﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:02,771
...سـابـقـاً فـي الـيـاقـات الـبـيـضـاء

2
00:00:02,796 --> 00:00:05,796
.هذا هُو المُفتاح
كيف نجد صندوق الأدلّة الذي يفتحه؟

3
00:00:05,864 --> 00:00:09,670
.سنجعل (موزي) يعمل في أمر المُفتاح -
.قلت أنّ بإمكان السيناتور (برات) أذيّتك -

4
00:00:09,695 --> 00:00:12,464
.هُو يعرف أننا نسعى خلفه
.(لقد أيقظنا شخصاً عملاقاً يا (نيل

5
00:00:12,531 --> 00:00:13,999
.فراملي... فراملي مُعطّلة

6
00:00:14,066 --> 00:00:15,233
ماذا؟ -
ماذا؟ -

7
00:00:17,470 --> 00:00:20,705
،سعى (بيتر) خلف سيناتور أمريكي
.لكن هناك من أراده أن يتوقف

8
00:00:20,773 --> 00:00:22,607
.فلتبحث بأمر هذا المفتاح من دونه

9
00:00:22,675 --> 00:00:24,809
لابدّ أنّ (إلين) صنعته عندما إنتقلت
.إلى (نيويورك) أوّل مرّة

10
00:00:24,877 --> 00:00:27,512
بمَ يُذكّرك هذا؟
.(إنّه منظر للمدينة يا (موز

11
00:00:27,580 --> 00:00:31,316
.هذه مبانٍ -
.برات) لا يعرف حول هذا) -

12
00:00:31,687 --> 00:00:35,820
.(وكذلك (بيتر -
...يعتقد (نيل) أنّه في المُقدّمة هنا -

13
00:00:35,888 --> 00:00:37,756
.لكنّي معه

14
00:00:49,935 --> 00:00:54,539
من ثمّ فجأة، انتهى بنا المطاف
.(في ذلك المستودع تحت جسر (بروكلين

15
00:00:54,607 --> 00:00:55,974
.كانت الحفلة جنونيّة

16
00:00:56,042 --> 00:01:01,146
وقد دخل ذلك الشخص الأنيق المُدمن
.لسرقة أنابيب نحاسيّة من على الجدار

17
00:01:01,213 --> 00:01:04,349
من على الجدار، صحيح؟ -
.هذا موقفك -

18
00:01:04,417 --> 00:01:08,920
ألديك فكّة عشرين دولار؟ -
.فكّة؟ لا -

19
00:01:08,988 --> 00:01:10,021
بجد؟ -
.بجد -

20
00:01:10,089 --> 00:01:10,955
.احتفظ بالباقي

21
00:01:13,592 --> 00:01:17,862
..."مُستودع في "واتر ستريت
.أنابيب نُحاسيّة في الجدران

22
00:01:26,072 --> 00:01:27,872
،سيّارة الأجرة
.تحدّث معي

23
00:01:27,940 --> 00:01:30,108
يوم سعيد ينزف أجرة مُقابل معلومات؟

24
00:01:30,176 --> 00:01:34,079
أنا (باخوس)، وهُم يسكبون النبيذ
.لي حرفياً إلى أسفل حُنجرتي

25
00:01:34,146 --> 00:01:38,316
.على الأقل أحدنا يثمل -
ألا يسير جمعك للمعلومات بشكل جيّد؟ -

26
00:01:38,384 --> 00:01:42,720
.كلاّ، المنظر من شقة (إلين) الأولى لا يُطابق المفتاح
هل ستأتي لإصطحابي؟

27
00:01:42,788 --> 00:01:44,355
.سأكون هناك حالاً -
.حسناً -

28
00:01:52,531 --> 00:01:57,735
.هنا حيث يتواجد (نيل) الآن -
.لا يُمكنك رؤية أيّ شيءٍ من هنا -

29
00:01:57,803 --> 00:02:00,305
.لابدّ أنّه على الشُرفة

30
00:02:00,372 --> 00:02:02,607
.ها نحن أولاء. هذا منظره

31
00:02:02,675 --> 00:02:04,876
هل يتطابق؟ -
.لا أعتقد ذلك -

32
00:02:05,132 --> 00:02:08,179
حسناً، لمْ أكن أتوقع منه أن يجتاز
.المدينة مجيئاً وذهاباً بهذه الطريقة

33
00:02:08,247 --> 00:02:11,749
لو كنتُ مُراهناً، فسأقول أنّه
.يُحاول إبعاد شخص ما عن أثره

34
00:02:11,817 --> 00:02:14,986
هُو يعرف أننا الوحيدين الذين
.بإمكانهم الوصول لبيانات تتبّعه

35
00:02:15,054 --> 00:02:19,691
.بيتر)، هذا مقصدي) -
.أعلم، لكنّه لا يعرف أننا صنعنا نُسخة من المُفتاح -

36
00:02:19,758 --> 00:02:22,827
.(هذه (آل
.انتهى عملنا لهذا اليوم

37
00:02:22,895 --> 00:02:25,897
أتقول لي أنّها لا تعرف أنّك
لا زلت تتبع أمر المُفتاح؟

38
00:02:25,965 --> 00:02:31,369
.نعم، تُريدني أن آخذ الأمور برويّة بعد الحادث -
.نعم، وأيّ شيءٍ ذو صلة بـ(نيل) هُو العكس تماماً -

39
00:02:31,437 --> 00:02:33,638
.واصل مُراقبة جهاز تتبّعه
.سنتحدّث في المُستجدّات لاحقاً

40
00:02:33,706 --> 00:02:34,806
.أجل -
.مرحباً -

41
00:02:34,874 --> 00:02:35,874
.مرحباً يا عزيزتي -
.مرحباً -

42
00:02:35,941 --> 00:02:38,977
.(مرحباً يا (كلينتون
.لمْ أكن أعرف أنّكما تعملان اليوم

43
00:02:39,044 --> 00:02:42,847
.المدينة لا تنام أبداً -
.لقد انتهينا للتو -

44
00:02:42,915 --> 00:02:45,583
.سُعدتُ لرؤيتكِ -
.أنا أيضاً -

45
00:02:45,651 --> 00:02:48,419
.وداعاً -
.سأمشي معك للخارج -

46
00:02:48,487 --> 00:02:50,455
.(شكراً يا (جونز
.أراك لاحقاً

47
00:02:51,523 --> 00:02:54,926
عزيزي؟ -
.أجل -

48
00:02:54,994 --> 00:02:57,762
لمَ لا ترتدِ حمّالة كتفك؟ -
ماذا؟ -

49
00:03:06,038 --> 00:03:07,805
مرحباً. إلى أين؟

50
00:03:07,873 --> 00:03:12,043
لقد ذكرت (إلين) ذات مرّة أنّها أحبّت مُشاهدة
.(زوارق السحب من حديقة جسر (بروكلين

51
00:03:12,111 --> 00:03:15,947
زوارق السحب. حقاً؟ -
.أعرف أنّي أحاول الوصول إلى شيءٍ بإستماتة -

52
00:03:18,647 --> 00:03:22,883
.موز)، لن أدفع لك مُقابل التوصيلة) -
.(ستفعل لو كنّا سنذهب إلى (بروكلين -

53
00:03:25,758 --> 00:03:28,993
(عزيزي، أنت تعرف أنّ (نيل
.لا يُريدك أن تبحث في أمر المفتاح

54
00:03:29,061 --> 00:03:31,863
.نيل) لا يكذب عليّ)
.هُو يُخفي الحقيقة

55
00:03:31,931 --> 00:03:34,933
...هُو يحجبها، لكنّه

56
00:03:36,669 --> 00:03:38,002
.لا يكذب عليّ...

57
00:03:38,070 --> 00:03:40,338
،ولو كان يكذب
.فلابدّ أنّ هناك سببٌ لذلك

58
00:03:40,406 --> 00:03:42,807
.حسناً، لربّما لا يودّ أن يجرّك إلى حقل ألغامٍ

59
00:03:48,273 --> 00:03:52,717
حقاً؟ أهذا هُو الطريق الوحيد إلى (بروكلين)؟ -
.صدّقني، لقد فوّتنا الكثير من الزحمة المروريّة -

60
00:03:52,785 --> 00:03:56,387
بالإضافة أنّ التحقيق الميئوس منه
.يُعتبر رياضة مُكلّفة

61
00:03:56,455 --> 00:03:59,224
.إنّه ليس تحقيقاً ميئوساً منه
.إننا نعرف أكثر بعد أن بدأنا

62
00:03:59,291 --> 00:04:03,661
أجل، نعرف أنّ المُفتاح لا يُطابق المنظر
(من شقة (إلين) في جزيرة (روزفلت

63
00:04:03,729 --> 00:04:07,599
(أو تلّتها المُفضّلة في (سنترال بارك
.(أو شقة خليلها السابق في (سوهو

64
00:04:07,666 --> 00:04:11,436
.أجل، أفهم. أصابتنا الكثير من الطرق المسدودة
.لكن كان لديها سبب لفعلها هذا

65
00:04:11,503 --> 00:04:16,441
لقطع خط الأفق بقطعة من المعدن بدون
أيّ إشارة إلى ما تُشير أو لماذا؟

66
00:04:16,508 --> 00:04:21,378
.ظنّت أنّي سأعرف
.لابدّ أنّه جزء من حياتها لا أتذكّره

67
00:04:28,828 --> 00:04:32,965
!خمسة في سبعة ثمانية؟! هذه سيّارتي
!إنّه يقود سيّارة أجرتي

68
00:04:33,032 --> 00:04:35,434
!إعتقال بواسطة مُواطن
!توقف وأخرج من السيّارة

69
00:04:35,501 --> 00:04:38,403
ما خطبك يا (موز)؟ -
!انظر! رقم بطاقته -

70
00:04:38,471 --> 00:04:40,439
!هذا أنا -
.إنّه لديه نفس رقم ميداليّة سيّارة الأجرة -

71
00:04:40,506 --> 00:04:43,608
!ميداليّتي قانونيّة -
.(هذا أنا يا (موز -

72
00:04:43,676 --> 00:04:48,046
."حقاً! دفعتُ مبلغاً كبيراً لأكون "5 في 7 8
!من هذا الرجل؟

73
00:04:48,114 --> 00:04:50,782
!(استرخي يا (موزي
!(لا تلحق به يا (موزي

74
00:04:52,385 --> 00:04:57,288
!موز)! هذه إشارة حمراء)
هلا أوقفت العدّاد على الأقل؟

75
00:04:58,632 --> 00:04:59,791
،أقصد يا عزيزي، لقد نُقلت الى المستشفى

76
00:04:59,859 --> 00:05:02,861
،خسر (هيوز) وظيفته
...مات (إلين) وكذلك قاتلها. أقصد

77
00:05:02,929 --> 00:05:06,999
.برات) خطير، ويجب أن أوقفه) -
.فلتوقفه إذن كعميل فيدرالي -

78
00:05:07,066 --> 00:05:11,370
حسناً، لكن لو كان لدى (نيل) قد خطّط
.لمكيدة أو سرقة، فلستُ جزءاً منها

79
00:05:11,437 --> 00:05:13,005
إذن ماذا تفعل؟

80
00:05:13,072 --> 00:05:20,278
.أراقب. حتى أستطيع السيطرة على النتيجة
.عزيزتي، إنّي آمن هنا خلف الكواليس

81
00:05:22,154 --> 00:05:23,687
.أعتقد أنّه لمن الجيّد أنّه كذب عليك

82
00:05:27,523 --> 00:05:32,824
.(مرحباً يا (نيل
.بالطبع يفعل ذلك

83
00:05:33,218 --> 00:05:36,695
إنّي أشارك الشرطة في الجريمة
وأنا من يُقيّد؟

84
00:05:36,763 --> 00:05:39,965
.لقد تخطّيت خمس إشارات حمراء على التوالي -
.كنتُ أقبض على مُجرم -

85
00:05:40,033 --> 00:05:41,666
.يعتقدون أنّك أنت المُجرم

86
00:05:41,734 --> 00:05:45,103
.هذه الميداليّة ليست مُسجّلة لك -
!هذا احتيال -

87
00:05:45,171 --> 00:05:47,539
يقول ذلك الرجل الذي يقود
.سيّارة أجرة تحت اسم مُستعار

88
00:05:47,607 --> 00:05:50,509
.إلاّ لو كان هذا هُو اسمك الحقيقي -
."مُحاولة رائعة أيّها "البدلة -

89
00:05:50,576 --> 00:05:54,803
.هال هوفر) يُحاولة عيش حياةٍ شريفة) -
.إنّه ليس شريفاً ولا حيّاً -

90
00:05:54,898 --> 00:05:58,435
لمَ يقود سيّارة أجرة؟ -
.لجمع المعلومات -

91
00:05:58,460 --> 00:06:00,919
،من الحياة الجنسيّة إلى معلومات سوق الأسهم
.(قصّة (هال هوفر

92
00:06:00,987 --> 00:06:05,131
.جعلتُهم يُفرجون عنك مُقابل غرامة
.لذا فإنّ عملك هنا قد انتهى

93
00:06:05,156 --> 00:06:08,026
حقاً؟ -
.أجل، حسناً، لابدّ أنّ لدى أحدٍ المُفتاح -

94
00:06:08,094 --> 00:06:13,701
أأنت على علمٍ بكميّة العمل المطلوبة سيراً على الأقدام
لقيادة سيّارة أجرة صفراء بشكل قانوني بمدينة (نيويورك)؟

95
00:06:13,726 --> 00:06:17,512
نعم، يُمكنك إستئجار أو شراء ميداليّة
.من لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات

96
00:06:17,537 --> 00:06:19,504
!إمكانيّة الربح هائلة

97
00:06:19,572 --> 00:06:22,541
أعلم، يتمّ عرض الميداليات بمزادٍ علني
.لنحو مليون دولار لكلّ واحدة

98
00:06:22,608 --> 00:06:26,043
كيف حصلت على ميداليّتك؟ -
.دفعتُ... بالكامل -

99
00:06:26,043 --> 00:06:28,713
.مُتأكّد أنّ بإمكانك التخمين -
.لا أريد أن أعرف -

100
00:06:28,781 --> 00:06:32,417
تلك الميداليّة هي الشيء الوحيد الذي
."يفصلني عن كوني غجريّاً، أيّها "البدلة

101
00:06:32,485 --> 00:06:34,052
!غجريّاً

102
00:06:34,120 --> 00:06:36,455
والآن هناك شخص يقود سيّارة
.أجرة مع ميداليّة مُزيّفة

103
00:06:36,522 --> 00:06:41,992
أفهم. المُواطن (هال هوفر) الشريف
.قد جلب لي قضيّة

104
00:06:45,888 --> 00:06:56,087
((الـيـاقـات الـبـيـضـاء))
((المُـوسـم الرابـع - الحـلـقـة الـثـالـثـة عـشـر))
((بـعـنـوان: مـديـنـة الإمـبـراطـور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبدالله - يـوسـف أسـامة))

105
00:07:04,681 --> 00:07:09,286
(انتظر، دعني أستوعب هذا... يقود (موزي
سيّارة أجرة لجمع معلوماتٍ من ركّابه؟

106
00:07:09,354 --> 00:07:12,356
.يدعوها بخليلته الصفراء -
.ذلك يجعلني غير مُرتاحة -

107
00:07:12,424 --> 00:07:14,358
حسناً، إنّها عبارة شائعة
.بين سائقي سيّارات الأجرة

108
00:07:14,426 --> 00:07:19,597
.لقد تحققتُ من فاتورة شرائه. إنّها شرعيّة
.تُظهر أنّه اشترى الميداليّة قبل أربعة أشهر

109
00:07:19,664 --> 00:07:24,134
حسناً، إذن لمَ تقول لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات
أنّ (لوقا دوسارغ) من مدينة سيّارات الأجرة يملكها؟

110
00:07:24,134 --> 00:07:25,469
.خليلتُه تُفصح عن نفسها

111
00:07:25,537 --> 00:07:29,273
رائع... نظريّتي هي أنّ شخص
.من اللجنة يتلاعب بالسجلاّت

112
00:07:29,341 --> 00:07:31,208
أجل، لكن المالك الحقيقي
.بإمكانه تقديم بلاغٍ

113
00:07:31,276 --> 00:07:35,413
حسناً، ما لمْ تكن تستهدف ضحايا
،الذين سيخشون الإبلاغ عن ذلك

114
00:07:35,480 --> 00:07:37,515
،مثل سائقي سيّارات الأجرة الجديدين
.أو المهاجرين الجُدد

115
00:07:37,582 --> 00:07:42,253
.لكن أياً كان من سرقها فقد غطّى آثاره
.ليس هناك رابط بأيّ من العاملين في اللجنة

116
00:07:42,320 --> 00:07:45,156
.إذن سنسعى خلف المُشتري
أتُريدنا أن نطلب سجلاّت (دوسارغ)؟

117
00:07:45,223 --> 00:07:48,392
أتُريدين أن تضعي (هال هوفر) للشهادة
لمُساندة ذلك الطلب؟

118
00:07:48,460 --> 00:07:50,861
يجب أن تسأل نفسك لو كان
كلّ ذلك يستحقّ العناء؟

119
00:07:50,929 --> 00:07:53,264
أأتساءل لمَ لا أعتقل (موزي) وأنتهي من ذلك؟ -
.نعم -

120
00:07:53,331 --> 00:07:58,802
.في كلّ مرّة يفتح فمّه فيها أضع يدي على الأصفاد
.لكن يبدو أنّه مُحق

121
00:07:58,802 --> 00:08:00,905
ماذا إذن؟ نطلب من (دوسارغ) سجلاّته؟

122
00:08:00,972 --> 00:08:05,109
أجل، لكن لا أعتقد أنّه سيُسلّمهم
.لعميل من المباحث الفيدراليّة

123
00:08:06,511 --> 00:08:09,747
بيتر بيلينغز)؟)
.يبدو كأنّه مُذيع أخبارٍ

124
00:08:09,815 --> 00:08:11,549
لا لجنة سيّارات أجرة لبطاقة تعريفي للجنة؟

125
00:08:11,616 --> 00:08:14,518
،كنتُ أنتظر نُكتة اللجنة
.لكن تلك لمْ تكن جيّدة

126
00:08:14,586 --> 00:08:16,320
.سأعمل عليها -
.لا تفعل رجاءً -

127
00:08:16,388 --> 00:08:18,355
.(بيتر بيلينغز)
.يجب أن أرى كتاب أجرتك

128
00:08:18,423 --> 00:08:20,825
عُملاء لجنة سيّارات الأجرة يُمجّدون
.سُمعة إدارة تسجيل الرُخص

129
00:08:20,892 --> 00:08:22,827
.لن اظهر تلك كثيراً لو كنتُ مكانك

130
00:08:22,894 --> 00:08:25,062
.إنّي أتعمّق في الشخصيّة -
.لا تفعل رجاءً -

131
00:08:25,130 --> 00:08:27,264
سأخبركم يا رفاق... مُعجزة الحياة؟

132
00:08:27,332 --> 00:08:32,635
المعجزة الوحيدة هي أنّي لمْ أصب بفتقٍ
.نتيجة لتنظيف البقع من سجّاد الأرضيّة

133
00:08:32,635 --> 00:08:34,772
ما الذي يفعله هنا؟ -
تعبيره الأفضل لـ(كولومبو)؟ -

134
00:08:34,840 --> 00:08:38,476
.(هُو ليس (كولومبو)، بل أنا (كولومبو
.فلتُخرجه من هنا

135
00:08:38,543 --> 00:08:43,380
.إنّها المرّة الثالثة التي تُنجب فيها امرأة في سيّارتي
!أقصد أنّي لستُ والداً حتّى

136
00:08:43,448 --> 00:08:45,549
!أشعر أنّي مُولّدة لعينة

137
00:08:46,751 --> 00:08:51,688
.بيتر بيلينغز) من لجنة سيّارات الأجرة)
.أريد التحدّث لـ(لوقا دوسارغ) رجاءً

138
00:08:51,688 --> 00:08:52,156
.المكتب

139
00:08:52,224 --> 00:08:53,657
.شكراً لكِ -
."فرانك)، اجلب المفاتيح لـ"6 في 92) -

140
00:08:53,725 --> 00:08:58,629
أقسم أنّي لمْ أرَ قط تلك الكميّة
.من أنابيب النحاس في حياتي

141
00:08:58,697 --> 00:09:00,531
أنت تعرف أنّ البلاستيك هُو أحدث
شيءٍ الآن، أليس كذلك؟

142
00:09:00,599 --> 00:09:02,566
!(أنت! يا هذا... يا (هال

143
00:09:02,634 --> 00:09:05,402
.لقد أوصلتني إلى (كاتز ديلي) منذ بضعة أيّام
.تركتُ محفظتي في سيّارتك

144
00:09:05,470 --> 00:09:08,472
...أجل. (كاتز)، صحيح
.صاحب البقشيش السيء

145
00:09:08,540 --> 00:09:12,243
حقاً؟ بقشيش سيء؟
ألهذا السبب رحلت بـ500 دولار من أموالي؟

146
00:09:12,310 --> 00:09:17,014
أجل. لست وقحاً الآن، صحيح؟
أريد التحدّث معك، رجاءً؟

147
00:09:17,082 --> 00:09:22,420
،من قال أنّ الزبون مُحقّ دوماً
فإنّه لمْ يلتقِ قط بالزبون، أأنا مُحق؟

148
00:09:22,420 --> 00:09:24,121
.هذا مُضحك

149
00:09:25,590 --> 00:09:30,694
ألا تثق بي أنا و(بيتر) في هذا؟ -
.ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال -

150
00:09:30,762 --> 00:09:33,564
.توقف عن مُحاولة جعل ذلك قول مأثور
هل توصّلت إلى شيءٍ؟

151
00:09:33,632 --> 00:09:35,166
.حقاً؟ كنتُ أدردش مع (إيرل) هنا

152
00:09:35,233 --> 00:09:37,868
،أعتقد أنّ بين الفينة والأخرى
يأتي سائقو سيّارات الأجرة

153
00:09:37,936 --> 00:09:42,006
(ويجدون أنّ (دوسارغ
.قد ترك سيّارة جديدة بالموقف

154
00:09:42,073 --> 00:09:45,176
،لو كان بإمكاني دخول تلك السيّارة
.فبإمكاني إختراق مُحدّد المواقع

155
00:09:45,243 --> 00:09:48,479
وسحب موقع قدوم الميداليّات؟

156
00:09:48,547 --> 00:09:51,916
حسناً، ليس لدينا وقت للإقتحام
.وتشغيل السيّارة بالأسلاك

157
00:09:51,983 --> 00:09:56,520
.سنحتاج إلى المفتاح -
أبحوزتك أوراق سيّارتك؟ -

158
00:09:56,588 --> 00:09:59,657
.(لا يُمكنك إبعاد كلّ شيءٍ عن (هال هوفر
لماذا؟

159
00:09:59,724 --> 00:10:02,660
لأنّ عقد البيع يُشبه كثيراً
.عقد الإيجار لإمرأة مشغولة

160
00:10:03,862 --> 00:10:06,063
لنذهب لإرجاع محفظتك إليك

161
00:10:06,131 --> 00:10:12,069
،اسمعي يا سيّدة، لقد أوصلناكِ إلى وجهتكِ
.لقد قيّدنا الثمن على بطاقتكِ، نهاية القصّة

162
00:10:12,137 --> 00:10:16,373
لوقا دوسارغ). قالت (واندا) أنّك أردت رؤيتي؟) -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

163
00:10:16,441 --> 00:10:21,413
لا تخشَ خسارة عُملاء مُنتظمين، صحيح؟ -
.لا يُمكنك ترك الناس أن يأمروك -

164
00:10:21,413 --> 00:10:22,780
إذن؟ -

165
00:10:22,847 --> 00:10:26,784
أجل، لدينا شائعات أنّ هناك سائقين
.يُقدّمون توصيلاتٍ نقديّة غير مُبلّغ عنها

166
00:10:26,851 --> 00:10:28,852
.يجب أن أتفحّص سجلاّتك
.إنّه أمر روتيني

167
00:10:31,189 --> 00:10:33,958
رائع. أهذا للسنة؟ -
.بل للشهر -

168
00:10:34,025 --> 00:10:37,494
أتمانع إذا لو قمتُ بإجراء بعض
النُسخ من هذه السجلاّت؟

169
00:10:37,562 --> 00:10:40,598
.البقيّة هناك
.قمْ بإعلامي لو كنتُ بحاجة لطرد أحدٍ

170
00:10:42,467 --> 00:10:44,535
.جوثام). (لوقا) يتحدّث)

171
00:10:44,603 --> 00:10:46,737
،قلتُ لك مُسبقاً يا صاحبي
!إنّها ليست هناك

172
00:10:46,805 --> 00:10:48,639
!(إنّها 500 دولار، يا (داني ديفيتو

173
00:10:48,707 --> 00:10:50,874
أقلّ ما يُمكنك فعله هُو السماح
.لي بتفحّص ما بداخل السيّارة

174
00:10:52,310 --> 00:10:55,479
.جوثام). أرجوك انتظر) -
!أتصدّقين هذا يا (واندا)؟ -

175
00:10:55,547 --> 00:10:59,984
كالفن كلاين) هنا يأتي لمكان عملي
.ويُهاجم شخصيّتي علناً

176
00:11:00,051 --> 00:11:06,223
ليس لديّ وقت لهذا. من أنت؟ -
.هال). استأجرتُ "5 في 7 8" الأسبوع الماضي) -

177
00:11:08,493 --> 00:11:12,362
حقاً؟ تدفع 4000 دولار شهرياً
لإستئجار ميداليّة سيّارة أجرة؟

178
00:11:12,362 --> 00:11:13,764
أجل، أراهن أنّك تحتاج
.لمزيد من المال يا صاح

179
00:11:13,832 --> 00:11:17,067
.ذلك لا يعني أنّي سآخذ شيئاً ليس مُلكي
صحيح يا (واندا)؟

180
00:11:17,135 --> 00:11:19,336
دعْ الرجل يفحص السيّارة
.لو كان هذا سيُسوّي الأمر

181
00:11:19,404 --> 00:11:24,275
!شكراً لكِ -
!فرانك)، سأحتاج مفاتيح "5 في 7 8"... حالاً) -

182
00:11:24,342 --> 00:11:27,911
...شكراً لكِ يا (واندا). أنتِ امرأة عقلانيّة جداً
.على عكسه

183
00:11:27,979 --> 00:11:30,914
.هذا الأمر؟ ليس لديك فكرة

184
00:11:30,982 --> 00:11:34,484
.(سيّارات أجرة (جوثام
.انتظر من فضلك

185
00:11:42,895 --> 00:11:45,510
.وجدتُ الرقم التعريفي -
.رائع -

186
00:11:45,510 --> 00:11:49,647
.سأقتحم جدارهم الناري خلال الساعة -
.وإلاّ سأتّصل بالشركة ببساطة وأطلب سجلاّتهم -

187
00:11:49,714 --> 00:11:53,417
.إذن أكون مُجرماً عندما أفعل أنا ذلك
لكن أنت وطنيّ عندما تفعل ذلك؟

188
00:11:53,485 --> 00:11:56,012
.ليُبارك الرب في الحكومة -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

189
00:11:56,037 --> 00:11:58,889
.سأطلب منكما الخروج من السيّارة

190
00:11:58,957 --> 00:12:01,892
بجد؟ -
.أجل -

191
00:12:11,348 --> 00:12:17,675
!لا يُصدّق! لدى (دوغارس) كلّ الأعمال الورقيّة المُناسبة
!التي تشغل ميداليّتي وسجلّ ركّابي. يا للغطرسة

192
00:12:17,742 --> 00:12:19,910
.لمْ يُعاند عندما سلّمها لي

193
00:12:19,978 --> 00:12:22,579
سجلاّت الأجرة هذه تعود لكلّ الأشهر
.الأربعة التي تملّكت فيها الميداليّة

194
00:12:22,647 --> 00:12:25,616
.أجل، مُعظم هذه أجوري

195
00:12:25,684 --> 00:12:29,153
.أجري، أجري، أجري
!أجري... ليس أجري

196
00:12:29,220 --> 00:12:33,323
.حسناً، تمّ تبديل الميداليّة في تلك اللحظة
.يوم الخميس قبل الماضي

197
00:12:33,391 --> 00:12:38,095
أجل، ممّا يتركنا مع عشرين عنواناً تقريباً
.فوق ذلك بمُحدّد المواقع لتتبّعها

198
00:12:38,163 --> 00:12:41,997
.أنت إقرأ، وأنا سأبحث -
.(المبنى 1023 شرق شارع (ريفينغتون -

199
00:12:42,067 --> 00:12:45,502
.(المبنى 23... شرق شارع (ريفينغتون

200
00:12:48,547 --> 00:12:54,403
...هذا منزل لمُنتجة أفلامٍ
حيث أعادت تفعيل تسليم البريد لها

201
00:12:54,465 --> 00:12:56,580
لأنّها عادت للتو من تصوير
.(فيلمٍ في (رومانيا

202
00:12:56,648 --> 00:13:00,417
واستخدمت سيّارة الأجرة للعودة
.من مطار (جون كيندي). التالي

203
00:13:00,485 --> 00:13:06,557
بجد يا (غراي غاردينز)، أسنتحرّك بهذه السُرعة؟ -
.(العدالة تتطلّب الصبر، يا (إدي الصغير -

204
00:13:08,231 --> 00:13:11,562
.(حسناً، المبنى 127 شرق (هيوستن

205
00:13:12,520 --> 00:13:17,495
هذا متجر لبيع الكعك يملكه ويُديره
.رجل عُمره 82 عاماً مع زوجته

206
00:13:17,520 --> 00:13:21,867
لربّما هُما يُزوّران الميداليّات
لتعمير صندوق التقاعد؟

207
00:13:21,892 --> 00:13:27,377
.حسناً، المبنى 656 غرب الشارع 125 -
.(ذلك... نادي (كاتن -

208
00:13:27,445 --> 00:13:31,148
.ظننتُ أنّهم أغلقوا -
.لقد فتحوا أبوابهم قبل شهرين -

209
00:13:31,216 --> 00:13:33,417
.فحص المياه لشركاتٍ أكبر

210
00:13:36,074 --> 00:13:39,455
.كانت (إليزابيث) تترجّاني أن أذهب -
من الذي يملكه الآن؟ -

211
00:13:39,848 --> 00:13:44,186
.(أخبرتني (جون) أنّها كانت تُغنّي هناك مع (بايرون -
.(أخوان... (أنجيلو) و(ديلمون ويلز -

212
00:13:44,229 --> 00:13:46,897
خرج (ديلمون) مُؤخراً من فترة
.(سجنٍ قضاها في (رايكرز

213
00:13:46,965 --> 00:13:50,267
.أربع سنوات... بتهمة الإقتحام
...(و(أنجيلو

214
00:13:51,629 --> 00:13:56,473
.يعمل في لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات -
!هذا هُو الرجل! لابدّ أنّه يبيع الميداليّات -

215
00:13:56,541 --> 00:13:59,610
.تُعتبر النوادي أعمال تجاريّة تتعامل بالنقد
.إنّه مكان مثالي لتنظيف الربح

216
00:13:59,677 --> 00:14:02,578
،لو كان هذا هُو الحال
.فيُمكن أن يظهر في ميزانيّتهم

217
00:14:03,636 --> 00:14:05,737
أأنت مُستعدّ للذهاب بجولة بالسيّارة؟

218
00:14:11,684 --> 00:14:14,586
.ها نحن هنا. أُرحبُ بالإكراميات

219
00:14:14,654 --> 00:14:16,481
.هذه نصيحة.. نظّف هذه المقاعد -
.حسنا، هيا بنا -

220
00:14:16,506 --> 00:14:18,496
.(نستطيع أن نتعامل مع الوضع هنا يا (كولومبو

221
00:14:18,521 --> 00:14:21,533
.ثلاثة في اليد خيرٌ من لا شيء في الزرع

222
00:14:22,069 --> 00:14:25,015
.ابق هنا فقط ولا تُدخِل نفسك في مشاكل

223
00:14:25,040 --> 00:14:27,541
.لا أعلم لماذا مازلت تقول هذه المقولة

224
00:14:38,923 --> 00:14:41,724
.هذه أسرعُ مرة أجد فيها تاكسي في "هارلم" أو أي مكان

225
00:14:41,792 --> 00:14:44,827
.كاد أن يجعلني أعدل عن بيع المكان

226
00:14:44,895 --> 00:14:45,995
أنت المالك؟

227
00:14:46,063 --> 00:14:47,130
أنت تعرف؟

228
00:14:47,197 --> 00:14:49,799
!لا

229
00:14:49,867 --> 00:14:51,501
.أنا منتهز للفرص

230
00:15:07,409 --> 00:15:10,244
.تستطيع أن تشَمَّ التاريخ في هذا المكان

231
00:15:10,312 --> 00:15:12,446
.أجل، رائحة التاريخ كمنفضة سجائر قديمة

232
00:15:12,514 --> 00:15:14,215
لن نستطيع أن نحصل على سجلاتهم

233
00:15:14,282 --> 00:15:15,749
.بسلوكِكَ هذا

234
00:15:15,817 --> 00:15:17,585
.سلوكي قد لايؤخذ بالإعتبار

235
00:15:17,652 --> 00:15:20,135
.نحن اثنين مُنغّصينَ عليهم هنا

236
00:15:20,160 --> 00:15:22,389
.حسنا، لا مباحث فدرالية

237
00:15:22,457 --> 00:15:24,425
.تماشى معي في هذه

238
00:15:24,493 --> 00:15:25,593
أحب ولو لمرة واحدة

239
00:15:25,660 --> 00:15:27,561
.أن أحصل على توضيح لأتَّبِعَ تلك الجملة

240
00:15:27,629 --> 00:15:30,664
.لا نفتح حتى السابعة أيها السادة

241
00:15:30,732 --> 00:15:32,504
.أعلم ذلك. (نيل كرايج). مدير مواهب

242
00:15:32,529 --> 00:15:33,763
هل تملك هذا المكان؟

243
00:15:33,788 --> 00:15:35,622
..أنا وأخي
.(ديلمون ويلز)

244
00:15:35,647 --> 00:15:37,199
.وأنا مع العلامة التجارية

245
00:15:37,224 --> 00:15:39,559
(بيتر بيلينجز)
."صوتيات "سوينج لو

246
00:15:39,584 --> 00:15:41,423
.لديكم مقر رائع يا رفاق

247
00:15:41,448 --> 00:15:43,549
.شكرا. ساعدتُ في إعادة بنائه

248
00:15:44,446 --> 00:15:45,645
إذا لماذا أنتم هنا؟

249
00:15:45,747 --> 00:15:48,148
.حسنًا، نعلم بأنك في عملية إعادة بناء أيضاً

250
00:15:48,216 --> 00:15:50,684
وفكرنا بأن نعرض عليكَ بعض
.المواهب الجديدة لجذب الجمهور

251
00:15:50,752 --> 00:15:52,552
.جديد تعريف لـ الصغير والعابر

252
00:15:52,620 --> 00:15:54,354
."وليس هذا النادي "أميريكان آيدول

253
00:15:56,190 --> 00:15:57,958
هل أنت مهتم في الأعمال الكلاسيكية؟

254
00:15:58,026 --> 00:16:02,129
...(قليلا من (لانا ديل راي -
وأكثر شبهاً بـ(بوكر ليتل) يُسجّل الألحان على بُوقه؟ -

255
00:16:02,196 --> 00:16:04,264
.وهذا ما حجزته لإعادة الإفتتاح يوم الجمعة

256
00:16:04,332 --> 00:16:06,933
حصلت على عازفي طبول وساكس
.وأورج على الطراز القديم

257
00:16:07,001 --> 00:16:08,769
.لا زلت تحتاج إلى من يُغني

258
00:16:10,204 --> 00:16:12,139
.لابد وأنه من الجميل إدارة نادٍ كذاك

259
00:16:12,206 --> 00:16:14,074
.إذا كنت تريده، تستطيع أن تأخذه

260
00:16:14,142 --> 00:16:16,310
حسنا، لماذا تعيد إفتتاح النادي إذا لم يعجبك الوضع؟

261
00:16:16,377 --> 00:16:17,544
.بسبب أخي

262
00:16:17,612 --> 00:16:19,146
يختفي من الانحاء لفترة

263
00:16:19,213 --> 00:16:21,515
.وعندما يعود يعلن بأننا سنعيد فتح النادي

264
00:16:21,582 --> 00:16:22,716
.إذا أنت لا تحب أن يُملى عليك الأوامر

265
00:16:22,784 --> 00:16:23,551
.هذا صحيح

266
00:16:23,576 --> 00:16:25,738
تترك لنا أمي ناديا لا أريد

267
00:16:25,763 --> 00:16:27,387
وأخي يتركني مسؤولا عن إدارته

268
00:16:27,455 --> 00:16:30,223
.وفي هذه الأثناء لا أحد يهتم لوظيفتي الصباحية

269
00:16:30,291 --> 00:16:31,958
أين تعمل؟ -
."تي إل سي" -

270
00:16:32,026 --> 00:16:33,627
لجنة التكاسي واليموزين؟

271
00:16:33,695 --> 00:16:34,761
.بالضبط

272
00:16:35,797 --> 00:16:37,664
5V78

273
00:16:37,732 --> 00:16:39,766
أخذت السيارة من عند (دوسارك) في "غوثام"؟

274
00:16:40,238 --> 00:16:43,103
.أجل، أنت تعلم سيارات أجرتك

275
00:16:43,171 --> 00:16:45,939
.بصعوبة أحصل على تاكسي لنفسي

276
00:16:46,007 --> 00:16:47,341
.لا يوجد عدل في هذه اللعبة يا رجل

277
00:16:47,408 --> 00:16:48,457
...لا، إنها

278
00:16:48,482 --> 00:16:50,550
."لهذا السبب يسمونها "مدينة الإمبراطور

279
00:16:50,937 --> 00:16:52,170
.عليك أن تستغل طالما تستطيع ذلك

280
00:16:52,480 --> 00:16:53,980
وكيف تستغل وظيفتك؟

281
00:16:54,048 --> 00:16:56,416
.عن طريق المتعة في الشيء الوحيد في وظيفتي

282
00:16:56,484 --> 00:16:58,552
وما هو؟

283
00:16:58,619 --> 00:16:59,820
.توظيف بنات السيجار

284
00:17:02,357 --> 00:17:03,990
.لم أسمع عن (جوين إلينجتون) من قبل

285
00:17:04,058 --> 00:17:06,026
...)لا، ولكنك سمعت بزوجها (برايون

286
00:17:06,094 --> 00:17:07,427
عازف البوق (برايون إلينجتون)؟

287
00:17:07,495 --> 00:17:09,329
.لدي انحناء عظيم لإسم العائلة هذا

288
00:17:09,397 --> 00:17:11,431
.عزف مع (دون بايس) آن ذاك

289
00:17:11,499 --> 00:17:13,734
).وغنت (جوين) حتى مرض (بايرون

290
00:17:13,801 --> 00:17:15,129
.لديكم اهتمامي يا رفاق

291
00:17:15,154 --> 00:17:17,113
.لكن، نحن منشأة صغيرة

292
00:17:17,138 --> 00:17:19,706
.لا استطيع أن أعطي شيكا كبيرا آخر الأمسية

293
00:17:20,488 --> 00:17:22,309
.متأكد بأننا نستطيع أن نجد حلا ما

294
00:17:22,910 --> 00:17:25,712
إذا لماذا شركة كبيرة تود من مغنيها أن يشارك في المنشأة الصغيرة؟

295
00:17:25,780 --> 00:17:27,981
...أظن بأن ما يحاول قوله هو

296
00:17:28,049 --> 00:17:29,750
..."لم تولد الموسيقى في "ماديسون سكوير جاردن

297
00:17:30,145 --> 00:17:32,643
بل تبدأ هنا، بنوادٍ كهذه

298
00:17:32,668 --> 00:17:35,021
.على الموسيقى أن تأتي من مكان ما لتصل إلى مكانٍ آخر

299
00:17:35,089 --> 00:17:38,158
حسنا، أنا من ينظم المواهب والأمسية
.لكن أخي من لديه الحسابات

300
00:17:38,226 --> 00:17:40,394
.عادة ما نفعل نسبة مباشرة من خمسٌ وستين

301
00:17:40,461 --> 00:17:43,597
.أظن بأن (جوين) تستحق أفضل من نسبة مباشرة

302
00:17:43,664 --> 00:17:46,900
.ومازال علينا أن نسمع تسجيلا قبل أن نتفق على أي شيء

303
00:17:46,968 --> 00:17:50,303
.لن تكون بمشكلة -
تسمح لي أن أحصل على علبة ثقاب؟ -

304
00:17:50,371 --> 00:17:53,273
.إنها لزوجتي فهي معجبة كبيرة بهذا المكان

305
00:17:53,926 --> 00:17:55,593
.حسنا -
.شكرا -

306
00:18:15,797 --> 00:18:18,832
.عليك أن تدعو زوجتك للحضور في إعادة الإفتتاح -
.شكرا لك -

307
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
.حسنا، أظن بأنا جميعا حصلنا على مبتغانا

308
00:18:20,268 --> 00:18:21,368
.سنبقى على اتصال -
.حسنا -

309
00:18:21,436 --> 00:18:23,270
.متشوقٌ لسماع ذاك الألبوم

310
00:18:28,009 --> 00:18:29,643
عن ماذا كان ذاك بالداخل؟

311
00:18:29,710 --> 00:18:31,678
لم تولد الموسيقى في ماديسون سكوير جاردن"؟"

312
00:18:31,746 --> 00:18:33,413
.أطروحة (إل) الأسبوعية

313
00:18:33,481 --> 00:18:36,051
.(عندما تضع ألبوم (مورجانا كينج

314
00:18:36,160 --> 00:18:37,717
أين (موزي) بحق الجحيم؟

315
00:18:37,785 --> 00:18:40,720
.لا أعلم لماذا مازلت تسأل

316
00:18:44,859 --> 00:18:46,326
إذا أنت تستمع لي في الحقيقة

317
00:18:46,394 --> 00:18:47,994
عندما أثرثر عن شيء ماظن أليس كذلك؟

318
00:18:48,062 --> 00:18:49,463
.الزواج في السراء والضراء

319
00:18:49,530 --> 00:18:52,098
.تعلم بأن "نادي القطن" يرجع ذكرياتٍ كثيرة

320
00:18:52,166 --> 00:18:53,633
.عندما أتيك لـ"نيويورك" أول مرة

321
00:18:53,701 --> 00:18:55,235
.كنت معتادة على الذهاب هناك كل يوم خميس

322
00:18:55,303 --> 00:18:56,670
لماذا توقفت عن ذلك؟

323
00:18:56,737 --> 00:18:58,972
.أغلقو المكان
.ومثل هذا النادي كثير

324
00:18:59,040 --> 00:19:00,707
أجل، لا تساعد التجارة

325
00:19:00,775 --> 00:19:02,008
.عندما يكون الملاك محتالين

326
00:19:02,076 --> 00:19:04,010
هل يعني هذا بأني لن أحضر لإعادة الإفتتاح؟

327
00:19:04,078 --> 00:19:06,146
إذا كانو يستخدمون النادي لغسيل الأموال
.فلن يكون هناك إعادة افتتاح

328
00:19:06,214 --> 00:19:08,615
لا تفقد الأمل، قد نتأخر عن يوم الجمعة

329
00:19:08,683 --> 00:19:11,218
.لنكتشف التناقضات في هذا السجل

330
00:19:11,285 --> 00:19:12,519
.أعلمُ عن أماكن إقامة الحفلات

331
00:19:12,587 --> 00:19:14,454
.من الممكن أن أختصر عليكم بضع ساعات من العمل

332
00:19:17,291 --> 00:19:19,826
.حسنا، لنر ما لدينا. حسنا

333
00:19:19,894 --> 00:19:23,430
.لديهم ثلاثون طاولة، ويقاضون بالساعة على الطاولة الواحدة

334
00:19:23,498 --> 00:19:25,632
.لديهم مجموع حضور من 220 شخص

335
00:19:25,700 --> 00:19:28,468
.لكنهم يغسلون 300 مِلائة

336
00:19:28,536 --> 00:19:29,703
.من النفترض أن تكون أكثر من 500

337
00:19:29,770 --> 00:19:31,738
حسنا، من الممكن بأنهم يعيدون
.استخدامها لتقليل التكاليف

338
00:19:31,806 --> 00:19:33,773
أجل، أو أنهم يزيدون من مبلغ الفرز

339
00:19:33,841 --> 00:19:35,842
.ويغسلون بضع آلاف كل ليلة

340
00:19:35,910 --> 00:19:37,344
!هذه فتاتي

341
00:19:37,411 --> 00:19:39,679
هل تستطيع القبض عليهم؟

342
00:19:39,747 --> 00:19:41,948
.ليس  بعد، هذه الإحتيالات قد يستحيل اثباتها

343
00:19:42,016 --> 00:19:43,316
.أذكياء

344
00:19:43,384 --> 00:19:46,186
.مرحبا، عدت أنا وصديقتي الصفراء ببعض الأخبار

345
00:19:46,254 --> 00:19:47,420
.تفضل للداخل

346
00:19:47,488 --> 00:19:50,724
.بالتاأكيد. تعرف (أنجيلو) علر رقم التاكسي خاصتي

347
00:19:50,791 --> 00:19:52,225
.إنه هو بكل تأكيد

348
00:19:52,293 --> 00:19:53,894
.أجل، ومن المحتمل أخاه أيضا

349
00:19:53,961 --> 00:19:55,328
إذا لماذا تضييع الوقت؟

350
00:19:55,396 --> 00:19:57,598
.اعتقل واعد كل المسروقات

351
00:19:57,623 --> 00:20:00,367
بناءا على ملاحظاتك وفاتورة غسيل؟
.حاول مرة أخرى

352
00:20:00,434 --> 00:20:03,203
.نحتاج لجاسوس في الداخل

353
00:20:03,271 --> 00:20:06,840
هل تعرف أي فتيات سيجار لطيفات؟

354
00:20:14,415 --> 00:20:17,617
.شكرا، يا صافرة

355
00:20:17,685 --> 00:20:20,854
من الأفضل ألا أسمع ضحكاتم

356
00:20:20,922 --> 00:20:22,656
.نحن نضحك معك يا صافرة

357
00:20:25,826 --> 00:20:28,628
.لدى حارس الأمن عند الدرج كاشف معادن

358
00:20:28,696 --> 00:20:30,397
.أجل. أتسائل لماذا

359
00:20:35,403 --> 00:20:37,070
.(لدي رؤية لـ(أنجيلو

360
00:20:37,138 --> 00:20:38,605
.إنه متوجها للأسفل مع حقيبة

361
00:20:38,673 --> 00:20:40,006
.انظري إن كان باستطاعتك ملاحقته

362
00:20:40,074 --> 00:20:41,841
.حسنا

363
00:20:42,977 --> 00:20:45,045
.أيديكم

364
00:20:46,180 --> 00:20:48,481
.جميل
ماهذا؟

365
00:20:48,549 --> 00:20:49,649
.على حساب المحل

366
00:20:49,717 --> 00:20:51,217
!شكرا لك -
!أجل -

367
00:20:53,454 --> 00:20:55,188
.علي أن أعيد التعبئة

368
00:20:57,959 --> 00:20:59,659
.آسفة.. أقراط أذني

369
00:21:04,065 --> 00:21:06,933
ماذا بداخلها؟

370
00:21:07,001 --> 00:21:08,201
.لا شيء

371
00:21:08,269 --> 00:21:09,502
.(أنجيلو) -
.قلت لك لا شيء -

372
00:21:09,570 --> 00:21:11,671
.تلك القبعات الصغيرة اللعينة -
ما الفرق؟ -

373
00:21:22,783 --> 00:21:24,751
.لا تتفاضل علي

374
00:21:24,819 --> 00:21:26,920
.لم أطلب كِليَة

375
00:21:26,988 --> 00:21:28,455
كم مرة تتوقعُ مني فعل هذا

376
00:21:28,522 --> 00:21:29,723
من دونِ علمٍ مني بما أفعل؟

377
00:21:29,790 --> 00:21:31,324
!هيا

378
00:21:31,392 --> 00:21:33,059
قال (لوك) بأنه سيكون هنا يوم الجمعة
.في الساعةِ الثامنةِ ليأخُذ الحقيبة

379
00:21:33,127 --> 00:21:34,961
.يوم الافتتاح هو يوم الجمعة

380
00:21:35,029 --> 00:21:36,863
ماذا؟ هل يوجد قانون "عدم تبادل الحقائب"؟

381
00:21:38,159 --> 00:21:39,885
.لا أُريدُكَ التورط بمشاكل لا أكثر

382
00:21:39,910 --> 00:21:43,338
.إذا ساعدني هنا
.الآن افتح الخزينة

383
00:21:45,106 --> 00:21:47,118
.سيبيع (أنجيلو) ميدالية أخرى

384
00:21:47,197 --> 00:21:49,362
.ولا يعلم (ديلمون) أي شيءٍ بشأنها

385
00:21:51,379 --> 00:21:53,113
إذا لن تكونَ هنا يوم الجمعة؟

386
00:21:53,180 --> 00:21:55,315
.أخبرتك بأني لا أحب أعمال الجاز القديمة

387
00:21:55,383 --> 00:21:56,583
هل سمعتَ كل هذا يا رئيس؟

388
00:21:56,651 --> 00:21:59,019
.أجل. حاولي إذا باستطاعتكِ تفقد الخزينة

389
00:22:00,195 --> 00:22:01,629
.سأحاول

390
00:22:14,104 --> 00:22:15,610
.لا أسمعُ أحداً. سأدخُل

391
00:22:15,635 --> 00:22:17,736
.احذري

392
00:22:28,775 --> 00:22:30,309
أنتِ الفتاة الجديدة؟

393
00:22:31,218 --> 00:22:33,153
...أجل، لقد كنتُ

394
00:22:33,153 --> 00:22:37,269
ماذا تفعلين في مكان ليس لديكِ أيُّ مصلحةٍ فيه؟

395
00:22:45,369 --> 00:22:47,041
ديانا)؟)

396
00:22:48,268 --> 00:22:51,362
.أنا آسفة. لقد تُهت

397
00:22:54,275 --> 00:22:55,742
تائهة؟ -
. لن ينخدِع بذلك -

398
00:22:55,809 --> 00:22:57,510
.لا، وهي تعلم ذلك

399
00:22:57,578 --> 00:23:00,214
.حسنا، هناك بابانِ في ذلك الرُّواق

400
00:23:00,282 --> 00:23:02,915
،أحدهما لغرفة تخزين السيجار
.والآخر لمكتبي

401
00:23:02,940 --> 00:23:05,946
وأرى بأنكِ لم تجدي مشاكل
.في إيجادِ غرفةِ التخزين

402
00:23:05,971 --> 00:23:07,454
.لا

403
00:23:10,257 --> 00:23:12,358
.أنا... لقد سمعتُ عن مجموعةِ الفاينل خاصتك

404
00:23:12,426 --> 00:23:13,960
.وأردتُ بان ألقي نظرة

405
00:23:14,028 --> 00:23:16,229
إذا ستخاطرين بفقدان وظيفتكِ

406
00:23:16,297 --> 00:23:18,142
لتأتي وتنظري إلى أعمال جاز قديمة؟

407
00:23:18,167 --> 00:23:20,689
إذا كنت تسمي أعمال (جايمس ريشينج) الأصلية

408
00:23:20,714 --> 00:23:23,649
.بالجاز القديمة، فسكون لديكَ مشكلةً معي

409
00:23:23,674 --> 00:23:27,915
.لديكِ بعضَ الجرأةِ يا فتاة
.أشعلي لي واحدةً من هؤلاء

410
00:23:29,320 --> 00:23:32,522
.ذكية. (حواء) والتفاحة، لم تستطع أن تقاوم

411
00:23:42,256 --> 00:23:45,558
.(والآن تشعلين لنفسكِ (برينسيبيتو

412
00:23:45,626 --> 00:23:47,126
.أنا غرتُ رسمياً الآن

413
00:23:47,194 --> 00:23:48,962
هل جربتَ (البرينسيبيتو) من قبل؟ -
.لا -

414
00:23:49,029 --> 00:23:50,129
.إنهم سبب وجود حواسنا الخمس

415
00:23:50,197 --> 00:23:52,232
تستطيع سماعَهُم؟

416
00:23:52,299 --> 00:23:54,267
.أشعِل واحدةً وأخبرني بأنها لا تغَنّي

417
00:23:54,335 --> 00:23:58,353
أرى بأن لديك نفس الذوق الجيد
.في الموسيقى، كما هو في سيجارِك

418
00:23:58,378 --> 00:24:00,540
.هي اسطواناتك -
.كلا، هي لأُمي -

419
00:24:00,611 --> 00:24:03,346
.أنا من يأخذ السُّمعة في عدم بيعها

420
00:24:06,614 --> 00:24:11,084
هل تسائلت يومًا من أين
يأتي حاجتنا للموسيقى؟

421
00:24:11,439 --> 00:24:14,120
. حسناً، إنها تُفهرِسُ ذكرياتِنا

422
00:24:14,188 --> 00:24:18,767
.اسطوانة كهذه تأخُذك لعالمٍ آخر -
إلى أين تأخذك؟ -

423
00:24:18,792 --> 00:24:22,738
أول مرةٍ سمعتُ لـ (جيمي ريشينج) لم يكن
.على اسطوانة، بل كان هنا

424
00:24:22,763 --> 00:24:29,202
.لم تكن قد تجاوزت السابعة آنذاك -
.السادسة... أتذكر جلوسي على مِقعد البار -

425
00:24:29,270 --> 00:24:34,307
،أعزفُ على الطبل في مخيلتي مثل (جو جونز) على المسرح
.والذي لا يمكنُ تقليده بالمناسبة

426
00:24:34,375 --> 00:24:37,277
..(وأخي (أنجيلو -
.أجل، هو من أجرى مقابلتي -

427
00:24:37,344 --> 00:24:39,879
.كان في الرابعةِ من عمره

428
00:24:39,947 --> 00:24:43,516
.يجري بالأنحاء بحماس

429
00:24:43,541 --> 00:24:45,843
.يحرك ذراعيه كأنه تحت الماء

430
00:24:46,634 --> 00:24:49,289
،لا أعتقدُ بأنه كان مدركا لما يفعل بالضبط

431
00:24:49,356 --> 00:24:52,625
.لكنه كان مدركا بما يفعل

432
00:24:52,693 --> 00:24:54,853
هل ما زال مدركا ماذا يفعل؟

433
00:24:54,878 --> 00:24:58,056
،أصبح متخبطا في الآونة الأخيرة

434
00:24:58,332 --> 00:25:02,954
.لكن قلبه مازال محباً

435
00:25:02,979 --> 00:25:05,981
.لكني سأظل أذكُره يدور بالأنحاء

436
00:25:06,640 --> 00:25:08,478
.لهذا نحتاج للموسيقى

437
00:25:08,503 --> 00:25:10,738
.هذا ما تحاولُ استردادهُ بإعادة الإفتتاح

438
00:25:10,763 --> 00:25:13,704
ظننتُ بأني إن امكنني تذكيرهُ بما يفقدُه

439
00:25:13,862 --> 00:25:15,712
.ربما سيظلُ يتخبطُ على ساحة الرقص

440
00:25:15,737 --> 00:25:17,467
.لقد عملتَ مجهودا ممتازاً في المكان

441
00:25:17,492 --> 00:25:19,886
...خمرٌ جيد، أفضل الموسيقيين الأحياء

442
00:25:19,953 --> 00:25:22,029
.فتيات السيجار

443
00:25:22,054 --> 00:25:25,576
بمناسبة الحديث عن هذا، ألم تنتهي فترة راحتُك؟

444
00:25:25,601 --> 00:25:27,435
.أجل

445
00:25:33,600 --> 00:25:37,070
.أتمنى بان ما تفعله يأتي ثماره

446
00:25:37,137 --> 00:25:39,004
.أجل، أتمنى ذلك

447
00:25:39,029 --> 00:25:42,017
.وأن لا تتوقف الموسيقى أبداً

448
00:25:42,042 --> 00:25:43,910
.(لا ينبغي علينا أن نعتقِل (ديلمون -
.يبدو كرَجلٍ جيد -

449
00:25:43,977 --> 00:25:47,013
أعلم، لكن صلتنا القاطعة الوحيدة للجريمة

450
00:25:47,081 --> 00:25:48,981
."موجودة في خزينة بالمكتب الخلفي لـ"نادي القُطن

451
00:25:49,049 --> 00:25:51,050
(ماهي احتمالات أن ينقلب (ديلمون) على (أنجيلو

452
00:25:51,118 --> 00:25:54,535
إذا داهمناهم أثناء عملية الاستبدال مع (ديسارك)؟ -
.(صفر. إنه يحب (أنجيلو -

453
00:25:54,560 --> 00:25:56,728
.سيصمت ولن ينقلب على أخيه الصغير

454
00:25:56,753 --> 00:26:00,026
إذا ينجو الأخ المذنب، والأخ البريء يقضي
.عقوبة السجن؟ كلاّ

455
00:26:00,094 --> 00:26:02,050
هل لديك فكرة؟

456
00:26:02,075 --> 00:26:04,239
.علينا أن نجبِر (أنجيلو) على الظهور في الاجتماع

457
00:26:04,264 --> 00:26:06,404
.قابلتُ (دوسارك). إنه جريء

458
00:26:06,429 --> 00:26:08,167
،إذا ما حدث أمرا خاطِئاً

459
00:26:08,235 --> 00:26:09,969
.سيطالب بإجابات من (أنجيلو) نفسه

460
00:26:10,037 --> 00:26:14,909
،إذا ما اختفت الميدالية بطريقةٍ ما
.هذا سيعطيه سببا ليغضب

461
00:26:15,710 --> 00:26:19,679
.نستبدل الميدالية الحقيقة بأخرى مزيفة

462
00:26:19,747 --> 00:26:22,081
مزيفة تختفي؟ -
.مزيفة تذوب -

463
00:26:22,149 --> 00:26:25,518
كتلك الألماسة المصنوعة من الثلج التي أعطيتها لزوجة قيصر روسيا؟ -
.كلاّ -

464
00:26:25,586 --> 00:26:27,186
هل نستطيع فتح الخزينة لنجري عملية التبديل؟

465
00:26:27,254 --> 00:26:29,489
.تفتح تلك الخزينة بالصوت

466
00:26:29,556 --> 00:26:31,624
.أظن بأنه لدي المفتاح الصوتي

467
00:26:34,962 --> 00:26:36,362
.لهذا كان يُغني
.هذه الكلمات تفتح الخزينة

468
00:26:36,430 --> 00:26:38,631
،أكره أن أقول هذا لكم

469
00:26:38,699 --> 00:26:42,668
ولكن لن يعبر هذا الحاسب المحمول
.من خلال جهاز كاشف المعادن

470
00:26:42,736 --> 00:26:44,737
.لهذا السبب، هل هناك أي نوع من أنواع اجهزة التسجيل

471
00:26:44,805 --> 00:26:46,272
ماذا لو كانت فاينل؟

472
00:26:46,805 --> 00:26:50,307
(ربما حان الوقت لـ (جوين إيلينجتون
.لتعود من التقاعد

473
00:26:58,181 --> 00:26:58,616
.حسناً

474
00:26:58,683 --> 00:27:00,084
،ديلمون) خبير في الفاينل)

475
00:27:00,152 --> 00:27:01,419
لذا سنحتاج بأن نظهر الألبوم

476
00:27:01,486 --> 00:27:04,021
.ليبدو صوتا ومظهرا أصلي من فترة الستينيات

477
00:27:04,089 --> 00:27:06,657
تعتقدين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنت تعلم أنه بإمكاني ذلك -

478
00:27:06,725 --> 00:27:08,325
.بالطبع بإمكانها ذلك

479
00:27:08,393 --> 00:27:10,861
إذا سنقوم بتسجيلكِ على كلتا القناتين

480
00:27:10,929 --> 00:27:13,464
.ونخفي مفتاح (ديلمون) الصوتي على مسار الصوت الأيسر

481
00:27:13,532 --> 00:27:16,200
.بهذه الطريقة، عندما يُشغل (نيل) التسجيل تفتح الخزينة

482
00:27:16,268 --> 00:27:18,769
،سؤالي الوحيد هو
ما هي الأغاني التي سأُغنيها؟

483
00:27:18,837 --> 00:27:21,305
"ليست من شأن أحد"
."و "هارلم في عقلي

484
00:27:21,373 --> 00:27:22,473
.(ذوق (ديلمون

485
00:27:22,541 --> 00:27:24,375
.لكني سأُريكِ طريقة جعلها كلاسيكية

486
00:27:24,443 --> 00:27:27,378
اسمعني أيها الرجل الصغير، إذا كنت تعتقد بانه
،بامكانك أن تريني بعض الكلاسيكي

487
00:27:27,446 --> 00:27:28,913
.فلديك نفكير آخر قادم

488
00:27:31,583 --> 00:27:33,784
.موهوبة

489
00:27:33,852 --> 00:27:36,253
.حسنا
.أظن بأننا جاهزون

490
00:27:36,321 --> 00:27:38,722
.سأباشر العمل على الميداليات الذائبة

491
00:28:51,930 --> 00:28:53,130
.مرحبا -
.مرحبا -

492
00:28:53,198 --> 00:28:55,266
.حصلتُ على غلاف عمليتنا من المطبعة. ها هي

493
00:28:55,333 --> 00:28:56,834
.انظر لهذا

494
00:28:56,902 --> 00:28:59,203
.(صورة رائعة لكِ يا (جوين

495
00:28:59,271 --> 00:29:01,005
إذا، ما رأيك؟

496
00:29:01,072 --> 00:29:03,274
.إذا الأغاني جيدة، فنحن بخير

497
00:29:03,341 --> 00:29:05,276
.الأغاني جيدة

498
00:29:05,343 --> 00:29:07,511
.الأغاني استثنائية

499
00:29:08,666 --> 00:29:10,929
السؤال هو هل سيوافق (ديلمون)؟

500
00:29:10,954 --> 00:29:13,327
.حسنا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

501
00:29:23,455 --> 00:29:24,741
ماذا تظن؟

502
00:29:24,781 --> 00:29:26,281
،بصراحة
.أظن بأنه هراء

503
00:29:27,784 --> 00:29:29,551
أعني، هؤلاء كان لديهم هذه المرأة

504
00:29:29,619 --> 00:29:30,852
و(بايرون) من اشتهر؟

505
00:29:32,121 --> 00:29:34,222
إذا هي فتاتك لإعادة الافتتاح؟

506
00:29:34,290 --> 00:29:37,192
.أجل، يارجل
.هي فتاتي

507
00:29:43,399 --> 00:29:45,767
!تجربة، تجربة

508
00:29:46,418 --> 00:29:48,370
.يا عزيزي، شكراً للسماح لي بالحضور

509
00:29:48,438 --> 00:29:49,838
.كان لدي انطباعاً بأنه لا خيار لدي

510
00:29:49,906 --> 00:29:51,273
.أجل

511
00:29:51,341 --> 00:29:53,408
.إنه أفضل مما أذكر

512
00:29:53,476 --> 00:29:56,445
أجل، عمل (ديلمون) جاهداً

513
00:29:56,512 --> 00:29:58,313
.ليعود بالمكان لمجدِه السابق

514
00:29:59,616 --> 00:30:01,283
.حسنا، أخبره بأن زوجتك توافق على ما فعل

515
00:30:01,351 --> 00:30:02,884
.حسنا، أخبريه بنفسك

516
00:30:02,952 --> 00:30:05,287
هل نحن جاهزون للبدأ؟ -
.أجل.(جوين) مستعده -

517
00:30:05,355 --> 00:30:07,689
.متحمس لسماع تلك المزامير مباشرة أمامي

518
00:30:07,757 --> 00:30:08,824
.كلنا كذلك

519
00:30:08,891 --> 00:30:11,026
.(سيد (ويلز)، هذه زوجتي (إليزابيث

520
00:30:11,094 --> 00:30:12,694
.مرحبا -
.معجبة الجاز -

521
00:30:12,762 --> 00:30:14,963
.اعذرني -
.أجل -

522
00:30:15,031 --> 00:30:16,832
..رأيتُ (ستيف كولمان) يغني منذ سنواتٍ مضت

523
00:30:16,899 --> 00:30:18,734
.كاد أن يفجّر تنورتي

524
00:30:18,801 --> 00:30:21,692
.الغرفة الخضراء

525
00:30:34,484 --> 00:30:35,984
.انظروا لهذا الحضور

526
00:30:36,052 --> 00:30:38,720
.أرى بأن اسم (إليجتون) مازال له صداه هنا

527
00:30:38,788 --> 00:30:39,966
.أجل

528
00:30:43,393 --> 00:30:44,726
،سيداتي وسادتي

529
00:30:44,794 --> 00:30:48,430
.(أنا جدا متحمس لأقدم السيدة (جوين إليجتون

530
00:30:49,999 --> 00:30:50,966
!(مرحبا (بيتر

531
00:30:53,903 --> 00:30:55,937
.(ظننتك تلاحق (دوسارك

532
00:30:56,005 --> 00:30:58,440
.لابد وأنه أصبح قلقا لأنه في طريقه إلى هنا

533
00:30:58,508 --> 00:31:00,342
.لقد نزل (نيل) للأسفل منذ دقيقة

534
00:31:00,410 --> 00:31:02,077
.حسنا، عليك أن تماطل عملية الإستبدال

535
00:31:02,145 --> 00:31:04,179
.لا أستطيع
.(سيتعرف علي (دورساك

536
00:31:04,247 --> 00:31:07,082
.حسنا، حسنا، ابق بالخلف

537
00:31:07,150 --> 00:31:08,917
.سنتدبر الموضوع

538
00:31:08,985 --> 00:31:10,052
.حسنا. أخبر (ديانا) بأن تتحرك

539
00:31:10,119 --> 00:31:12,287
.علي أن أخفي نفسي يا عزيزتي

540
00:31:12,355 --> 00:31:13,488
.حسنا

541
00:31:22,665 --> 00:31:24,733
...إنه لمن الرائع رؤية

542
00:31:24,801 --> 00:31:26,568
.رؤيتكم هنا جميعا هذا المساء

543
00:31:26,636 --> 00:31:27,736
.شكراً لحضوركم إلى هنا

544
00:31:27,804 --> 00:31:29,171
سأتجهز مع فرقتي

545
00:31:29,239 --> 00:31:31,039
.ونبدأ خلال لحظات

546
00:31:34,711 --> 00:31:37,513
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

547
00:31:37,580 --> 00:31:38,947
.أجل، أنا كذلك، لكني مشغولا الآن -
.اسمع -

548
00:31:39,015 --> 00:31:41,483
هل لديك أيي من البريسبتون هنا؟

549
00:31:41,551 --> 00:31:42,718
.عليك أن تسأل فتاة السيجار

550
00:31:44,687 --> 00:31:46,788
لن تُفوت أداء (جوين) أليس كذلك؟

551
00:31:46,856 --> 00:31:49,558
..لا، لكن لدي بعض الأعمال لأُنهيها، لذا

552
00:31:49,626 --> 00:31:50,993
.دعها تنتظر

553
00:31:51,060 --> 00:31:53,028
.سمعتعُ بأنها ستُهدي أول أُغنيةٍ لك

554
00:31:53,096 --> 00:31:55,397
سمعتِ هذا حقاً؟

555
00:31:55,465 --> 00:31:57,799
.حسنا، كلنا جاهزين لنبدأ بالأمسية

556
00:31:57,867 --> 00:32:00,335
.لذا، اجلسوا، واستمتعوا

557
00:32:00,403 --> 00:32:02,704
.وشكرا لكم مرة أخرى على حضوركم

558
00:32:02,772 --> 00:32:09,344
.لكن أولا، قبل البدأ، حلقي جاف

559
00:32:09,412 --> 00:32:10,913
هلا حصلتُ على بعضِ الماءِ رجاءا؟

560
00:32:10,980 --> 00:32:14,249
.شكرا جزيلا لكِ

561
00:32:14,317 --> 00:32:17,819
.شكرا لك

562
00:32:17,887 --> 00:32:20,789
.شكرا لكِ

563
00:32:20,857 --> 00:32:26,862
.(أريد منا جميعا أن نُهدي هذه الأغنية إلى السيد (ديلمون ويلز

564
00:32:26,930 --> 00:32:29,998
.وأظن بأن أغنيةً عن (هارلم) مناسبة جدا

565
00:32:30,066 --> 00:32:33,268
.لأنه ساعد على ارجاع (هارلم) لعقولنا

566
00:32:33,336 --> 00:32:35,003
.شكرا لكم

567
00:32:35,071 --> 00:32:37,139
.الأمر يبديك

568
00:33:32,428 --> 00:33:34,329
.مرحبا -
.أنتِ مبكّرة -

569
00:33:34,397 --> 00:33:36,665
.وكذلك (ديسارك)، (ديلمون) سيكون هنا في أي لحظة

570
00:33:36,733 --> 00:33:38,433
.حسنا، لنجري المبادلة

571
00:33:38,501 --> 00:33:40,302
.لدينا خمسُ دقائقَ من الآن حتى تذوب

572
00:33:40,370 --> 00:33:44,006
.لنأمل بأن (ديسارك) مستعدا ليقايض مالهُ بهذه

573
00:33:56,819 --> 00:34:00,088
.لا تُخبريها بأني ذهبت

574
00:34:00,156 --> 00:34:03,625
.حسنا

575
00:34:08,965 --> 00:34:10,966
.كسِبنا بهذا بعض الوقت

576
00:34:13,936 --> 00:34:16,605
.ليلة مزدحمة
.لابد وأنك سعيدٌ بهذا

577
00:34:17,774 --> 00:34:19,307
.أجل، كما تعلمين، (جوين) رائعة

578
00:34:19,375 --> 00:34:21,309
.لكن كنت آمل أن يحضر أخي

579
00:34:21,377 --> 00:34:23,612
.مازالت هنالك فرصة

580
00:34:24,747 --> 00:34:26,281
.مهلا

581
00:34:27,316 --> 00:34:28,850
.كانت لتفتخِر بك أمك

582
00:34:28,918 --> 00:34:32,721
.أجل. أجل
.أراكِ هناك

583
00:35:08,558 --> 00:35:10,459
عمل مُنظّم؟

584
00:35:10,526 --> 00:35:11,960
.لا
.بالكاد خرجت

585
00:35:12,028 --> 00:35:14,262
.شكرا لكم

586
00:35:20,403 --> 00:35:22,471
.هو يعلمُ أن ما يفعله خاطئا

587
00:35:23,029 --> 00:35:27,099
.المدى اللذي نصل إليه لنحمي عائلتنا

588
00:35:37,887 --> 00:35:38,854
.شكرا جزيلا لكم

589
00:35:38,921 --> 00:35:40,021
.أجل

590
00:35:40,089 --> 00:35:41,790
(على (موزي) أن يعرقِل (دوسارك

591
00:35:41,858 --> 00:35:43,458
.لفترة كافية لتذوب الميدالية

592
00:35:43,526 --> 00:35:46,228
.(إذا هناك أي شخص يستطيع عرقلة شخص آخر فهو (موزي

593
00:35:52,301 --> 00:35:54,002
....ابن الــ

594
00:35:56,873 --> 00:35:58,807
!تاكسي

595
00:36:02,078 --> 00:36:04,079
إلى أين ستذهب يا رفيقي؟ -
."جوانيس" -

596
00:36:04,147 --> 00:36:06,882
."سأحتاجُ إلى قطْرٍ يأتي لـ"نادي القطن

597
00:36:06,949 --> 00:36:08,283
.شخص ما خَرَمَ عجلي

598
00:36:08,351 --> 00:36:11,286
.(كلا لن أنتظر في (هارلم

599
00:36:11,354 --> 00:36:13,755
...لابد وانك
.لا بد وأنك تمزح معي

600
00:36:13,823 --> 00:36:16,158
.فقط.. فقط أعطيها بُرهة. ستكون بخير

601
00:36:17,121 --> 00:36:19,795
.أجل، يبدو وكأنه سأنتظرُ ذلك القطْر

602
00:36:19,862 --> 00:36:20,962
.سأتصِلُ بكِ لاحقا

603
00:36:21,030 --> 00:36:22,631
.كنت مخططا أن أعمل بعض الإصلاحات

604
00:36:22,698 --> 00:36:25,333
.نقصني بعض المال لبعض أنابيب النحاس

605
00:36:25,401 --> 00:36:27,769
ثلاث دولارات للباوند الواحد. هل تُتصدق هذا؟

606
00:36:27,837 --> 00:36:30,939
.انظر، إذا أردتُ أن أحادث غيري كنتُ لأزورَ حلاقي

607
00:36:31,007 --> 00:36:32,808
.لا أعلم بشأن هذا

608
00:36:32,875 --> 00:36:34,309
ما هذا بحقِ الجحيم؟

609
00:36:34,377 --> 00:36:37,612
.أعني أني لا أثقُ بأحداً غيري في هذه المساحة

610
00:36:37,680 --> 00:36:41,883
أنجيلو) أيها المخادع ابن العاهرة، أين ميداليتي؟)

611
00:36:41,951 --> 00:36:44,653
ليست كذلك، أنا أنظُرُ إلى حقيبة فارغة

612
00:36:44,720 --> 00:36:46,054
.وحُضن مبلل بالماء

613
00:36:46,122 --> 00:36:47,589
أنت، مشاكل في النعيم؟

614
00:36:47,657 --> 00:36:49,925
.سأقابلك بالداخل، تعال هنا حالا

615
00:37:22,124 --> 00:37:23,991
!(ديلمون)

616
00:37:24,059 --> 00:37:25,226
ما المُشكلة؟

617
00:37:25,293 --> 00:37:27,291
ما قصدُك بـ"ما المشكلة"؟

618
00:37:27,316 --> 00:37:30,285
.حسنا، لقد ذابت الميدالية

619
00:37:30,352 --> 00:37:32,720
.على أمل أن يكون هذا كافيا للمقابلة

620
00:37:32,788 --> 00:37:34,322
.أظن بأنها كذلك

621
00:37:34,390 --> 00:37:36,424
أين مالي يا رجل؟ أين مالي؟ -
.إنه في الأسفل -

622
00:37:36,492 --> 00:37:39,794
.الآن هذا.. هذا عملا منظم

623
00:37:39,862 --> 00:37:41,996
.لنذهب -
.لديك ميدالية في الأسفل؟ لأني لن أنزِل للأسفل -

624
00:37:42,064 --> 00:37:43,898
.لنذهب

625
00:37:54,358 --> 00:37:56,893
.من الأفضل أن تكون الميدالية الحقيقية هنا

626
00:37:56,918 --> 00:37:58,285
!(ديل)

627
00:38:06,555 --> 00:38:08,256
.كلُ ما رأيته هو الحقيبة

628
00:38:08,324 --> 00:38:10,291
.ابتعد عن طريقي

629
00:38:10,776 --> 00:38:12,060
أنجيلو) ما هذا؟)

630
00:38:12,127 --> 00:38:13,557
.ديل) لا تكن أحمقا)

631
00:38:14,497 --> 00:38:17,109
.هاهي. حصلتَ على ميداليتك وحصلنا على  مالِنا
هل نحن بخير؟

632
00:38:20,574 --> 00:38:22,179
.كلا، لستم كذلك

633
00:38:22,204 --> 00:38:24,038
.المباحث الفيدرالية
.أنتم رهن الاعتقال

634
00:38:24,106 --> 00:38:25,573
هل ستأخذنا جميعا؟

635
00:38:25,641 --> 00:38:27,709
.أجل. أخرِجهَ من هنا

636
00:38:30,179 --> 00:38:32,816
.ستوفر على نفسك بعض العناء إن أخبرتنا ماذا حدث

637
00:38:37,104 --> 00:38:39,053
.(اقبض على (ديلمون

638
00:38:39,121 --> 00:38:40,188
.حسنا سيدي -
.انتظر -

639
00:38:40,256 --> 00:38:43,191
.لا. لايجب عليك فعل هذا

640
00:38:43,259 --> 00:38:46,427
.أيها العميل، لا دخل لـ(ديل) بما حدث

641
00:38:46,495 --> 00:38:47,929
.إنها غلطتي

642
00:38:47,997 --> 00:38:50,098
.قل هذا رسميا وسيكون أخاك بخير

643
00:38:52,134 --> 00:38:54,269
.لا يجب عليكَ أن تقيده

644
00:38:54,336 --> 00:38:59,040
.لنأخذه من الخلف ونترك
الجمهور يستمتعون بالأَمسية

645
00:39:44,653 --> 00:39:46,287
.أخبار جيدة

646
00:39:46,355 --> 00:39:48,990
.لجنة التاكسي والليموزين أعادت كل الميداليات المسروقة

647
00:39:49,058 --> 00:39:51,025
الأخبار السيئة. لديهم بعض الأسئلة

648
00:39:51,093 --> 00:39:53,428
.(حول مصداقية وجود (هال هوفر

649
00:39:56,031 --> 00:39:58,232
.لا تقلق، أستطيع الانتظار لردة الفعل المناسبة

650
00:39:58,300 --> 00:39:59,901
عندما غادر (ديلمون) من السجن

651
00:39:59,969 --> 00:40:02,103
.كل ما أراده هو العودة لحياته السابقة

652
00:40:02,171 --> 00:40:04,238
أنت تعلمُ بأننا نتحدث عني هُنا؟

653
00:40:04,306 --> 00:40:06,774
.(أعلم إلى أين آخذُ المفتاح يا (موز

654
00:40:08,177 --> 00:40:09,177
.المفتاح

655
00:40:17,052 --> 00:40:20,121
.أتمنى في بعضِ الأحيان أنك لم تؤدِ عملك بشكلٍ جيد

656
00:40:20,189 --> 00:40:21,889
أنت من قلت احضر لي كل شيء
.لديه مطل على ناطحات سحاب نيويورك

657
00:40:21,957 --> 00:40:22,857
.وأنا زودتك بذلك

658
00:40:24,126 --> 00:40:26,260
.احتاج إما إلى كافين أو ويسكي

659
00:40:26,328 --> 00:40:28,830
.أو كلاهما.. قهوة إيرلندية

660
00:40:28,897 --> 00:40:30,064
.سأُقبِلك

661
00:40:33,135 --> 00:40:36,070
.(أعددتُ منبهاً في حال تحرك (كافري

662
00:40:36,138 --> 00:40:37,572
إلى أين هو ذاهب؟

663
00:40:37,640 --> 00:40:39,173
بحديثي مع (أنجيلو) جعلني أدركُ

664
00:40:39,241 --> 00:40:41,042
.بأني كنتُ أنظر إلى المفتاح بصورة خاطئة

665
00:40:41,110 --> 00:40:43,144
إذا، سارق ميداليات أرشدك إلى الطريق الصحيح؟

666
00:40:43,212 --> 00:40:46,114
.لا. هو ذكرني بما كنتُ عليه قبل ذهابي للسجن

667
00:40:46,181 --> 00:40:49,083
.لم يكن لدي و(إلين) طرق تواصل مباشرة قبل عشرِ سنوات

668
00:40:49,151 --> 00:40:50,518
.كانت في برنامج حماية الشهود

669
00:40:50,586 --> 00:40:51,619
.وأنت كنت مختفيا

670
00:40:51,687 --> 00:40:52,987
.بالضبط
.لم يكن بيننا علاقة

671
00:40:53,055 --> 00:40:54,989
وكنا نبحث عن مكان

672
00:40:55,057 --> 00:40:56,391
.ذا صلةٍ لحياتها

673
00:40:56,458 --> 00:40:58,292
لكنها كانت تبحث عن مكان

674
00:40:58,360 --> 00:41:00,428
.ذا صلةٍ بي

675
00:41:00,496 --> 00:41:03,831
."يبدو كرصيف ميناء في "كوينز

676
00:41:03,899 --> 00:41:06,334
.بالتأكيد

677
00:41:06,402 --> 00:41:08,469
.إنها تلك الفلينات اللعينة

678
00:41:08,537 --> 00:41:10,972
عفوا؟ -
.كان لابد أن أعرف -

679
00:41:11,040 --> 00:41:12,473
(في ذاك الوقت، كلُ ما عرفته (إلين) عن (نيل

680
00:41:12,541 --> 00:41:15,109
.بأن وقته كان ينتهي

681
00:41:15,177 --> 00:41:16,811
.لأني كنتُ أطارده

682
00:41:16,879 --> 00:41:18,613
فلين؟

683
00:41:18,681 --> 00:41:21,482
عندما أصبح (بيتر) قريبا من القبض علي
.صرتُ أجمّع الفلين

684
00:41:21,550 --> 00:41:23,651
كنت آتي إلى هنا مع زجاجة نبيذ

685
00:41:23,719 --> 00:41:25,319
.وأشاهد غروب الشمس على المدينة

686
00:41:25,387 --> 00:41:28,456
كلَّ غروبٍ وكلَّ فلينةِ كانت تدل
.على يوما آخر كنت فيه طليقا

687
00:41:28,524 --> 00:41:29,891
وأخبرت (إلين) بذلك؟

688
00:41:29,958 --> 00:41:32,060
.أجل، آخر مرةٍ رأيتها قبل ذهابي للسجن

689
00:41:32,127 --> 00:41:33,795
...لذا ربما أنها ظنت عند خروجك

690
00:41:33,862 --> 00:41:36,030
.سأُكمل من حيث توقفت

691
00:41:36,098 --> 00:41:38,132
.من هنا

692
00:41:38,200 --> 00:41:40,535
.(دعني أُخمن، هذا صندوقك عن (كافري

693
00:41:40,602 --> 00:41:44,138
.كلُّ ما لم يبدو منطقيا ليسجل في الأدلة

694
00:41:44,206 --> 00:41:45,873
أتقول بأنه يوجدُ فلينٌ بالداخل؟

695
00:41:45,941 --> 00:41:47,909
.لا، كانت لديه هذه الطقوس مع الفلين

696
00:41:47,976 --> 00:41:49,243
،لا يهم

697
00:41:49,311 --> 00:41:51,713
..."لكنه كان يذهب إلى هذا الرصيف المينائي في "كوينز

698
00:41:51,780 --> 00:41:53,081
."ذاك الرصيف المينائي في "كوينز

699
00:41:53,148 --> 00:41:55,616
.لابد وأنها هنا
.أرجوكِ كوني هنا

700
00:41:55,684 --> 00:41:57,085
.أرجوكِ كوني هنا

701
00:42:01,523 --> 00:42:02,690
.امسك هذه

702
00:42:12,568 --> 00:42:14,135
.(موز)

703
00:42:16,705 --> 00:42:20,942
.إنها تغطي كلّ شيء ما عدا مبنى واحد

704
00:42:21,009 --> 00:42:23,010
.لقد وجده

705
00:42:23,078 --> 00:42:24,512
وجد ماذ؟

706
00:42:26,381 --> 00:42:28,883
قادتك إلى مبى "الإمباير ستايت"؟

707
00:42:28,951 --> 00:42:31,886
.أجل، أجل، هذا ما فعَلَتْه

