1
00:00:01,070 --> 00:00:02,788
...سابقاً في الياقات البيضاء

2
00:00:02,908 --> 00:00:04,809
أيريدونني في واشنطن؟-
الوظيفة لك-

3
00:00:05,263 --> 00:00:07,631
،لا يسعني أن أرحل قبل أن أعلم الحقيقة كاملة

4
00:00:07,656 --> 00:00:08,856
قبل أن أعلم

5
00:00:08,881 --> 00:00:11,883
ما حصل لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

6
00:00:11,950 --> 00:00:13,517
أريد أن أطلب كتاباً لأجل الدراسة

7
00:00:13,585 --> 00:00:16,687
صرّح (ماسكوني) أن أعظم ثروة في العالم

8
00:00:16,755 --> 00:00:18,022
موجودة بين صفحاته

9
00:00:18,090 --> 00:00:19,390
سوف تسرقها لأجلي

10
00:00:19,458 --> 00:00:21,218
ثمّة شيءٌ يجب أن تعلميه بشأني

11
00:00:21,260 --> 00:00:24,428
أنا لست عميلاً فيديرالي
بل مخبر جنائي

12
00:00:24,496 --> 00:00:26,797
،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية

13
00:00:26,865 --> 00:00:28,165
عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال

14
00:00:28,233 --> 00:00:30,034
"إنه تمثال "سيتا

15
00:00:30,102 --> 00:00:31,936
عينيه مصنوعتان من الجوهر النادر

16
00:00:32,004 --> 00:00:34,338
جوهرة الأمل... بتنا نبحث عن نظيرتها

17
00:00:34,671 --> 00:00:36,531
إنه توزير متقن

18
00:00:37,276 --> 00:00:40,537
"C.H"الحرفان الأولان
(إنه (كورتس هايغن

19
00:00:40,562 --> 00:00:43,447
سوف نلاحق الهولاندي من جديد

20
00:00:43,953 --> 00:00:44,649
(هايغن)

21
00:00:44,716 --> 00:00:46,417
(وجدت هذه في محفظة (هايغن

22
00:00:46,485 --> 00:00:49,086
كان (هايغن) يراقب أحدهم طيلة اليوم
بينما يأخذ الملاحظات

23
00:00:49,154 --> 00:00:50,588
قد يكون الشخص الذي أطلق النار عليه

24
00:00:50,656 --> 00:00:53,457
إنها البقعة ذاتها حيث وجدنا
(جثة (سيغل

25
00:00:53,525 --> 00:00:55,660
نيل) من صاحب الشقة الثالثة؟)

26
00:00:55,727 --> 00:00:58,996
انتظر. خيط إلكتروني مفخخ

27
00:00:59,064 --> 00:01:03,134
أحدهم كان يدرسك-
لست الوحيد-

28
00:01:03,201 --> 00:01:05,303
هؤلاء هم كل من يشتغل في مكتبي

29
00:01:05,370 --> 00:01:07,438
أيهم من قتل (سيغل) حاول الإيقاع بـ(هايغن) كذلك

30
00:01:07,506 --> 00:01:09,140
وربما قتله أيضاً

31
00:01:09,207 --> 00:01:11,375
(هذه شقة (ريبيكا

32
00:01:11,443 --> 00:01:13,511
من هي يا (نيل)؟

33
00:01:16,713 --> 00:01:19,615
دعني أحزر... لم تقم بدعوتك إلى شقتها من قبل

34
00:01:19,640 --> 00:01:21,274
إنه خارج منطقتي

35
00:01:21,342 --> 00:01:24,077
أراهن أنها اختارت هذا المكان لنفس ذلك السبب
من هذه المرأة؟

36
00:01:27,187 --> 00:01:28,568
لا أملك أدنى فكرة

37
00:01:28,593 --> 00:01:31,006
يجب أن نرحل، الآن

38
00:01:31,031 --> 00:01:33,786
لا تعرف أننا هنا ويجب أن نبقي الأمر كذلك

39
00:01:33,854 --> 00:01:35,722
سأبقى هنا

40
00:01:35,789 --> 00:01:37,490
ماذا بعد ذلك، هل ستواجهها؟

41
00:01:37,558 --> 00:01:39,692
وتقنعها بأن تخبرك كل شيء؟

42
00:01:39,760 --> 00:01:41,027
يمكنك أن تأخذها إلى المكتب وتستجوبها

43
00:01:41,095 --> 00:01:42,362
بأي حجّة؟

44
00:01:42,429 --> 00:01:44,564
لا أملك مذكرة ولا دلائل قوية

45
00:01:44,632 --> 00:01:46,165
لا ندري ما نحن بصدد التعامل معه هنا

46
00:01:46,233 --> 00:01:50,036
سنرحل ونلتقي لنحدد ما سنفعل

47
00:01:51,639 --> 00:01:53,506
مات (سيغل) على بعد ثلاث خطوات من هنا

48
00:01:53,574 --> 00:01:55,141
لقد كان يراقب (ريبيكا) لسببٍ ما

49
00:01:55,209 --> 00:01:57,543
تكلم، الآن-
...أخبرتك-

50
00:01:57,611 --> 00:01:59,445
كان (هايغن) يهددها

51
00:01:59,513 --> 00:02:01,347
ذلك ما ظننته على الأقل

52
00:02:01,415 --> 00:02:02,882
بدلاً من ذلك، كان يعمل معها

53
00:02:02,950 --> 00:02:04,917
لا بدّ أن (سيغل) اكتشف أمرهما ولاحقها إلى هنا

54
00:02:04,985 --> 00:02:07,920
،رأت (سيغل) وظنت أن لعبتها قد انكشفت

55
00:02:07,988 --> 00:02:10,623
وأطلقت عليه النار بينما كان على وشك
الركوب في سيارته

56
00:02:10,691 --> 00:02:12,258
قتلته

57
00:02:12,718 --> 00:02:17,130
،نيل) لن نسمح لها الفرار بهذا)

58
00:02:17,197 --> 00:02:19,432
لكن يجب أن تخبرني كل شيء

59
00:02:19,500 --> 00:02:21,834
أعني كل شيء

60
00:02:27,341 --> 00:02:29,275
كان (هايغن) يبحث عن كنزٍ مفقود

61
00:02:29,343 --> 00:02:31,177
ما خبأه (ماسكوني) قبل مئة سنة

62
00:02:31,245 --> 00:02:33,446
أتقصد (ماسكوني) ذاته من معرض "غيرشون"؟

63
00:02:33,514 --> 00:02:35,214
(حيث التقيتُ (ريبيكا

64
00:02:35,282 --> 00:02:39,485
اقتربتُ منها بهدف الحصول على بعض المعلومات
...(حول (ماسكوني

65
00:02:39,553 --> 00:02:42,155
كما أراد (هايغن) مني أن أفعل

66
00:02:42,222 --> 00:02:43,856
خدعاني أولاً

67
00:02:43,924 --> 00:02:46,392
ما هو هذا الشيء الثمين الذي جبرهما على خوض هذا؟

68
00:02:46,460 --> 00:02:50,163
نظير جوهرة الأمل المفقود

69
00:02:55,803 --> 00:02:59,005
كاشف الحركة في الباب هو خيط مفخخ إلكتروني

70
00:02:59,073 --> 00:03:00,973
إنه عمل متقن من كل النواحي

71
00:03:01,041 --> 00:03:03,209
النوافذ مزودة بالأسلاك أيضاً
إنه عمل احترافي

72
00:03:03,277 --> 00:03:06,379
(لا ندري الكثير حول هذه المرأة (ريبيكا لاو

73
00:03:06,447 --> 00:03:08,915
لكل حالياً، هي المشتبه به

74
00:03:08,982 --> 00:03:12,285
(بقتل (كورتس هايغن) والعميل (دايفد سيغل

75
00:03:14,844 --> 00:03:16,544
نيل) هلا أعطيتنا بعضاً من وقتك؟)

76
00:03:16,569 --> 00:03:18,270
أنا بخير-
(هيا يا (كافري-

77
00:03:18,295 --> 00:03:21,630
تناول كأساً من القهوة معي

78
00:03:22,065 --> 00:03:24,266
لقد كانت حبيبتي، حسناً؟

79
00:03:24,789 --> 00:03:26,599
(أقدر أنك تريد أن تحميني يا (بيتر

80
00:03:26,667 --> 00:03:28,868
لكن أستطيع التعامل مع هذا

81
00:03:28,936 --> 00:03:30,403
،أعلم ما تفكر به

82
00:03:30,471 --> 00:03:32,238
وأريدك أن تبقى بعيداً عن هذا الأمر

83
00:03:32,306 --> 00:03:34,741
لقد قلتها بعظمة لسانك... لا يجب أن تعلم
أننا كنا هناك

84
00:03:34,808 --> 00:03:36,409
،إذا لم أتصرف وكأن كل شيء على ما يرام

85
00:03:36,477 --> 00:03:38,344
فسوف تشتبه بالأمر

86
00:03:41,382 --> 00:03:43,850
حسناً، لكن يجب أن نستخدم ذلك لمصلحتنا

87
00:03:43,917 --> 00:03:45,551
،بينما تشغلها أنت

88
00:03:45,619 --> 00:03:47,053
سنفتش شقتها

89
00:03:50,858 --> 00:03:53,926
...لقد كانت طيبة وذكية

90
00:03:53,994 --> 00:03:55,984
عادية جداً

91
00:03:56,263 --> 00:03:58,131
كان يفترض بنا أن نذهب للتسوق الأسبوع القادم

92
00:03:58,198 --> 00:04:00,233
حسنٌ، من الآمن القول أن ذلك قد تم إلغاؤه

93
00:04:00,300 --> 00:04:02,609
أشعر أنه تم خداعي نوماً ما
مع أنني لا أعلم الكثير بشأنها

94
00:04:02,634 --> 00:04:05,469
(لذا فلا يسعني أن أتوصر ما يشعر به (نيل

95
00:04:05,873 --> 00:04:09,375
أنا قلق أكثر إذا كان يستطيع أن يتصرف على ساجيته

96
00:04:09,443 --> 00:04:12,278
ألا تشعر بالأسى لأجله؟

97
00:04:12,346 --> 00:04:14,614
...بلى، لكن

98
00:04:14,681 --> 00:04:18,951
لقد كذب عليها بشأن هويته أيضاً

99
00:04:19,019 --> 00:04:21,854
يجب أن تكون أكثر تفهماً يا عزيزي

100
00:04:21,922 --> 00:04:24,991
أعلم، لكن ما أدريه هو أن حياة الأكاذيب تلك

101
00:04:25,058 --> 00:04:28,694
(قد تنقلب ضد وهذا ما حدث مع (نيل

102
00:04:36,226 --> 00:04:37,537
أعثرت على أي شيء؟

103
00:04:38,187 --> 00:04:40,673
،حلقات أذن متسخة خلف ملابسك

104
00:04:40,741 --> 00:04:43,709
تعود لـ(ريبيكا) لكن ليس هناك أي متنصتات

105
00:04:44,148 --> 00:04:46,045
..."كوبيك زيركونيا"

106
00:04:46,113 --> 00:04:48,881
قد تفسر افتقاد الانسجام

107
00:04:53,086 --> 00:04:54,854
،(كما قال (أوسكار وايلد

108
00:04:54,922 --> 00:04:57,390
"وجه المرأة هو عمل خيالها"

109
00:04:57,458 --> 00:05:00,326
(حسنٌ، كل شيء بها كان من نسيج الخيال يا (موز

110
00:05:00,394 --> 00:05:02,261
،إذا كان هذا من طيب التعزية

111
00:05:02,329 --> 00:05:04,096
لم أتوقع حدوث هذا مع أنني فحصتها

112
00:05:04,164 --> 00:05:06,899
لقد كانت لعبة محبوكة

113
00:05:06,967 --> 00:05:09,936
لقد خدعتنا وذلك ليس بالعمل السهل

114
00:05:10,003 --> 00:05:13,840
...لأقول الحقيقة

115
00:05:13,907 --> 00:05:18,711
لقد تأثرت بشخص أول مرة منذ وقتٍ طويل

116
00:05:18,779 --> 00:05:21,380
أعلم أنك كنتَ تحفل لشأنها

117
00:05:21,448 --> 00:05:23,749
لقد حفلتُ بشأن الشخص الذي كانت تدعيه

118
00:05:23,817 --> 00:05:27,153
إذا كان الأمر بتلك السهولة فقط-
يجب أن يكون-

119
00:05:27,221 --> 00:05:28,521
سوف نفطر سوياً غداً

120
00:05:28,589 --> 00:05:30,490
بينما يفتش المكتب الفيديرالي شقتها

121
00:05:30,557 --> 00:05:33,359
...(إذا كانت (ريبيكا) هي من قتلك (سيغل

122
00:05:33,427 --> 00:05:36,896
فهناك احتمال كبير أنها تملك شريط الأدلة

123
00:05:48,242 --> 00:05:50,743
(ريبيكا)

124
00:05:50,811 --> 00:05:52,678
هذا غيرُ متوقع

125
00:05:52,746 --> 00:05:54,780
لم أقدر على الانتظار حتى الفطور

126
00:05:56,683 --> 00:05:59,318
آمل أنك لا تمانع

127
00:06:01,588 --> 00:06:04,390
لمَ قد أمانع؟

128
00:06:30,220 --> 00:06:31,653
ما هي المفاجأة؟

129
00:06:34,257 --> 00:06:36,024
لأجل بطلي

130
00:06:36,092 --> 00:06:37,659
لا شيء جدير لأن أشكرك على إنقاذ حياتي

131
00:06:37,727 --> 00:06:39,898
أكثر من كعك الفانيلا

132
00:06:41,731 --> 00:06:42,965
هل أنت بخير؟

133
00:06:43,243 --> 00:06:45,812
لا، لستُ كذلك

134
00:06:48,705 --> 00:06:50,672
،ما كان يجب أن أتركك لوحدك البارحة

135
00:06:50,740 --> 00:06:52,434
بعد كل ما مررتِ به

136
00:06:52,554 --> 00:06:55,344
...لا بأس، حقاً، أنا

137
00:06:55,411 --> 00:06:57,508
احتجتُ أن أكون بمفردي لبعض الوقت

138
00:06:58,373 --> 00:07:00,438
حرّي بي أن أكون إلى جانبك

139
00:07:04,587 --> 00:07:07,623
لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر
للتعويض عن ذلك

140
00:07:07,690 --> 00:07:11,426
ماذا تفعل؟-
...أتصل بالمكتب الفيديرالي-

141
00:07:11,494 --> 00:07:13,662
لأخبرهم أنني سأتخر

142
00:07:13,730 --> 00:07:15,964
صباح الخير

143
00:07:16,032 --> 00:07:18,700
مهلاً، مهلاً، مهلاً

144
00:07:22,872 --> 00:07:25,474
نيل) تحدث إلي)-
(صباح الخير يا (بيتر-

145
00:07:25,542 --> 00:07:27,176
ما الأمر؟-
...اسمع-

146
00:07:27,243 --> 00:07:29,645
سوف أتأخر قليلاً، (ريبيكا) لا تشعر أنها بخير

147
00:07:29,712 --> 00:07:31,152
سوف أعد لها بعضاً من حساء الدجاج

148
00:07:31,181 --> 00:07:32,214
أهي هناك الآن؟

149
00:07:33,006 --> 00:07:34,316
حسناً، لقد كشفتني

150
00:07:34,384 --> 00:07:35,784
لقد طلبته من شارع ديلاي الثاني

151
00:07:37,320 --> 00:07:39,232
هل أنت بخير؟

152
00:07:40,023 --> 00:07:41,723
بيتر) يبلغ سلامه لك ويتمنى لك العافية)

153
00:07:42,904 --> 00:07:45,594
أبلغه سلامي-
وهي تسلم عليك-

154
00:07:45,662 --> 00:07:48,163
سنذهب إلى شقتها الآن

155
00:07:48,231 --> 00:07:50,532
يبدو أنني تمكنتُ من إقناعه

156
00:07:50,600 --> 00:07:52,234
سأكسب بعض الوقت لنا

157
00:07:52,302 --> 00:07:55,437
(أنت كاذب فظيع ورائع سيد (كافري

158
00:07:55,505 --> 00:07:56,939
أيجب أن أقلق؟

159
00:07:59,309 --> 00:08:03,579
لا مزيد من الأكاذيب. أعدك

160
00:08:04,013 --> 00:08:05,581
،بالحديث عن الأمر

161
00:08:06,051 --> 00:08:07,616
يجب أن تعلمي شيئاً

162
00:08:08,153 --> 00:08:09,596
ما هو؟

163
00:08:09,621 --> 00:08:13,121
...كورتس هايغن) الرجل الذي قام باختطافك)

164
00:08:13,189 --> 00:08:16,091
لقد مات-
ماذا حدث؟-

165
00:08:16,159 --> 00:08:19,004
لقد مات في الحين بعد أن أطلق قناصٌ
ما عليه الرصاص

166
00:08:20,263 --> 00:08:21,263
ذلك فظيع

167
00:08:21,801 --> 00:08:22,965
لقد قام باختطافك

168
00:08:23,032 --> 00:08:26,001
لكن لا أحد كان يستحق ذلك

169
00:08:26,069 --> 00:08:27,669
أي فكرة عن هوية القاتل؟

170
00:08:29,889 --> 00:08:32,791
كنتُ آمل أنك قد تخبرينني

171
00:08:32,816 --> 00:08:36,144
أرأيت من كان يحتجزك؟ ربما هو متورط في الأمر

172
00:08:36,394 --> 00:08:37,394
كلا

173
00:08:39,148 --> 00:08:40,749
،لقد تحدث إلي مرة أو مرتين

174
00:08:40,817 --> 00:08:44,119
كان صوته معدل وكان يرتدي قناعاً

175
00:08:44,710 --> 00:08:46,978
آسفة

176
00:08:50,199 --> 00:08:51,293
ماذا؟

177
00:08:51,361 --> 00:08:53,996
فقط أبدي إعجابي بك

178
00:08:54,063 --> 00:08:56,598
مثير للإعجاب كيف استطعت
أن تتعاملي مع الأوضاع

179
00:09:06,309 --> 00:09:09,544
بيتر) أتريدنا أن نحفص كل أبحاث الكتب النادرة؟)

180
00:09:09,612 --> 00:09:10,779
أعني أنها تملك بعض الرسومات منها

181
00:09:10,847 --> 00:09:13,282
أجل، قوموا بنقلها واستبدالها

182
00:09:14,984 --> 00:09:17,853
(لديها ملف كامل عن طفولة (نيل

183
00:09:17,920 --> 00:09:20,522
أعني أننا لا نملك حتى تلك المعلومات بشأنه

184
00:09:20,590 --> 00:09:22,724
اعملوا نسخة كاملة-
حسناً-

185
00:09:25,395 --> 00:09:27,162
،أعلم أنه توجب عليك إفساد المخططات

186
00:09:27,230 --> 00:09:29,931
لكنك قلت أنه لا يزال هنالك طريقة البارحة

187
00:09:29,999 --> 00:09:32,167
ماذا عنيت بذلك؟

188
00:09:32,235 --> 00:09:33,902
لم يكن علي أن أقول هكذا شيء

189
00:09:33,970 --> 00:09:35,771
...أنا

190
00:09:35,838 --> 00:09:38,974
لا أستطيع توريطك في الأمر بعد الآن

191
00:09:39,042 --> 00:09:42,978
نيل) كل هذا يقود إلى نظيرة جوهرة الأمل)

192
00:09:43,046 --> 00:09:45,547
لا يمكننا أن نتوقف الآن بعد أن اقتربنا من إيجادها

193
00:09:45,615 --> 00:09:47,349
لقد تعرضت للاختطاف بسبب المخططات

194
00:09:47,417 --> 00:09:50,652
لا يمكنني أن أسمح لذلك بالحدوث مجدداً

195
00:09:50,720 --> 00:09:53,221
لا يمكن أن يبقى هذا في المنتصف

196
00:09:53,289 --> 00:09:55,557
لا يمكننا أن نبقى في المنتصف

197
00:09:55,625 --> 00:09:56,992
،إذا كان يجب أن أكون في حياتك

198
00:09:57,060 --> 00:09:58,660
يجب أن أكون ضمن هذا الجزء منها

199
00:09:58,728 --> 00:10:02,464
حسنٌ، ربما آن الأوان لي لكي أبتعد
عن ذلك الجزء من حياتي

200
00:10:02,532 --> 00:10:05,067
ماذا؟

201
00:10:05,134 --> 00:10:09,438
بربّك، لا تتصرف وكأنك تظن أنك قادر على فعل ذلك

202
00:10:09,505 --> 00:10:11,573
...إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

203
00:10:11,641 --> 00:10:13,675
...لمصلحتنا

204
00:10:13,743 --> 00:10:16,478
أجل، أقدر

205
00:10:18,283 --> 00:10:21,416
يجب أن أعترف... من الغريب أن أرى حياتي
مدرجة في ملف

206
00:10:21,484 --> 00:10:23,118
يا إلهي. إنها شاملة بحق

207
00:10:23,186 --> 00:10:26,021
أي شيء آخر تود أن تعترف به
قبل أن تدرج هذه الملفات في لائحة الدلائل؟

208
00:10:26,089 --> 00:10:31,258
لا شيء غير قانوني في امتلاك ثلاث حسابات
مختلفة في "أوكي كيوبد" حسناً؟

209
00:10:37,066 --> 00:10:39,167
لقد تمادت كثيراً-
ماذا وجدت؟-

210
00:10:39,282 --> 00:10:42,785
يجب أن أخرج زوجتي من هذه المدينة

211
00:10:59,098 --> 00:11:00,715
يجب أن أذهب

212
00:11:01,020 --> 00:11:02,457
ما الخطب؟

213
00:11:02,525 --> 00:11:04,559
نسيت موعد مع الطبيب

214
00:11:04,627 --> 00:11:07,496
آسفة-
انتظري-

215
00:11:07,563 --> 00:11:09,003
يجب أن ننهي هذا الحديث

216
00:11:09,065 --> 00:11:12,334
أجل يمكننا ذلك. ربما على العشاء؟ غداً؟

217
00:11:12,402 --> 00:11:15,570
...(ريبيكا)-
نعم؟-

218
00:11:17,573 --> 00:11:20,742
أظن أنني واقع في غرامك

219
00:11:23,212 --> 00:11:26,782
نيل) أنا... لا أعرف ما أقول)

220
00:11:26,849 --> 00:11:29,317
ليس عليك قول أي شيء

221
00:11:29,385 --> 00:11:32,154
أنا فقط... أردتكِ أن تعرفي

222
00:11:39,566 --> 00:11:40,962
...العشاء

223
00:11:41,956 --> 00:11:43,557
غداً

224
00:11:43,582 --> 00:11:46,334
أجل، سأراك حينها-
إلى اللقاء-

225
00:11:46,402 --> 00:11:47,836
أواثقت أنك لا تريدين البقاء؟

226
00:11:47,904 --> 00:11:50,772
لا أستطيع

227
00:11:57,146 --> 00:12:00,215
ذلك يندرج ضمن الملفات الرئيسية

228
00:12:00,283 --> 00:12:01,616
كم بقي لدينا من الوقت؟

229
00:12:01,684 --> 00:12:03,518
ليس الكثير. إنها في طريقها إلى هناك الآن

230
00:12:03,586 --> 00:12:05,086
لقد قمت بتعطيلها قدر ما استطعت

231
00:12:05,154 --> 00:12:07,823
أحدهم وقع في فخ المستشعر
وافيني في المكتب

232
00:12:07,890 --> 00:12:11,693
كدنا أن ننتهي... عشر دقائق أخرى-
اجعلها خمسة-

233
00:12:11,761 --> 00:12:14,196
سأعود بعد قليل-
أين أنت ذاهب؟-

234
00:12:14,263 --> 00:12:16,097
لقد رأيت مكاناً صينياً في أسفل الشارع

235
00:12:16,165 --> 00:12:19,034
سأقوم بتفقد قائمة الطعام الخاصة بهم

236
00:13:21,158 --> 00:13:22,525
جيد
أنت هنا

237
00:13:22,550 --> 00:13:24,117
هل استطعتم تنظيم كل شيء في الوقت المناسب؟

238
00:13:24,142 --> 00:13:26,510
أجل، نملك كل شرائط الفيديو والشرائط الصوتية لشقتها

239
00:13:26,535 --> 00:13:28,749
في الوقت المناسب لمراقبتها وهي تحزم أغراضها

240
00:13:28,774 --> 00:13:31,610
أتظن أنها كشفت أمرنا؟-
كلا، قائمة الطعام التي وضعت خدعتها-

241
00:13:31,635 --> 00:13:33,503
،لم تبحث عن أي متنصتات أو أجهزة تصوير

242
00:13:33,528 --> 00:13:36,163
لذا لا أظن أنها تعلم أننا كنا هناك

243
00:13:36,956 --> 00:13:38,770
إنها تتصل بأحدهم

244
00:13:45,621 --> 00:13:48,256
دع الاتصال يدخل إلى البريد الصوتي
(قم برفع الصوت يا (جونس

245
00:13:48,316 --> 00:13:49,309
...(بيتر)

246
00:13:49,334 --> 00:13:51,569
سوف نسمع المكالمة على كل حال

247
00:13:51,827 --> 00:13:54,229
مرحباً يا (نيل) هذه أنا

248
00:13:54,297 --> 00:13:56,164
اسمع، لقد كنتُ أفكر

249
00:13:56,232 --> 00:13:59,167
،بشأن ما تحدثنا به من قبل

250
00:13:59,618 --> 00:14:03,554
...ما قلته لي و

251
00:14:05,174 --> 00:14:08,310
أحبك أيضاً

252
00:14:08,377 --> 00:14:11,471
لا أكاد أصدق أنني قلتُ هذا عبر الشريط الصوتي

253
00:14:11,496 --> 00:14:13,048
...أنا

254
00:14:13,115 --> 00:14:15,417
أظن أنني لم أطق الانتظار لإخبارك

255
00:14:17,320 --> 00:14:20,055
،حسناً، سوف أقفل الخط قبل أن أنحرج أكثر

256
00:14:20,122 --> 00:14:22,824
لكن، سأراك غداً

257
00:14:28,631 --> 00:14:30,365
إذاً أخبرتها أنك تحبها؟

258
00:14:30,433 --> 00:14:33,004
توجب علي أن أكسب لكم بعض الوقت يا رفاق

259
00:14:33,029 --> 00:14:35,437
السؤال هو، ما الذي تخطط إليه؟

260
00:14:35,504 --> 00:14:38,273
لذلك السبب كانت تحزم أغراضها

261
00:14:38,341 --> 00:14:39,841
أتظن أنها تنتقل إلى هدفها التالي؟

262
00:14:39,909 --> 00:14:42,310
أظن أنك الهدف الوحيد التي تحفلُ لشأنه

263
00:14:42,645 --> 00:14:44,746
أجل، إنها تحزم كل أغراضها

264
00:14:44,814 --> 00:14:46,548
(التي تخص الشخص الذي كانت عليه قبل أن تكون (ريبيكا

265
00:14:46,616 --> 00:14:48,672
(لأنها تريد البقاء كـ(ريبيكا

266
00:14:51,309 --> 00:14:53,655
نيل) أظن أنها عنت ما قالته)

267
00:14:54,426 --> 00:14:56,827
إنها واقعة في حبك

268
00:15:18,720 --> 00:15:23,673
لقد جمعت حسابات كل خليلاتي السابقين
...لكي تخلق شخصية أُغرم بها

269
00:15:23,740 --> 00:15:25,541
ابتكرت الخليلة المثالية

270
00:15:25,609 --> 00:15:27,777
...أظن أنها ابتكرتها أفضل مما كانت تخطط

271
00:15:27,845 --> 00:15:30,279
حيث أنها وقعت بحب هدفها

272
00:15:30,347 --> 00:15:33,649
أتظن حقاً أنها قد تظحي بكل شيء
لكي تستقر معي؟

273
00:15:33,717 --> 00:15:35,751
(ذلك يفسر لمَ خدعها (هايغن

274
00:15:35,819 --> 00:15:37,253
لقد فقد السيطرة

275
00:15:37,321 --> 00:15:39,622
وذلك يفسر أيضاً لمَ خدعته

276
00:15:39,690 --> 00:15:43,025
ربما تبين لها قصة أخرى بشأني وقررت استكمال اللعب

277
00:15:43,093 --> 00:15:45,127
حسناً، دعنا نفترض أنك على حق

278
00:15:45,195 --> 00:15:48,064
ما هو السبب الذي يدفعها لتعترف لك بحبها؟

279
00:15:48,131 --> 00:15:50,666
كي تبقيني إلى جانبها وتساعدني على العثور على الجوهرة

280
00:15:50,734 --> 00:15:53,703
،ذلك احتمال وعلى هذال الحال

281
00:15:53,770 --> 00:15:56,239
إنها لا تملك أدنى فكرة أننا نلاحقها

282
00:15:56,306 --> 00:15:58,507
،أو أنني على صواب وقد عنت ما قالته

283
00:15:58,575 --> 00:16:01,811
ويمكننا أن نستخدم ذلك ضدها

284
00:16:01,879 --> 00:16:07,083
كما تعلم فعلاقاتك ليست بالشيء الوحيد
الذي تقفّت بشأنه

285
00:16:07,150 --> 00:16:08,985
يجب أن تخرج (إيليزابيث) من المدينة

286
00:16:09,052 --> 00:16:11,387
فعلتُ ذلك مسبقاً... لقد أرسلتها إلى (بروس) في واشنطن

287
00:16:11,455 --> 00:16:14,090
إلى أن يهدأ الوضع

288
00:16:14,157 --> 00:16:17,393
لذا فلنقم بتهدئته-
فيمَ تفكر؟-

289
00:16:17,461 --> 00:16:19,862
سواءٌ أكانت واقعت في حبك أم لا
فهي بحاجة إليك

290
00:16:19,930 --> 00:16:21,264
نعلم نذلك القدر

291
00:16:21,331 --> 00:16:23,332
لذا فلنرَ ما قد تفعل

292
00:16:23,400 --> 00:16:25,334
حينما تهدد بأخذك بعيداً

293
00:16:27,606 --> 00:16:30,106
شكراً لقدومك إلى هنا بعد إعلامك مباشرةً

294
00:16:30,173 --> 00:16:32,108
آمل أننا لم نفسد يومك

295
00:16:32,175 --> 00:16:35,223
لا يوجد أي شيء ليُفسد. لم أعثر على وظيفة بعد

296
00:16:35,293 --> 00:16:38,714
أراهن أنك تتساءلين لمَ أنت هنا

297
00:16:38,782 --> 00:16:42,618
"أفترض أن للأمر علاقة بسرقة معرض "غيرشون

298
00:16:42,686 --> 00:16:44,153
أثمة أي معلومات جديدة؟

299
00:16:44,221 --> 00:16:46,255
هذا لا يتعلق بالمعرض

300
00:16:46,323 --> 00:16:48,991
الآن بتّ أتساءل لمَ أنا هنا

301
00:16:49,059 --> 00:16:51,694
(الأمر يتعلق بـ(نيل كافري

302
00:16:51,762 --> 00:16:53,996
ماذا بشأنه؟-
لدينا سبب للاعتقاد-

303
00:16:54,064 --> 00:16:57,166
بأنه كان متورطاً في بعض الأعمال الغير قانونية

304
00:16:57,234 --> 00:16:59,468
دونما أن نعلم منذ مدة من الآن

305
00:16:59,896 --> 00:17:02,665
أي نوع من الأعمال الغير قانونية؟

306
00:17:07,789 --> 00:17:10,457
أيبدو هذا الشخص مألوفاً لك؟

307
00:17:10,681 --> 00:17:12,782
كلا، من يكون؟

308
00:17:12,849 --> 00:17:14,784
(اسمه (كورتس هايغن

309
00:17:14,851 --> 00:17:16,385
هل قام (نيل) بذكر ذلك الاسم من قبل؟

310
00:17:17,082 --> 00:17:19,655
لا أعتقد ذلك، لماذا؟

311
00:17:19,723 --> 00:17:22,124
لقد تعرض للقتل البارحة

312
00:17:22,192 --> 00:17:24,627
نيل كافري) هو المشتبه به في هذه الجريمة)

313
00:17:27,431 --> 00:17:30,900
أرأيت ما قامت به للتو؟-
التصرف كونها لا تعرف (هايغن)؟-

314
00:17:31,402 --> 00:17:32,702
اهتمامها الزائف

315
00:17:32,769 --> 00:17:34,870
لخبر أنني المشتبه به

316
00:17:34,938 --> 00:17:37,039
لا، بدى لي أنها مهتمة بالفعل

317
00:17:37,107 --> 00:17:39,842
كان اهتمامها حقيقي لكن ليس بشأني

318
00:17:39,910 --> 00:17:42,411
عدم الانفعال حول هذا الأمر ضربٌ من المستحيل

319
00:17:42,479 --> 00:17:44,680
لا يمكن التنبؤ بهذه الأخبار بهذه الطريقة

320
00:17:44,748 --> 00:17:48,182
المحتال الجيد يعلم كيف
يستفيد من ذلك الوضع لصالحه

321
00:17:48,207 --> 00:17:49,385
هل تلعب البوكر؟

322
00:17:49,453 --> 00:17:52,088
أستضيف العرض ليلة الجمعة

323
00:17:52,155 --> 00:17:55,124
لن يتم دعوتك أبداً... لا تظن أن الأمر شخصي

324
00:17:55,192 --> 00:17:58,627
،في لعبة البوكر، من البديهي أن تتصرف بهدوء حينها تشعر بالتوتر

325
00:17:58,695 --> 00:18:00,363
...لكن عندما يقوم خصمك بإظهار الملوك الأربعة

326
00:18:00,430 --> 00:18:02,331
تفقد سيطرتك على نفسك-
أجل-

327
00:18:02,399 --> 00:18:04,166
،اللاعب الجيد يعلم أنك لا تستطيع التحكم بذلك

328
00:18:04,234 --> 00:18:06,435
لكن تستطيع تخبئة المعنى

329
00:18:06,503 --> 00:18:08,671
إنها تخبئ قلقها بشأن أن يكشف أمرها

330
00:18:08,739 --> 00:18:10,506
بتصرفها وكأنها قلقة بشأني

331
00:18:10,574 --> 00:18:12,742
أو ربما تريدها أن تكون كاذبة

332
00:18:15,912 --> 00:18:17,847
أعني، سيسهل الأمر عليك، صحيح؟

333
00:18:22,085 --> 00:18:23,886
نيل) ليس هنا اليوم، أليس كذلك؟)

334
00:18:23,954 --> 00:18:27,323
كلا، لقد قمنا بتوكيله بقضية أخرى عبر المدينة

335
00:18:27,391 --> 00:18:30,993
لكي تتسنى لنا الفرصة للتحقيق مع معارفه

336
00:18:31,061 --> 00:18:34,697
آسفة... يصعب تصديق هذا الأمر

337
00:18:34,765 --> 00:18:37,233
أعرف (نيل) إنه ليس بقاتل

338
00:18:37,300 --> 00:18:40,536
،لا، بالطبع لن يلطخ يده بالدماء

339
00:18:40,604 --> 00:18:44,140
لكنه يرتقي بمستوى تعيين آخرون

340
00:18:44,207 --> 00:18:46,776
(هنالك الكثير مما لا تعلمينه بشأن (نيل كافري

341
00:18:49,112 --> 00:18:53,282
،لقد أخبرني بشأن ماضيه الجنائي

342
00:18:53,879 --> 00:18:57,853
لكنه يقول أنه ترك ذلك الشيء وراءه الآن

343
00:18:57,921 --> 00:18:59,522
إنه يقول ذلك كثيراً

344
00:19:01,895 --> 00:19:03,935
حظي نيل بتاريخ مع هذا الرجل

345
00:19:03,960 --> 00:19:06,829
ولديه دافع قوي أيضاً ليقتله

346
00:19:06,897 --> 00:19:08,645
ما هو؟

347
00:19:09,433 --> 00:19:12,199
أخشى أنني لا أستطيع القول

348
00:19:12,836 --> 00:19:15,838
إذاً ماذا يفترض بي فعله؟

349
00:19:16,139 --> 00:19:19,141
إذا كنتُ مكانك، سأحافظ على مسافة بيننا

350
00:19:25,015 --> 00:19:27,016
أظن أنها ابتلعت الطعم

351
00:19:27,084 --> 00:19:28,964
سوف تفكر في مسيرة أخرى

352
00:19:29,019 --> 00:19:30,519
(أجل، نفس الشيء بالنسبة لك يا (بيتر

353
00:19:30,587 --> 00:19:33,255
(أظن أنني أبيتُ جيداً في دفعها لعدم الثقة بـ(نيل

354
00:19:33,323 --> 00:19:35,091
أجل، لقد أظهرنا ما بيدنا

355
00:19:35,158 --> 00:19:36,625
لا أظن أنه ستبقى في الجوار

356
00:19:36,693 --> 00:19:39,261
بعد أن يستدعيها المكتب الفدرالي بشأن
الجريمة التي ارتكبتها

357
00:19:39,329 --> 00:19:40,429
سوف تهرب

358
00:19:40,497 --> 00:19:42,264
باستثناء إن كان لديها دافعٌ للبقاء

359
00:19:45,535 --> 00:19:50,072
إنها هي
متنزع مادسون، بعد ساعة

360
00:19:50,359 --> 00:19:53,227
سأجمع الفريق

361
00:20:04,788 --> 00:20:09,191
إلى كل العملاء، حافظوا على مركزكم إلى حين إشعار آخر

362
00:20:09,259 --> 00:20:13,329
(ريبيكا) في المنتزه الآن... سنرسل (كافري)

363
00:20:13,396 --> 00:20:16,198
مرحباً. أتيت إلى هنا بأسرع وقت

364
00:20:18,869 --> 00:20:21,537
هل أنت بخير؟-
سر معي-

365
00:20:23,974 --> 00:20:26,041
كيف هو الصوت؟-
على أعلى درجة-

366
00:20:26,109 --> 00:20:29,578
طالما يبقي (نيل) القلم متجه إلى الناحية الصائبة

367
00:20:29,646 --> 00:20:33,082
ما الخطب يا (بيكا) لقد بدأتُ أشعر بالقلق

368
00:20:33,150 --> 00:20:35,017
لقد قام المكتب الفدرالي باستدعائي هذا الصباح

369
00:20:35,085 --> 00:20:37,119
ماذا؟-
(كانو يسألون حول (هايغن-

370
00:20:37,187 --> 00:20:38,420
نيل) توجب أن أحذرك)

371
00:20:38,488 --> 00:20:40,089
يعتقدون أنك عينت أحدهم لقتله

372
00:20:40,090 --> 00:20:43,225
...أنا؟ ذلك ضربّ من الجنون

373
00:20:43,293 --> 00:20:46,195
لم أفعل ذلك. يجب أن تصدقينني

374
00:20:46,263 --> 00:20:49,331
ماذا ستفعل؟-
يجب أن أهرب-

375
00:20:49,399 --> 00:20:51,700
إنه جيد-
إنه لعبة من لاعبَيْن-

376
00:20:51,768 --> 00:20:54,203
تهرب؟ (نيل) لا بد أن هنالك طريقة أخرى

377
00:20:54,271 --> 00:20:55,671
ربما لحقت بك الشرطة إلى هنا، حسنا؟

378
00:20:55,739 --> 00:20:57,072
لم يفعلوا. حرصتُ على ذلك

379
00:20:57,140 --> 00:20:58,574
...ما كنت لتعلمين إن-
ثق بي-

380
00:20:58,642 --> 00:21:01,143
لا يمكنني أن أثق بأي أحد الآن

381
00:21:01,695 --> 00:21:05,798
اسمعي، أكره أن أقول هذا لكن هذا هو الوداع

382
00:21:09,570 --> 00:21:11,285
يمكنني أن أذهب معك

383
00:21:12,146 --> 00:21:14,414
حياة الهرب لا تليق بشخص مثلك

384
00:21:14,439 --> 00:21:17,708
أنت لست ذاك النوع من الفتيات

385
00:21:17,920 --> 00:21:20,199
ربما أنا لستُ الفتاة التي تظن

386
00:21:21,052 --> 00:21:23,587
...نيل) ثمة شيء يجب علي إخبارك)

387
00:21:24,451 --> 00:21:27,019
بشأن هويتي

388
00:21:35,434 --> 00:21:37,012
ثمة خطب ما

389
00:21:37,080 --> 00:21:38,714
دعنا نرى إن كان (كافري) يستطيع إنقاذ الوضع

390
00:21:38,782 --> 00:21:41,465
أهذا ما هو عليه الأمر؟

391
00:21:42,118 --> 00:21:44,954
يجب أن أعترف لك... كدت أن تنجح

392
00:21:45,418 --> 00:21:46,989
عمّ تتحديث؟

393
00:21:47,324 --> 00:21:49,358
...جعلي أقرر على ملاقاتك

394
00:21:49,426 --> 00:21:50,960
كان ذلك حبقاً جداً

395
00:21:51,027 --> 00:21:53,896
...ريبيكا) أنت تتكلمين بغرابة الآن، ماذا)

396
00:21:53,964 --> 00:21:55,631
لم أرَ الشرطة هنا. لم أركز في الأمر

397
00:21:55,699 --> 00:21:57,419
إذا كانت الشرطة هنا فهم هنا لأجلي

398
00:21:57,434 --> 00:21:59,568
(يعتقدون أنني الشخص الذي قتل (هايغن

399
00:21:59,636 --> 00:22:03,606
(لم يعد هناك أي معنى من الكذب يا (نيل

400
00:22:03,673 --> 00:22:05,641
لقد كشف أمرنا. يجب أن نمسك بها

401
00:22:05,709 --> 00:22:06,942
لكن ليس لدينا أي دليل عليها

402
00:22:07,010 --> 00:22:08,911
إذا لم نذهب فسوف تهرب

403
00:22:08,979 --> 00:22:10,512
أنت محقة

404
00:22:10,580 --> 00:22:13,482
بعد إشارتي

405
00:22:13,550 --> 00:22:14,790
فلنبدأ بإخبار الحقيقة

406
00:22:14,851 --> 00:22:16,785
هل قتلتِ (سيغل)؟-
أين هي جوهرتي؟-

407
00:22:16,853 --> 00:22:18,621
(أخبريني إن كنتِ من قتل (سيغل
وسأخبرك عن المكان

408
00:22:18,688 --> 00:22:20,489
(لقد انتهينا من اللعب يا (نيل

409
00:22:20,557 --> 00:22:22,324
لقد كنتُ على وشك إخبارك كل شيء

410
00:22:22,392 --> 00:22:24,159
لا أعلم ما كنتُ أفكر

411
00:22:24,227 --> 00:22:27,263
جونس) أمسك بها. تحركوا الآن. بسرعة)

412
00:22:29,799 --> 00:22:30,966
!تعال هنا

413
00:22:34,571 --> 00:22:36,005
اذهبوا! اذهبوا! سأهتم بالأمر

414
00:22:36,072 --> 00:22:38,774
!إلى كل العملاء، اتجهوا إلى المخرج الشمالي

415
00:22:43,079 --> 00:22:45,748
!المشتبه به متجه في اتجاه الساعة الخامسة

416
00:22:50,587 --> 00:22:52,659
مرحباً-
مرحباً-

417
00:22:58,061 --> 00:22:59,301
إلى كل الوحدات، المشتبه يتجه صوب الجنوب

418
00:22:59,329 --> 00:23:02,731
على الشارع الخامس، سيارة الأجرة رقم
86z5

419
00:23:10,820 --> 00:23:13,144
لقد أبلغنا شرطة نيويورك وجعلناهم يتخذون موقعهم

420
00:23:13,264 --> 00:23:15,932
راقبوا محطات القطاع ومحطات الحافلات والمطارات

421
00:23:16,270 --> 00:23:17,837
لن نسمح لنا بمغادرة هذه الجزيرة

422
00:23:17,905 --> 00:23:19,839
يجب أن نعود إلى شقتها

423
00:23:19,907 --> 00:23:21,574
لقد قمنا بنسخ كل ما هو هناك

424
00:23:21,642 --> 00:23:23,343
لكننا امتلكنا الوقت لبحث سريع وحسب

425
00:23:23,411 --> 00:23:25,145
لقد بحثنا في الحقيبة التي أوقعتها

426
00:23:25,212 --> 00:23:26,946
لم نجد أي شيء عدى حارق الهاتف وبعض النقود

427
00:23:27,014 --> 00:23:29,175
أين وصلنا؟-
حصلنا على رقم رخصة القيادة-

428
00:23:29,216 --> 00:23:31,484
لكن ثم العصور عليها مسبقاً
مرمية في الثالث عشر من برودواي

429
00:23:31,552 --> 00:23:34,654
تحققوا من كل حركات المرور
وآلات المراقبة ضمن نصف ميل

430
00:23:34,722 --> 00:23:35,965
حاضر

431
00:23:37,725 --> 00:23:40,165
الآن بعد أن كشف أمرنا، فلنفتش شقتها بوحشية

432
00:23:40,194 --> 00:23:41,961
ربما نستطيع أن نعثر على شيء

433
00:23:42,029 --> 00:23:44,197
ليخبرنا هوية المشتبه-
رائع-

434
00:23:46,567 --> 00:23:48,068
اسحبوا كل الألواح الأرضية

435
00:23:48,135 --> 00:23:50,136
وتقفدوا أي أثر ثقب في السقف

436
00:23:50,204 --> 00:23:51,638
،احرصوا على خلع المؤخرة

437
00:23:51,706 --> 00:23:53,807
تفقدوا ظهر الورق المقوى والصور

438
00:23:54,848 --> 00:23:56,352
تحدثت إلى المالك

439
00:23:56,377 --> 00:23:58,778
وقال أنها كانت وحيدة... لم يأتي أي أحد لزيارتها

440
00:23:58,846 --> 00:23:59,879
أي مراجع؟

441
00:23:59,947 --> 00:24:01,481
لم يقم بالتفقد

442
00:24:01,549 --> 00:24:02,982
لقد دفعت راتب ستة أشهر مقدماً

443
00:24:03,050 --> 00:24:05,485
ستى أشهر

444
00:24:05,772 --> 00:24:08,540
قد كانت تعرف كم من الوقت سيأخذ الأمر

445
00:24:17,264 --> 00:24:19,566
تظن أنني أستحق هذا، أليس كذلك؟

446
00:24:19,633 --> 00:24:21,034
لا أحد يستحق هذا

447
00:24:21,102 --> 00:24:22,402
لطالما شعرت بالفخر تجاه ذاتي

448
00:24:22,470 --> 00:24:24,938
وظننتُ أنني أسبق الجميع بخطوة

449
00:24:25,005 --> 00:24:27,707
المحتال يظل متحالاً

450
00:24:27,775 --> 00:24:30,777
انظر إلى أين آلت بي الأوضاع

451
00:24:30,845 --> 00:24:33,079
ربما هنالك درسٌ لتتعلمه من تلك التجربة

452
00:24:39,820 --> 00:24:41,888
!إطلاق نار! فلينبطح الجميع

453
00:24:45,344 --> 00:24:47,026
بيتر)؟)-
نعم؟-

454
00:24:47,094 --> 00:24:49,429
...لقد فتشنا المنطقة ولا وجود لأثر لها حالياً

455
00:24:49,497 --> 00:24:51,231
لكننا جعلنا الوحدات يتفقدون الحي

456
00:24:51,298 --> 00:24:52,599
ماذا بشأن مكان إطلاق الرصاص؟

457
00:24:52,666 --> 00:24:54,701
يبدو أنه من سقف على الطريق

458
00:24:54,769 --> 00:24:57,047
لم تترك أي شيء خلفها

459
00:24:58,572 --> 00:25:00,477
كيف هو حاله؟

460
00:25:02,133 --> 00:25:05,178
إنه بخير. استمروا في البحث

461
00:25:06,149 --> 00:25:08,314
كيف حالك؟-
أنا بخير-

462
00:25:08,382 --> 00:25:12,085
لا حاجة لهذا-
فقط اجلس بهدوء-

463
00:25:12,153 --> 00:25:13,787
لقد أفسدت سترتي

464
00:25:13,854 --> 00:25:15,455
،أجل، وسندفعها ثمن ذلك

465
00:25:15,523 --> 00:25:18,191
لكنك ستذهب إلى منزلك-
أخبرتك أنني بخير-

466
00:25:18,259 --> 00:25:20,727
لقد أطلقت عليك النار-
لقد أطلقت ناحيتي-

467
00:25:20,795 --> 00:25:22,462
لقد أصابت (هايغن) في قلبه بدقة

468
00:25:22,530 --> 00:25:24,297
إنها لا تخطئ

469
00:25:24,365 --> 00:25:25,965
إذا أرادت قتلي، كنتُ لأكون ميتاً الآن

470
00:25:26,033 --> 00:25:30,136
حسنٌ، لقد كان إطلاق تنبيه وسآخذ التنبيه عين الاعتبار

471
00:25:30,204 --> 00:25:32,108
لمَ أطلقت النار في تلك اللحظة؟

472
00:25:32,133 --> 00:25:33,973
ربما بدوت متباهٍ كثيراً

473
00:25:34,041 --> 00:25:35,481
أو ربما كنا قريبين من العثور على شيء

474
00:25:35,509 --> 00:25:37,544
لم ترد منا العثور عليه

475
00:25:41,649 --> 00:25:45,518
لقد انتهيت للتو من تفتيش هذه المنطقة

476
00:25:45,586 --> 00:25:47,086
...على وشك الاستدار

477
00:25:50,703 --> 00:25:53,126
ليس من الحذق تخبيء شيء في المبراد

478
00:25:53,194 --> 00:25:57,230
سيُسفد كل ما بداخله حينما تمطر

479
00:25:57,298 --> 00:25:58,998
لكنها دفعت راتب ستة أشهر وحسب

480
00:25:59,715 --> 00:26:01,983
لم تكن تخطط لقضاء الشتاء هنا

481
00:26:29,857 --> 00:26:32,826
هنالك شق هنا

482
00:26:37,357 --> 00:26:39,125
إنها محفظة مغادرتها

483
00:26:43,644 --> 00:26:45,311
تستطيع الذهاب حيثما أرادت بواسطة هذه

484
00:26:45,379 --> 00:26:47,881
بينما هي عالقة بدونها

485
00:26:47,948 --> 00:26:51,317
لقد حاصرناها

486
00:26:55,055 --> 00:26:57,590
جونس) يبحث بكل الأسماء المستعارة التي نعلمها)

487
00:26:57,658 --> 00:26:58,925
بداخل النظام

488
00:26:58,993 --> 00:27:00,326
،آمل أن شيء ما سيحصل

489
00:27:00,394 --> 00:27:01,794
ويخبرنا عن هويتها الحقيقية

490
00:27:01,862 --> 00:27:03,396
لا تبدو متفائلاً كثيراً

491
00:27:03,464 --> 00:27:05,698
،لا زلنا غير قادرين على إثبات أنها من أطلقت عليك النار

492
00:27:05,766 --> 00:27:07,867
ولم نحصل على إثبات في المنتزه

493
00:27:07,935 --> 00:27:09,669
أكثر ما نستطيع اتهاهها هو التجسس

494
00:27:09,737 --> 00:27:11,304
والبطاقات الوهمية التي بحوزتها

495
00:27:11,372 --> 00:27:14,407
نحتاج لدليل أكبر من اتصال (سيغل كوبر) الثالث

496
00:27:14,475 --> 00:27:17,477
ذلك صحيح

497
00:27:17,545 --> 00:27:19,928
لقد كان يقف خارج شقتها

498
00:27:19,953 --> 00:27:22,448
،ثم سار ناحية سيارته

499
00:27:22,516 --> 00:27:24,551
حيث قامت بقتله

500
00:27:24,618 --> 00:27:27,720
،أجل، لقد رمت بشارة (سيغل) ومسدسه في القمامة

501
00:27:27,788 --> 00:27:30,023
لكنها ستحتاط الحذر بشأن مسدسها

502
00:27:30,090 --> 00:27:31,624
أي طريقة للتخلص منه؟

503
00:27:31,692 --> 00:27:33,393
رمي المسدس في النهر

504
00:27:33,460 --> 00:27:35,028
لكن سيأخذ ذلك 30 دقيقة للوصول إلى هناك سيراً

505
00:27:35,095 --> 00:27:36,563
ذلك بعيد جداً بحملها للسلاح

506
00:27:36,630 --> 00:27:38,064
قد يعرض ذلك حياتها للخطر

507
00:27:38,132 --> 00:27:41,134
ما كانت لتوقف سيارة أجرة بالقرب من مسرح الجريمة

508
00:27:41,201 --> 00:27:44,960
لقد كانت تتجه إلى الشمال في شريط الفيديو

509
00:27:44,985 --> 00:27:46,673
ناحية منزلها

510
00:27:46,740 --> 00:27:49,509
أعثرتم على أي جهاز قد تستخدمه لإذابة مسدسها؟

511
00:27:49,577 --> 00:27:52,278
ما دمت لا تحسب طبقها الساخن، لا

512
00:27:52,346 --> 00:27:53,746
حسناً

513
00:27:53,814 --> 00:27:56,856
...إذاً إما قامت برمي المسدس في المجاري وتابعت طريقها

514
00:27:56,917 --> 00:27:58,518
لقد تفقدناها كلها

515
00:27:58,586 --> 00:28:00,420
،أو ربما عادت إلى المنزل وانتظرت إلى أن تموت الظحية

516
00:28:00,487 --> 00:28:02,055
ثم تخلصت من المسدس

517
00:28:02,122 --> 00:28:03,790
قد يكون في أي مكان

518
00:28:06,672 --> 00:28:07,594
ماذا؟

519
00:28:08,125 --> 00:28:10,501
لقد كانت تمطر يوم مات (سيغل)، صحيح؟

520
00:28:10,526 --> 00:28:13,261
صحيح

521
00:28:14,735 --> 00:28:16,269
ماذا؟

522
00:28:16,337 --> 00:28:19,105
ماذا إن خبأته في مكان لا يمكن العثور عليه أبداً؟

523
00:28:23,696 --> 00:28:25,311
هذا إسمنت

524
00:28:25,379 --> 00:28:27,614
لقد كانت تمطر اليوم الذي تم تجهيز هذا

525
00:28:27,681 --> 00:28:31,884
قد تكون أغرقت المسدس هنا ولم يراها أي أحد

526
00:28:31,952 --> 00:28:33,987
يجب أن تكون الإنشاءات قد أقيمت منذ شهور

527
00:28:34,054 --> 00:28:35,488
لم أكن لأفكر في الأمر

528
00:28:35,556 --> 00:28:38,925
شكراً لله على البيروقراطية

529
00:28:42,329 --> 00:28:43,796
،كشف شعاع الإكس راي على وجود معدن

530
00:28:43,864 --> 00:28:45,598
،لكن بوجود كل لمواد الحديدة هناك

531
00:28:45,666 --> 00:28:48,668
يصعب تحديد ما هو-
دعنا نأمل أنك على حق-

532
00:28:48,736 --> 00:28:51,638
إلا فكل سكان المدينة سيثار غضبهم عليك

533
00:29:18,920 --> 00:29:21,204
،لقد قامت المقذافية ببحثها

534
00:29:21,699 --> 00:29:24,384
وقد وجدنا بصمات بإحدى الراصاصات بداخل المسدس

535
00:29:24,803 --> 00:29:26,495
(إنها بصمات (ريبيكا

536
00:29:27,437 --> 00:29:29,205
كل ما علينا الآن هو إيجادها

537
00:29:29,272 --> 00:29:33,275
نحن على بعد خطوة من ذلك. لقد ظهرت إحدى جوازات السفر

538
00:29:33,343 --> 00:29:37,613
مع من؟-
إم أي-5. لقد أرسلت لك الملف-

539
00:29:37,681 --> 00:29:40,950
إم أي-5 خطيرين. كيف وقعت في رادارهم؟

540
00:29:41,017 --> 00:29:43,719
لقد كانت إحدى عميلاتهم

541
00:29:43,787 --> 00:29:45,888
(اسمها الحقيقي هو (رايشل تورنر

542
00:29:45,956 --> 00:29:49,047
والدها كان كولونيل في الجيش الأمريكي

543
00:29:49,072 --> 00:29:50,339
أمها بريطانية

544
00:29:51,020 --> 00:29:53,012
،لقد كانت ترتجل طوال حياتها

545
00:29:53,037 --> 00:29:54,771
،والاتقتلاع ثم البدء من جديد

546
00:29:54,796 --> 00:29:56,630
،لم تعرف أبداً تشكيل المرفقات

547
00:29:56,698 --> 00:29:59,766
لكنها أصبحت بارعة في تزويرها

548
00:29:59,834 --> 00:30:01,301
،لقد كانت هدفاً مثالي

549
00:30:01,369 --> 00:30:03,437
بارعة في تطوير الاتصالات السفلية

550
00:30:03,504 --> 00:30:05,105
وتبين أنها استغلت تلك الاتصالات

551
00:30:05,173 --> 00:30:06,940
لبيع المعلومات السرية

552
00:30:07,008 --> 00:30:08,208
ذلك عندما ذهبت إلى العالم السفلي

553
00:30:08,276 --> 00:30:10,043
،في كل مرة يقتربون منها

554
00:30:10,111 --> 00:30:12,079
تفرد جناحيها وتحلق بعيداً

555
00:30:12,146 --> 00:30:13,981
ليس هذه المرة

556
00:30:19,253 --> 00:30:20,954
لقد كنتَ محقاً

557
00:30:21,367 --> 00:30:25,425
لا أدري بشأن ماذا لكن أود سماع ما لديك

558
00:30:25,493 --> 00:30:27,461
ريبيكا) وقعت في حبي)

559
00:30:27,528 --> 00:30:28,929
أجل

560
00:30:28,997 --> 00:30:30,664
يجدر أن يبعث ذلك عن الطمأنينة

561
00:30:30,732 --> 00:30:34,801
ذلك يعني ما حظينا به قد يكون حقيقياً بعض الشيء

562
00:30:34,869 --> 00:30:36,370
لكنه ليس كذلك

563
00:30:36,437 --> 00:30:38,196
أردته أن يكون

564
00:30:40,141 --> 00:30:41,842
وهي مجرمة

565
00:30:45,613 --> 00:30:48,235
لم تكن تعلم هويتها الحقيقية

566
00:30:50,251 --> 00:30:53,487
،إذا كنتُ الشيء الوحيد الذي بقيت لأجله

567
00:30:53,554 --> 00:30:55,355
فلنستخدمه

568
00:30:55,423 --> 00:30:58,025
كلا. لن أستغلك كطعم

569
00:30:58,092 --> 00:30:59,426
لقد فعلتَ مسبقاً

570
00:30:59,494 --> 00:31:00,827
حينها كانت غافلة عن الحقيقة

571
00:31:00,895 --> 00:31:03,630
والآن باتت تعلم، ولا تجعلني أذكرك
أنها صوبت ناحيتك

572
00:31:03,698 --> 00:31:07,167
لا زلتُ هنا-
فلنبقك كذلك-

573
00:31:07,235 --> 00:31:08,769
(اذهب إلى منزلك يا (نيل

574
00:31:08,836 --> 00:31:11,905
سأتصل بك إذا سمعت شيئاً

575
00:31:34,395 --> 00:31:36,096
(مرحباً، هذه (ريبيكا

576
00:31:36,164 --> 00:31:37,497
آسفة لتفويت مكالمتك

577
00:31:37,565 --> 00:31:40,067
اترك رسالة

578
00:31:40,134 --> 00:31:42,769
،أعلم أن لديك دليل (هايغن) علي

579
00:31:43,227 --> 00:31:45,138
...وأنا لدي شيء تريدينه

580
00:31:45,206 --> 00:31:47,841
مكان الجوهرة

581
00:31:47,909 --> 00:31:49,576
دعنا نتكلم

582
00:31:55,917 --> 00:31:57,517
هذا سخيف

583
00:31:57,585 --> 00:32:00,353
الطعام الهندي لذيذ أكثر في
العادات عندما يؤكل على الأرض

584
00:32:00,421 --> 00:32:02,723
لن أختبئ في منزلي

585
00:32:02,790 --> 00:32:05,358
(لديك خليلة سابقة بمهارات التقنيص يا (نيل

586
00:32:05,426 --> 00:32:08,328
...يجب أن نبقى على انخفاض ونجتنب النوافذ

587
00:32:08,396 --> 00:32:12,833
وذلك ليس سهل مع هذا التصميم المفتوح

588
00:32:12,900 --> 00:32:14,735
...لقد عرضت عليها مبادلة

589
00:32:14,802 --> 00:32:16,036
مكان الجوهرة

590
00:32:16,104 --> 00:32:17,671
مقابل شريط الفيديو الذي امتلكه (هايغن) علي

591
00:32:17,739 --> 00:32:19,573
(لا نملك المكان يا (نيل

592
00:32:19,640 --> 00:32:22,809
ما نملكه هو معادلة غير مفهومة تقريبا

593
00:32:22,877 --> 00:32:24,578
محفوظة في باطن دماغي

594
00:32:24,645 --> 00:32:26,747
لكنها لا تعلم ذلك

595
00:32:26,814 --> 00:32:28,715
ناولني الغوبي. أنا آكل بأعجوبة

596
00:32:28,783 --> 00:32:30,650
لقد كانت الطريقة الوحيدة لشدّها

597
00:32:30,718 --> 00:32:33,053
...إذا أفضل ما قد يحصل

598
00:32:33,121 --> 00:32:35,956
ستلتقي معها وستعطيك شريط الفيديو

599
00:32:36,023 --> 00:32:39,760
ستظهر الشرطة وتقبض عليك وعلى شريط الفيديو

600
00:32:39,827 --> 00:32:42,596
،كل الدلائل التي لدى (هايغن) علي ستكشف

601
00:32:42,663 --> 00:32:43,830
وسأذهب إلى السجن

602
00:32:43,898 --> 00:32:45,532
ذلك أفضل تصور

603
00:32:45,600 --> 00:32:48,401
،أسوء تصور... هو أن تكتشف أنني لا أملك المكان

604
00:32:48,469 --> 00:32:50,270
...وتكتشف أنني أريد أن أخدعها من جديد

605
00:32:50,304 --> 00:32:53,607
وأنا أجد نفسي أتلو البروست على قبرك

606
00:32:53,674 --> 00:32:55,942
يبدو أنه علي أن أكتشف تصوراً ثالثاً

607
00:32:56,010 --> 00:32:56,977
أجل

608
00:33:09,023 --> 00:33:12,959
أيجب أن أحفظ البروست؟

609
00:33:22,370 --> 00:33:24,671
لا وجود للعمال الفيديراليين بالخارج؟

610
00:33:24,739 --> 00:33:27,207
تعلمين أنني لا أريد أن يحصل المكتب
على شريط الفيديو ذاك

611
00:33:27,275 --> 00:33:28,608
،بغض النظر، طالما ترتدي ذلك السوار

612
00:33:28,676 --> 00:33:30,110
لا أريد التريث

613
00:33:30,178 --> 00:33:34,114
أين هي جوهرتي؟-
المكان هنا-

614
00:33:34,182 --> 00:33:36,783
دورك

615
00:33:38,486 --> 00:33:43,223
التخلي على ملايين الدولارات لأجل هذا الفيديو

616
00:33:43,291 --> 00:33:46,526
لا بدّ أنك ترغب به بشدة

617
00:33:46,594 --> 00:33:50,864
يبدو أننا حصلنا على ما نريده

618
00:33:50,932 --> 00:33:54,034
تعالي معي. فلنأخذ الجوهرة سوياً

619
00:33:54,920 --> 00:33:56,369
لمَ قد أريد ذلك؟

620
00:33:56,437 --> 00:33:57,737
،لأنك تريدين أن تكوني معي

621
00:33:57,805 --> 00:33:59,406
وتعلمين أني أريد الشيء ذاته

622
00:33:59,936 --> 00:34:01,875
أعلم أنك تريد تلك الجوهرة

623
00:34:01,943 --> 00:34:05,045
لم يعد الأمر حول الجهورة منذ مدة طويلة

624
00:34:05,112 --> 00:34:07,480
نستطيع أن نحظى بكل ما نريد

625
00:34:07,548 --> 00:34:09,683
لا شيء في طريقنا بعد الآن

626
00:34:10,296 --> 00:34:13,599
عدى أنني لا أستطيع تصديقك

627
00:34:15,818 --> 00:34:17,014
خذيه

628
00:34:18,693 --> 00:34:20,303
لا آبه بعد الآن

629
00:34:22,856 --> 00:34:24,287
فقط تعالي معي

630
00:34:40,552 --> 00:34:42,586
الفدراليون في طريقهم إلى هنا

631
00:34:45,623 --> 00:34:47,354
هل اتصلت بالشرطة؟

632
00:34:47,662 --> 00:34:50,557
لقد قتلتِ الواصي الجديد الخاص بي

633
00:34:50,625 --> 00:34:52,859
(لا ترغمني على فعل هذا يا (نيل

634
00:34:52,884 --> 00:34:54,206
فات الأوان

635
00:34:54,802 --> 00:34:56,751
انتهى الأمر

636
00:35:02,600 --> 00:35:03,771
أنت غبي

637
00:35:03,985 --> 00:35:05,986
كنا نستطيع أن نحظى بكل شيء

638
00:35:06,053 --> 00:35:08,522
ما كان ليكون حقيقياً-
أنت رجلٌ محتال-

639
00:35:08,589 --> 00:35:09,865
،كنت تستطيع إقناع نفسك

640
00:35:09,890 --> 00:35:12,124
لكن بدل ذلك أردت أن تحافظ على أغلالك

641
00:35:12,149 --> 00:35:14,584
مع ذلك لا أزال أكثر حرية منك

642
00:35:14,631 --> 00:35:18,661
أنت دائماً تركضين من هوية إلى أخرى
لأنك غير قادرة على مواجهة الحقيقة

643
00:35:18,686 --> 00:35:19,501
ما هي؟

644
00:35:19,569 --> 00:35:21,637
أنك تكرهين ما أنت عليه

645
00:35:21,704 --> 00:35:23,538
وأستطيع أن أرى السبب

646
00:35:25,913 --> 00:35:27,614
،تعرفني جيداً

647
00:35:27,740 --> 00:35:30,212
تعرف أنني دائماً أملك طريقاً للخروج

648
00:35:30,280 --> 00:35:33,148
...في الواقع، هنالك ثلاث طرق للخروج

649
00:35:33,216 --> 00:35:35,784
من خلال النافذة الجنوبية أو إحدى البوابتان

650
00:35:36,264 --> 00:35:38,453
لطالما استخففت بي

651
00:35:38,950 --> 00:35:40,718
هنالك طريق رابع

652
00:35:52,802 --> 00:35:54,303
!انتظري هناك

653
00:35:54,370 --> 00:35:57,834
!شرطة! توقفي مكانك

654
00:35:57,859 --> 00:36:00,293
!ضعي سلاحك على الأرض

655
00:36:00,810 --> 00:36:03,111
!الآن

656
00:36:13,397 --> 00:36:15,701
...انظري

657
00:36:16,225 --> 00:36:18,358
أحدهم سبقني لفعل ذلك

658
00:36:19,896 --> 00:36:22,859
الآن بتّي تعلمين لمَ لمْ  أرد أن أذكر الطريق الرابع

659
00:36:22,884 --> 00:36:27,320
رايشل تورنر) أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل)

660
00:36:33,576 --> 00:36:35,811
أعطيتك تنبيهات صارمة بألا تغللها

661
00:36:36,152 --> 00:36:38,854
لقد أفلح الأمر، أليس كذلك؟

662
00:36:41,751 --> 00:36:43,852
كيف عرفت أنها لن تطلق عليك النار؟

663
00:37:06,309 --> 00:37:08,310
راشل تورنر) قد تم اتهامها شرعياً)

664
00:37:08,378 --> 00:37:11,346
(بقتل (دايفد سيغل

665
00:37:11,414 --> 00:37:13,248
أظن أن ذلك ما يطلقون عليه إغلاق القضية

666
00:37:13,316 --> 00:37:15,650
...انظر إلى الأمر بهذه الطريقة

667
00:37:15,718 --> 00:37:18,620
المرأة المحظوظة التالية ستبدو كمليون دولار

668
00:37:18,688 --> 00:37:22,190
إما ذلك أو كل العلاقات التي ستأتي بعد هذه
ستبدو مملة جدًا

669
00:37:22,258 --> 00:37:27,062
هنالك اختلاف كبير بين الملل وشخص يطلق النار عليك

670
00:37:29,746 --> 00:37:32,614
فقط العميلين البارعين يستطيعون حلّ
مثل هذه القضايا

671
00:37:37,340 --> 00:37:39,207
شيء آخر يجب أن تعلمه

672
00:37:39,275 --> 00:37:41,777
لا أظن أنني جاهز لمفاجأة أخرى الآن

673
00:37:41,844 --> 00:37:44,379
لا أظن أنها ستكون صدمة كبيرة بالنسبة لك

674
00:37:46,824 --> 00:37:48,083
أنت ذاهب إلى واشنطن

675
00:37:48,151 --> 00:37:50,886
يريدونني كرئيس فريق هناك

676
00:37:51,551 --> 00:37:54,523
حسنٌ، إنها فرصة العمر

677
00:37:54,590 --> 00:37:57,392
تستحقها

678
00:37:57,460 --> 00:37:59,528
الوظيفة تبدأ بعد أسبوعين

679
00:37:59,595 --> 00:38:01,196
أسبوعين؟-
أجل-

680
00:38:01,264 --> 00:38:04,900
من الصعب تخيل عدم الاشتغال هنا بعد الآن

681
00:38:04,967 --> 00:38:06,535
أجل، ماذا سيفعل المسكين (جونس)؟

682
00:38:06,602 --> 00:38:10,372
آمل أنه سيبقيك بعيداً عن المشاكل

683
00:38:11,941 --> 00:38:13,775
،في طور الأحداث المؤخرة

684
00:38:13,843 --> 00:38:16,511
لستُ واثقاً أنها الفكرة الأمثل

685
00:38:16,579 --> 00:38:19,481
(ساعدت في العثور على قاتل (سيغل

686
00:38:19,549 --> 00:38:23,919
ذلك الشيء الوحيد الذي يجب أن تشعر بالمسؤولية تجاهه

687
00:38:24,416 --> 00:38:29,120
إذا رأى أي أحد الأمر بمنظور مغاير
يجب أن يأتوا للتحدث إلي

688
00:38:35,101 --> 00:38:38,667
لقد نالت ما تستحقه أما أنت فلا يا صديقي

689
00:38:38,734 --> 00:38:41,036
...ليس بعد

690
00:38:41,103 --> 00:38:43,672
لكن اللعبة لم تنتهي

691
00:38:43,739 --> 00:38:45,407
تريد ملاحقة الجوهرة؟

692
00:38:45,475 --> 00:38:47,142
حسناً، أنظر إلى الجانب المشرق

693
00:38:47,210 --> 00:38:49,144
ليس علينا الآن أن نقسمها على ثلاث أشخاص

694
00:38:49,212 --> 00:38:52,013
هل أنت واثق أنك مستعد؟-
لا سبب من الانتظار-

695
00:38:52,081 --> 00:38:55,217
بيتر) في طريقه إلى واشنطن و(ريبيكا) خلف القضبان)

696
00:38:55,284 --> 00:38:56,718
أخذ مني الكثير من الوقت

697
00:38:56,786 --> 00:38:59,054
لتقبل فكرة أن باريستا الفضل إلي ذاهب إلى برولكن

698
00:38:59,121 --> 00:39:01,089
أراهن أن ملايين الدولارات

699
00:39:01,157 --> 00:39:02,657
سيساعدون على تخطيك لأمره

700
00:39:02,725 --> 00:39:03,825
إلى حد كبير

701
00:39:03,893 --> 00:39:06,394
إذاً لدينا معادلة يجب أن نحلها

702
00:39:15,121 --> 00:39:17,105
موز)؟)

703
00:39:18,708 --> 00:39:21,743
لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني

704
00:39:21,811 --> 00:39:24,613
أطلب الصمت التام  وغصن من إكليل الجبل.

705
00:39:24,680 --> 00:39:27,482
إكليل الجبل؟-
إنه ينشط الذاكرة-

706
00:39:27,550 --> 00:39:29,017
حسنٌ، ليس لدي أي إكليل جبل

707
00:39:29,085 --> 00:39:32,287
إذاً الصمت التام سيفي بالغرض

708
00:39:37,727 --> 00:39:40,348
(أقدر لك الفرصة يا (بروس

709
00:39:40,621 --> 00:39:44,366
أجل، تستطيع المراهنة على ذلك
لا أكاد أطيق الانتظار للبدء

710
00:39:44,433 --> 00:39:47,402
بروس) يجب أن أذهب)
لقد عادت (إيل) للتو

711
00:39:47,470 --> 00:39:49,104
شكراً لأنك حافظت على سلامتها

712
00:39:49,171 --> 00:39:52,173
شكراً، إلى اللقاء-
مرحباً-

713
00:39:52,241 --> 00:39:54,543
مرحباً-
من الجيد العودة للمنزل-

714
00:39:54,610 --> 00:39:56,978
من الجيد أن أحظى بك في المنزل

715
00:39:57,046 --> 00:40:00,115
كثيراً

716
00:40:00,182 --> 00:40:02,584
كيف يبلي (نيل)؟-
مشاعره متأثرة كثيراً-

717
00:40:02,652 --> 00:40:04,819
هل تعلم شيئاً من تلك التجربة؟

718
00:40:04,887 --> 00:40:08,990
أخشى أن أقولها يا عزيزتي، لكن ربما

719
00:40:09,058 --> 00:40:13,795
ربما للأفضل؟-
سنرى-

720
00:40:13,863 --> 00:40:15,697
هل سنحتفل؟

721
00:40:15,765 --> 00:40:19,100
(تم إغلاق قضية (سيغل

722
00:40:19,168 --> 00:40:22,003
،ودخلت (ريبيكا) إلى السجن

723
00:40:22,071 --> 00:40:24,806
ونحن ذاهبان إلى واشنطن

724
00:40:26,142 --> 00:40:29,311
هل أصبح الأمر رسمياً؟-
أجل، لقد خاطبتُ (بروس) للتو-

725
00:40:29,378 --> 00:40:32,414
أفتخر بك كثيراً

726
00:40:32,481 --> 00:40:34,449
،ربما هذا الوقت المناسب

727
00:40:34,517 --> 00:40:36,885
لأن لدي بعض الأخبار أيضاً

728
00:40:36,953 --> 00:40:38,887
،عندما بدأنا أولاً بالحديث عن واشنطن

729
00:40:38,955 --> 00:40:41,389
اتجهتُ إلى المعرض الوطني

730
00:40:41,457 --> 00:40:43,558
لقد اتصلوا بي للتو وعرضوا علي منصب

731
00:40:43,626 --> 00:40:44,993
ماذا؟ رائع

732
00:40:45,061 --> 00:40:46,528
لا أصدق أنك لم تخبرينني

733
00:40:46,596 --> 00:40:48,116
لم أرد أن أرفع من آمالي

734
00:40:48,164 --> 00:40:50,465
لقد كانت فرصة كبيرة بالنسبة لي

735
00:40:50,533 --> 00:40:53,034
...بالنسبة لنا-
أجل-

736
00:40:53,102 --> 00:40:54,903
ولحياتنا الجديدة

737
00:40:54,971 --> 00:40:56,972
نحن نفعل هذا حقاً، أليس كذلك؟

738
00:40:57,039 --> 00:41:00,408
أجل، أظن ذلك

739
00:41:00,476 --> 00:41:03,211
هل أنت بخير؟

740
00:41:03,279 --> 00:41:04,926
...أجل، الأمر فقط

741
00:41:05,046 --> 00:41:07,259
لقد آن الأوان أخيراً

742
00:41:07,519 --> 00:41:09,384
سوف نحزم كل أغراضنا بهذا المنزل

743
00:41:09,452 --> 00:41:11,586
ونخرج من الباب الأمامي

744
00:41:13,689 --> 00:41:15,423
أجل

745
00:41:15,491 --> 00:41:17,925
سيكون الرحيل صعباً-
أجل-

746
00:41:18,419 --> 00:41:22,938
...لكن مع ذلك، سيكون هنالك باب جديد ندخل من خلاله

747
00:41:22,963 --> 00:41:24,964
في المعرض الوطني

748
00:41:24,989 --> 00:41:28,225
ومقرات الفدراليين

749
00:41:30,561 --> 00:41:32,549
!نخب الأبواب الجديدة

750
00:41:43,078 --> 00:41:45,262
مرحباً؟-
هل تقبل مكالمة تلفونية-

751
00:41:45,291 --> 00:41:48,157
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

752
00:41:48,182 --> 00:41:51,496
...السجين-
(راشل تورنر)-

753
00:41:52,068 --> 00:41:53,802
هل تقبل مكالمة تلفونية

754
00:41:53,827 --> 00:41:56,395
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

755
00:41:56,463 --> 00:41:58,197
...السجين-
(راشل تورنر)-

756
00:41:58,265 --> 00:42:00,533
نعم

757
00:42:01,464 --> 00:42:04,291
لقد أثرت إعجابي يا (نيل) لقد كانت
لعبة متقنة

758
00:42:04,316 --> 00:42:07,528
ما هو التهديد؟ هل أبقيت على نسخة أخرى من شريط الفيديو؟

759
00:42:07,595 --> 00:42:10,030
كلا، لم أفعل

760
00:42:10,636 --> 00:42:13,834
ليس هنالك أي تهديد. فقط وعد

761
00:42:14,753 --> 00:42:16,018
سأراك قريباً

