1
00:00:01,196 --> 00:00:02,750
"...سابقًا"

2
00:00:03,677 --> 00:00:04,933
.دعني أراه

3
00:00:06,079 --> 00:00:07,429
أنت تعي كيف تجري الأمور؟

4
00:00:07,514 --> 00:00:10,480
أجل، يتم إطلاق سراحي بكفالة من
.المباحث الفيدرالية، وتحت إشرافك أنت

5
00:00:10,550 --> 00:00:12,109
.هذه حالة مؤقتة

6
00:00:12,156 --> 00:00:14,758
ساعدني في القبض على الرجل
الهولندي)، وسأجعل الحالة دائمة)

7
00:00:14,826 --> 00:00:16,210
.سندات النصر الإسبانية

8
00:00:16,294 --> 00:00:19,708
.هذه هي النسخة الوحيدة الموجودة -
.إلّا إنها نسخة مزوّرة -

9
00:00:19,798 --> 00:00:24,718
(أنا أعلم من هو الرجل (الهولندي
(كورتيس هايجان)

10
00:00:24,803 --> 00:00:26,971
!أنت نوعٌ فريد من الأوغاد

11
00:00:27,022 --> 00:00:29,440
،المباحث الفيدرالية
.أنت رهن الإعتقال

12
00:00:29,507 --> 00:00:31,438
.(نيل) -
.(إيلين) -

13
00:00:31,509 --> 00:00:32,476
.أنت ووالدك

14
00:00:32,527 --> 00:00:34,838
،أمي أخبرتني بأنّه ميّت
.لكنكِ أخبرتني الحقيقة

15
00:00:34,896 --> 00:00:37,138
،لقد كان شرطي فاسد
.وهو ليس ميّت

16
00:00:37,198 --> 00:00:38,649
لقد نشأت تحت رعاية
.برنامج حماية الشهود

17
00:00:38,700 --> 00:00:40,150
لقد كنت بالثالثة من العمر
.عندما أخذتنا المارشالز بعيدًا

18
00:00:40,201 --> 00:00:41,184
ماذا حدث؟

19
00:00:41,236 --> 00:00:43,368
،لقد وجدوا سلاحًا
.وعليه بصماته

20
00:00:43,455 --> 00:00:45,554
لقد قتل شرطيًا؟ -
.لقد أعترف -

21
00:00:45,579 --> 00:00:48,018
كل المعلومات التي وجدتها عن
(الآخرين، منذ إعتقال (جايمس

22
00:00:48,076 --> 00:00:51,158
لقد أخبرني والدك بأن قسمنا
.ممتلئ بأفراد الشرطة الفاسدين

23
00:00:51,212 --> 00:00:53,538
:وكان محقًا بشأن أمرٍ واحد
.هنالك أفراد شرطة فاسدين

24
00:00:53,631 --> 00:00:55,198
(السيناتور (تيرانس برات

25
00:00:55,250 --> 00:00:57,650
لابد وأنه أحد أفراد الشرطة الفاسدين
.الذين كانت تحقق (إيلين) بشأنهم

26
00:00:57,702 --> 00:00:58,669
.هو الرجل المنشود

27
00:00:58,720 --> 00:01:01,722
.لقد وجدنا صندوق الأدلة

28
00:01:01,806 --> 00:01:04,041
.بعد كل هذه السنوات

29
00:01:04,092 --> 00:01:06,260
هذا الصندوق ينتمي
(إلى السيناتور (برات

30
00:01:06,344 --> 00:01:07,344
أين هو؟

31
00:01:07,395 --> 00:01:10,208
أين ماذا؟ -
!الدليل -

32
00:01:10,265 --> 00:01:12,898
!(برات)
.ضع السلاح أرضًا

33
00:01:14,328 --> 00:01:15,566
.إنه ميّت

34
00:01:17,289 --> 00:01:18,673
.لا تتحرك

35
00:01:19,024 --> 00:01:21,275
بيتر)، لديك الحقّ بأن تبقى صامتًا)

36
00:01:21,359 --> 00:01:23,077
(نيل)، سلاح (بيتر)
(أستخدم في قتل (برات

37
00:01:23,161 --> 00:01:25,778
(هنالك بقايا بارود على أيدي (بيتر،
لا يبدو الأمر جيّدًا

38
00:01:25,864 --> 00:01:27,948
ما الذي فعلته يا أبي؟ -
كان دفاعًا عن النفس -

39
00:01:28,033 --> 00:01:31,068
سوف تدلي بشهادة،
(وتبرأ إسم (بيتر.

40
00:01:31,119 --> 00:01:32,036
.لا أستطيع فعلها

41
00:01:52,474 --> 00:01:56,259
.أنا في محل سخرية على ما يبدو

42
00:01:56,311 --> 00:01:58,812
.هذا خطأي

43
00:01:58,897 --> 00:02:02,872
...أبي -
.(لا يمكنك أن تتحمل مسؤولية ما فعله (جايمس -

44
00:02:03,234 --> 00:02:05,285
.لقد إختفى تمامًا

45
00:02:05,370 --> 00:02:07,768
...من دون إعترافه -
.أنا أعلم -

46
00:02:07,822 --> 00:02:13,238
،لقد كانت هناك آثار بارود على يدي
.وبصماتي على السلاح، ولا يوجد أي شهود

47
00:02:13,294 --> 00:02:17,828
.أنا كنت لأعتقل نفسي -
.ستنتصر العدالة -

48
00:02:17,916 --> 00:02:21,618
.لنأمل ذلك

49
00:02:21,669 --> 00:02:24,755
.لدي بعض الأخبار السارّة لك

50
00:02:24,806 --> 00:02:29,008
المدعي العام الإتحادي سيسقط التهم؟ -
.كلا، ليست أخبار بتلك الجودة -

51
00:02:29,094 --> 00:02:31,928
.دايانا) حبلى) -
لكن كيف؟ -

52
00:02:31,980 --> 00:02:36,928
،لقد قررت فعل الأمر وحدها
.في الحقيقة لقد قطعت شوطًا طويلًا

53
00:02:36,985 --> 00:02:38,769
.لابد وأن فاتتني الكثير من الأمور

54
00:02:43,775 --> 00:02:44,608
.مرحبًا عزيزي

55
00:02:46,995 --> 00:02:49,279
.مرحبًا عزيزتي

56
00:02:49,330 --> 00:02:52,199
.أنا أكره أنّ تريني بهذه الحالة

57
00:02:52,283 --> 00:02:57,171
ما أراه هو رجلٌ سيعود
.أقوى ممّا كان عليه

58
00:02:57,255 --> 00:03:00,988
،(سوف تتغلب على هذا يا (بيتر بورك
.وسوف تعود إلي في المنزل

59
00:03:01,042 --> 00:03:03,868
سأفعل، أنا أعدكِ

60
00:03:07,048 --> 00:03:10,000
نيل)، لقد مرّت 6 أسابيع)

61
00:03:10,051 --> 00:03:13,848
لا أعتقد أن بوسعي التحمّل يومٌ
.آخر، إنها بمثابة الإنتظار لسنوات

62
00:03:13,938 --> 00:03:16,968
.جلسة الإتهام ستبدأ غدًا -
.أنا أعلم -

63
00:03:17,025 --> 00:03:18,525
لكن هذا سيحدد فقط
.إن كان سيذهب إلى محاكمة

64
00:03:18,610 --> 00:03:23,808
إنّ أُتهم بالجريمة، حتى لو وُجد بريئًا، فلن يكون
.بإستطاعته أن يخدم بصفته عميل فيدرالي مجددًا

65
00:03:23,865 --> 00:03:28,518
،أنا لا أهتم بشأن مهنته
.كل ما يهمني هو إخراجه من هناك

66
00:03:28,620 --> 00:03:32,898
...أنا أتفهم، لكن -
.أنت تهتم... هذا صحيح، بالطبع -

67
00:03:32,991 --> 00:03:38,078
لأن هذه الوظيفة هي ما تردعك
.عن الإنضمام إليه في السجن

68
00:03:38,163 --> 00:03:40,197
(أنا آسفة يا (نيل
.لقد كان فعلٌ خاطئ

69
00:03:40,248 --> 00:03:43,200
.لا بأس

70
00:03:43,251 --> 00:03:47,718
لكن (بيتر) يهتم، ولا يمكنني أن أكون
.مسئولًا في أن يتم سحب شارته منه

71
00:03:47,805 --> 00:03:49,640
.لذلك سأقوم بتبرأته قبل جلسة الإتهام

72
00:03:49,707 --> 00:03:52,226
وأن أجعله يعود إلى المنزل
.إليكِ بأسرع وقتٍ ممكن

73
00:03:52,310 --> 00:03:53,644
ألدينا أي خيارات؟

74
00:03:53,711 --> 00:03:57,898
لدينا، لكن أغلبها تتضمنكم وأنتم تعيشون
.(بإستعمال هويات جديدة في (آلاسكا

75
00:03:57,982 --> 00:04:01,068
أهنالك أمر أقل خطورة؟ -
.ليس بعد -

76
00:04:01,152 --> 00:04:04,054
حسنًا، لطالما أردت أن أقود
...زلاقة جليد وأنا ذاهبة إلى عملي لذا

77
00:04:07,575 --> 00:04:11,758
أفعل ما يتحتّم عليك فعله، حسنًا؟ -
حسنًا -

78
00:04:24,742 --> 00:04:26,043
!لقد فعلتها

79
00:04:26,094 --> 00:04:28,838
لا أريد سماعها، إلّا إذا أكتشفت
.طريقة لإخراج (بيتر) من السجن

80
00:04:28,913 --> 00:04:30,430
.إنها خطوة من تلك الخطة

81
00:04:30,515 --> 00:04:32,683
.لقد حللت شفرة سوارك

82
00:04:32,750 --> 00:04:33,684
ماذا؟

83
00:04:33,751 --> 00:04:38,418
قطعة التكنولوجيا هذه، أستغرقت مني 9
.أشهر... ومعظم زجاجات النبيذ

84
00:04:38,473 --> 00:04:42,218
لكن بسبب هذه، المباحث الفدرالية
.لن تعلم أين أنت بعد الآن

85
00:04:42,277 --> 00:04:43,917
لقد قضيت عامًا تقريبًا تعمل على هذه؟

86
00:04:43,945 --> 00:04:45,862
كانت من المفترض
...أن تكون مفاجئة

87
00:04:45,930 --> 00:04:49,116
وأن نذهب أنا وأنت
(في عطلة إلى شاطئ (جيرسي

88
00:04:49,200 --> 00:04:52,202
،لكن الهروب من السجن
.هو أفضل ثاني خيار

89
00:04:52,270 --> 00:04:53,820
موزي)، هذا عظيم)

90
00:04:53,905 --> 00:04:56,073
لكن كيف سنقوم بإقناع
بيتر) من الهروب من السجن؟)

91
00:04:56,124 --> 00:04:58,768
من قال بأنه يجب علينا إقناعه؟ -
ماذا، أستقوم بسحبه للخارج؟ -

92
00:04:58,826 --> 00:05:03,128
،أنا لا أملك القوة الجسمانية مع الأسف
.لكن يمكننا أن نغمره بنفس الشيطان

93
00:05:03,214 --> 00:05:05,215
.لن نغمره بأي شيء

94
00:05:07,385 --> 00:05:09,169
هل أخبرت أحدًا بأننا
نحاول مساعدة (بيتر)؟

95
00:05:09,254 --> 00:05:13,088
وأعترف بأني سأقوم مساعدة ذو البدلة؟
.حينها سمعتي لن تنهض مجددًا أبدًا

96
00:05:13,141 --> 00:05:15,618
لماذا؟ -
.لأني لم أخبر أحد أيضًا -

97
00:05:15,677 --> 00:05:18,979
(أستطيع مساعدة (بورك"
".دار الأوبرا الساعة 5:00 مساءً

98
00:05:19,063 --> 00:05:20,147
".تعال وحيدًا"

99
00:05:35,980 --> 00:05:37,281
.إنه معي

100
00:05:43,504 --> 00:05:44,671
.(كورتيس هايجان)

101
00:05:46,708 --> 00:05:49,668
.مرّ زمنٌ طويل -
.بالفعل -

102
00:05:49,761 --> 00:05:52,379
.وأنت لم ترسل لي بطاقة شكر

103
00:05:52,463 --> 00:05:55,515
بسببي أنت حرٌ طليق
(في شوارع (مانهاتن

104
00:05:55,600 --> 00:06:01,468
.هذا الشيء الذي حول كاحلك -
.بل كان السبب لأني قبضت عليك -

105
00:06:01,522 --> 00:06:06,268
ومع ذلك... لم أكن قادرًا
.بالتفاوض على الإتفاق نفسه

106
00:06:06,344 --> 00:06:08,845
لذا أستقريت على عمل
.من أعمال الإفراج

107
00:06:08,896 --> 00:06:11,198
كنت أعتقد بأن القتلة
.يحظون برقابة أمنية عالية

108
00:06:11,282 --> 00:06:13,817
لم أُعتقل أبدًا
.من أجل جريمة قتل

109
00:06:13,868 --> 00:06:15,118
.أعتقلت من أجل التزوير فقط

110
00:06:16,354 --> 00:06:21,188
على ما يبدو بأن هنالك مطالبة
.على إعادة تجديد اللوح المشهورة

111
00:06:21,242 --> 00:06:24,518
أستطيع العمل مقابل 10 دولار في اليوم
.حتى لو تطلّب هذا حراسة مسلحة

112
00:06:24,579 --> 00:06:28,748
،هل هم يحرسوك
أم يحرسون من أجلك؟

113
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
(كلًا منهم يا (كافري

114
00:06:30,218 --> 00:06:33,828
،أنت تعلم كيف يسير الأمر
.الرشوة القليلة تظل طويلًا

115
00:06:33,888 --> 00:06:36,089
.ليست طويلة لتدعك تخرج

116
00:06:36,174 --> 00:06:39,708
،كلا مع الأسف
...كما تعلم تمامًا

117
00:06:39,761 --> 00:06:42,379
وإلّا كنت أستطعت تأمين
(إطلاق سراح (بيتر بورك

118
00:06:42,430 --> 00:06:44,514
ما هو عرضك؟

119
00:06:44,565 --> 00:06:47,818
أن تتصداق معه في السجن؟
أن تحميه؟

120
00:06:47,885 --> 00:06:51,772
هذه ليست تمامًا الرؤية
الكاملة للموضوع أليس كذلك؟

121
00:06:51,856 --> 00:06:54,441
أنا أعلم كيف أجعل
بيتر بورك) رجلٌ حر)

122
00:06:57,976 --> 00:07:06,483
||الياقات البيضاء||
||الموسم الخامس - الحلقة الأولى||

123
00:07:18,790 --> 00:07:21,025
.هذه مضيعة لوقتي

124
00:07:21,050 --> 00:07:23,210
لو كانت هنالك طريقة
.لتحرير (بيتر) لكنت وجدتها

125
00:07:23,294 --> 00:07:29,328
لديكم مدعي عام يقوم بتضييق
الخناق على (بيتر)، أليس كذلك؟

126
00:07:29,824 --> 00:07:30,974
.أجل

127
00:07:30,999 --> 00:07:37,782
ماذا إن أخبرتك بأني أنا السبب الذي جعله
مصممًا جدًا بالإطاحة بـ (بيتر بورك)؟

128
00:07:37,839 --> 00:07:41,159
،إن كانت لديك هذه النوعية من النفوذ
.كنت لأسأل نفسي لمَ لم تستعملها لإخراج نفسك

129
00:07:41,255 --> 00:07:42,588
.أتمنى لو أستطيع فعل ذلك

130
00:07:42,613 --> 00:07:47,494
مع الأسف لقد أصبح هو مدعي
.عام، بعد أن تم سجني أنا

131
00:07:47,933 --> 00:07:50,518
أعتقد بأن صبري أتت
.ثمارها بطرق أخرى

132
00:07:52,687 --> 00:07:55,432
ماذا تريد؟ -
.أريدك أن تسديني خدمة -

133
00:07:55,490 --> 00:07:57,324
.أنا أحتاج إلى المال، قريبًا

134
00:07:57,409 --> 00:07:59,026
يمكنك تحمّل تكاليف
.رشوة الحرّاس

135
00:07:59,110 --> 00:08:01,912
أنا أحتاج إلى
.مبلغ أكبر بكثير

136
00:08:01,980 --> 00:08:03,614
.لدي هدف بالفعل

137
00:08:03,665 --> 00:08:05,749
.مهمة تحطيم وإنتزاع بسيطة

138
00:08:05,817 --> 00:08:06,951
...كنت لأفعلها بنفسي لكن

139
00:08:11,160 --> 00:08:16,909
،إن كان بوسعك إزاحة هذا
.فإذن بيننا إتفاق

140
00:08:16,999 --> 00:08:20,859
شيء واحد آخر -
.دومًا ما يكون هنالك شيء -

141
00:08:20,919 --> 00:08:24,872
المدعي العام سيحتاج إلى
.سببٍ جيّد لكيّ يتراجع

142
00:08:24,923 --> 00:08:26,574
ولا يحتاج إلى سبب
.يقلل من إحترامك

143
00:08:26,625 --> 00:08:28,293
أنت تريد مني أن أزوّدك
بهذا السبب؟

144
00:08:28,377 --> 00:08:32,430
.إعتراف والدك سيكون جيّدًا

145
00:08:32,514 --> 00:08:35,416
،إن كنت أستطيع إيجاد والدي
بيتر) سيكون حر بالفعل)

146
00:08:35,467 --> 00:08:36,517
.بالطبع

147
00:08:36,585 --> 00:08:42,469
لكن بالنسبة لمزوّر إلى آخر، فنحن نعلم بأن
.هنالك طرقٌ عدة لتأليف كلام رجل آخر

148
00:08:42,558 --> 00:08:45,159
أتريد منّي أن أزوّر
إعتراف والدي؟

149
00:08:45,184 --> 00:08:48,043
،أجعلها جيّدة
.سأعتني أنا بالباقي

150
00:09:03,329 --> 00:09:07,829
إذن الرجل (الهولندي) يخرج من العدم
يقوم بعرض الهدايا، وأنا لست مرتابًا؟

151
00:09:07,916 --> 00:09:10,159
،أنت لست الوحيد
لكن ما الخيارات الأخرى التي لدينا؟

152
00:09:10,252 --> 00:09:12,799
...كما قلت، يمكننا -
...هذا لا يتضمن خطاف هوائي -

153
00:09:12,888 --> 00:09:16,299
موزي)، هذا هو الخيار الوحيد الذي)
.وجدناه الذي لا يجعل (بيتر) هاربًا من العدالة

154
00:09:16,392 --> 00:09:20,311
يمكنني أن أفعل صوتٌ
(مشابه ومعقول لصوت (جايمس

155
00:09:20,396 --> 00:09:24,131
.هنالك عقبة واحدة

156
00:09:24,183 --> 00:09:26,067
.تحتاج إلى أقرب صوت له بشكل ممكن

157
00:09:28,437 --> 00:09:31,155
.هذا الشبل من ذاك الأسد

158
00:09:31,240 --> 00:09:37,319
هنالك تداخل عائلي في الصوت
.والإيقاع، سيكون ذلك مفيدٌ جدًا

159
00:09:37,413 --> 00:09:40,615
،على الرغم من كل شيء
.هو ما يزال والدي

160
00:09:40,666 --> 00:09:43,979
،إن قمت بتسجيل هذا
.سيكون هاربًا لبقيّة عمره

161
00:09:44,036 --> 00:09:46,821
نيل)، (جايمس) فعل)
.كل ذلك برغبته

162
00:09:46,872 --> 00:09:50,758
أنت تعرض عليه فدائية
.لا يستحقها

163
00:09:50,826 --> 00:09:53,678
ألديك أي تسجيل له؟

164
00:09:53,762 --> 00:09:56,047
.أنا أحتاجه لأطابق الصوت -
.أجل -

165
00:09:56,131 --> 00:09:58,999
،لقد ترك لي بريدًا صوتيًّا
(قبل أن يخدعني في مبنى (إمباير ستايت

166
00:09:59,051 --> 00:10:01,302
.إنه الشيء الوحيد لديّ

167
00:10:01,353 --> 00:10:05,099
،مرحبًا، سآتي متأخرًا بعض الشيء"
"...لكني سأكون هناك، أنا أعدك

168
00:10:05,173 --> 00:10:08,189
".أراك قريبًا يا بنيّ" -
.أراك قريبًا يا بنيّ -

169
00:10:11,697 --> 00:10:17,179
كيف بدا ذلك؟ -
.مأساوي بشكلٍ مزعج -

170
00:10:17,236 --> 00:10:21,179
.يجب أن أتركك وحدك -
.كلا يا (موزي)، من الجيّد وجودك هنا -

171
00:10:21,240 --> 00:10:22,123
.هيّا

172
00:10:24,460 --> 00:10:28,590
بيتر بورك)، تم إتهامه بجريمة)
...قتل من الدرجة الأولى

173
00:10:28,615 --> 00:10:31,083
(جراء وفاة السيناتور (برات

174
00:10:31,167 --> 00:10:34,802
نحن هنا اليوم لنقرر
.ما إن كنّا سنتهمه بهذه التهم

175
00:10:34,827 --> 00:10:37,129
أود أن أدلي بشهادة
.نيابةً عن نفسي

176
00:10:37,579 --> 00:10:38,630
(سيّد (بورك

177
00:10:38,655 --> 00:10:41,724
أود أن أتحدّث عن تاريخي
.كعميل وعن شخصيتي

178
00:10:41,749 --> 00:10:46,168
.لن يغير قراري ما ستقوله، أجلس

179
00:10:50,388 --> 00:10:56,585
،لأني... كما كنت على وشك القول
.دليلٌ جديد خرج إلى النور

180
00:10:59,898 --> 00:11:03,700
".(إسمي هو (جايمس بينيت"

181
00:11:03,768 --> 00:11:06,937
كنت على وشك أن أجعل رجلًا
.بريئًا يقع ضحية أفعالي

182
00:11:06,988 --> 00:11:10,440
لكن لا أستطيع أن
.أجعل هذا يحدث

183
00:11:10,492 --> 00:11:13,577
لقد أطلقت النار وقتلت
...(السيناتور (تيرانس برات

184
00:11:13,628 --> 00:11:18,245
،الرجل الذي خرّب حياتي
.(بإستعمال مسدّس (بيتر بورك

185
00:11:18,299 --> 00:11:21,284
بيتر) حاول إقناعي بأن أبقى)
.وأن أواجه العدالة

186
00:11:21,685 --> 00:11:25,478
عوضًا عن ذلك، هربت
...الشيء الوحيد الذي هو مذنب بشأنه

187
00:11:25,590 --> 00:11:28,060
.هو الوثوق بأني سأفعل الصواب

188
00:11:30,144 --> 00:11:34,475
لسوء الحظ، هذا هو الشيء الوحيد
.القريب من الصواب الذي بوسعي فعله

189
00:11:34,566 --> 00:11:35,899
.آمل بأنه كافي

190
00:11:38,403 --> 00:11:41,488
.لقد قمنا بتحليل التسجيل هذا الصباح

191
00:11:41,573 --> 00:11:45,108
تم الإثبات بأن هذا الصوت
(هو صوت (جايمس بينيت

192
00:11:45,159 --> 00:11:50,591
مع هذا الدليل، لا أرى خيارًا
.سوى إسقاط كل التهم الموجهة

193
00:11:55,206 --> 00:11:58,518
.سيّد (بورك)، أنت حرٌ للذهاب

194
00:12:51,542 --> 00:12:53,644
(من الجيّد رؤيتك يا (بيتر -
(شكرًا لك يا (مارك -

195
00:12:58,683 --> 00:13:01,234
.من الجيّد رؤيتك -
.شكرًا -

196
00:13:01,319 --> 00:13:03,376
من الجيّد عودتك إلى
(المكتب يا (بيتر

197
00:13:03,401 --> 00:13:06,512
(من الجيّد التواجد هنا يا (كلينتون
.شكرًا لك

198
00:13:16,583 --> 00:13:21,415
إن لم تعد، كانت ستكون
.لديّ نقود على هذا المكتب

199
00:13:21,756 --> 00:13:23,206
.إنّ قدميّك على مكتبي

200
00:13:25,710 --> 00:13:28,929
عودًا حميدًا
(أيّها العميل (بورك

201
00:13:29,013 --> 00:13:32,095
كيف فعلتها؟ -
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه -

202
00:13:32,183 --> 00:13:36,887
أنا لا أصدق ولو لثانية واحدة
.بأن (جايمس بينيت) قرر فعل هذا

203
00:13:36,938 --> 00:13:40,107
.ليس بدون أن يقنعه إبنه

204
00:13:40,191 --> 00:13:48,315
لا أعلم كيف وجدت والدك، أو كيف
.جعلته يترك تلك الرسالة لكن... شكرًا

205
00:13:48,399 --> 00:13:51,411
لا أستطيع أن أعترف لعميل
.فيدرالي بأني أشتركت مع هارب

206
00:13:51,436 --> 00:13:53,136
.بربك

207
00:13:54,438 --> 00:13:55,380
مرحبًا؟

208
00:13:55,405 --> 00:13:59,535
،أعتذر عن مقاطعة الإستقبال
.يا لوقاحتي

209
00:13:59,560 --> 00:14:02,125
.لكنك تحت مراقبتي الآن -
.أنت محقّ -

210
00:14:02,213 --> 00:14:05,745
،لقد أتممت جزئك من الصفقة
.حان دوري الآن

211
00:14:18,773 --> 00:14:20,391
.أفتقدت إلى هذا الصرير

212
00:14:24,479 --> 00:14:26,845
بروس) تفضّل، أجل، تفضّل)

213
00:14:26,898 --> 00:14:30,015
.ظننت بأني رأيتك في وقت سابق -
.لم أرد بأن أفسد اللحظة -

214
00:14:30,068 --> 00:14:31,068
.كانت لحظة جميلة

215
00:14:31,119 --> 00:14:35,685
حسنًا، إنّ رؤساء قسم المباحث الفيدرالية
.لديهم قابلية على جذب الجماهير

216
00:14:37,826 --> 00:14:45,365
أخشى أن أسألك ما الذي تفعله
...في (نيويورك)، وما يوجد بداخل هذا

217
00:14:45,417 --> 00:14:49,135
(إنه مستقبلك يا (بيتر -
صحيح، تفضّل بالجلوس -

218
00:14:57,562 --> 00:14:59,680
واشنطن)؟)

219
00:14:59,731 --> 00:15:01,899
.أنا... أنا لا أفهم

220
00:15:01,983 --> 00:15:08,265
،لقد جذبت إهتمام أناسٌ مهمة جدًا
.وهم يرون إمكانية عالية بك

221
00:15:08,356 --> 00:15:12,692
بروس)، لقد خرجت من السجن توًّا) -
.لقد أطحت بسيناتور فاسد -

222
00:15:12,829 --> 00:15:15,013
.هذا وحده إنجاز عظيم

223
00:15:15,231 --> 00:15:17,432
...ضع هذا الأمر في حسبانك

224
00:15:17,749 --> 00:15:21,653
والآن هم يريدوني في العاصمة؟ -
ليس مباشرةً -

225
00:15:21,763 --> 00:15:25,995
،هذا مكتبٌ جيّد
.بها مساحة جميلة

226
00:15:26,051 --> 00:15:27,935
لكن المكتب المجاور
.بها منظرٌ أجمل

227
00:15:28,003 --> 00:15:30,771
.وهو شاغر

228
00:15:30,839 --> 00:15:32,223
مكتب العميل الخاص؟

229
00:15:32,307 --> 00:15:34,058
يريدوني أن أُدير
قسم الياقات البيضاء؟

230
00:15:34,142 --> 00:15:37,979
.أعتبرها خطوة للإنتقال للعاصمة

231
00:15:38,030 --> 00:15:39,981
...أشعر بالإطراء، أنا

232
00:15:40,032 --> 00:15:42,775
.حدث الأمر فجأة، أنا أعلم

233
00:15:42,851 --> 00:15:44,865
.فكر بشأن هذا -
.أجل -

234
00:15:44,953 --> 00:15:46,454
(تحدّث إلى (إل -
.أجل -

235
00:15:46,812 --> 00:15:49,114
.سأكون متواجدًا بالجوار

236
00:15:49,139 --> 00:15:50,639
(شكرًا يا (بروس

237
00:15:56,465 --> 00:15:58,545
.مرحبًا يا رئيس -
.(دايانا) -

238
00:15:58,633 --> 00:16:00,718
...أنظري لنفسك، أنا

239
00:16:00,802 --> 00:16:03,135
منذ متى وأنا غائب؟ -
.ليس طويلًا -

240
00:16:03,204 --> 00:16:04,755
لقد أبقيت الأمر هادئًا
.بقدر ما أستطعت

241
00:16:04,840 --> 00:16:07,635
.أتمنى أن لا يقوم أحد بإزعاجك -
.كلا، الجميع كانوا لطيفين -

242
00:16:07,709 --> 00:16:10,061
أريد فقط أن أبقى في
.العمل الميداني قدر المستطاع

243
00:16:10,145 --> 00:16:13,527
لكن في نهاية المطاف، لن يكون هنالك رداء
.فضفاض بوسعه أن يخفي هذا الفتى الصغير

244
00:16:13,552 --> 00:16:15,545
الفتى الصغير؟ -
.أجل، أنه صبي -

245
00:16:15,600 --> 00:16:18,885
أتعلمين... لا أريد بأن
...أكون فظّ، لكن

246
00:16:18,937 --> 00:16:20,855
(أنه ليس (نيل -
...كلا، لم أكن -

247
00:16:20,906 --> 00:16:22,023
.أنا أمزح

248
00:16:23,492 --> 00:16:27,575
كلا، لقد قصدت عيادة، والده طبّاخ على
.مستوى عالمي، وهو شديد الذكاء

249
00:16:27,662 --> 00:16:31,495
جيّد، ووالدته هي أفضل
.عميلة عملت معها

250
00:16:31,566 --> 00:16:33,617
.إنه ثنائي جيّد

251
00:16:33,905 --> 00:16:37,624
إذن، أستقبل بوظيفة
العميل الخاص تلك؟

252
00:16:39,257 --> 00:16:41,425
.لقد سمعتِ بشأن هذا -
.كلا، لقد خمنت -

253
00:16:41,510 --> 00:16:44,655
،ذلك المكتب كان فارغًا منذ فترة
.وأنت ستملأه بشكلٍ رائع

254
00:16:45,297 --> 00:16:47,845
.لا أعلم، إنه تغيير كبير

255
00:16:48,261 --> 00:16:53,190
أتعلم، لقد كنت خائفة بشأن ما إن
.كنت أستطيع الموازنة بين مهنتي وتربية الطفل

256
00:16:53,215 --> 00:16:57,549
لكن فور أن حددت، علمت أن بوسعي
.فعلها، والآن أنا متحمسة  لفعلها

257
00:16:57,574 --> 00:16:59,358
(التغيير قد يكون جيّدًا يا (بيتر

258
00:17:10,822 --> 00:17:15,455
الطلاء الملون؟ -
أترفض هذه الفكرة؟ -

259
00:17:15,544 --> 00:17:18,212
أنا أفضّل الألوان المائية
.عند إعادة تجديد اللوحة

260
00:17:18,279 --> 00:17:20,464
إنها تعكس التعديلات
.التي تطرأ عليها

261
00:17:22,834 --> 00:17:26,495
هذا قولٌ جيّد على القرارات
التي لا رجعة بها، ألا تعتقد ذلك؟

262
00:17:26,588 --> 00:17:29,340
أنا هنا ألست كذلك؟

263
00:17:29,424 --> 00:17:30,925
.الهدف

264
00:17:30,976 --> 00:17:33,794
هنالك قبو في الدور الثامن
(من مبنى (راينهارت

265
00:17:33,845 --> 00:17:37,515
ماذا يوجد بداخلها؟ -
أموال معدنية -

266
00:17:37,599 --> 00:17:39,567
(تم صكها بالذهب (الويلزي

267
00:17:39,634 --> 00:17:41,318
.إنها 3 أضعاف سعر الذهب العادي

268
00:17:41,403 --> 00:17:43,487
والشيء الوحيد المفيد
(بشأن الـ(ويلزيين

269
00:17:45,907 --> 00:17:48,155
.أحصل على مالك بطريقة مختلفة -
.كلا -

270
00:17:48,243 --> 00:17:49,693
.هذا ما أريده

271
00:17:49,778 --> 00:17:52,863
.عليّ دين وهذا هو الغرض المطلوب

272
00:17:52,948 --> 00:17:55,249
.أريدها خلال يومين

273
00:17:55,316 --> 00:17:58,495
لمَ بهذه السرعة؟ -
لأني أحتاجها في ذلك الوقت -

274
00:17:58,587 --> 00:18:02,206
أنظر، لقد عملت على أمرك
...قبل الموعد الأخير المُلح

275
00:18:02,290 --> 00:18:04,410
أتخبرني بأنك لا تستطيع فعل
هذا تحت موعدي أنا؟

276
00:18:12,267 --> 00:18:17,495
ساحة مغناطيسية، جهاز كشف
.الحركة، مجموعة أقفال مزدوجة

277
00:18:17,556 --> 00:18:19,857
سنخوض هذا الأمر من
أجل الفكّات النقدية؟

278
00:18:19,941 --> 00:18:22,885
إثنين مليون دولار بالعملات المعدنية
.الذهبية، لا تُعد فعلًا فكّات نقدية

279
00:18:22,978 --> 00:18:24,695
(هذا المبنى كالحصن يا (نيل

280
00:18:24,779 --> 00:18:26,847
.الحصون سقطت عبر التاريخ

281
00:18:26,898 --> 00:18:28,782
كل ما يتطلّبه الأمر هو أن
.يجد شخصٌ ما نقطة ضعفها

282
00:18:28,850 --> 00:18:31,315
،حسنًا، مع كل هذه الحماية
...من الأفضل أن نجد طريقة

283
00:18:31,369 --> 00:18:33,704
لا تتضمن أن نسير
.إلى الباب الأمامي

284
00:18:33,788 --> 00:18:38,025
ربما لا يجب علينا أن
.نسير إلى الباب الأمامي

285
00:18:38,076 --> 00:18:39,994
ماذا إن تسببنا بحالة حريق؟

286
00:18:40,045 --> 00:18:42,246
لقد وضعت نفسي الداخلية
.مفتعل الحرائق إلى النوم

287
00:18:42,330 --> 00:18:43,797
.من الأفضل ألّا نوقظه

288
00:18:43,865 --> 00:18:45,866
حسنًا، هنالك طرقٌ أخرى لجلب
.قسم مكافحة الحرائق إلينا

289
00:18:45,917 --> 00:18:49,195
حسنًا، حتى إن استطعنا، هذا المبنى
.ليست من نوعية المباني التي تُخلى بسرعة

290
00:18:49,254 --> 00:18:52,885
،لكن المبنى المجاور كذلك
.إنهم يتشاركون جدارًا

291
00:18:52,974 --> 00:18:59,255
إذن نجلب قسم الحرائق لتُخلي ذلك
.المبنى، ثم نقتحمه ونختفي وسط الحشد

292
00:18:59,347 --> 00:19:00,848
.قد يعمل هذا

293
00:19:00,899 --> 00:19:04,515
لقد قلت بأنك حللت شفرة السوار، صحيح؟ -
.أجل -

294
00:19:04,569 --> 00:19:11,155
...حسنًا، هذا الجهاز
.متزامن مع سوارك

295
00:19:11,226 --> 00:19:14,895
،أقوم بإدارة المفتاح
.وهذا هو كل شيء

296
00:19:14,946 --> 00:19:17,414
المتعقّب يقول بأنك
.واقفٌ في مكانك

297
00:19:17,499 --> 00:19:19,166
.أنا واقفٌ في مكاني

298
00:19:19,234 --> 00:19:20,784
.أجل، أنت كذلك الآن

299
00:19:20,869 --> 00:19:25,372
،لكن هذا يلتقط الإشارة
ثم يعيده إلى المباحث الفيدرالية

300
00:19:25,423 --> 00:19:28,575
.بحيث يمكنك الذهاب -
.ويبيّن لهم بأني هنا في مكاني -

301
00:19:28,627 --> 00:19:30,077
.بالضبط

302
00:19:30,128 --> 00:19:34,465
العقبة الوحيدة هي بأنه يجب
.عليك العودة مع سوارك لإطفائه

303
00:19:34,549 --> 00:19:38,252
وإلّا ستقفز إشارتك إلى
.مواقع أخرى فجأةً

304
00:19:38,303 --> 00:19:41,855
،وبعدها سيعلمون أنه أُخترق
(عملٌ رائع يا (موز

305
00:19:45,260 --> 00:19:47,311
.تفضّل

306
00:19:47,395 --> 00:19:49,305
.مرحبًا -
.مرحبًا -

307
00:19:49,397 --> 00:19:51,198
أمتفرغ لدقيقة؟

308
00:19:51,266 --> 00:19:53,901
.حسنًا، هنيئًا لك يا ذو البدلة

309
00:19:53,952 --> 00:19:58,289
.عودًا حميدًا على ما أعتقد

310
00:19:58,373 --> 00:20:00,485
ماذا؟ -
.أنت -

311
00:20:00,575 --> 00:20:04,605
تدخل إلى هنا، وتحاول أن تعرف
.ما إن كنّا نخطط على شيء

312
00:20:04,663 --> 00:20:07,295
.إنه أمرٌ جيّد -
أأنت مخطط على شيء؟ -

313
00:20:07,382 --> 00:20:10,075
أترى؟
.مثل الأيام الخوالي

314
00:20:11,119 --> 00:20:15,255
أأجلب لك جعّة؟ -
أجل، سيكون ذلك عظيمًا، شكرًا -

315
00:20:18,476 --> 00:20:20,678
لقد عُرض عليّ بأن أُدير
.قسم الياقات البيضاء

316
00:20:22,847 --> 00:20:25,432
.سأقبل بالعرض

317
00:20:25,483 --> 00:20:27,443
،مع كل شيءٍ حصل
...أنا أشعر بأن

318
00:20:32,190 --> 00:20:34,325
.أجل، أجل بالطبع

319
00:20:34,409 --> 00:20:37,611
وهنالك فرصة أن يقود
.هذا الأمر إلى المزيد

320
00:20:37,662 --> 00:20:42,115
(إلى (واشنطن -
...واشنطن)؟ هذا) -

321
00:20:46,538 --> 00:20:49,955
(مبارك لك يا (بيتر -
.أجل، شكرًا لك -

322
00:20:54,095 --> 00:20:56,714
لقد حرصت على أن تظل
.صفقتك في محلها

323
00:20:58,499 --> 00:20:59,739
.لم أكن لأشك بك أبدًا

324
00:21:06,775 --> 00:21:09,226
.أنا فخورٌ بك، أتعلم

325
00:21:09,311 --> 00:21:12,029
أنا متأكد بأنك كنت مغريًّا
.لكيّ تهربني من السجن

326
00:21:12,113 --> 00:21:16,483
أن تجد منفذًا أو أن تحتال على
.شخص ما لكيّ تحررني

327
00:21:16,534 --> 00:21:20,285
،لكنك لم تفعل
.هذا يعني الكثير لي

328
00:21:22,207 --> 00:21:25,685
.لقد أنتصرت العدالة -
.أجل -

329
00:21:33,134 --> 00:21:35,469
.أنا أعلم ما تفكّر به، وكلا

330
00:21:35,536 --> 00:21:38,222
لا يمكنك أن تستخدم هذا
.من أجل نصائح نظريات المؤامرة

331
00:21:38,306 --> 00:21:39,473
.بالطبع

332
00:21:39,540 --> 00:21:42,142
لكنّي سأتحدّث عن
.حقائق المؤامرة

333
00:21:42,210 --> 00:21:43,710
حتى وأن السوار يبيّن
.بأني متواجد بالمنزل

334
00:21:43,762 --> 00:21:45,596
يجب أن لا يقود هذا
.إلينا بأي طريقة

335
00:21:45,680 --> 00:21:48,265
(عِدني يا (موزي

336
00:21:48,350 --> 00:21:49,483
.حسنًا

337
00:21:49,550 --> 00:21:52,935
،لا شيء تآمري من أي نوع
.كم هذا محبط

338
00:21:53,021 --> 00:21:54,438
!ممتاز
.استعمل هذه

339
00:21:59,277 --> 00:22:01,445
أذلك رجل من بالأعلى؟

340
00:22:06,284 --> 00:22:08,304
!سأقفز

341
00:22:47,769 --> 00:22:49,470
.المعذرة

342
00:22:49,554 --> 00:22:51,472
.لدينا حالة طارئة هنا

343
00:22:51,556 --> 00:22:54,105
رجاءً إذا أستطعتم، أخلوا هذا
.المبنى بطريقةٍ منظمة

344
00:22:54,192 --> 00:22:55,109
.لنذهب

345
00:22:55,193 --> 00:22:57,835
،أقدّر تعاونكم
.لن يستغرق الأمر طويلًا

346
00:22:57,980 --> 00:22:59,030
.شكرًا جزيلًا لكم

347
00:23:28,677 --> 00:23:31,805
!لاتتحركِ خطوة أخرى -
.حسنًا -

348
00:23:31,897 --> 00:23:37,015
،أنا هنا للحديث فقط
.أعدك بذلك

349
00:23:37,102 --> 00:23:40,137
لماذا تفعل هذا؟

350
00:23:40,188 --> 00:23:42,106
.هذا سؤالٌ جيّد

351
00:23:42,157 --> 00:23:44,909
نفس السؤال الذي
.سألته لنفسي مؤخرًا

352
00:23:44,976 --> 00:23:48,075
هل فقدت شخصًا ما؟
أو وظيفتك؟

353
00:23:48,146 --> 00:23:50,781
أهذا بشأن الحكومة؟

354
00:23:50,832 --> 00:23:54,368
بشأن كل الأسرار التي
يخفونها عنّا؟

355
00:23:54,453 --> 00:23:59,335
!بالطبع لا
.سيكون هذا جنونيًّا

356
00:24:25,784 --> 00:24:30,035
قابلت العديد من المنتحرين الذين تفوهوا
.بالعديد من الأمور الجنونية

357
00:24:30,122 --> 00:24:35,325
،وبعدها تفكّر بالأمر قليلًا
.يجعلك تتساءل

358
00:24:35,377 --> 00:24:38,462
.هذا إنّ كانوا مجانين حقًّا أم لا

359
00:24:38,530 --> 00:24:44,835
أنا أقول فقط، إن أردت أن
.تقول لي أي شيء، فأنا هنا لأستمع

360
00:25:03,238 --> 00:25:07,405
(رجلٌ ما أخبرني، بأن كنيسة الـ (فاتيكان
.تملك دليلًا عن الحياة الفضائية

361
00:25:07,492 --> 00:25:09,893
.هذا غير محتمل

362
00:25:09,945 --> 00:25:17,395
أكبر المنظمات السريّة بالعالم، تبقي تقنية
.الفضائيين من أجل ربحهم الخاص

363
00:25:17,452 --> 00:25:19,870
.أجل، أعتقد بأنك محقّ

364
00:25:19,921 --> 00:25:23,340
ماذا بشأن عمليات
إغتيال الرئيس (كينيدي)؟

365
00:25:23,408 --> 00:25:25,505
!لا أستطيع أن أتحمّل هذا أكثر
!سأقفز

366
00:25:25,577 --> 00:25:26,794
!مهلًا! مهلًا

367
00:25:26,878 --> 00:25:32,245
،ظننت بأننا نحظى بمحادثة
.أهدئ يا رجل

368
00:25:32,300 --> 00:25:37,465
.نظريات المؤامرات ليست حقيقية -
.حسنًا -

369
00:25:37,556 --> 00:25:40,385
،حسنًا يا رفيقي
.أنا أصدقك

370
00:25:40,442 --> 00:25:44,475
.لقد أسأت فهمك، وأنا آسفة

371
00:25:53,655 --> 00:25:54,771
إذن، لمَ أنت هنا؟

372
00:25:59,516 --> 00:26:02,580
لماذا بإعتقادك؟

373
00:26:03,133 --> 00:26:05,616
.لأن شخصًا ما جرحك

374
00:26:06,102 --> 00:26:08,335
.لنمضي مع هذا

375
00:26:08,420 --> 00:26:11,215
.حسنًا، وداعًا -
.حسنًا، انتظر -

376
00:26:11,289 --> 00:26:14,291
سيتم إحتجازك تحت رعاية
.الطب النفسي

377
00:26:14,342 --> 00:26:16,760
،حجز لمدة 72 ساعة
.من أجل سلامتك الخاصة

378
00:26:18,980 --> 00:26:22,885
.حسنًا، سآخذه إلى الرقيب في الخدمة -
.حسنًا، لا تبعد رقابتك عنه -

379
00:26:22,910 --> 00:26:24,044
.لن أفعل

380
00:26:27,797 --> 00:26:30,274
.هيّا، اسرع، اسرع، اسرع

381
00:26:30,325 --> 00:26:31,859
.أحتاج أن آخذ الخزّان

382
00:26:31,943 --> 00:26:33,110
.حان الوقت لكيّ نعيد المعدات

383
00:26:33,161 --> 00:26:34,975
أجل، سأعتني أنا بهم، حسنًا؟ -
.بربك، أنت تعرف القواعد -

384
00:26:35,030 --> 00:26:36,070
.إنّ الملازم يراقبنا

385
00:26:36,114 --> 00:26:40,525
...أنظر -
.شكرًا لك -

386
00:26:40,619 --> 00:26:43,671
.هذا الخزّان ثقيل

387
00:26:43,755 --> 00:26:46,165
هل فاتني أمرٌ ما؟
لمَ سلمته ذهبنا؟

388
00:26:46,258 --> 00:26:50,285
،كانوا سيرون وجهي
.سآخذهم حين يدير الملازم ظهره

389
00:26:53,498 --> 00:26:57,000
.أعتقد بأنه أدار ظهره الآن

390
00:27:04,392 --> 00:27:08,525
.إذن من وضع سيء إلى أسوء -
.لم يكن لديّ خيار -

391
00:27:08,613 --> 00:27:12,115
،الخبر الجيّد هو بأن الخزّانات
.تشبه بعضها كلها

392
00:27:12,183 --> 00:27:14,851
.التي بها الذهب ستكون أثقل قليلًا

393
00:27:14,903 --> 00:27:18,122
،سأجري فحصًا سريعًا
.لا شيء أكثر من ذلك

394
00:27:18,189 --> 00:27:21,685
حتى مع هذا الزيّ، إن خطوت خطوة
.هناك، سيعلمون بأني لست واحدًا منهم

395
00:27:21,743 --> 00:27:26,155
.إذن نهج المباشرة لن ينفع -
.أجل -

396
00:27:26,214 --> 00:27:29,750
نستطيع الإنتظار حتى تستقبل
.شاحنة الإطفاء مهمة أخرى

397
00:27:29,834 --> 00:27:32,154
،إن لم يسخدموا الخزان
.فستكون موجودة بالشاحنة

398
00:27:32,203 --> 00:27:36,965
...أجل، أستطيع أن آخذهم
بينما يتعاملون مع مشكلتهم الطارئة

399
00:27:37,041 --> 00:27:39,475
،هذه ستكون الخطة
بيتر) يستدعيني)

400
00:27:39,544 --> 00:27:41,645
حسنًا، سأجهز مخيّمًا
.خارج المحطّة

401
00:27:41,713 --> 00:27:43,397
.حالما أستطيع الخروج، سأقابلك

402
00:27:53,057 --> 00:27:55,725
.لدينا قضيّة -
"لدينا؟" -

403
00:27:55,777 --> 00:27:57,328
ألست عميل خاص الآن؟

404
00:27:57,395 --> 00:27:59,229
.الأعمال الورقية ستصلهم الأسبوع القادم

405
00:27:59,281 --> 00:28:01,749
اليوم، أنا عميل ميداني يجب عليه
.القبض على شخصٌ شرير

406
00:28:01,833 --> 00:28:04,735
.قضية واحدة أخيرة

407
00:28:04,786 --> 00:28:05,920
ما هي القضية؟

408
00:28:06,004 --> 00:28:08,255
رجاءً لا تقل لي
.بأنه إحتيال عقاري

409
00:28:08,340 --> 00:28:10,090
.عملات ذهبية

410
00:28:10,175 --> 00:28:14,575
،قيمتها 1.8 مليون دولار
.سُرقت من قبو خاص

411
00:28:14,629 --> 00:28:16,263
،تبدو قضية ختامية رائعة
أليس كذلك؟

412
00:28:16,348 --> 00:28:19,045
.أجل، تبدو مناسبة

413
00:28:35,330 --> 00:28:38,282
لحسن حظنا، العديد من الأشخاص
.قاموا بتصوير القافز اليوم

414
00:28:38,333 --> 00:28:41,502
لسوء الحظ، ما زلنا غير قادرين
.على الحصول على صورة واضحة له

415
00:28:41,586 --> 00:28:45,165
،لكننا واثقين مع ذلك
.بأنه كان مجرد إلهاء لهذا

416
00:28:45,257 --> 00:28:50,085
سارقنا أقتحم وكالة سفر، من أجل
.أن يلجأ إلى المبنى المجاور

417
00:28:50,145 --> 00:28:52,680
بهذه الطريقة، استطاعوا تجنّب
.نظام أمن المبنى

418
00:28:52,764 --> 00:28:56,300
.وهربوا مع الذهب

419
00:28:56,351 --> 00:28:58,815
.إنه حالة حريق -
حالة حريق؟ -

420
00:28:58,903 --> 00:29:01,935
،ضع قافزًا، وأتصل على قسم الحرائق
.سيخلون المبنى

421
00:29:01,990 --> 00:29:04,374
،وبإمكانك سرقة ما تريد
.بينما يؤدون عملهم

422
00:29:04,399 --> 00:29:07,975
حسنًا، أيًّا من يكون، لقد هرب قبل
.أن يتعرّف عليه أحد بدقة

423
00:29:08,029 --> 00:29:10,775
وقد كان عاليًا كفاية بحيث لم يتمكّن
.أحد من الحشد بأخذ صورة واضحة له

424
00:29:10,832 --> 00:29:13,117
.إنه مجرد إلهاء

425
00:29:13,168 --> 00:29:16,153
الشخص الذي أخذ الغنيمة
.هو من يجب عليكم إعتقاله

426
00:29:16,204 --> 00:29:20,124
أتفق معك، لكن ليست لدينا رؤية
.واضحة له كذلك

427
00:29:23,536 --> 00:29:24,653
كيف كنت لتدخل؟

428
00:29:27,274 --> 00:29:30,834
سأدخل إلى وكالة السفر
.وأتظاهر بأني أريد أخذ عطلة

429
00:29:30,885 --> 00:29:33,095
أخرج مع الجميع لأشاهد
.القافز، ثم أعود

430
00:29:33,171 --> 00:29:36,355
حالما آخذ العملات سأغيّر
.ملابسي، وأختلط مع الحشد

431
00:29:36,441 --> 00:29:39,509
ماذا بشأن المعدات لإختراق الجدار؟

432
00:29:39,561 --> 00:29:43,696
بوسعه أن يرتدي كرجل أعمال
.ويحملها في حقيبته اليدوية

433
00:29:45,099 --> 00:29:47,100
.أوقف المقطع

434
00:29:47,125 --> 00:29:48,928
ما الذي تفكر به؟

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,928
ماذا إن كانت المعدات
مع اللص طوال الوقت؟

436
00:29:52,953 --> 00:29:56,327
.أرجع بالمقطع حوالي 7 ثوانٍ

437
00:29:56,378 --> 00:29:58,495
.هنا

438
00:29:58,546 --> 00:30:03,195
لمَ تحمل زوجين من الخزّان المضغوط
بالهواء إن لم يكن هنالك حريق؟

439
00:30:05,608 --> 00:30:09,470
بوسعه أن يضع شعلة الأستيلين في واحدة
.وأن يخبئ الذهب في الأخرى

440
00:30:11,821 --> 00:30:15,555
تصفّح المقطع، لنرى إن كان بوسعنا
.الحصول على صورة واضحة لهذا الرجل

441
00:30:15,647 --> 00:30:18,745
جونز)، أكتشف أي قسم حرائق)
.أستجابت لهذه الحالة

442
00:30:18,770 --> 00:30:20,404
أتعتقد بأنها جريمة داخلية؟

443
00:30:20,429 --> 00:30:24,946
أعتقد بأنه كان رجلٌ مقلد، على أي حال
.محطة الإطفاء، هذا هو أفضل دليل لدينا

444
00:30:34,304 --> 00:30:36,053
أأنت في طريقك
إلى محطة الإطفاء؟

445
00:30:36,078 --> 00:30:38,735
،على وشك ذلك
.لسوء الحظ، (بيتر) كذلك

446
00:30:38,787 --> 00:30:43,035
.حسنًا... هذا إختيار إستراتيجي غريب

447
00:30:43,091 --> 00:30:47,035
،أنه يحقق بشأن سرقة العملات المعدنية
.لقد تتبع الأمر بالفعل إلى محطة الإطفاء

448
00:30:47,095 --> 00:30:49,491
...حسنًا، من المرحب لذو البدلة بتفقّدها

449
00:30:49,516 --> 00:30:52,299
لكن شاحنة الإطفاء التي
.نريدها، ستكون بمكان آخر

450
00:30:52,384 --> 00:30:55,095
ما الذي فعلته يا (موزي)؟ -
.إهدئ -

451
00:30:55,186 --> 00:30:57,354
نفسي الداخلية مفتعل
.الحرائق تحت السيطرة

452
00:30:57,422 --> 00:31:01,275
.حسنًا، عملٌ جيّد

453
00:31:01,359 --> 00:31:02,726
،لقد وجدنا محطة الإطفاء
هل أنت قادم؟

454
00:31:02,777 --> 00:31:06,775
.بالطبع -
.عظيم -

455
00:31:06,865 --> 00:31:08,148
أسنسرق هذه؟

456
00:31:08,233 --> 00:31:11,435
أنهم يدعونها بالترقية
.لمنصب العميل الخاص

457
00:31:11,923 --> 00:31:14,802
.ينبغي عليك مطالبتهم بطائرة خاصة -
.ترقية واحدة على حدى -

458
00:31:29,087 --> 00:31:30,337
أستنزلق من تحت العمود؟

459
00:31:30,422 --> 00:31:31,422
!كلا

460
00:31:31,473 --> 00:31:32,789
.لكنك كنت مغريًّا لفعل ذلك -
.أجل -

461
00:31:32,841 --> 00:31:35,425
.حسنًا، سأكون بالداخل خلال دقيقة -
.حسنًا -

462
00:31:36,794 --> 00:31:39,345
كيف جرى الأمر؟ -
.خالي الوفاض -

463
00:31:39,431 --> 00:31:41,982
لابد وأنهم فرغوا حمولة
.الخزانات في المحطة

464
00:31:42,066 --> 00:31:44,151
.يجب عليك مماطلة ذو بالبدلة

465
00:31:44,235 --> 00:31:46,687
.ذو البدلة حاليًا داخل المحطة

466
00:31:46,771 --> 00:31:48,689
وهو على وشك وضع
.يديه على الجائزة الكبرى

467
00:31:48,773 --> 00:31:50,858
حسنًا، تعال إلى هنا
.سأرى ما بوسعي فعله

468
00:31:54,028 --> 00:31:57,105
إنها جميلة أليست كذلك؟ -
.أجل -

469
00:31:57,165 --> 00:32:00,495
بيتر بورك) من المباحث الفيدرالية)
(هذا مستشاري (نيل كافري

470
00:32:00,585 --> 00:32:01,785
(الملازم (جانون

471
00:32:02,188 --> 00:32:04,121
.لقد أخبرني مكتبك بأنك قادم

472
00:32:04,172 --> 00:32:08,155
.أولًا، إن رجالي شرعيين -
.أنا متأكد بأنهم كذلك -

473
00:32:08,209 --> 00:32:13,155
نحن نعتقد بأن الرجل الذي نبحث عنه
.كان ينتحل شخصية عضو من شركتك

474
00:32:13,214 --> 00:32:15,165
إذن، ماذا لديك عنه؟ -
.ليس كثيرًا -

475
00:32:15,216 --> 00:32:18,135
،يبلغ طولة 6 أقدام تقريبًا
.بنيته الجسدية صلبة

476
00:32:18,186 --> 00:32:20,670
.هذا فعلًا يضيّق القائمة

477
00:32:20,722 --> 00:32:23,505
أين رجالك؟ -
.في تأدية مهمة -

478
00:32:23,558 --> 00:32:25,192
.أنا والطفل هنا فقط

479
00:32:25,276 --> 00:32:27,525
.يا (بروبي)، إنسى أمر الأحذية

480
00:32:27,612 --> 00:32:30,395
،الرجال سيعودون جياعًا
.أشعل ذلك الفرن

481
00:32:30,482 --> 00:32:32,928
أنا أشعر بالفضول بشأن
.أحد معداتك

482
00:32:32,953 --> 00:32:35,869
.خزّاناتك المضغوطة بالتحديد

483
00:32:35,954 --> 00:32:37,154
.الخزّانات بالأعلى

484
00:32:37,205 --> 00:32:39,122
لكن بدون مذكرة تفتيش
...وكل هذه الأشياء

485
00:32:39,190 --> 00:32:40,240
...أنت تعلم، يجب عليّ تغطية

486
00:32:40,325 --> 00:32:42,919
قواعد القانونية
.أنا أفهم ذلك

487
00:32:42,944 --> 00:32:46,062
حسنًا، هل يوجد شخص
يستطيع (بيتر) مكالمته؟

488
00:32:46,557 --> 00:32:49,539
.بالطبع، يمكننا مهاتفة مشرفي -
.سيكون ذلك عظيمًا -

489
00:33:51,796 --> 00:33:53,263
حريق زيتي؟

490
00:33:53,330 --> 00:33:56,599
بروبي)، لابد وأنك تمازحني)

491
00:33:56,667 --> 00:33:58,501
.كلا كلا، أنتظر أنتظر

492
00:33:58,552 --> 00:34:01,337
،أنه أول حريق يواجهه
.لنرى كيف يتعامل مع الأمر

493
00:34:17,855 --> 00:34:20,365
موزي)، لقد حصلت عليهم)
.تعال إلى خلف المبنى

494
00:34:20,458 --> 00:34:21,992
.نافذة الطابق الثاني

495
00:34:31,836 --> 00:34:33,470
.حسنًا، ارمي لي الخزّان

496
00:34:36,640 --> 00:34:38,080
.الخزّان لن يخرج عبر النافذة

497
00:34:38,142 --> 00:34:42,375
حسنًا، رمي مقدار قليل من العملات
.المعدنية عليّ، لن يفي بالغرض

498
00:34:42,430 --> 00:34:43,379
.أنتظر للحظة

499
00:34:47,551 --> 00:34:49,819
هذا ما أحصل عليه
.لتوظيف إبن أختي

500
00:34:52,194 --> 00:34:53,111
.آسف

501
00:35:23,587 --> 00:35:24,471
.الجائزة الكبرى

502
00:35:27,892 --> 00:35:31,925
،حسنًا، لنأمل في حريقك التالي
.ألّا تكون أنت المتسبب به

503
00:35:31,979 --> 00:35:35,115
آسف بشأن معطفك، سنكتشف طريقة
.لتعويضك بواحدة أخرى

504
00:35:35,199 --> 00:35:36,866
.كلا، كلا، كلا، لا بأس

505
00:35:36,934 --> 00:35:39,936
زوجتي كانت تحاول
.التخلص منه لسنوات

506
00:35:39,987 --> 00:35:43,055
،ستكون سعيدة
صحيح يا (نيل)؟

507
00:35:43,991 --> 00:35:45,344
نيل)؟)

508
00:35:54,752 --> 00:35:57,445
.لقد وجدت هذا -
.أنت متأخر -

509
00:35:57,505 --> 00:35:59,305
.الحريق أطفئ

510
00:35:59,797 --> 00:36:02,142
ماذا حصل لمعطفك؟ -
.أنت تتنفسه -

511
00:36:06,581 --> 00:36:08,315
.لنلقي نظرة على هذه الخزّانات

512
00:36:09,970 --> 00:36:13,990
مارك شاغال) تمّ تهريبه من)
.فرنسا النازية المحتلة

513
00:36:14,075 --> 00:36:18,355
بإستعمال تأشيرة مزوّرة مقدمة
(من هذه الدولة، وأحضروه إلى (نيويورك

514
00:36:18,446 --> 00:36:21,331
رجلٌ بريء أصبح حرًا
.بالوسائل الغير قانونية، أنا أفهم

515
00:36:24,125 --> 00:36:28,342
هذا العنوان ورقم الوحدة
.لموقع التسليم، المفتاح بالداخل كذلك

516
00:36:30,156 --> 00:36:33,534
من أجل ماذا الذهب يا (هايجان)؟ -
وما يهمك في ذلك؟ -

517
00:36:33,576 --> 00:36:35,410
لأني أعلم ما إن كنت
.وقعت في فخٍ ما

518
00:36:35,495 --> 00:36:39,281
لقد كذبت بشأن الدين
.الذي يجب عليك دفعه

519
00:36:39,365 --> 00:36:43,744
أنا أعتقد بأن الذهب قد أُستخدم
(لرشوة المدعي العام في قضية (بيتر

520
00:36:44,289 --> 00:36:46,922
إن كان هذا صحيحًا
.سيكون ذلك لطفًا مني

521
00:36:47,006 --> 00:36:51,874
لقد أعطيتني هدفًا مع نهجًا واحدًا
.في الوقت المقدم لدخول وكالة السفر

522
00:36:51,928 --> 00:36:54,461
هل أكتشفت ما أريده بعد؟ -
.أنا -

523
00:36:57,071 --> 00:37:02,304
أين كانت الكاميرات مخفية؟ -
.حسنًا، واحدة كانت في الزاوية العليا -

524
00:37:02,388 --> 00:37:05,757
لكني أعتقد بأن هذه
.قد ألتقطت اللقطة المناسبة

525
00:37:07,610 --> 00:37:08,760
.أحب زي رجل الإطفاء

526
00:37:08,811 --> 00:37:10,372
إنها تضيف طعم خاص
.عند الإبتزاز

527
00:37:12,765 --> 00:37:13,932
ماذا تريد؟

528
00:37:13,983 --> 00:37:17,874
،إن جلسة إستئنافي على وشك البدأ
.وأنت ستساعدني في جعلي حرًا

529
00:37:26,161 --> 00:37:29,931
إذن، إضافةً إلى مسئولك الفيدرالي
.الذي لم يتحدد بعد

530
00:37:29,998 --> 00:37:32,434
لديك مسئولًا مجرمًا
لكيّ تعتني به؟

531
00:37:32,501 --> 00:37:34,602
أنظر، كنّا نعلم ما أنا
.على وشك الدخول فيه

532
00:37:34,670 --> 00:37:36,688
والأمر كان يستحق
(إستعادة (بيتر

533
00:37:36,772 --> 00:37:40,224
إن كان (هايجان) لديه مدعي
عام يساعده، فلمَ يحتاجك؟

534
00:37:40,309 --> 00:37:43,511
كل ما يستطيع فعله المدعي العام
.هو بأن يفرض القضيّة على الإستئناف

535
00:37:43,562 --> 00:37:45,680
يجب علينا أن نتأكد أن
.يصل إليهم الإستئناف

536
00:37:45,731 --> 00:37:50,144
.لقد دافعت عن أسوء الناس في المحاكم -
(إنه لا يبحث عن محامي يا (موزي -

537
00:37:50,202 --> 00:37:52,454
.هنالك دليل عند المباحث الفيدرالية

538
00:37:52,521 --> 00:37:55,356
سندات زوّرها (هايجان) عندما
.قبضنا عليه أنا و (بيتر) في الماضي

539
00:37:55,408 --> 00:37:57,625
.يريد منّا تدميرها -
.أجل -

540
00:37:57,693 --> 00:38:01,246
.من وضع سيء إلى أسوء

541
00:38:10,556 --> 00:38:12,090
ما الذي تنظر إليه؟

542
00:38:12,174 --> 00:38:15,260
.إن (نيل كافري) واقف في مكانه -
أهذا يحدث غالبًا؟

543
00:38:15,344 --> 00:38:17,228
.لقد حدث لأربع ساعات متواصلة بالأمس

544
00:38:18,597 --> 00:38:20,515
.إنه يقف في وسط الغرفة تمامًا

545
00:38:20,566 --> 00:38:23,017
.حسنًا، ربما كان يتأمل المنظر

546
00:38:23,069 --> 00:38:25,570
أو يحاول أن يغيّر ضوء
.مصباح من الصعب الوصول إليه

547
00:38:25,654 --> 00:38:27,856
.ياله من ضوء مصباح

548
00:38:27,907 --> 00:38:32,861
(سؤالي هو ما إن كان (نيل
.هنالك أصلًا ليفعل ذلك

549
00:38:32,912 --> 00:38:36,864
يستطيع أن يذهب بدون سواره
دون أن تعلم؟ اليس ذلك مستحيلًا؟

550
00:38:36,916 --> 00:38:41,584
(المستحيل هو تخصص (نيل كافري
.لقد علم بأني كنت سوأجه عقوبة السحن

551
00:38:41,670 --> 00:38:46,124
،وإن وُجدت مذنبًا
.سيعود هو إلى السجن أيضًا

552
00:38:46,208 --> 00:38:51,463
أنا أظن بأنه ركز وقتًا طويلًا
.على كيفية حل شفرة السوار

553
00:38:51,547 --> 00:38:54,382
أجل، إن نجح بفعل ذلك
...كنت ستخرج على أي حال

554
00:38:54,433 --> 00:38:55,550
...لقد أصبح لديه فجأة

555
00:38:55,601 --> 00:38:58,419
.ورقة رابحة للهروب من المسئول

556
00:38:58,471 --> 00:39:00,105
من أين يأتي كل هذا الكلام؟

557
00:39:01,724 --> 00:39:07,094
لقد وجدنا خزّانات الهواء التي بداخلها
.العملات المعدنية، في محطة الإطفاء

558
00:39:07,146 --> 00:39:09,096
.فارغة

559
00:39:09,148 --> 00:39:14,314
(كانت هنالك لحظة كان فيها (نيل
.وحده معهم، لم يبدو الأمر جيّدًا

560
00:39:14,403 --> 00:39:17,956
أتظن بأن (نيل) له علاقة
بسرقة العملات المعدنية؟

561
00:39:18,040 --> 00:39:19,491
.لا أعلم

562
00:39:22,161 --> 00:39:23,945
نيل) لا يسرق بدون سبب)

563
00:39:23,996 --> 00:39:27,415
ولا أستطيع التفكير بسببٍ
.واحد يحمله على فعل هذا

564
00:39:27,466 --> 00:39:29,134
.هذا الأمر يضايقني

565
00:39:29,218 --> 00:39:33,454
،حسنًا، أنت تفعل هذا مجددًا
.أنت تفكّر أكثر من اللازم

566
00:39:33,506 --> 00:39:37,291
هذا هو السبب الذي
.أدى بك إلى السجن

567
00:39:37,343 --> 00:39:40,395
.أنتِ محقة

568
00:39:40,462 --> 00:39:42,514
.حان وقت التغيير

569
00:39:49,522 --> 00:39:51,806
.تفّضل

570
00:39:51,857 --> 00:39:53,525
.مرحبًا

571
00:39:53,609 --> 00:39:56,774
كم الساعة؟ -
أتعمل منذ فترة؟ -

572
00:39:56,829 --> 00:39:59,313
أنت تعلم كيف هو
.الأمر عندما ترسم

573
00:39:59,365 --> 00:40:03,034
.تنسجم مع ذلك -
.أنا لست كذلك -

574
00:40:08,174 --> 00:40:10,592
.وظيفتي كلها حول وجهة النظر

575
00:40:10,659 --> 00:40:12,844
أن أكون قادرًا على
.النظر إلى حالة ما

576
00:40:12,928 --> 00:40:15,213
.وأحاول أن أجمع الزوايا ببعضها

577
00:40:15,297 --> 00:40:19,100
وأكتشفت بأني لا أستطيع
.فعل هذا بعد الآن

578
00:40:19,167 --> 00:40:24,554
ما الذي تتحدّث بشأنه؟ -
...(جونز) و (دايانا) -

579
00:40:24,640 --> 00:40:34,314
،وكل الأفراد في مكتب الياقات البيضاء
.كلنا عائلة واحدة... وأنت جزء من تلك العائلة

580
00:40:34,366 --> 00:40:39,014
،أنت أيضًا مجرم
.أنا أتغاضى عن هذا كثيرًا

581
00:40:39,071 --> 00:40:43,184
،وحتى تقضي عقوبتك بأكملها
.ستكون كذلك بالضبط

582
00:40:43,498 --> 00:40:47,668
لقد أرتكبت أخطاءً لأني جعلت
.مشاعري تشوّش على قراراتي

583
00:40:47,693 --> 00:40:52,030
ولا أستطيع بأن أجعل المسئول
.القادم يرتكب نفس الأخطاء

584
00:40:52,055 --> 00:40:56,365
أنت تختار شخصًا من خارج المكتب
.ليكون المسئول الجديد عنّي

585
00:40:56,536 --> 00:41:01,285
،شخص بوجهة نظر صحيحة
.شخص سيراك على حقيقتك

586
00:41:01,536 --> 00:41:02,819
.مجرم

587
00:41:06,364 --> 00:41:08,749
.هذا من أجل مصلحتك الخاصة

588
00:41:09,502 --> 00:41:12,344
أستطيع أن أقسم بأنك أخبرتني
.اليوم السابق، كم كنت فخورًا بي

589
00:41:12,404 --> 00:41:16,724
أنا كذلك
.أنا... كذلك

590
00:41:17,127 --> 00:41:21,354
(نيل)
.لا أستطيع أنا أخاطر بعودتك

591
00:41:21,379 --> 00:41:24,081
.أنا لا أحب هذا أكثر منك

592
00:41:24,701 --> 00:41:28,504
.لكن يجب أن يحصل الأمر هكذا

593
00:41:28,529 --> 00:41:30,747
هل يجب عليّ معرفة
ما بداخل الصندوق؟

594
00:41:30,772 --> 00:41:33,941
.حصلت على سوار جديد

595
00:41:33,966 --> 00:41:36,617
أهنالك سبب محدد؟

596
00:41:36,759 --> 00:41:38,760
شعرت أنه حان الوقت
.لتحسين جديد

597
00:41:38,785 --> 00:41:42,672
،هذه واحدة جديدة
.مع رقاقة جديدة داخلها

598
00:41:48,427 --> 00:41:51,263
.تبدو متشابهة من الخارج

599
00:41:51,288 --> 00:41:53,256
.هنالك تشبيه ما هناك

600
00:42:09,277 --> 00:42:13,044
.أتعلم، الأمر مخيف -
ما هو؟ -

601
00:42:13,115 --> 00:42:14,916
يبدو الأمر غريبًا جينما
.لا يكون حول كاحلي

602
00:42:19,254 --> 00:42:21,472
.وكأني أفتقد لشيء ما

603
00:42:21,557 --> 00:42:23,091
.لقد أعتدت عليه بهذا الشكل

604
00:42:30,208 --> 00:42:33,620
،أراك غدًا
(وداعًا يا (بيتر

