893 --> 00:40:25,394
اذهب

758
00:40:34,256 --> 00:40:37,706
جيمس)، تفضل هل كل شئ بخير؟)

759
00:40:38,173 --> 00:40:40,308
قلت انه يمكنني ان اتي
اليك نهاراً او ليلاً، صحيح؟

760
00:40:40,376 --> 00:40:41,125
نعم

761
00:40:41,150 --> 00:40:44,691
تفضل، دعني احضر لك شراباً

762
00:40:49,185 --> 00:40:51,550
ما الذي يحدث؟

763
00:40:52,284 --> 00:40:54,655
احتاج الى مرافقة من الجزيرة

764
00:40:57,794 --> 00:40:58,960
حقاً، (لورينزو)؟

765
00:40:59,028 --> 00:41:01,663
اكلنا المحار معاً
ألا يعني ذلك شئ؟

766
00:41:01,731 --> 00:41:03,274
(هذا اجار النقل سيد (سيتورو

767
00:41:03,395 --> 00:41:04,863
اقبل او ارفض

768
00:41:05,134 --> 00:41:06,763
حسناً، اقبل

769
00:41:06,788 --> 00:41:08,523
ولكن هذه سرقة واضحة

770
00:41:08,548 --> 00:41:11,083
عن طريق البحر
سرقة بحرية

771
00:41:14,116 --> 00:41:15,568
ذلك سار بشكل جيد

772
00:41:15,593 --> 00:41:18,008
حسناً، لدينا طريقة للخروج من الجزيرة

773
00:41:18,033 --> 00:41:20,215
والان نحتاج رجلنا
المطلوب بنصف مليون دولار

774
00:41:20,855 --> 00:41:22,551
متأكد انه في طريقه

775
00:41:22,618 --> 00:41:25,787
او حدث السيناريو السئ

776
00:41:25,855 --> 00:41:28,256
صحيح

777
00:41:29,003 --> 00:41:31,793
ربما تكون ليلة طويلة

778
00:41:35,380 --> 00:41:36,531
حان وقت غياب الشمس

779
00:41:36,599 --> 00:41:37,999
بمرافقة رجالك اظن انه سأكون بأمان

780
00:41:38,067 --> 00:41:41,169
وسيلة النقل على الطريق
لم العجلة؟

781
00:41:43,839 --> 00:41:45,807
شكراً لك مرة اخرى لمساعدتك

782
00:41:46,230 --> 00:41:48,143
ذلك ما دفعته لي لفعله، أليس كذلك؟

783
00:41:48,211 --> 00:41:50,112
ان ابقي الحكومة المحلية بعيدة عنك

784
00:41:50,179 --> 00:41:52,514
ولكن انتظر...هذه ليست الحكومة المحلية
أليس كذلك؟

785
00:41:52,582 --> 00:41:54,683
انها حكومة الولايات المتحدة

786
00:41:54,956 --> 00:41:56,585
على جزيرتي

787
00:41:57,402 --> 00:41:59,154
لم اقصد ان اسبب لك اي مشاكل

788
00:41:59,222 --> 00:42:01,990
ومع ذلك فعلت يا (نيل)، سببت مشاكل

789
00:42:02,058 --> 00:42:04,559
ولحس الحظ، قمت ببعض الاتصالات
ونظفت الفوضى التي سببتها

790
00:42:05,808 --> 00:42:08,188
(لم اخبرك ان اسمي (نيل

791
00:42:08,213 --> 00:42:09,666
ولكن انا فعلت

792
00:42:10,700 --> 00:42:12,267
(مرحباً، (نيل

