﻿1
00:00:01,032 --> 00:00:02,885
...سـابـقـاً فـي الـيـاقـات الـبـيـضـاء

2
00:00:02,885 --> 00:00:06,288
.لقد قتلوه بمُسدّسي الإحتياطي
.أدركتُ أنّه يتمّ تلفيق تُهمة لي

3
00:00:06,355 --> 00:00:08,795
جميع المعلومات التي وجدتُها حول
.(الآخرين منذ إعتقال (جيمس

4
00:00:08,858 --> 00:00:12,846
كان لدى (إلين) وصول إلى الطابق الـ50 من
.مبنى (الإمباير ستايت) عندما كان قيد التجديد

5
00:00:12,862 --> 00:00:15,697
أتعتقد أنّها وصعته هناك؟ -
.(السيناتور (تيرانس برات -

6
00:00:15,765 --> 00:00:18,632
لابدّ أنّه أحد رجال الشرطة القذرين
.الذين كانت تُحقق (إلين) بأمرهم

7
00:00:18,632 --> 00:00:19,301
.هُو الشخص المنشود

8
00:00:19,368 --> 00:00:21,169
.(كُنْ حذراً يا (بيتر
.إنّ بإمكانه إيذاؤك

9
00:00:21,237 --> 00:00:23,638
.فراملي مُعطّلة

10
00:00:23,706 --> 00:00:28,076
قسمك بالمكتب الفيدرالي يشهد
.إعادة هيكلة إعتباراً من اليوم

11
00:00:28,144 --> 00:00:30,912
.(أماندا كالاواي) -
هل تحلّ محل (هيوز)؟ -

12
00:00:30,980 --> 00:00:33,982
.(لقد أغلقت القضيّة ضد (برات -
.لابدّ أنّه يملكها -

13
00:00:34,050 --> 00:00:36,918
لقد وجدنا صندوق الأدلّة
.على الجانب الجنوبي الغربي من السقف

14
00:00:36,986 --> 00:00:38,453
.أنت وجدته

15
00:00:38,521 --> 00:00:41,323
.مرحباً أيّها السيناتور
.أعتقد أنّي أعرف أين يبحثون

16
00:00:45,031 --> 00:00:47,098
.جلبتُ شيئاً لأجلنا

17
00:00:51,637 --> 00:00:52,704
.يبدو شبهه تماماً

18
00:00:52,729 --> 00:00:55,675
فكّرت أن تُبعد جهاز مُراقبتك
عن ذلك لبعض الوقت، صحيح؟

19
00:00:55,700 --> 00:01:00,404
،حتى نسعى خلف الصندوق على الأقل
.الذي يجب أن يكون هنا... الطابق الـ50

20
00:01:01,113 --> 00:01:07,385
.هنا حيث ينتهي كلّ شيءٍ -
.أو يبدأ -

21
00:01:07,453 --> 00:01:10,188
.لا مزيد من الهرب ولا الإختباء

22
00:01:10,256 --> 00:01:14,392
أتعرف كيف ستحصل عليه؟ -
.حسناً، (برات) لا يعرف أين هُو -

23
00:01:14,460 --> 00:01:16,228
،لذا فإننا سنأخذ وقتنا
.ونفعل ذلك بشكل صحيح

24
00:01:16,295 --> 00:01:18,863
.حسناً

25
00:01:22,001 --> 00:01:25,770
هل ذلك العبوس أمر عائلي؟ -
تعرّفت على هذه النظرة، صحيح؟ -

26
00:01:25,838 --> 00:01:30,575
.في بعض الأحيان -
.أنت ورثت نفاذ الصبر من والدك -

27
00:01:30,643 --> 00:01:34,579
.إنّما لديك القليل من السيطرة على النفس -
.حسناً -

28
00:01:34,647 --> 00:01:41,286
ما الذي ورثته أيضاً من والدي؟ -
...حسناً، لديك طول قامتي -

29
00:01:41,354 --> 00:01:43,021
.وسامتي الإستثنائيّة

30
00:01:44,590 --> 00:01:48,126
.قال الجميع أنّك ورثت عينيّ

31
00:01:48,194 --> 00:01:53,031
،عندما كنتُ في الخامسة
.أخبرتني أمّي أنك كنت الأزرق في عينيّ

32
00:01:53,099 --> 00:01:59,504
وكنتُ أهرع إلى الطابق العُلوي وأقف مُباشرة
.إلى جانب مرآة الحمام وأنظر إليك بتمعّن

33
00:02:05,144 --> 00:02:09,914
.لقد أدركتُ لما تُريد ذلك الصندوق بشدّة -
حقاً أيّها المُحقق (بينيت)؟ لماذا؟ -

34
00:02:09,982 --> 00:02:15,553
أنت تعتقد أنّ ما يُوجد في داخله سيُخبرك بماهيتي -
وإذا كان يُخبرني بماهيتك؟ -

35
00:02:15,621 --> 00:02:18,723
.إذن ستعرف ماهيتك في الأخير

36
00:02:20,793 --> 00:02:29,567
.(أوَتعلم، أنت لا تُشبهني يا (نيل -
.نعم. لكنّك الأزرق في عينيّ -

37
00:02:29,635 --> 00:02:33,538
.لا تنسَ الوسامة الإستثنائيّة

38
00:02:34,807 --> 00:02:39,277
.سوف نعثر عليه -
.أعلم -

39
00:02:47,153 --> 00:02:51,122
.إذن، كلّ من لديه حياة عاد لمنزله -
.كلّ واحدٍ لديه زوجة يجب أن يعود لمنزله -

40
00:02:51,190 --> 00:02:55,560
.لابدّ أنّها امرأة مُتفاهمة جداً -
.هذا تصريح العام المكبوح -

41
00:02:55,628 --> 00:03:00,398
ماذا أصنع لكِ، أيّتها العميلة (كالاواي)؟ -
.(دعنا نتحدّث عن السيناتور (برات -

42
00:03:01,967 --> 00:03:06,371
لديّ هذه العادة حيث أحبّ أن أعطي كلّ
.قضيّة نظرة فاحصة سريعة قبل إغلاقها

43
00:03:06,439 --> 00:03:08,673
.لهذا السبب اتّصلتُ به

44
00:03:08,741 --> 00:03:12,243
لقد أخبرني قصّة مُثيرة للإهتمام
.(حول رجلٍ يُدعى (جيمس بينيت

45
00:03:12,311 --> 00:03:16,881
،إنّه قاتل شرطيّ مُدان
.واتّضح أنّه والد مُخبرك السرّي

46
00:03:16,949 --> 00:03:21,786
.جيمس) هُو والد (نيل)، نعم) -
...أخبرني قصّة أخرى مُثيرة للإهتمام -

47
00:03:21,854 --> 00:03:23,788
...فلتُوقفني لو كنت قد سمعت هذه

48
00:03:23,856 --> 00:03:28,460
.حول (إلين باركر)، شريكة (جيمس بينيت) الأخيرة
.اتّضح أنّها كانت تجمع أدلّة ضدّه

49
00:03:28,527 --> 00:03:31,796
ضدّ (برات)؟ -
.(لا. ضد (جيمس -

50
00:03:31,864 --> 00:03:34,866
برات) يكذب)
.كانت بمثابة العائلة بالنسبة له

51
00:03:34,934 --> 00:03:40,872
ما لمْ يُخبركِ به (برات) هُو أنّ صندوق الأدلّة
.(يُورّط (برات)، وليس (جيمس

52
00:03:41,690 --> 00:03:45,659
إذن هذا ما يبحث عنه (كافري) ووالده
.(في مبنى (الإمباير ستايت

53
00:03:48,314 --> 00:03:51,216
.أريد ذلك الشيء أوّلاً -
.(وكذلك (برات -

54
00:03:52,205 --> 00:03:53,415
.لكنّه لن يحصل عليه

55
00:03:53,440 --> 00:03:57,054
،لو كانت هذه الأدلّة مُهمّة لكِلا الرجلين
،فأريد أن يحصل عليها المكتب أوّلاً

56
00:03:57,089 --> 00:04:00,525
.وبعد ذلك سنرى من الذي يقول الحقيقة -
أأنت مُستعدّ لتجهيز فريق بحثٍ؟ -

57
00:04:00,593 --> 00:04:03,027
.نعم، يا سيّدتي
.سأضع خطتي في موضعها الصحيح

58
00:04:03,095 --> 00:04:07,031
.سنقوم بإطلاع الفريق أوّل شيءٍ في الصباح -
.مُمتاز. أنا سأتولّى أمر الأوامر القضائيّة -

59
00:04:28,254 --> 00:04:31,189
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.لا يُمكن أن يكون هذا جيّداً -

60
00:04:31,257 --> 00:04:34,826
.يجب أن اذهب -
.الوقت مُبكّر جداً -

61
00:04:34,894 --> 00:04:37,929
.أعلم. عُودي لنومكِ

62
00:04:43,035 --> 00:04:47,005
ظننتُ أنّ أحد إكراميّات التقاعد
.هُو النوم حتى وقتٍ مُتأخّر

63
00:04:48,707 --> 00:04:54,712
يقولون أنّ الرجال الذين يتقاعدون بسنّ مُبكّر
،لديهم فرصة للموت بـ80٪ من الشباب

64
00:04:54,780 --> 00:04:59,551
.لذا اعذرني إذا لمْ آخذ الأمور برويّة بعد

65
00:04:59,618 --> 00:05:01,686
ما الذي يجري؟

66
00:05:03,088 --> 00:05:06,491
.(لقد أجبروني على التقاعد يا (بيتر -
.أعلم -

67
00:05:06,559 --> 00:05:09,461
حسناً، قرّرتُ أنّي لن أنصاع
.بشكل جيّد لذلك الأمر

68
00:05:09,528 --> 00:05:12,664
،لقد كنتُ في هذا العمل لـ30 عاماً
.ولقد كوّنتُ بعض الأصدقاء

69
00:05:12,731 --> 00:05:15,713
ما الذي يُخبرك به أصدقاؤك؟ -
.(غرائزك صائبة حول (برات -

70
00:05:17,136 --> 00:05:21,406
.أنت و(كالاواي) تحدّثتما الليلة الماضية -
كيف تعرف ذلك؟ -

71
00:05:21,845 --> 00:05:24,375
بعض هؤلاء الأصدقاء يعملون
.في وكالة الأمن القومي

72
00:05:24,443 --> 00:05:32,550
هذه مُكالمة هاتفيّة سُجّلت في الساعة الـ11:57
.(الليلة الماضية، أجريت من مكتب (كالاواي

73
00:05:32,618 --> 00:05:34,619
.التنصّت على المكتب
...(ريس)

74
00:05:34,687 --> 00:05:36,921
.استمع للتسجيل

75
00:05:39,525 --> 00:05:45,263
،تحدّثتُ لـ(بيرك)، وأكّد ما قلته"
".لكنّه قدّم تطوّراً مُثيراً للإهتمام في القصّة

76
00:05:45,331 --> 00:05:48,099
".كما قلتُ أنّه سيفعل" -
".كما أنّي وجدتُ ما يبحثان عنه" -

77
00:05:48,167 --> 00:05:51,069
".الدليل في صندوق" -
"صندوق؟" -

78
00:05:51,136 --> 00:05:52,296
".سأكون عندكِ في الصباح"

79
00:05:52,304 --> 00:05:56,341
.لقد حجز (برات) قطاراً من العاصمة
.سيكون هنا خلال ساعات قليلة

80
00:05:56,408 --> 00:05:59,189
.(وهُو يملك (كالاواي -
.الأمر لا يهم في هذه المرحلة -

81
00:05:59,214 --> 00:06:01,539
.(برات) قذر يا (بيتر)

82
00:06:01,564 --> 00:06:06,684
،للإطاحة به، يجب أن تصل إلى الأدلّة أوّلاً
.(قبل (كالاواي

83
00:06:06,752 --> 00:06:07,986
.هذه ستكون مُشكلة

84
00:06:08,053 --> 00:06:11,055
(سوف نُرسل عُملاء إلى مبنى (الإمباير ستايت
.للقيام بمسحٍ كامل

85
00:06:11,123 --> 00:06:16,160
.أعلم. سمعتُ كلّ المحادثة -
كيف أبقيها بعيدة عنه؟ -

86
00:06:16,160 --> 00:06:18,396
لأيّ درجة تُريد الإطاحة به؟ -
.(لقد حاول قتلي يا (ريس -

87
00:06:18,464 --> 00:06:21,199
حسناً، إذن، فلتفعل ذلك بالطريقة التي كنت تفعل
.بها الأمور على مدى السنوات القليلة الماضية

88
00:06:21,267 --> 00:06:26,804
.استخدم (كافري) للقيام بما عليك القيام به -
.لا أستطيع تجاوز القانون -

89
00:06:26,872 --> 00:06:29,741
.(أنت القانون يا (بيتر

90
00:06:29,808 --> 00:06:33,244
.برات) و(كالاواي) يقفان في طريق العدالة)
.فلتُقاوم

91
00:06:36,715 --> 00:06:41,052
(لطالما قلت لي أنّ العمل مع (كافري
.سيضعني على مقربة من الخط بشكل خطير

92
00:06:41,120 --> 00:06:44,422
في بعض الأحيان يجب عليك إعادة
.رسم هذه الخطوط للبقاء داخلها

93
00:06:47,339 --> 00:06:51,041
يا (نيل)، أأنت مُستيقظ؟ -
ماذا تفعل هنا بوقتٍ مُبكّر جداً؟ -

94
00:06:51,066 --> 00:06:53,134
.(أعتقد أنّك لمْ تتلقَ إتّصال (بيتر

95
00:06:53,159 --> 00:06:58,409
كلاّ. لقد كنتُ نائماً. ما الذي يجري؟ -
.لمْ يدخل في التفاصيل -

96
00:06:58,434 --> 00:07:01,537
.قال أنّ علينا أن نلتقي هنا جميعاً على الفور

97
00:07:01,881 --> 00:07:05,017
.لمْ أكن أعرف أنّ لديك رفقة -
.إنّ عندي رفقة -

98
00:07:05,042 --> 00:07:07,276
.(أنا والد (نيل
.(لابدّ أنّكِ (كايت

99
00:07:07,301 --> 00:07:10,203
نيل)؟) -
.لمْ أخبره كلّ شيءٍ -

100
00:07:10,558 --> 00:07:12,016
.(آسف. (أليكس

101
00:07:12,084 --> 00:07:13,651
!أبي -
.(اسمي (سارة -

102
00:07:13,719 --> 00:07:16,688
.مُحققة التأمينات -
.هُو يظفهر بنجاح -

103
00:07:17,229 --> 00:07:20,091
.كان يجب أن أحضر المزيد من القهوة -
أهناك المزيد من الناس قادمون؟ -

104
00:07:20,159 --> 00:07:22,994
.تحيّاتي، يا رفاقي المُتآمرين -
.بالطبع -

105
00:07:23,062 --> 00:07:25,430
من اتّصل بـ(سارة)؟ -
.لا أحد اتّصل بي -

106
00:07:25,497 --> 00:07:30,602
.حسناً، تفضّلي، خُذي هذه
.فات الأوان على الكافيين

107
00:07:30,669 --> 00:07:33,776
.جيّد، جميعكم هنا

108
00:07:33,801 --> 00:07:36,002
من اتّصل بـ(سارة)؟

109
00:07:36,027 --> 00:07:39,549
حسناً، كيف يُمكن لثلاثة رجال ناضجين
أن لا يفهموا ما يجري هنا؟

110
00:07:40,628 --> 00:07:41,706
.أجل

111
00:07:41,731 --> 00:07:44,166
(لقد أرسلتُ أغراضي إلى (لندن
.لذا فقد كنتُ أمكث هنا

112
00:07:44,878 --> 00:07:46,851
.إنّ لدينا إجتماع. إنّه مُلح

113
00:07:48,683 --> 00:07:50,788
.آسف -
.أوَتعلمون؟ لا بأس -

114
00:07:50,856 --> 00:07:54,359
.سأذهب لأضبط نفسي على توقيت المملكة المُتّحدة -
...أتُريدين منّي أن أجلب لكِ بعض -

115
00:07:54,426 --> 00:07:55,360
.كلاّ

116
00:07:55,427 --> 00:07:57,962
هلا بدأنا؟

117
00:07:58,030 --> 00:08:01,032
اسمعوا، أياً كانت الخطّة التي كنتُم تُعدّونها
...للحصول على صندوق الأدلّة

118
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
.ليس لدينا خطة

119
00:08:02,167 --> 00:08:03,935
.حسناً، من الأفضل أن تبتكروا خطّة -
لماذا؟ -

120
00:08:04,003 --> 00:08:08,006
بعد ساعتين من الآن، سيتوجّه فريق من
(المباحث إلى مبنى (الإمباير ستايت

121
00:08:08,073 --> 00:08:12,807
.ولن يُغادروا حتى يجدوا صندوق الأدلّة ذاك
.يجب أن نعثر عليه أوّلاً

122
00:08:36,159 --> 00:08:39,412
أخبرت (كالاواي) عن الصندوق؟ -
.هذا يعني أنّ (برات) يعرف أيضاً -

123
00:08:39,547 --> 00:08:44,885
.ما يهمّ الآن هُو أنّها لا تعرف بأيّ طابقٍ يُوجد
.إنّي أتحكّم بالفريق الفيدرالي

124
00:08:44,910 --> 00:08:46,784
.إنّ بإمكاني التحكّم بالسرعة

125
00:08:47,433 --> 00:08:49,584
كمْ من الوقت سيستغرقكم
للحصول على الصندوق؟

126
00:08:52,224 --> 00:08:55,259
.ليس لديكم خطة حقاً -
.حسناً، ظننا أنّ لدينا وقت -

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,095
.ليس لدينا
.برات) مُتواجد في (مانهاتن) بالفعل)

128
00:08:58,163 --> 00:09:02,166
.أخبر (كالاواي) إصدارة مُختلفة عمّا سنجده -
ماذا قال؟ -

129
00:09:02,593 --> 00:09:06,237
.(أنّه سيُورّط (جيمس -
.إنّه كاذب ساقط -

130
00:09:06,304 --> 00:09:10,441
.لا يُوجد شيء في ذلك الصندوق يُورّطني -
.سنصل إلى هناك أوّلاً -

131
00:09:10,811 --> 00:09:13,869
.سأوجز المُهمّة لفريقي حالما أغادر -
ماذا عني؟ -

132
00:09:13,945 --> 00:09:16,814
.أنت مُبعد -
.رائع. دعونا نصنع خطّة -

133
00:09:28,193 --> 00:09:29,793
أيّ أثر لـ(برات)؟ -
.لا -

134
00:09:29,861 --> 00:09:32,930
كانت (كالاواي) في مكتبها مع بعض
.التقنيين منذ وصلت إلى هنا

135
00:09:32,998 --> 00:09:36,967
.إنّهم مُتحمّسون حيال شيءٍ بالداخل -
.سوف أجعلكما قائدا فريقين -

136
00:09:37,035 --> 00:09:41,238
.قدّما تقريريكما إليّ فحسب -
.العمل كالمعتاد -

137
00:09:43,052 --> 00:09:45,442
.من بعدكِ -
.شكراً على قدومكم جميعاً مُبكراً -

138
00:09:45,510 --> 00:09:47,278
أجل، ألدينا مُطاردة ما؟

139
00:09:47,345 --> 00:09:50,414
كلاّ، نحن نُنفذ أمر تفتيش قضائي
.(على مبنى (الإمباير ستايت

140
00:09:50,482 --> 00:09:53,884
.هدفنا هو خزنة حديديّة، 12×12×6

141
00:09:53,952 --> 00:09:55,920
.هذا هدف صغير -
.في مبنى كبير -

142
00:09:55,987 --> 00:09:57,421
.مُهمّة تفتيش معياريّة

143
00:09:57,489 --> 00:09:59,924
كلّ واحدٍ منكم سيقود فريقاً
.مُكوّناً من سبعة عُملاء

144
00:09:59,991 --> 00:10:02,726
.سنكون دقيقين في هذا
.سنبدأ الآن بالطابق الأرضي

145
00:10:02,794 --> 00:10:07,531
في الواقع، كانت هناك بعض المعلومات الجديدة
.التي قلّصت تفتيشنا للطوابق من 33 إلى 61

146
00:10:07,599 --> 00:10:10,634
.ذلك يجعلها 28 طابقاً بدلا من 103 -
.رائع -

147
00:10:10,702 --> 00:10:13,904
،وهذا أمر جيّد... فهذا مبنى حيويّ
.وسيبقى مفتوحاً خلال تفتيشنا

148
00:10:13,972 --> 00:10:17,708
.الأمر القضائي يمنحنا يومين -
.هذا يعني أننا نحتاج لإنهاء طابق كلّ ساعتين -

149
00:10:17,776 --> 00:10:21,779
.صحيح. سنقوم بالعمل بشكل مُنتظم
.هذه العمليّة ستمرّ على مدار الساعة

150
00:10:21,846 --> 00:10:24,682
أيضاً، لا أريد أيّ يتم إقتراف
.أيّ أخطاء بسلسلة الأدلة

151
00:10:24,749 --> 00:10:26,016
.هذا صحيح

152
00:10:26,084 --> 00:10:31,956
.لو وجدتم الصندوق، فلا تلمسوه ولا مُحتوياته
.قوموا بإعلامي أو العميلة (كالاواي) على الفور

153
00:10:32,023 --> 00:10:34,224
مفهوم؟ -
.أجل -

154
00:10:34,292 --> 00:10:35,613
.قوموا بإيجاز المُهمّة لفرقكم
.سنتحرّك بعد 30 دقيقة

155
00:10:39,208 --> 00:10:43,567
بيتر)، أين (كافري)؟) -
.في المنزل. أمرتُه أن يبتعد عن هذه -

156
00:10:43,635 --> 00:10:45,602
كيف تقبّل الأمر؟ -
.ليس بشكل طيّب -

157
00:10:48,802 --> 00:10:50,951
.حسناً، صندوقنا في الطابق الـ50

158
00:10:50,976 --> 00:10:53,344
،لو بإمكاننا الوصول إليه
فكيف نُخرجه من المبنى؟

159
00:10:53,411 --> 00:10:57,081
الآلاف من السيّاح يدخلون ويخرجون
.من هذا المبنى كلّ يومٍ

160
00:10:57,148 --> 00:11:02,686
.أقول أن نأخذه ونخرجه من الباب الأمامي -
.سيكون للمكتب عُملاء في كلّ مكان -

161
00:11:02,754 --> 00:11:06,156
،ليس هناك مُنظفي نوافذ
.سلال قمامة، لا مجال للقفز

162
00:11:06,224 --> 00:11:07,758
.أعلم -
إذن، ماذا نفعل؟ -

163
00:11:07,826 --> 00:11:14,064
.احتسيا المزيد من الشمبانيا. إنّه يُحسّن الإدراك
.تلك حقيقة تمّ إثبات جدواها

164
00:11:21,473 --> 00:11:25,442
.موزي)، قد تكون وضعت يديك على شيءٍ) -
.بالطبع فعلت -

165
00:11:25,510 --> 00:11:28,979
ما الذي وضعتُ يدي عليه بالضبط؟

166
00:11:34,085 --> 00:11:35,753
.حسناً، اسمعوا

167
00:11:35,820 --> 00:11:40,257
،خلال الـ48 ساعة المقبلة
.سنُفتّش هذا المبنى ونسترجع صندوق الأدلة

168
00:11:40,325 --> 00:11:43,027
."البعض منكم يرتدي زيّ شركة "غرين بييز

169
00:11:43,094 --> 00:11:47,364
تمّ التعاقد مع الشركة لإجراء
.تغيير بيئي على المبنى

170
00:11:47,432 --> 00:11:50,434
.فلتُراقبوا جميعاً عن كثب شاشات أجهزتكم

171
00:11:50,502 --> 00:11:53,971
إنّهم مُجهزين ليكشفوا عن آثار
.الأشعة تحت الحمراء على الصندوق

172
00:11:54,039 --> 00:11:56,793
.(شكراً لك، أيّها العميل (بيرك -
.حسناً يا قوم، سنعمل على مدار الساعة -

173
00:12:00,779 --> 00:12:02,880
،أعيدا التحقق من عملهم
.تأكّدا أنّهم دقيقين

174
00:12:02,947 --> 00:12:04,181
.تُريد منا أن نُبطئهم

175
00:12:04,181 --> 00:12:05,783
.يُمكننا فعل ذلك -
.رائع -

176
00:12:10,622 --> 00:12:14,291
.مرحباً، لقد ضاعفت (كالاواي) فرقة عملها

177
00:12:14,359 --> 00:12:17,895
،مع هذا العدد الكبير من العُملاء
.سيخلون كل الطوابق خلال أقلِ من ساعتان

178
00:12:17,962 --> 00:12:20,631
مما يعني أنهم سيصلون
.للصندوق خلال يومٍ ونصف

179
00:12:20,698 --> 00:12:23,167
،أجل، وبالإضافة للملابس المدنية

180
00:12:23,234 --> 00:12:25,803
لديها عُملاء يرتدون زي
."موظفي شركة "غرين بييز

181
00:12:25,870 --> 00:12:28,772
عظيم. هذا سيساعدنا في
.الجزء الأخير من خطتنا

182
00:12:29,857 --> 00:12:32,009
.علّي الذهاب

183
00:12:38,116 --> 00:12:40,150
.خيرٌ لهُ أن يعمل -
.سيفعل -

184
00:12:40,218 --> 00:12:41,852
.هذا جنون
.أنت تعرف ذلك

185
00:12:41,920 --> 00:12:44,388
،لا تقلق
.نحنُ متخصصان في الأمور الجنونية

186
00:12:46,558 --> 00:12:48,826
.سيبدأ تجهيز منصة الشمبانيا

187
00:12:48,893 --> 00:12:50,160
.أجل -
كيف ستفعلها؟ -

188
00:12:50,228 --> 00:12:53,097
.حسنًا لقد وجدتُ منزلًا لتزويدنا بالغاز

189
00:12:53,164 --> 00:12:57,101
تبلغ قيمة هذا الجمال
.ثلاثة الآف باوند

190
00:12:57,168 --> 00:12:59,002
.جميل -
أيّ تحديثات؟ -

191
00:12:59,070 --> 00:13:01,438
أجل الطابق الـ51
،لا زال متاحًا للإيجار

192
00:13:01,506 --> 00:13:04,108
.لذا فأفضل فرصنا الدخول من أعلى -
.ممتاز -

193
00:13:04,175 --> 00:13:08,045
حسنٌ، لُمساعدتنا في المرور من
.أي سطح صلب أحضرت هذه

194
00:13:08,113 --> 00:13:11,115
.ستة أونصات من فلوريد الهيدروجين

195
00:13:11,182 --> 00:13:14,518
.هذا الشي خطير
.سيشق طريقه خلال العظام

196
00:13:15,553 --> 00:13:16,653
.أو أي شيء

197
00:13:16,721 --> 00:13:17,855
.حمض الاسيد

198
00:13:17,922 --> 00:13:20,624
،سريع، صامت، فعال
.هذا جيد

199
00:13:20,692 --> 00:13:22,092
ما هي خطتك للدخول؟

200
00:13:22,160 --> 00:13:24,027
.المرحلة الأولى: القطاع الفندقي
.بسيط

201
00:13:24,095 --> 00:13:25,796
.قمصان بيضاء، بلاطين سوداء

202
00:13:25,864 --> 00:13:29,133
هذا سيوصلنا مباشرة
.لداخل مطعم المبنى

203
00:13:29,200 --> 00:13:30,534
.وبعدها المرحلة الثانية

204
00:13:30,602 --> 00:13:32,669
لقد إختلستُ هذه من شاحنة الغسيل
."الخاصة بشركة "غرين بيبز

205
00:13:32,737 --> 00:13:33,937
.تتناسب تمامًا مع المباحث الفيدرالية

206
00:13:34,005 --> 00:13:38,233
،حالما توضع الشمبانيا في موقعها
.نرتدي الزي الأخضر ونتجه للطابق العلوي

207
00:13:38,304 --> 00:13:40,672
،نحصل على الصندوق
.وأسلمهُ لك

208
00:13:40,740 --> 00:13:43,008
.لا
.سأحمله أنا

209
00:13:43,075 --> 00:13:45,823
لقد لاحقت هذا الدليل
.لمدة طويلة من الزمن

210
00:13:45,848 --> 00:13:47,715
.لن أدعه يغيب عن ناظري

211
00:13:47,783 --> 00:13:49,951
،بالتأكيد
.لا مشكلة

212
00:13:50,019 --> 00:13:51,886
،هذا دورنا
ماذا عنك؟

213
00:13:51,954 --> 00:13:53,988
سأكون في شرفة
.الطابق الـ103

214
00:13:54,706 --> 00:13:55,990
الـ103؟

215
00:13:56,058 --> 00:13:58,459
(الإمباير ستايت)
.لا يسمح بصعود أيًا كان

216
00:13:58,527 --> 00:14:01,696
.المشاهير، في الغالب -
أفات الوقت لتصبح نجمًا رياضيًا؟ -

217
00:14:01,764 --> 00:14:05,633
.للأسف، لكن هناك طريقة أخرى

218
00:14:05,701 --> 00:14:06,734
...والمقصود

219
00:14:06,802 --> 00:14:07,869
سارة)؟)

220
00:14:08,499 --> 00:14:11,749
أتظنها ستوافق على الإشتراك بهذا؟ -
.لديها روح المغامرة -

221
00:14:11,774 --> 00:14:14,842
لا يُمكنك الظهور صَفِرَ اليدين -
.جون) عرضت مُساعدتي) -

222
00:14:14,910 --> 00:14:17,979
.حسنٌ إذن فكلنا مستعدون
نلتقي بعد ساعة؟

223
00:14:18,047 --> 00:14:20,381
،حالما أصل تلك الردهة
.تكون شارة البداية

224
00:14:34,430 --> 00:14:38,166
أواثقة من هذا؟ -
.بالطبع. أنت تعرفني -

225
00:14:38,233 --> 00:14:41,436
.إن كنت ستعمل عملًا، فلتتقنه

226
00:14:42,127 --> 00:14:43,394
.أنتِ الأفضل

227
00:14:44,039 --> 00:14:46,074
.(حسنًا، خُذي (بغزي

228
00:14:46,141 --> 00:14:47,308
.شكرًا، صديقي

229
00:14:47,376 --> 00:14:50,044
.أراك في المنزل -
.أراكِ في المنزل -

230
00:14:54,283 --> 00:14:55,483
.موز)، أخبارُ طيبة)

231
00:14:55,551 --> 00:14:58,619
مكالمة هاتفية واحدة
.مع (سارة)، وسأتحرك

232
00:14:58,687 --> 00:15:01,222
:الاخبار السيئة
.المباحث الفيدرالية في الطابق الـ35 مُسبقًا

233
00:15:01,290 --> 00:15:02,990
.(هذا أسرع مما توقعه (بيتر

234
00:15:03,058 --> 00:15:04,258
.الأمور تسوء اكثر

235
00:15:04,326 --> 00:15:06,627
أحدهم إستاجر الطابق
.الـ51 هذا الصباح

236
00:15:06,695 --> 00:15:08,296
.حسنٌ، تحدث إليه
.حاول الحصول على صفقة

237
00:15:08,364 --> 00:15:10,981
.لا أظنهُ سيقبل -
ولماذا؟ -

238
00:15:11,101 --> 00:15:14,602
لأني أظننا السبب في إستئجار
.السيناتور (برات) للطابق

239
00:15:22,829 --> 00:15:26,333
إذًا فـ(برات) ليس لديه
.أدنى فكره بجلوسه فوق دليل

240
00:15:26,573 --> 00:15:29,007
في الحقيقة، مكتب التأجير قال
بأنهُ تفقد ثلاث طوابق أخرى

241
00:15:29,075 --> 00:15:30,274
.قبل إستئجاره للطابق الـ51

242
00:15:30,339 --> 00:15:33,015
إنهُ الوحيد الذي
.يؤمن دخول فوري له

243
00:15:33,040 --> 00:15:35,142
.هذه حركة خطرة من وجهٍ عام

244
00:15:35,167 --> 00:15:39,637
أقل خطورة حينما تستأجره
.من خلال مؤسستك الخيرية الخاصة

245
00:15:39,662 --> 00:15:41,963
(طلبتُ مِن (جون
.جلب بعض المعلومات

246
00:15:41,988 --> 00:15:43,589
برات) قام بتنصيب بعض)
.أنظمة الأمن عالية التقنية

247
00:15:43,614 --> 00:15:46,850
.بطاقات مفاتيح الكترونية
.هذهِ صعبة الإختراق

248
00:15:46,875 --> 00:15:49,944
على قدر علمي هو
.يملك البطاقة الوحيدة

249
00:15:50,430 --> 00:15:54,266
.موزي) لديه شبيه ذلك) -
.هذا جيد -

250
00:15:56,069 --> 00:15:57,832
ماذا؟ -
.لا شيء -

251
00:15:57,900 --> 00:16:00,702
.هذا الأمر. نحن

252
00:16:00,769 --> 00:16:03,671
،سيناتور فاسد
...عملاء فاسدين داخل المباحث الفيدرالية

253
00:16:03,739 --> 00:16:05,373
حسنٌ ليست غواصات
...غارقة هذه المرة، لذا

254
00:16:05,441 --> 00:16:08,543
(في الحقيقة، مبنى (الإمباير ستايت
.به غرفة مرجل كبيرة

255
00:16:08,611 --> 00:16:13,881
بيتر)، لا أدري كيف)
.أعبر لك عن شكري لكل هذا

256
00:16:13,949 --> 00:16:16,384
أصغ! الأمر بشأن
.تحقيق العدالة

257
00:16:16,452 --> 00:16:20,388
،دومًا كان الأمر هكذا
.بداية مِن (كايت) وحتى صندوق الأدلة

258
00:16:20,456 --> 00:16:23,558
.كنت لأفعلها ثانية من كل قلبي

259
00:16:23,626 --> 00:16:25,660
.إلى جانب أنهُ من العائلة

260
00:16:25,728 --> 00:16:30,465
العائلة لا تظهر أمامك
.فجأة بعد إختفاء 30 عام

261
00:16:30,532 --> 00:16:33,167
إنهم من كانوا
.بجانبك حينما إحتجتهم

262
00:16:37,882 --> 00:16:39,416
علي تفقد شبيه نظام
.بطاقة المفتاح الإلكتروني

263
00:16:40,569 --> 00:16:44,312
.أبقني مُطلعًا إن حدث جديد -
.حسنٌ فلتفعل الأمر ذاته -

264
00:16:44,380 --> 00:16:48,950
.مهلًا، فليكن غدك آمنًا -
.هذا أنا -

265
00:16:54,423 --> 00:16:55,923
الأمر لن ينتهي يومًا، صحيح؟

266
00:16:55,991 --> 00:16:57,959
.الخطة  قيد التنفيذ
.كِدنا نصل

267
00:16:58,027 --> 00:16:59,627
،لا تقل ذلك
.ستنحسها

268
00:17:00,996 --> 00:17:06,868
إليزابيث بيرك)، ألم أخبركِ مؤخرًا)
بأني أكثر الرجال حظًا على وجه البسيطة؟

269
00:17:06,935 --> 00:17:08,569
،أعلم
.علي الحصول على تاج

270
00:17:08,637 --> 00:17:10,071
ماذا عن عشاء عوضًا عن ذلك؟

271
00:17:10,139 --> 00:17:12,173
لا تعدني بشيءٍ
.لا يُمكنك الوفاء به

272
00:17:12,241 --> 00:17:14,876
بعد ظهر غد، سأضع
(الأصفاد في يدي (برات

273
00:17:14,943 --> 00:17:17,612
،وليلة غد
.سأحتفل معكِ

274
00:17:17,680 --> 00:17:20,415
في مطعمٍ من إختياري؟ -
.حتى لو كان سوشي -

275
00:17:20,482 --> 00:17:22,917
.سأقوم بالحجز

276
00:17:25,821 --> 00:17:28,356
.صباح الخير -
.فطورٌ في السرير -

277
00:17:28,424 --> 00:17:29,524
.لا، لا

278
00:17:29,591 --> 00:17:31,859
،أنتَ الطباخ في هذه العلاقة
.أنا اغلي الماء فحسب

279
00:17:31,927 --> 00:17:33,594
تقومين بإستخدام
...كيس الشاي لأكثر من مرة

280
00:17:33,662 --> 00:17:36,164
حسنٌ، سيتعين عليك زيارتي
.في (لندن) لإكتشاف ذلك

281
00:17:36,231 --> 00:17:39,267
...في الحقيقة، كنتُ لأفعل، لكن -
.أجل -

282
00:17:39,334 --> 00:17:41,335
لن تستطيع التخلص من هذا
.الشيء في أي وقتٍ قريب

283
00:17:41,403 --> 00:17:44,272
إن إستمر صديقك بترك
.هدايا على بابك

284
00:17:44,339 --> 00:17:45,740
هدايا؟ -
.هنالك ملاحظة -

285
00:17:45,808 --> 00:17:47,575
.(أفترض بأنها من (موزي

286
00:17:47,643 --> 00:17:49,277
."كم هي متشابهه"
ماذا تعني هذه؟

287
00:17:51,046 --> 00:17:52,947
.هذِه شبيهة بطاقة مفتاح الكترونية

288
00:17:53,015 --> 00:17:55,650
هذا مثير. أهي جزء
مِن خطتك الرئيسية؟

289
00:17:55,718 --> 00:17:57,085
.أجل، هي كذلك

290
00:17:57,152 --> 00:17:59,987
.هاكِ، فلتأخذِ بطاقة المفتاح الإلكترونية

291
00:18:00,055 --> 00:18:05,193
.وأنا سآخذ هذه المُستقبلات و هذا

292
00:18:05,260 --> 00:18:06,861
والآن كل ما علي  فعله
الإقتراب منكِ

293
00:18:06,929 --> 00:18:10,665
،لـحوالي الثلاثين ثانية
.وبعدها يُصبح مفتاحي مطابقًا لمفتاحك

294
00:18:10,733 --> 00:18:12,533
.الكثير قد يحصل خلال 30 ثانية

295
00:18:12,601 --> 00:18:16,003
كم عليك أن تكون قريبًا منه؟ -
.هذا ما علّي إكتشافه -

296
00:18:17,606 --> 00:18:21,743
،إذًا لدي شيء تريده
،ولكنّي لا أعرف بم تُفكِر

297
00:18:21,810 --> 00:18:24,679
لذا فماذا سيحدث إن تحركت؟ -
.ألحقكِ -

298
00:18:24,747 --> 00:18:29,050
حسنٌ، يمكنك ملاحقتي لوقتٍ
.طويل قبل أن يلقى القبض عليك

299
00:18:29,118 --> 00:18:30,952
.وبعدها أجد سببًا لإبقائكِ قريبة

300
00:18:35,591 --> 00:18:39,026
،إن ألقي القبض عليك
.فعليك الهروب

301
00:18:39,094 --> 00:18:42,630
ربما الجزيرة القادمة التي
.(تختارها تكون في (انجلترا

302
00:18:42,698 --> 00:18:44,532
.جواهر التاج مغرية

303
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
...لولا طبيعة عملك

304
00:18:46,468 --> 00:18:47,769
...أو لولا سوار تعقبك

305
00:18:47,836 --> 00:18:49,944
بربك! ستغادرين الليلة
.دعينا لا نتحدث عن هذا

306
00:18:56,145 --> 00:18:57,211
.حان الوقت

307
00:18:58,648 --> 00:18:59,748
."تم إستنساخ بطاقة المفتاح"

308
00:18:59,948 --> 00:19:04,385
.لقد جعلناه ينجح -
.طالما نستطيع -

309
00:19:09,758 --> 00:19:12,360
(أيها العميل (بيرك
ماذا يحدث مع هذا الجدار؟

310
00:19:12,427 --> 00:19:13,761
.لقد تم تفحصه منذ 20 دقيقة

311
00:19:13,829 --> 00:19:15,630
لقد أصدرت تعليماتي
.للعملاء بمضاعفة تفحصه

312
00:19:15,697 --> 00:19:18,232
حسنًا، أصغ، إن لم يظهر
،الفحص الثاني شيء

313
00:19:18,300 --> 00:19:19,567
.نتجاوز الأمر، هذه سياسة عمل

314
00:19:19,635 --> 00:19:20,802
وما السياسة المتبعة

315
00:19:20,869 --> 00:19:24,238
حينما يكون السيناتور المتورط في القضية
ينتقل إلى طابقين فوقنا؟

316
00:19:24,306 --> 00:19:25,873
حسنٌ يا (بيرك) لقد تقدمت بطلب للمكتب

317
00:19:25,941 --> 00:19:27,809
،لإخلاء (برآت) من المبنى
،ولكن حتى ذلك الحين

318
00:19:27,876 --> 00:19:31,712
فهو مواطن عادي يستأجر
،مكتب لمؤسسته الخيرية

319
00:19:31,780 --> 00:19:34,081
.وإخلائه ليس بالأمر اليسير

320
00:19:34,149 --> 00:19:39,387
.عليك الثقة بالنظام أيها العميل -
.اتمنى لو استطعت -

321
00:19:39,454 --> 00:19:40,822
سارة)؟) -
.إنها معنا -

322
00:19:40,889 --> 00:19:44,592
.و(موزي) تعقب (برآت) للحديقة
أأنت بخير؟

323
00:19:44,660 --> 00:19:46,260
حاولتُ البقاء بعيدًا
.عن (برآت) لسنوات

324
00:19:46,328 --> 00:19:48,362
والآن علي الإقتراب مِنه
.كثيرًا وكأني سأهم بتقبيله

325
00:19:48,430 --> 00:19:50,832
حقًا، حسنًا، طالما
.لن تقتله فنحنُ بخير

326
00:19:50,899 --> 00:19:52,867
أين سيتواجد (موزي) والشاشة؟

327
00:19:52,935 --> 00:19:55,670
.سيكون قريبًا
.إحرص على التواصل بصريًا معه

328
00:19:55,737 --> 00:19:57,638
.أعد علّي إشاراتكما

329
00:19:57,706 --> 00:19:59,874
،إذا هز رأسه: لا
.لستُ قريبًا كفاية

330
00:19:59,942 --> 00:20:01,742
."هذا يعني "إستمر، إنهُ يعمل

331
00:20:01,810 --> 00:20:04,645
."هذه تعني "حصلنا عليه

332
00:20:19,828 --> 00:20:23,064
.(مر وقتٌ طويل يا (تيري

333
00:20:25,100 --> 00:20:29,403
قدِمتَ لهنا لقتلي؟ -
.كنتَ لتكون ميتًا لو فعلت -

334
00:20:31,273 --> 00:20:32,940
.لدينا أمورٌ مستعجلة للقيام بها

335
00:20:33,008 --> 00:20:35,309
أتعلم، ظننتُ انك
.ستأتي لرؤيتي يومًا

336
00:20:37,246 --> 00:20:39,113
.أنتَ تخفي آثارك جيدًا

337
00:20:40,349 --> 00:20:43,684
ومع ذلك، لا أظن أن هذا
.(رجلًا تودُ العمل بجانبه يا (نيل

338
00:20:43,752 --> 00:20:44,685
.فات الوقت على ذلك

339
00:20:44,753 --> 00:20:48,723
،آخر مرة رأيتك بها
.كنت تعيب زيّ رجل الأمن

340
00:20:48,790 --> 00:20:51,092
والآن أرتدي بدلة بقيمة
.ثلاث آلاف دولار. فلتكتشف بنفسك

341
00:20:51,159 --> 00:20:52,994
.الزمن كان جيدًا لواحدٍ منا

342
00:20:53,061 --> 00:20:55,963
حسنٌ، لا شيء يمكنه تغيّر
.حقيقة انكَ لا زلت تافهًا

343
00:20:56,031 --> 00:20:58,065
كنت دومًا تتخذ
.(قرارات سيئة، (جيمي

344
00:20:58,133 --> 00:21:00,167
جلوسك على هذا
.المقعد يُضاف إليها

345
00:21:00,235 --> 00:21:02,603
،لدينا عرضٌ لك
أترغب بسماعه؟

346
00:21:04,007 --> 00:21:07,076
.السجن أكسبك الشجاعة

347
00:21:08,632 --> 00:21:10,633
ليست لديك أدنى فكرة
.عما فعله السجن بي

348
00:21:11,280 --> 00:21:14,036
أستبقى مسترخيًا بينما
يقدم إبنك عرضه لي؟

349
00:21:14,061 --> 00:21:16,190
.سأسترخي حينما ينتهي

350
00:21:17,219 --> 00:21:18,352
.تحدث

351
00:21:18,420 --> 00:21:19,778
.جميعنا نُريد الأمر عينه

352
00:21:19,803 --> 00:21:23,157
إيقاف صندوق الادلة
.من التحكم بحياتنا

353
00:21:23,225 --> 00:21:27,295
.نقترح الحصول على الصندوق سويًا
.تتلف ما تريد، ونتلف ما نريد

354
00:21:27,362 --> 00:21:30,064
والمقابل؟ -
.تتوقف عن مُطاردة والدي -

355
00:21:30,132 --> 00:21:31,399
حقًا؟

356
00:21:31,466 --> 00:21:34,602
،لم لا تخبرني أين الصندوق فحسب
وأعدك أن أغض النظر؟

357
00:21:35,577 --> 00:21:38,079
تقبل إعتذاراتي إن كنتُ
.لا أصدق أي كلامٍ منك

358
00:21:38,104 --> 00:21:40,575
.تقبل إعتذاراتي، أنا الآخر
.الأمر تحتَ سيطرتي

359
00:21:40,600 --> 00:21:43,161
.لن تحصل على شيء، لا إتفاق

360
00:21:44,756 --> 00:21:46,724
.لن تفلت بهذا

361
00:21:46,864 --> 00:21:49,165
،لقد أخذت 30 عامًا من حياتي
.وسآخذ 30 عامًا من حياتك

362
00:21:49,233 --> 00:21:53,136
كنت آمل أن تفعل امرًا غريبًا
.كالإعتداء على سيناتور أمريكي

363
00:21:53,203 --> 00:21:56,539
قرار سيء آخر سيجعلك
.تغادر هذا المكان مُكبلًا بالأصفاد

364
00:21:56,607 --> 00:21:59,542
.إبتعد عن السيناتور -
أتظن هذا كان إعتداءً؟ -

365
00:22:01,686 --> 00:22:03,187
."هذا "كان إعتداء

366
00:22:06,340 --> 00:22:10,329
!(غلطة كبيرة، (جيمي
.غلطة كبيرة

367
00:22:11,319 --> 00:22:14,254
.هذا الطابق خالٍ
.سنتحرك لأعلى

368
00:22:14,279 --> 00:22:17,026
.سنصعد للطابق الـ50 -
.نحنُ نتحرك بسرعة -

369
00:22:17,026 --> 00:22:18,915
.نيل) لم يصل بعد)

370
00:22:18,940 --> 00:22:20,974
فيما بيننا، يمكننا الحرص على أن
.يستغرق الأمر الساعتان باكملهما

371
00:22:20,999 --> 00:22:22,232
.جيد، إفعلا ذلك

372
00:22:22,300 --> 00:22:25,803
(نيل)، (جيمس)، و(موزي)
.سيدخلون المبنى في أي لحظة الآن

373
00:22:25,870 --> 00:22:28,038
عليكما إيجاد طريقة
.(لصرف إنتباه (كالاواي

374
00:22:28,106 --> 00:22:31,011
،أصغوا جميعًا
.أحتاجُ لكامل إنتباهكم

375
00:22:31,036 --> 00:22:32,776
.(هذا الرجل  يُدعى (جيمس بينيت

376
00:22:32,844 --> 00:22:34,411
(هو وإبنِه (نيل كافري

377
00:22:34,479 --> 00:22:38,232
مطلوبين بتهمة الإعتداء
.(على السيناتور (تيرانس برات

378
00:22:38,257 --> 00:22:42,227
،لو رأيتم أي واحدٍ منهم في المبنى
.فإعتقلوه على الفور

379
00:22:55,746 --> 00:22:57,713
إترك رسالة وسأعاود
.الإتصال بك حال إستطاعتي

380
00:22:57,781 --> 00:23:01,263
،نيل)، آمل أن يصلك هذا)
.لا تدخل المبنى

381
00:23:01,517 --> 00:23:04,665
لدينا رؤية بصرية
.لـ(كافري) في الردهة

382
00:23:09,305 --> 00:23:10,372
.والآن قد إختفى

383
00:23:20,383 --> 00:23:21,717
.هيا بنا

384
00:23:27,690 --> 00:23:29,057
لم يوجد عُملاء
على طول الردهة؟

385
00:23:29,125 --> 00:23:30,759
.رافقني

386
00:23:32,862 --> 00:23:35,130
برات) يدعي بأنكَ ووالدك)
.قد إعتديتما عليه

387
00:23:35,198 --> 00:23:36,498
.حسنٌ، كان علينا الارتجال

388
00:23:36,566 --> 00:23:38,066
(إنهم يبحثون عنكَ وعن (جيمس

389
00:23:38,134 --> 00:23:41,036
(مما يعني أن (كالاواي
.تتعقب سوار كاحلك الآن

390
00:23:41,620 --> 00:23:44,154
حسنٌ، لا زال علّي
.الصعود لمنصة المُراقبة

391
00:23:44,222 --> 00:23:46,463
هذا لن يكون سهلًا إنّ
.كانت تراقب كُل خطواتي

392
00:23:54,432 --> 00:23:58,335
أأنتَ مستعِد؟ -
أيما إستعداد. وماذا عنك؟ -

393
00:23:58,403 --> 00:24:00,271
،إن نجح الأمر
.فسأستطيع تقديم إفادة بكل شيء

394
00:24:00,338 --> 00:24:01,872
...وإن لم ينجح

395
00:24:01,940 --> 00:24:05,009
.نُريده أن ينجح -
.أجل -

396
00:24:05,076 --> 00:24:08,545
(إلى جانب أني وعدتُ (إل
.باصطحابها للعشاء

397
00:24:08,613 --> 00:24:13,050
.إذًا فحريٌ بي أن أسرع
.سارة) بإنتظاري)

398
00:24:19,847 --> 00:24:22,048
.المكانُ جميلٌ هُنا

399
00:24:22,073 --> 00:24:24,341
مستعدة لتقديم عرضٍ لهؤلاء الناس؟ -
.أجل -

400
00:24:27,129 --> 00:24:30,332
أمتوترُ، (كافري)؟ -
لا. أنتِ؟ -

401
00:24:30,357 --> 00:24:32,525
.بالقطع لا

402
00:24:35,507 --> 00:24:37,141
.حسنٌ

403
00:24:37,208 --> 00:24:39,610
.فليحصل ما يحصل

404
00:24:45,650 --> 00:24:47,518
حسنٌ، الناس
.إبتدأوا بالتجمهر حولنا

405
00:24:47,585 --> 00:24:50,793
.أظنُ عليك قول شيءٍ ما -
.أجل، أجل -

406
00:24:50,818 --> 00:24:54,340
،في المرة الأولى التي تقابلنا بها
.كُنتِ تُطارديني

407
00:24:56,766 --> 00:24:59,367
،في المرة الأولى التي تحدثنا بها
.دعوتِني بالمعتل إجتماعيًا

408
00:24:59,435 --> 00:25:02,537
،حسنٌ، حدث ذلك في مُحاكمتك
.ولستُ واثقةٌ إن كنتُ مخطئةٌ

409
00:25:04,237 --> 00:25:08,643
،في المرة الأولى التي تناولنا بها العشاء معًا
.سألتني عما أريدهُ منكِ

410
00:25:10,152 --> 00:25:13,648
،وفي أولِ قبلةٍ بيننا
...أدركتُ باني لا أُريدُ شيئًا

411
00:25:18,612 --> 00:25:20,255
.سواكِ...

412
00:25:21,083 --> 00:25:25,160
والآن أسألكِ إنَ كنتِ سترافقيني
.بمغامرة واحدة أخرى

413
00:25:25,303 --> 00:25:29,664
...(سارة إليس)
هل تقبلين الزواج بي؟

414
00:25:32,464 --> 00:25:34,299
.أجل، أقبلُ ذلك

415
00:25:37,340 --> 00:25:39,341
.مباركٌ لكُما -
.أحسنتم، أحسنتم -

416
00:25:44,787 --> 00:25:45,868
.جميل

417
00:25:46,749 --> 00:25:48,583
.يالها من طريقة، يا صاحِبي

418
00:25:48,651 --> 00:25:54,722
.يا إلهي، أيها اللّقيط
.لقد كان هذا حقيقيًا قليلاً

419
00:25:55,482 --> 00:25:56,791
.لكنه كان رائِعًا بحق

420
00:25:56,859 --> 00:25:57,697
...حسنا

421
00:25:59,700 --> 00:26:01,941
...اجعلها تبدو حقيقية

422
00:26:02,632 --> 00:26:04,071
.هذا ما أُجيد عمله

423
00:26:06,116 --> 00:26:07,363
سيد (هالدمن)؟

424
00:26:08,343 --> 00:26:12,049
.(مباركٌ لك ولخطيبتك الجميلة (سارة

425
00:26:12,074 --> 00:26:15,544
نحنُ متحمسون لاحتفالكم
.بهذه المناسبة الخاصة معنا

426
00:26:15,611 --> 00:26:20,059
بناء على طلبك، هل لي أن أصطحِبكُما
إلى الطابق الـ 103؟

427
00:26:20,689 --> 00:26:22,851
سنذهبُ لارتفاعٍ أعلى؟ -
.للقمة -

428
00:26:24,098 --> 00:26:27,185
والشمبانيا؟ -
.يتم تجهيزها بينما نتحدث -

429
00:26:27,210 --> 00:26:30,012
هل لكم أن تتبعوني؟ -
.أجل -

430
00:26:32,745 --> 00:26:35,564
.(لقد أخرجتُ بيانات متتبّع (كافري
.لقد كان على رصيف المشاهدة

431
00:26:35,631 --> 00:26:37,551
.إنه يتحرك الآن
.لنقبض عليه

432
00:26:38,968 --> 00:26:44,105
.ديانا)، أمهليني 60 ثانية ثم ابدأي) -
.لك ذلك يا زعيم -

433
00:26:44,173 --> 00:26:45,698
.أنا هنا لرؤية السيناتور

434
00:26:55,060 --> 00:26:58,353
.(العميل (بيرك
كيف لي أن أساعد المباحث الفدرالية؟

435
00:26:58,421 --> 00:27:03,091
.أنا فقط أطمئن عليك أيها السيناتور
.سمعت بشأنِ شجارك سابقا اليوم

436
00:27:03,159 --> 00:27:07,162
.سأشعر بأمانٍ أكثر قريبًا -
.لستُ متأكدا من هذا -

437
00:27:07,527 --> 00:27:08,861
ما الذي يدفعك لقولِ هذا؟

438
00:27:08,929 --> 00:27:11,764
لأنه وبأي لحظةٍ الآن
سيجد رجالي صندوق الأدلة

439
00:27:11,832 --> 00:27:15,468
الذي تبحثُ عنه بفارغ الصبر
.في الطابق الـ 50 أسفل منا

440
00:27:15,535 --> 00:27:21,207
وبعد ذلك سأعتقِلُك شخصيًا -
هل تعلم العميلة (كالاواي) بشأن هذا؟ -

441
00:27:23,043 --> 00:27:24,410
.لا أحد يتحرّك

442
00:27:24,478 --> 00:27:25,411
كالاواي)، ما الذي تفعلينه؟)

443
00:27:25,479 --> 00:27:28,047
أين (كافري)؟ -
كافري)؟ هل ترينه هنا؟) -

444
00:27:28,115 --> 00:27:31,317
.يظهر متتبع كاحله بأنه هنا -
.معروفٌ عن (نيل) تركه لمتتبع كاحله -

445
00:27:31,838 --> 00:27:33,185
.(افحصي رجل (بيرك

446
00:27:33,253 --> 00:27:35,221
ماذا؟ -
.أيها العميل (بيرك)، ارفع كُمّ بنطالك -

447
00:27:35,289 --> 00:27:36,689
.لا تأخذين أوامر منه

448
00:27:36,757 --> 00:27:39,191
.لا، أنت من يأخذ أوامره مني
.ارفع كُمّ بنطالك

449
00:27:45,260 --> 00:27:46,427
.وجدته

450
00:27:47,804 --> 00:27:49,739
.سلّم شارتك وسلاحك الآن

451
00:27:53,723 --> 00:27:56,342
.ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار المشاكل التي أنت بها

452
00:27:56,410 --> 00:27:59,845
.بيتر)، وجدنا شيئا)
.أسرع للطابق الـ 50

453
00:27:59,913 --> 00:28:01,681
.أزيلي تتبع الكاحل، ورافقيه خارج المبنى

454
00:28:01,748 --> 00:28:03,582
.جميعًا، لنتحرك

455
00:28:06,386 --> 00:28:08,487
.أرأيت؟ أشعر بأمان أكثر من الآن

456
00:28:20,604 --> 00:28:24,699
.أخبرتك بأنه أفضل -
.أجل، ومخيف أكثر -

457
00:28:24,767 --> 00:28:28,870
هل لنا أن ننضم لنادي بارتفاع ميل؟ -
.ثُلث ميل، ربما -

458
00:28:28,938 --> 00:28:34,475
لماذا يأتي إلى هنا الأشخاص العاقِلين؟ -
.لأنه مكانٌ محرّم -

459
00:28:34,543 --> 00:28:41,182
رائع. ماذا نفعلُ الآن؟ -
.نسترخي ونحتسي الشراب -

460
00:28:41,217 --> 00:28:44,185
ألن يفشل هذا خُطتك؟

461
00:28:45,321 --> 00:28:49,857
.نيل)، سأفتقدُ هذا)

462
00:28:53,229 --> 00:28:56,197
.لقد أحببتُ خِطابك

463
00:28:56,265 --> 00:29:00,535
..كنتُ قد جهزت شيئًا آخر، لكن

464
00:29:00,603 --> 00:29:04,973
.لقد عنيتُ الذي قلته

465
00:29:05,040 --> 00:29:08,042
زمان آخر، ومكان آخر. صحيح؟

466
00:29:09,132 --> 00:29:10,912
كيف سيبدو ذلك؟

467
00:29:12,014 --> 00:29:14,782
.حسنا، كنت ستمضي ما تبقى من فترة عقوبتك

468
00:29:14,850 --> 00:29:17,352
،"وكنّا لنستقر في "ويستشيستر

469
00:29:17,419 --> 00:29:21,956
.ونربّي بعضا من الأطفال المُحتالين -
أولاد أم بنات؟ -

470
00:29:22,024 --> 00:29:23,458
.واحدٌ من كلاهما

471
00:29:23,525 --> 00:29:27,161
.(كونراد)، (كوني) -
.(كوني) و(كونراد) -

472
00:29:27,186 --> 00:29:29,132
.أحببت هذا

473
00:29:30,399 --> 00:29:36,804
.لزمانٍ آخر، ومكانٍ آخر -
.لنحنُ أخِرين -

474
00:29:36,872 --> 00:29:38,640
.اقتربي

475
00:29:51,887 --> 00:29:53,740
.حسنا، نحنُ بأمان

476
00:29:59,558 --> 00:30:01,025
.أظن بأنها قد نجحت

477
00:30:03,232 --> 00:30:05,533
(جونز)، (بيريجان)
هل وجدتم الدليل؟

478
00:30:05,601 --> 00:30:06,834
.من المحتمل

479
00:30:06,902 --> 00:30:08,702
هل كل شيء على ما يرام؟
أين (بيتر)؟

480
00:30:08,727 --> 00:30:13,438
.أنتما الإثنان لن تعطوا تقريركم للعميل (بيرك) بعد الآن
.من الآن وصاعدًا ستقدمون تقريركم لي مباشرة

481
00:30:13,463 --> 00:30:15,276
هل هو هنا؟

482
00:30:15,344 --> 00:30:17,645
،سيناتور (برات)، مع كلّ الإحترام
.لا تستطيع أن تكونَ هنا

483
00:30:17,713 --> 00:30:20,214
.هذا تحقيقٌ جارٍ -
.هذه مطاردة ساحرة -

484
00:30:20,282 --> 00:30:22,383
أنا هنا لأتأكّد من أنّ لا أحد
.سيعبث بالصندوق

485
00:30:22,451 --> 00:30:25,853
،تستطيعين أن تضمي كلّ الشهود في هذه الغرفة
.لكني لن أذهب

486
00:30:25,921 --> 00:30:28,736
.سأرفعُ بك تقريرًا للعاصمة -
.لكِ أن ترفعي تقريرًا لمن شئتِ -

487
00:30:28,757 --> 00:30:32,261
.أنا سأبقى -
.استمروا رجاء -

488
00:30:32,261 --> 00:30:37,365
.حصلنا على هذه الصورة قبل عدة دقائق
.إنه في هذا الجزءِ من السقف هنا

489
00:30:37,433 --> 00:30:38,700
.عظيم

490
00:30:38,767 --> 00:30:40,568
.احضر منشارًا، ولنخرِجهُ حالاً

491
00:30:49,160 --> 00:30:54,865
."تمهّل، إنك تسكبُ "حِمضا" لا "جين -
.حسنًا، ربما تفضل أن تكسر البلاط -

492
00:30:55,551 --> 00:31:00,321
.(علينا أن نجد (بيتر -
.علينا أن نرى ما سيحدثُ هنا أولا -

493
00:31:00,389 --> 00:31:02,690
أتمنى أن يكون (جيمس) والرجل الصغير
.قد نجحوا بالدخول

494
00:31:02,758 --> 00:31:04,058
.أجل، سنعلمُ عما قريب

495
00:31:04,126 --> 00:31:05,626
!واسحب

496
00:31:07,596 --> 00:31:10,131
.ها هو
.بعد كلّ هذه السنين

497
00:31:10,199 --> 00:31:13,868
،حسنا، ليس بصندوق موسيقى من القرن الثامن عشر
لكن حقا، ماذا كذلك؟

498
00:31:20,976 --> 00:31:22,543
.هذا ليس جيداً

499
00:31:22,611 --> 00:31:25,847
ما الذي يجري بالأعلى؟

500
00:31:28,784 --> 00:31:29,817
.(ذكي يا (جيمي

501
00:31:31,820 --> 00:31:33,087
.وقت الذهاب

502
00:31:33,155 --> 00:31:35,356
.كانت هذه خدعة ليُخرجوني من مكتبي

503
00:31:35,424 --> 00:31:37,158
سيناتور، سأضطرُ لأن أطلب منك البقاء هنا

504
00:31:37,226 --> 00:31:38,866
.لسلامتك الشخصية
.أيها العُملاء، اتبعوني

505
00:31:40,729 --> 00:31:42,964
.ابحثوا عنهم

506
00:31:45,134 --> 00:31:47,101
.تعلمين بأن هذا خطأ

507
00:31:48,198 --> 00:31:53,408
،العميلة (كالاواي) تقوم بخطىءٍ فادح
.ولديكِ الفرصة لتصححي الأمر

508
00:31:54,763 --> 00:31:58,366
.(لنذهب أيها العميل (بيرك

509
00:31:59,314 --> 00:32:03,818
.علي أن أعود للأعلى وأتفاهم معها -
.لدي أوامري. والآن تحرك -

510
00:32:06,422 --> 00:32:08,723
.انتباه، العميل (بيرك) قد هرب من الحجز

511
00:32:08,791 --> 00:32:11,058
.إنه في مصعد رقم "بي -7" متجهًا لأعلى -
.تلقيتُ ذلك -

512
00:32:11,126 --> 00:32:12,160
.موزي) هيّا)

513
00:32:12,227 --> 00:32:14,896
ماذا تفعلُ بالخلف؟ -
.لدي الكثيرُ من الأغراض -

514
00:32:14,963 --> 00:32:16,297
.ها هو الصندوق

515
00:32:16,365 --> 00:32:19,867
خذ السلالم في الجهة الشمالية
.الغربية للطابق 103، على افتراض بأن الطريق آمن

516
00:32:19,935 --> 00:32:23,104
.إنه كذلك إذا تحركتُ الآن -
.حسنا، بسرعة قصوى -

517
00:32:23,172 --> 00:32:25,573
.فقط اذهب

518
00:32:29,119 --> 00:32:33,527
.ستنفذُ العبوة -
.هذا يعني بأنه قد حان الوقتُ تقريبًا -

519
00:32:33,820 --> 00:32:35,521
هل تُمانعين؟

520
00:32:55,345 --> 00:32:59,381
.(ينتمي ذاك الصندوق للسيناتور (برات -
لا أرى حروف اسمه الأولى عليه؟ -

521
00:33:01,584 --> 00:33:02,785
.لنذهب

522
00:33:09,392 --> 00:33:12,828
.(جيمي بينيت)
ماذا تفعلُ هنا؟

523
00:33:12,896 --> 00:33:16,431
.قبض علّي ولدكُ على الدرج

524
00:33:18,246 --> 00:33:22,436
.اذهب وساعد (كالاواي) بالبحثِ عن البقية -
إذا، ماذا سيحدثُ الآن؟ -

525
00:33:23,167 --> 00:33:27,009
.سنذهب بطريقين مختلفين -
.لن تدعني أذهب -

526
00:33:27,076 --> 00:33:30,946
.كلُّ ما قلته هو طرقا مختلفة
."سأذهبُ عائدًا إلى "بالتيمور

527
00:33:31,014 --> 00:33:35,050
."وستتوجهُ إلى الإصلاحية الفدراليّة في "كيمبرلاند -
.لن أعود للسجن -

528
00:33:35,118 --> 00:33:37,653
حقا؟ بتاريخك السابق واعتِدائك الأخير؟

529
00:33:37,720 --> 00:33:40,158
.لا أراك تذهب لأيّ مكانٍ آخر

530
00:33:46,082 --> 00:33:49,663
.لقد وجدته، بعد 30 سنة -
.وأنت أخذته -

531
00:33:49,754 --> 00:33:52,756
.(لم تكن محظوظًا أبدا يا (جيمي -
.أتعلم، لم أحب أن تُناديني أبدا بهذا الإسم -

532
00:33:52,823 --> 00:33:55,725
.(هذا أقلُّ شيء عليك القلقُ بشأنه الآن... (جيمس

533
00:34:09,222 --> 00:34:10,340
أين هي؟

534
00:34:10,408 --> 00:34:12,409
أين ماذا؟ -
!الأدلّة -

535
00:34:12,476 --> 00:34:14,993
.ليست معي -
إذا هي مع من؟ -

536
00:34:15,018 --> 00:34:16,518
ما المشكلة؟
أين أبي؟

537
00:34:16,543 --> 00:34:17,643
.لقد أجريتُ تبادل

538
00:34:17,711 --> 00:34:19,178
.ليس لدي الوقت الكافي لأشرح الأمر الآن

539
00:34:19,246 --> 00:34:20,346
.لا تثقُ به

540
00:34:20,413 --> 00:34:23,649
.إذا كنتُ مخطئًا، ستكون غلطتي
!فقط اذهب

541
00:34:29,823 --> 00:34:34,426
هل لديك إشارة؟ -
.أدخل الإحداثيات الآن -

542
00:34:36,737 --> 00:34:43,810
.عليّ أن أعترف، أنا مُنبهرة -
.حسنا، لم نكن لنفعلها بدونك -

543
00:34:44,088 --> 00:34:46,423
.لدي رحلتي الخاصة الآن

544
00:34:49,509 --> 00:34:50,909
...(سارة)

545
00:34:52,379 --> 00:34:55,047
.شكراً لكِ...

546
00:34:55,115 --> 00:34:58,851
.رحلة آمنة -
.وأنت كذلك -

547
00:35:05,258 --> 00:35:07,927
.(ابق بعيدًا عن المشاكل، (كافري

548
00:35:07,994 --> 00:35:11,430
.سأفعل ذلك -
.كلا، لن تفعل ذلك -

549
00:35:11,498 --> 00:35:13,232
.هذا ما يعجبني بك

550
00:35:16,002 --> 00:35:17,269
.هيا

551
00:35:24,618 --> 00:35:27,320
ابنك من يمتلكها، أليس كذلك؟
.أخبرني بمكانه حالاً

552
00:35:27,345 --> 00:35:30,247
.حتى وإن كنتُ أعلم، لن أخبرك

553
00:35:32,485 --> 00:35:34,628
أنت تمزح، أليس كذلك؟

554
00:35:34,653 --> 00:35:36,454
هذه خُطتُك؟

555
00:35:37,023 --> 00:35:39,325
،أيّ كان المكان الذي سيذهبُ إليه ذاك الشيء

556
00:35:39,392 --> 00:35:41,098
.ستُحضره لي -
أو ستقتلني؟ -

557
00:35:41,123 --> 00:35:44,612
سيناتور بالولايات المتحده يقتلُ قاتل شرطيّ مُدان
أثناء دفاعه عن نفسه؟

558
00:35:44,637 --> 00:35:46,271
.أظن بأنهم سيصدقوني

559
00:35:46,296 --> 00:35:47,958
!(برات)

560
00:35:48,068 --> 00:35:49,568
.أخفض سلاحك

561
00:35:49,636 --> 00:35:52,571
!أخفضوا أسلحتكم

562
00:36:02,118 --> 00:36:03,985
.(ألق سلاحك، (جيمس

563
00:36:06,953 --> 00:36:10,789
.لقد مات -
.لم أُرد أن أُطلق عليه -

564
00:36:12,993 --> 00:36:14,727
.أنا شاهد

565
00:36:14,794 --> 00:36:18,330
.ظننتَ بأنه سيطلق

566
00:36:18,398 --> 00:36:21,166
.لكن مازال عليّ أن أعتقلك

567
00:36:27,874 --> 00:36:32,278
.جيمس)، لا تفعل هذا)
.سأشهدُ لك

568
00:36:32,345 --> 00:36:33,517
.ألقِ سلاحك

569
00:36:33,542 --> 00:36:35,176
.(لا أستطيعُ فعل هذا، (بيتر

570
00:36:36,546 --> 00:36:39,648
.جيمس)، ألقِ سلاحك)

571
00:36:40,053 --> 00:36:42,087
.سأطلقُ عليك -
.لن تفعل -

572
00:36:44,658 --> 00:36:45,991
.(هذا تحذير، (جيمس

573
00:36:46,059 --> 00:36:47,626
!أخبرتك أن تلقي سلاحك

574
00:36:49,963 --> 00:36:52,364
جيمس)؟)

575
00:36:58,177 --> 00:36:59,977
.لا تتحرك

576
00:37:04,544 --> 00:37:06,545
...سلاحك
!على الأرض، الآن

577
00:37:18,029 --> 00:37:20,831
.(لقد كان (بينيت -
وأين (بينيت)؟ -

578
00:37:21,227 --> 00:37:23,128
.مازال في المبنى

579
00:37:23,938 --> 00:37:26,841
.(ابحثوا عن (جيمس بينيت
.قد يكونُ مسلحًا

580
00:37:28,835 --> 00:37:30,393
.بيتر)، لديك الحق بأن تظل صامتًا)

581
00:37:30,418 --> 00:37:34,355
أيّ شيءٍ تفعله أو تقوله
.قد يُستخدمُ ضِدك في المحكمة

582
00:37:34,458 --> 00:37:38,061
.لديك الحق في توكيل محامي

583
00:38:24,657 --> 00:38:25,691
.لا تُتعب نفسك

584
00:38:25,759 --> 00:38:30,429
.نيل)، الحمد لله بأنك بخير) -
.توقف -

585
00:38:31,549 --> 00:38:35,634
.لقد رأيتُها -
.لستُ متأكداً مما تعني -

586
00:38:35,702 --> 00:38:38,470
إلين) صنعت نُسخًا من تقرير)
يوم أن قبضت عليك

587
00:38:38,538 --> 00:38:40,372
.لقتلِك لضابِطِكَ المسؤول

588
00:38:45,422 --> 00:38:48,256
.طابق الجنائيون الرصاصة لمسدسِ خدمتك

589
00:38:48,281 --> 00:38:52,718
.أخبرتني بأنهم سرقوا مسدسك الإحتياطي -
.ربما اختلطت علّي التفاصيل -

590
00:38:52,786 --> 00:38:57,615
.أنت أذكى من هذا
.تختارُ كلماتك بحذر، مثلي

591
00:38:57,640 --> 00:38:59,744
من وضع هذه الفكرة برأسك؟ -
.أنت -

592
00:39:00,775 --> 00:39:03,887
.كلّفك ذاك اليوم 30 سنة من عمرك
.لن تنسى ذلك

593
00:39:03,912 --> 00:39:06,095
.هذه التفاصيل لن تختلط عليك أبدًا

594
00:39:06,120 --> 00:39:07,360
ماذا تريدُ التحدث بشأنه؟

595
00:39:11,550 --> 00:39:17,409
،قتلتهُ لأنك تعمّقتَ مع الأشخاصِ الخطأ
.وعبرت خطاً لا يمكنكَ أبداً الرُّجوع منه

596
00:39:17,992 --> 00:39:19,492
.ألقِ سلاحك

597
00:39:22,071 --> 00:39:23,649
.ضع يديك على السيارة

598
00:39:24,621 --> 00:39:27,223
.(أنا آسفة، (جيمس

599
00:39:29,819 --> 00:39:32,291
،إذا ما استمريتُ بقراءةِ تلك
ماذا سأجِدُ أيضاً؟

600
00:39:32,358 --> 00:39:35,594
.ستجدُ بأن (برات) كان سيئاً -
وماذا عنك؟ -

601
00:39:36,497 --> 00:39:40,800
لماذا عُدت إلى هنا؟ -
.أتيتُ إلى هنا لأودّعك -

602
00:39:47,802 --> 00:39:49,136
ماذا هناك، (ديانا)؟

603
00:39:49,293 --> 00:39:50,226
.برات) ميّت)

604
00:39:50,510 --> 00:39:52,478
ماذا؟

605
00:39:52,545 --> 00:39:54,370
.كالاواي) اعتقلت (بيتر) لقتله)

606
00:39:54,395 --> 00:39:55,595
...لا -
.اسمعني -

607
00:39:56,049 --> 00:39:58,350
قال (بيتر) بأنّ (جيمس) من أطلق
.على (برات) دفاعًا عن النفس

608
00:39:58,418 --> 00:40:00,351
.على (جيمس) أن يأتي ويُخبِرهم -
.حسنا -

609
00:40:00,376 --> 00:40:05,200
.(نيل)، مُسدّس (بيتر) قتل (برات)
.وهناك بقايا بارود على يديه

610
00:40:05,225 --> 00:40:08,660
.(لا يبدو هذا جيداً، جِد (جيمس

611
00:40:11,900 --> 00:40:13,765
ماذا فعلتَ يا أبي؟

612
00:40:16,396 --> 00:40:18,971
.(لقد اعتقلوا (بيتر) لقتل (برات
ماذا فعلت؟

613
00:40:19,038 --> 00:40:20,305
.كان دفاعًا عن النفس

614
00:40:24,888 --> 00:40:30,693
،كلّ ما عليكَ فعله هو قولُ الحقيقة
.(ويطلق سراح (بيتر

615
00:40:33,280 --> 00:40:34,647
.لا أستطيعُ فعل هذا

616
00:40:35,021 --> 00:40:39,258
لا أستطيع أن أجعل المباحث يضعون
.سلاح جريمةٍ في يدي مرة أخرى

617
00:40:39,325 --> 00:40:40,692
.لم يُصدّقونه

618
00:40:40,760 --> 00:40:43,987
.لقد كان يتحرى بشأن (برات) بشكل غير رسمي
.أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث

619
00:40:44,012 --> 00:40:46,080
.(سيُقيّدوني بالأصفاد يا (نيل

620
00:40:46,886 --> 00:40:52,671
.عندما يقبضوا علي، لن أستطيع الهرب أبداً -
.(ستشهد بذلك، وستُبرأ اسم (بيتر -

621
00:40:53,550 --> 00:40:58,176
.أظهر لي بأنك أفضل من هذا
.أظهر لي بأنك رجلٌ محترم

622
00:40:58,244 --> 00:41:01,780
....الأشياء التي فعلتُها -
.في الماضي -

623
00:41:04,751 --> 00:41:05,951
.أنا آسف، يا بُني

624
00:41:06,019 --> 00:41:06,952
.أبي، أرجوك
.لا تفعل هذا بي

625
00:41:07,020 --> 00:41:09,154
!توقف

626
00:41:09,222 --> 00:41:11,723
.لا تدعني أفعلُ شيئًا أندَمُ عليه

627
00:41:19,365 --> 00:41:20,933
.سأُعطيك نصيحة

628
00:41:21,931 --> 00:41:25,976
،في هذه الحياة
.شخصٌ ما دائما ما يكونُ الضحية

629
00:41:27,513 --> 00:41:29,394
.لا تدعه أن يكون أنت

630
00:41:49,028 --> 00:41:50,728
.وداعا، يا أبي

