1
00:00:00,945 --> 00:00:02,792
(في الحلقات السابقة من (الياقات البيضاء

2
00:00:02,859 --> 00:00:04,359
(مخطوطة (الماسكوني

3
00:00:04,411 --> 00:00:06,078
هذا ليس كتاب عادياً

4
00:00:06,163 --> 00:00:07,696
نيل-
(مرحبا، (ريبيكا-

5
00:00:07,747 --> 00:00:09,048
أتعرفان بعضكما؟

6
00:00:09,132 --> 00:00:12,218
أقسم لك، لقد كانت بطاقة الدخول بحوزتي
عندما تركت العمل

7
00:00:12,302 --> 00:00:13,836
علينا معرفة ما بداخل تلك الصفحات المخفية

8
00:00:13,887 --> 00:00:15,421
والوصول إليها أولاً

9
00:00:15,505 --> 00:00:17,206
.لقد كنت السبب في دخول لصً إلى هنا

10
00:00:17,257 --> 00:00:19,041
آملي كان أن يسمح ليَ المالك بإكمال الدراسة

11
00:00:19,092 --> 00:00:21,110
والنظر إلى تلك المخطوطة
والآن قد إختفت

12
00:00:21,178 --> 00:00:23,312
(ديفيد سيغل)
...سبب الوفاة هو

13
00:00:23,379 --> 00:00:25,564
.تلقيه عيارتً نارية في صدره

14
00:00:25,649 --> 00:00:28,317
.لن نستطيع معرفة من قام بهذا ولماذا بسهولة

15
00:00:28,384 --> 00:00:29,902
(الدكتورة (سومرز
أنا بحاجة لمساعدتكِ

16
00:00:29,986 --> 00:00:32,054
.ليس قيامٌ شخصِ بالاعمال الجيدة

17
00:00:32,105 --> 00:00:34,556
يعني أنه يريدٌ التوقف عن القيام
.بالأعمال الدنيئة

18
00:00:34,608 --> 00:00:36,158
لقد خدمت العديد من ذوي المناصب العيا

19
00:00:36,226 --> 00:00:37,576
وسئمتٌ من كوني دمية لهم

20
00:00:37,661 --> 00:00:39,995
ماهي تحديداً الروابط التي تريدٌ قطعها؟

21
00:00:40,063 --> 00:00:41,247
.جميعها

22
00:01:20,320 --> 00:01:22,521
حتى الرقاقة على الغلاف الخارجي تعمل

23
00:01:22,605 --> 00:01:24,690
كيف يمكن فعلٌ ذلك؟

24
00:01:24,774 --> 00:01:27,943
أنا لا أقوم بصنعها
أقوم ببيعها فحسب

25
00:01:32,148 --> 00:01:33,582
أيها اللعين

26
00:01:33,649 --> 00:01:35,284
توقف مكانك
إرفع يديكَ

27
00:01:35,335 --> 00:01:37,086
المباحث الفيدرالية
لا تتحرك

28
00:01:44,010 --> 00:01:45,511
إنه تحت تصرفكَ

29
00:01:47,797 --> 00:01:49,047
ماذا؟ -
لا تسألني ماذا -

30
00:01:49,132 --> 00:01:51,633
تعلم أني قمت بإعطائك تعلمياتِ محددة

31
00:01:51,684 --> 00:01:53,602
إجلس وقم بالأتفاق ومن ثم سيعتقلونك

32
00:01:53,669 --> 00:01:55,187
ثلاثة مهامِ بالتحديد
أليست كافية بالنسبة لكَ؟

33
00:01:55,271 --> 00:01:56,688
لا أذكر أنيَ قلت لك

34
00:01:56,773 --> 00:01:59,057
إستجوب وحقق مع المشتبه به

35
00:01:59,142 --> 00:02:00,526
قبل  أن يُلقى القبض  عليه-
...التحقيق مع المشتبه به-

36
00:02:00,610 --> 00:02:01,860
هل أنت...
ماذا، الرقاقة؟

37
00:02:01,945 --> 00:02:04,313
الرقاقة-
فحسبَ كنت أُجمع المعلومات-

38
00:02:04,364 --> 00:02:06,448
لمصلحتك أم لمصلحة الجميع
إذا كٌنت أنوي فعل شيء ما

39
00:02:06,516 --> 00:02:08,283
أتعتقد أني كنت سأفعل هذا وأنت تراقبيني ؟

40
00:02:08,351 --> 00:02:09,701
وهذا هو بالضبط
.ما كنت تنوي فعله

41
00:02:09,786 --> 00:02:12,020
أشعر بأن هذا يتخطى بكثير الحصول على جوزات السفر

42
00:02:12,071 --> 00:02:14,323
إنه يتعلق بجوزات السفر وكذلك مبلغ
مليون  "2 "دولار

43
00:02:14,374 --> 00:02:15,541
التي فقدت أثناء القضية السابقة

44
00:02:15,625 --> 00:02:16,959
(الدكتورة (سامرز
قد يكون لها بعد نظر

45
00:02:17,026 --> 00:02:19,244
عن مكان تواجدها
(كان هدفٌ الدكتورة(سومرز

46
00:02:19,329 --> 00:02:20,913
هو أخُذ الأشرار
الذين يريدون أن يصبحوا مستقميِ السلوك

47
00:02:20,997 --> 00:02:22,364
وتحويلهم إلى أبشعِ الرجال

48
00:02:22,415 --> 00:02:24,633
ماذا حدث بالتحديد أثناء جلسة العلاج الخاصة بكَ؟

49
00:02:27,637 --> 00:02:30,305
لقد شجعتني على أن كون على طبيعتي

50
00:02:30,373 --> 00:02:32,374
اعتقد أن (لوسي) قالت (لتشارلي براون) ذلك

51
00:02:32,425 --> 00:02:34,843
وكلفته 5 سنتات فحسب

52
00:02:34,894 --> 00:02:38,313
وأي نوع من الرجال
قد يكون ذلك، بالضبط؟

53
00:02:38,381 --> 00:02:39,848
سناقشٌ ذلك في الجلسة القادمة

54
00:02:39,899 --> 00:02:41,316
ولآن عليَ الأنتظار لعشرين سنة

55
00:02:41,384 --> 00:02:44,153
(أعتقد أني هذه تخص (جونز

56
00:02:53,446 --> 00:02:55,280
من أين حصلتَ على كل هذا؟

57
00:02:55,365 --> 00:02:56,782
المصادرة في عدة أماكن
في جميع أنحاء المدينة

58
00:02:56,866 --> 00:02:58,450
معظمهما كانت في الأسابيع  الماضية

59
00:02:58,535 --> 00:03:00,002
وجميعها
من الدرجة الأولى ومتطابقة.

60
00:03:01,588 --> 00:03:03,905
أأنت متأكد من ذلك؟
نعم، عين النسر

61
00:03:03,957 --> 00:03:05,541
هنالك نقطة  صغيرة
في وسط هذا

62
00:03:05,592 --> 00:03:07,459
بالإضافة إلى واحدة اخرى في
(الجواز الذي حصلت عليه من (ايفان

63
00:03:07,544 --> 00:03:10,212
إنها تبدو تماماً
كبصمات الأصابع

64
00:03:10,263 --> 00:03:13,348
لذلك نحن بصددالعمل على عملية تزوير
كبيرة إلى حد ما

65
00:03:13,416 --> 00:03:14,749
أتعتقد (ايفان) من قام بهذا؟

66
00:03:14,801 --> 00:03:16,768
لا، لقد قال انه
يبيعهافحسبَ، وأنا أُصدقه

67
00:03:16,853 --> 00:03:18,387
أي شخص بهذه البراعة
سيستقل بالتاكيد

68
00:03:18,438 --> 00:03:19,688
أعتقد أن هذا له علاقة

69
00:03:19,755 --> 00:03:21,023
بالجريمةالتي أرتكبت في (ليتل أوديسا)؟

70
00:03:21,090 --> 00:03:23,025
لا أؤمن بالصدفَ

71
00:03:23,092 --> 00:03:25,760
(تذاكر مواقف السيارات الخاصة (بإيفان

72
00:03:25,812 --> 00:03:27,279
هنالك العشرات غيرها

73
00:03:27,363 --> 00:03:28,763
في نفس المكان بالضبط

74
00:03:28,815 --> 00:03:30,765
أريد أشرطة
فيديو المراقبة الخاصة بحركة المرور

75
00:03:30,817 --> 00:03:32,651
للأشهر الستة الماضية
لهذا العنوان

76
00:03:32,735 --> 00:03:35,571
بالفعل أعمل على ذلك

77
00:03:37,273 --> 00:03:39,241
حقاً؟-
حقاً-

78
00:03:41,578 --> 00:03:43,912
نفس المكان، ويوما بعد يوم

79
00:03:43,963 --> 00:03:45,547
عند صنبور الماء تماماً

80
00:03:45,615 --> 00:03:47,716
هناك الكثير من مواقف السيارات في نفس
الشارع

81
00:03:47,783 --> 00:03:49,001
لماذاعليه المخاطرة والحصول على  تذكرة أخرى؟

82
00:03:49,085 --> 00:03:51,670
(موقوف السيارات (دوريس داي

83
00:03:51,754 --> 00:03:53,755
أنا آسف
دوريس داي) ماذا؟)

84
00:03:53,806 --> 00:03:55,474
إنه في الواجهة تماماً

85
00:03:55,558 --> 00:03:57,959
(هذا النوع من مواقف السيارات (دوريس داي
موجود بأعجوبة

86
00:03:58,011 --> 00:03:59,561
في جميع أفلامها -
لم أكن أعرف أنك من معجبيها -

87
00:03:59,629 --> 00:04:01,313
أحبٌ أفلامها

88
00:04:01,397 --> 00:04:03,315
يبدو أن المكان مهجور

89
00:04:03,399 --> 00:04:06,468
نعم، وهو مكان مناسب للقيامِ
بتزوير جوازت السفر

90
00:04:06,519 --> 00:04:07,986
لنجلب مذكرة التوقيف
ونفتش المكان

91
00:04:14,160 --> 00:04:17,746
الترميز المتعلقٌ بالتاريخ
مشفر بشكل مريب

92
00:04:17,813 --> 00:04:20,449
أيمكنك معرفة
ما هو نوع التشفيرة الخاصة بهذا هذا؟

93
00:04:20,500 --> 00:04:23,952
لقد استبعدتُ بعض الإحتمالات
كالتغير وتحويل أخر يسمى سيزر

94
00:04:24,003 --> 00:04:27,172
بالإضافة إلى سودوكو وكانكان

95
00:04:27,257 --> 00:04:29,041
حسنُ، ربماقد تستطيع إيجادها،

96
00:04:29,125 --> 00:04:30,676
فرضية ريمان.

97
00:04:30,760 --> 00:04:33,211
الشيء الوحيد الذي أثبته
هو أننا بحاجة للمساعدة

98
00:04:33,296 --> 00:04:35,931
،لقد درست كل نمط
.وكل رمز

99
00:04:35,998 --> 00:04:39,351
وإستنتجتُ أنها رموز خارجية

100
00:04:39,435 --> 00:04:40,636
أعتقد أنك محق في ذلك

101
00:04:40,687 --> 00:04:43,555
وأخيراً، إعترفت بذلك

102
00:04:43,640 --> 00:04:45,140
أعتقد أنك على حق.
نحن بحاجة الى مساعدة

103
00:04:46,809 --> 00:04:48,694
حسناً، أنا أعرفٌ
راهباً في برلين

104
00:04:48,778 --> 00:04:50,696
إنه متخصص في علم
ميكانيكا الكم

105
00:04:50,780 --> 00:04:52,981
أتعتقد أن (هياجن) يذهب للرهبان ؟

106
00:04:53,032 --> 00:04:55,317
أعتقد (هاجن) يستقبكَ

107
00:04:55,368 --> 00:04:56,685
وكذلك يستقلني

108
00:04:56,736 --> 00:04:59,071
الفرصة الوحيدة لدينا
للتفوق عليه هي

109
00:04:59,155 --> 00:05:01,657
عن طريق فك رموز
هذه المخطوطة أولاً

110
00:05:01,708 --> 00:05:02,874
...حتى ذلك الحين

111
00:05:02,959 --> 00:05:04,459
فلنتظر مرور الوقتِ
.والمكالمات الهاتفية

112
00:05:04,527 --> 00:05:05,694
.حسنُ، عليِ الذهاب

113
00:05:05,745 --> 00:05:07,829
سأذهب أنا (وبيتر) إلى
(ليتل أوديسا)

114
00:05:16,872 --> 00:05:18,307
أنا من سيتحدث

115
00:05:22,178 --> 00:05:23,812
فنحن هنا
لزيارة روتينية فحسب

116
00:05:23,879 --> 00:05:25,714
لا شيء أكثر من ذلك

117
00:05:27,883 --> 00:05:29,401
حسناً

118
00:05:29,485 --> 00:05:31,153
لا يبدو مكان مهجوراً

119
00:05:31,220 --> 00:05:35,557
يبدو أن هنالك شخص ما كان هنا

120
00:05:35,608 --> 00:05:38,660
رائع،في كل مرة أرى فيها جليداً

121
00:05:38,728 --> 00:05:41,863
أشعر بأني في العاشرة من عمري

122
00:06:00,600 --> 00:06:02,351
انها بارعةً فعلاً
أجل

123
00:06:05,021 --> 00:06:07,356
(أولا (دوريس داي
اولآن المتزلجة على الجليد

124
00:06:07,423 --> 00:06:09,090
ومن الجميل أن أرى
جانبكَ الحنون

125
00:06:14,530 --> 00:06:16,148
من أنتم؟
ماذا تريدون؟

126
00:06:16,232 --> 00:06:18,617
لدينا فقط بضعة أسئلة

127
00:06:18,701 --> 00:06:19,951
تتعلق بصاحب هذا المبنى

128
00:06:20,036 --> 00:06:21,987
أبعد هذه الشارة،وإلا
ستكون السبب في مقتلنا جميعاً

129
00:06:22,071 --> 00:06:23,488
أنتم

130
00:06:24,874 --> 00:06:25,991
هذه منشأةٌ خاصة

131
00:06:26,075 --> 00:06:27,159
ولايسمحٌ لكما بالتعدي على ممتلكات الغير

132
00:06:30,413 --> 00:06:32,047
لدينا فقط بضعة أسئلة

133
00:06:32,114 --> 00:06:34,249
أسئلة تتعلق بكاتيا

134
00:06:34,300 --> 00:06:36,968
(للحديث عن (ليتل أوديسا

135
00:06:37,053 --> 00:06:39,221
أنا نيل مكالي مندوبٌ رياضيَ

136
00:06:39,288 --> 00:06:41,339
وأنا أمثل بعض
من كبار الرياضيين في العالم

137
00:06:41,424 --> 00:06:44,226
(هذا هو (بيتر نيفينز

138
00:06:44,293 --> 00:06:47,429
مدرب لكبار المتزلجين
على الجليد والنجوم

139
00:07:07,639 --> 00:07:10,457
بيتر نيفينز)، المدرب؟)

140
00:07:10,508 --> 00:07:11,675
لم أسمع به من قبل

141
00:07:11,760 --> 00:07:13,928
حقاً؟
هل سمعت عن (تارا ليبينسكي)؟

142
00:07:13,979 --> 00:07:15,145
أو (ميشيل كوان)؟

143
00:07:15,230 --> 00:07:16,597
فلولا هذا الرجل لأصبحو مجرد
بوابين لقاعة التزلج

144
00:07:16,648 --> 00:07:17,765
لولا هذاالرجل

145
00:07:17,816 --> 00:07:19,466
نعم،
...إنهو فقط

146
00:07:19,517 --> 00:07:21,769
هو فقط... أنا ببساطة
ساعدتهم على تسخير

147
00:07:21,820 --> 00:07:23,153
مواهبهم الطبيعية الخاصة وإستقلالها

148
00:07:33,114 --> 00:07:34,481
متآسف لإهدار وقتكما

149
00:07:34,532 --> 00:07:36,367
ولكن كاتيا لا تريد
المشاركة في المسابقات

150
00:07:36,451 --> 00:07:41,088
ولكني أريد حقاً المشارة في المسابقة
والحصول عللى مدربِ خاص بي

151
00:07:42,590 --> 00:07:45,592
شكرا لكم على اهتمامكم

152
00:07:45,660 --> 00:07:47,461
الآن، هلا ذهبتم من هنا
لا يوجد أي مشكلة

153
00:07:47,512 --> 00:07:50,047
فما زال لدينا 20 فتاة أخرى لرؤيتهم
بحلول نهاية الأسبوع، لذلك

154
00:07:50,131 --> 00:07:51,682
إنهم 27 فتاة،
هل هم 27 الآن؟

155
00:07:51,766 --> 00:07:53,717
آجل 27
إسمعيَ

156
00:07:53,802 --> 00:07:55,469
أنتِ موهوبة

157
00:07:55,520 --> 00:07:56,887
موهوبة جداً

158
00:07:56,972 --> 00:07:59,306
لا تتخلي عن حلمكِ

159
00:07:59,357 --> 00:08:02,009
عذراً أضعنا
وقتكما و وقتنا كذلك

160
00:08:04,112 --> 00:08:07,898
انتظراً.
ليس الوقت المناسب

161
00:08:07,983 --> 00:08:09,867
ولكن لا تختاراً
فتاة أخرى

162
00:08:09,951 --> 00:08:11,368
تفضل

163
00:08:14,022 --> 00:08:16,323
سنكون على اتصال

164
00:08:17,993 --> 00:08:19,877
مدربُ التزلج على الجليد؟ -
ماذا؟ -

165
00:08:19,961 --> 00:08:21,795
لقد كنت تتزلجٌ
منذُ صغركَ

166
00:08:21,863 --> 00:08:23,163
لقد كان ذلك الهوكي

167
00:08:23,214 --> 00:08:24,715
نتحدث عن المصادمات بالأجسام،
وليس الدوران كالراقصات

168
00:08:24,799 --> 00:08:26,000
بحقكَ
إنها تغطية جيدة لنا

169
00:08:26,051 --> 00:08:27,501
أنا لستُ بحاجة إلى تغطيةً
بإمكاني الدخول إلى هناك

170
00:08:27,552 --> 00:08:29,536
بصحبة القوات الخاصة
وتحويل هذا المكان رأسا على عقب

171
00:08:29,587 --> 00:08:30,971
نعم، يمكنك فعل ذلك إذاً أردت
إخافة هولاءالرجال فحسبَ

172
00:08:31,039 --> 00:08:32,089
الذين نسعى للقبض عليهم

173
00:08:32,173 --> 00:08:34,041
إعترف بذلك فحسبَ
إن أفضل وسيلة لهذه القضية

174
00:08:34,092 --> 00:08:35,559
هي التزلج على الجليد

175
00:08:37,062 --> 00:08:38,312
هل حصلت على تذكرة

176
00:08:40,682 --> 00:08:43,317
بالله عليك، هذه صورة لسيرتك الشخصية، وليس
لأخافة الآخرين

177
00:08:43,384 --> 00:08:44,768
بحقك -
أنت تثير غضبي-

178
00:08:44,853 --> 00:08:46,553
ليس لدي وقتٌ لهذا
لدي أعمال مكتبية للقيام بها

179
00:08:46,604 --> 00:08:48,522
لا يمكنني أن ألعب بهذه الملابس
إبتسم فحسبَ-

180
00:08:56,664 --> 00:08:59,500
ريبيكا؟

181
00:08:59,567 --> 00:09:01,234
(من متحف (غيرشون

182
00:09:01,286 --> 00:09:03,787
نيل، من مكتب التحقيقات الفدرالي

183
00:09:03,872 --> 00:09:04,838
مرحباً -
مرحباً -

184
00:09:04,906 --> 00:09:07,508
كيف حالك؟-
أنا في حالة

185
00:09:07,575 --> 00:09:08,759
مٌزرية

186
00:09:08,843 --> 00:09:10,577
عالم المتاحف
صغيرٌ جداً

187
00:09:10,628 --> 00:09:12,046
لا يمكنني الحصول على وظيفة أخرى

188
00:09:12,097 --> 00:09:13,797
متآسف لسماعَ ذلك

189
00:09:13,882 --> 00:09:15,382
هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لمساعدتكِ؟

190
00:09:15,433 --> 00:09:17,518
أنت؟
لا

191
00:09:17,585 --> 00:09:18,769
لقد فعلتَ ما يكفي

192
00:09:20,088 --> 00:09:21,605
لقد فكرتٌ في ذلك اليوم الذي

193
00:09:21,689 --> 00:09:23,140
فقدت فيه بطاقة الدخول

194
00:09:23,224 --> 00:09:25,592
وأنت آخر شخص
أتذكرٌ أني كنت معه

195
00:09:25,643 --> 00:09:27,111
مهلاً، أتعتقدين أني قمتُ بسرقتها،
أليس كذلك؟

196
00:09:27,195 --> 00:09:28,479
لماذا أقوم بسرقة بطاقة الدخول الخاصة بك؟
فلديَ السلطة التامة للدخول إلى المتحف

197
00:09:28,563 --> 00:09:29,763
لا شيء في ذلك اليوم كان طبيعاً

198
00:09:29,814 --> 00:09:31,765
أنا هنا
...للحصول على بعض الأجوبة فقط و

199
00:09:31,816 --> 00:09:33,984
وكنتٌ أمل الحصول على رسالة من
(العميل (بيرك

200
00:09:34,069 --> 00:09:35,619
يفيدٌ ببراءتي التامة

201
00:09:35,703 --> 00:09:37,321
إنه هناك-
...نعم، إنها -

202
00:09:37,405 --> 00:09:38,789
حقاً فكرة سيئة

203
00:09:38,873 --> 00:09:41,125
فهو يعمل
على قضية جديدة الآن

204
00:09:41,209 --> 00:09:42,709
ولا يريد التحدث إلى أي شخص الآن

205
00:09:42,777 --> 00:09:44,611
على أي حال، لم يكن هوالمسؤل
(للتحقيق في قضية (غيرشون

206
00:09:44,662 --> 00:09:47,631
إذا فمن السؤول عنها؟-
إنه العميل

207
00:09:47,715 --> 00:09:49,674
الجرائم الفنية
إنه غير متواجد ضمن هذه المكاتب

208
00:09:49,699 --> 00:09:51,668
إذن، أين أجد هذا العميل

209
00:09:51,753 --> 00:09:53,470
غريتنزر)؟)-
(غريتنزر)-

210
00:09:53,555 --> 00:09:55,830
انه في مهمة ميدانيةاليوم

211
00:09:55,855 --> 00:09:58,959
ولكن يمكنني أن أخبره لتلتقي به غداً

212
00:09:59,487 --> 00:10:00,310
حسناً -
حسنٌ-

213
00:10:00,395 --> 00:10:01,645
غداً-
حسناً-

214
00:10:02,101 --> 00:10:03,564
اسمح لي أن أعطيكَ رقم هاتفي

215
00:10:03,631 --> 00:10:04,815
ليتسنى لك إرسال العنوان لي

216
00:10:04,899 --> 00:10:06,517
نحن المباحث الفدرالية
لدينا رقم هاتفكِ

217
00:10:07,013 --> 00:10:08,635
سأقوم بإرسال الرسالة لكِ

218
00:10:09,574 --> 00:10:10,410
ما هي القصة؟

219
00:10:10,660 --> 00:10:11,989
(سيرجي تورجنيف)

220
00:10:12,073 --> 00:10:15,345
صديقنا
المُتزلج على الجليد

221
00:10:15,370 --> 00:10:17,488
حصلت على هذا من صديق لي في
هيئة مكافحة الفساد والجرائم الدولية

222
00:10:17,539 --> 00:10:19,006
وهذه هي الاستخبارات الروسية-
المخابرات الروسية-

223
00:10:19,090 --> 00:10:21,292
نعم، هذه الجرائم والعقوبات المتعلقة به

224
00:10:21,343 --> 00:10:23,711
وهذا الرجل... هو أسوأ بكثير

225
00:10:23,795 --> 00:10:24,929
(هذا هو (نيكولاي) ابن عم (سيرجي

226
00:10:24,996 --> 00:10:26,297
مطلوب لإرتكابه جريمة قتل في روسيا

227
00:10:26,348 --> 00:10:27,882
وغسيل الأموال، والاتجار بالمخدرات

228
00:10:27,966 --> 00:10:29,099
الإتجار بالأسلحة والإتجار بالبشر

229
00:10:29,167 --> 00:10:30,267
إذاً فهو يقوم،
بجميع أنواع الإتجار

230
00:10:30,335 --> 00:10:31,602
نعم-
لا أحد يعلم انه -

231
00:10:31,669 --> 00:10:33,387
داخل البلاد حتى الآن

232
00:10:33,472 --> 00:10:34,671
فنحن لا نعطي تأشيرات،للمجرمين

233
00:10:34,723 --> 00:10:36,056
ولذلك إما أنه تسلل في
على متن قارب...

234
00:10:36,141 --> 00:10:37,558
أو وصل عن طريق طائرة
من الدرجة الأولى

235
00:10:37,642 --> 00:10:39,143
بإستخدام
إحدى جوازات (سيرجي) المزورة

236
00:10:39,194 --> 00:10:42,346
السؤال الأهم هوإذاإستطاع سيرجي
إحظار نيكولاي إلى  هنا

237
00:10:42,397 --> 00:10:45,699
دون معرفتنا، فمن يريدُ أيضاً أن يدخل إلى هنا؟

238
00:10:45,784 --> 00:10:47,184
لو علمتٌ هذا من قبل

239
00:10:47,235 --> 00:10:49,019
لتمكنت من لعب الهوكي
مع سيرجي

240
00:10:49,070 --> 00:10:49,987
بدلا من تعلم مبادئ

241
00:10:50,038 --> 00:10:51,238
التزلج على الجليد

242
00:10:51,323 --> 00:10:52,623
حسناً
لا تقلق بشأني

243
00:10:52,690 --> 00:10:55,359
عليك التركيزٌ لتصبح وكيلاءًرياضي

244
00:10:55,410 --> 00:10:57,795
أنت في غايةً الدهاءً لأخذ 10?؟
أعتقد أنني قادر على القيام بذلك

245
00:11:01,082 --> 00:11:03,033
حسناً، لنوضح هذا الأمر

246
00:11:03,084 --> 00:11:06,887
عليكَ القيام بدور مدرب للتزلج
وستفعل ٌكل هذا في يوم واحد

247
00:11:06,972 --> 00:11:08,038
لا، عليَ الأستعداد
وتعلم بعض المهاراتِ فحسبَ

248
00:11:08,089 --> 00:11:09,723
وتعلم ما يكفي لخداعهم

249
00:11:09,808 --> 00:11:11,592
إذاً، ماذا يٌمكن أن تقولي لي؟

250
00:11:11,676 --> 00:11:13,093
أنا؟-
نعم-

251
00:11:13,178 --> 00:11:15,212
تريدني أن أدربكَ
لتصبح مدربا؟

252
00:11:15,263 --> 00:11:18,015
نعم. عزيزتي، لقد شاهدتِ الكثير من مسابقات
التزلج على الجليد

253
00:11:18,066 --> 00:11:20,818
للتعليق على البطولة العالمية القادمة

254
00:11:20,885 --> 00:11:23,270
نعم، وهذا هو ما نسميه
معلقاً

255
00:11:23,355 --> 00:11:25,906
عزيزتي، وهذا فرق شاسعٌ بينهما

256
00:11:25,991 --> 00:11:28,025
أتذكر،أول مرة كنت على الجليد

257
00:11:28,076 --> 00:11:29,560
كان لقاؤنا الثاني
نعم

258
00:11:29,611 --> 00:11:31,328
كيف يمكن أن أنسى؟

259
00:11:31,396 --> 00:11:32,997
كان من المفترض أن تعلمني

260
00:11:33,064 --> 00:11:34,281
حسنُ، كيف يمكنٌ لي؟

261
00:11:34,366 --> 00:11:37,451
لقد كنت متمددة على الجليد
مثل بامبي

262
00:11:37,536 --> 00:11:39,537
وكنتِ في غاية الجمال

263
00:11:39,588 --> 00:11:41,288
أحسنتَ القول

264
00:11:41,373 --> 00:11:42,623
حسنُ، إليك ما سنقوم بفعله

265
00:11:42,707 --> 00:11:43,874
سنبدأبالأساسيات

266
00:11:43,925 --> 00:11:45,092
ومن ثم سنعملٌ على حركاتِ
(لتونيا هاردينغ)

267
00:11:45,176 --> 00:11:47,094
(ونانسي كريجان)
آمل أن نُنهي ذلك بحلول منتصف الليل

268
00:11:47,178 --> 00:11:48,429
كل هذا في يوم واحد.

269
00:11:48,513 --> 00:11:49,964
سأتمكن أخيرا من تعلميكِ
كيفية التزلج

270
00:11:50,048 --> 00:11:51,215
لا، ستقوم بذلك

271
00:11:51,266 --> 00:11:54,018
عندما تغلق هذه القضية في أقرب وقت

272
00:11:54,085 --> 00:11:55,970
كيف أبدو؟

273
00:11:56,054 --> 00:11:58,439
كمحاسب لمكتب التحقيقات الفدرالي

274
00:11:58,523 --> 00:12:00,808
بالزي المحافظ
(كيل غريتنزر)

275
00:12:00,892 --> 00:12:02,759
إنها مجردٌ محاولة لتمويه

276
00:12:02,811 --> 00:12:06,113
وتشويه
صورته الفنية

277
00:12:06,197 --> 00:12:07,764
(لا تبالغ في هذا (موز

278
00:12:07,816 --> 00:12:09,099
إنه ليس حفل عشاء ومشاهدة السينما

279
00:12:09,150 --> 00:12:11,535
كل ما عليك فعله هو الأجابة
على بعض الأسئلة البسيطة

280
00:12:11,603 --> 00:12:13,287
أنا متمكن في إختلاق الأفكار

281
00:12:13,371 --> 00:12:16,707
وسوف أكون
المشرف المثالي

282
00:12:16,774 --> 00:12:17,791
هذا يبدو مألوفا

283
00:12:17,876 --> 00:12:19,610
نعم، انها ليست المرة الاولى

284
00:12:19,661 --> 00:12:21,278
التي أرتدي فيها بدلة رسمية

285
00:12:21,329 --> 00:12:23,414
لقد وصلت رسالة للتوالمشرف

286
00:12:23,465 --> 00:12:25,966
يبدو سيرجي سيعقد إجتماعاً
في حانة الفودكا غداً

287
00:12:26,051 --> 00:12:27,384
وهذه هي المشكلة

288
00:12:27,452 --> 00:12:28,619
(عليَ الذهاب  إلى (ليتل أوديسا
في الوقت عينه

289
00:12:28,670 --> 00:12:30,137
لقد وعدتُ ريبيكا
بلقاء معك

290
00:12:30,221 --> 00:12:32,723
أنت تقول بأنها مشكلة،
وأناأجزمٌ بأنها فرصة

291
00:12:32,790 --> 00:12:34,341
ستفقدٌ زمام الأمور

292
00:12:34,426 --> 00:12:37,144
يمكنك تفلت من أيدينا، وسوف يكون الأخ
كبيرة في حيرة لا شيء.

293
00:12:37,228 --> 00:12:39,730
صحيح
هل لدينا مكتب ؟

294
00:12:39,797 --> 00:12:40,931
آجل،وهو ليس بعيداً

295
00:12:40,982 --> 00:12:43,350
(الدكتور(غريفنش
طبيب العظام السابق ليَ

296
00:12:43,435 --> 00:12:46,136
وبطل الأسعافات الأولية كل مكان

297
00:12:46,187 --> 00:12:48,155
يقوم بإصطحاب فريقه الطبي بأكمله للغداء كان

298
00:12:48,239 --> 00:12:49,740
يومياً من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية ظهراً

299
00:12:49,807 --> 00:12:52,493
مكتب تقويم العظام ؟

300
00:12:52,577 --> 00:12:55,079
مع بعض الملصقات،
والتجهيزات المتنوعة

301
00:12:55,146 --> 00:12:57,147
سيكون مناسباً للقيام بذلك

302
00:12:57,198 --> 00:12:58,999
ولمنعها من كثرة السؤال

303
00:12:59,084 --> 00:13:00,284
يمكننك أن تبين لها المخطوطة

304
00:13:00,335 --> 00:13:02,152
(وهي خبيرة  (بمخطوطةالموسكوني

305
00:13:02,203 --> 00:13:03,621
لهذا السبب بدأت العمل في المتحف

306
00:13:03,672 --> 00:13:05,205
 حتى تسببت أنت في طردها من العمل -
ربما ستسامحنا -

307
00:13:05,290 --> 00:13:07,675
إذا سمحنا  لها بإلقاء نظرة خاطفة
على الفصل الموجود لدينا

308
00:13:07,759 --> 00:13:09,493
لذا يمكنك مكافأتها بالسماح لها بذلك

309
00:13:09,544 --> 00:13:12,680
ومن خلال هذا سنستفيدٌ من معلوماتها

310
00:13:12,764 --> 00:13:14,181
مرحبا؟ -

311
00:13:14,265 --> 00:13:16,183
ها قد جاءت إحدى
التجهيزات لدينا الآن

312
00:13:16,267 --> 00:13:19,720
رحبَ  بمديرة قسم الجرائم الفنية

313
00:13:19,804 --> 00:13:22,439
التحقيقات الفدرالية. كيف يمكن أن أساعدكم؟

314
00:13:22,507 --> 00:13:24,308
حسناً

315
00:13:33,017 --> 00:13:35,102
حسناً
جونز) والقوات الخاصة)

316
00:13:35,186 --> 00:13:37,020
سيكونون في حافلة على بعد عدة بناياتِ من هنا

317
00:13:37,071 --> 00:13:39,239
أعتقد أنها ستكونُ مخاطرةً كبيرة جداً

318
00:13:39,324 --> 00:13:41,942
نعم، لا يمكننا المجازفة اكثر.

319
00:13:42,026 --> 00:13:43,827
ماذا؟ -
وهذا هو السبب قيامي بصنع هذه -

320
00:13:43,895 --> 00:13:44,912
لا، إسمع
لا، تقم بهذه الخدع

321
00:13:44,996 --> 00:13:45,913
أستطيع مواجهة ذلك  بنفسي
ماذا؟

322
00:13:45,997 --> 00:13:47,114
حقاً؟ -
نعم -

323
00:13:47,198 --> 00:13:50,751
متى كانت آخر مرة تناولت فيها مشروباً؟

324
00:13:50,835 --> 00:13:53,069
كان ذلك في حفل (هيوز)  للتقاعد

325
00:13:53,121 --> 00:13:54,588
لقد تناولت ثلاثة كأست -
ثلاثة؟ ثلاثة -

326
00:13:54,672 --> 00:13:55,756
نعم -
حسناً، في روسيا من المعتاد -

327
00:13:55,840 --> 00:13:57,507
الشربُ
حتى تصبح الزجاجة فارغة

328
00:13:57,575 --> 00:14:00,677
حسناً؟ وهذه سوف تبقيناواعيين
من دون إهانة سيرجي

329
00:14:00,745 --> 00:14:02,462
أنا لست بحاجة إلى
خدعك

330
00:14:02,547 --> 00:14:04,765
لا توجد مشكلة، ولكن،

331
00:14:04,849 --> 00:14:07,584
ألا تعتقد أنه عليك إزلة هذا
فلا يمكنني المشي به إلى هناك

332
00:14:11,756 --> 00:14:13,523
شكرا لك

333
00:14:18,980 --> 00:14:20,447
إنه ليس هنا

334
00:14:20,531 --> 00:14:23,951
نيل كافري
أيها النذل

335
00:14:24,035 --> 00:14:25,736
لقد كنت بصحبةَ أخته
راقصة الباليه

336
00:14:25,787 --> 00:14:28,739
لماذا دائما حياتك العاطقية
تؤثر علي؟

337
00:14:28,790 --> 00:14:31,875
أخرجه من هنا
قبل ان يفسد أمرنا.

338
00:14:31,943 --> 00:14:34,161
وانتظرني في الخارج

339
00:14:34,245 --> 00:14:36,046
ديمتري
سررت برؤيتك

340
00:14:36,113 --> 00:14:37,965
لم تتصل بإختي مطلقاً

341
00:14:38,049 --> 00:14:39,833
عليَ أن أقتلك -
حسناً، حسناً -

342
00:14:39,918 --> 00:14:41,168
إهدا الآن، حسنُ؟

343
00:14:41,252 --> 00:14:43,337
أنت وأنا نعلم على حد سواء
بإني كنت واحدا من كثيرين

344
00:14:43,421 --> 00:14:44,471
ماذا تقصد،
واحد من العديد "؟

345
00:14:44,555 --> 00:14:46,673
أختي في غايةً النزاهة

346
00:14:46,758 --> 00:14:48,175
كيف كان ذلك؟-
كنت رائعاً-

347
00:14:48,259 --> 00:14:49,559
إنه أفضل ما عندي -
هل كانت لهجتي صارمة جدا؟-

348
00:14:49,627 --> 00:14:51,094
لا، لم تكن كذلك
كان جميلاً

349
00:14:51,145 --> 00:14:52,462
أحسنت صنعاً

350
00:14:52,513 --> 00:14:53,347
شكرا -
حظاً موفقاً

351
00:14:55,433 --> 00:14:57,401
مرحباً، لقد تخلصت من جهاز التتبع وبيتر

352
00:14:57,468 --> 00:14:58,735
أنا في طريقي إليك

353
00:15:00,104 --> 00:15:02,823
أين هو صديقك
-الثرثار؟

354
00:15:02,907 --> 00:15:04,441
لقد طرأ شيئا ما واضطر للمغادرة

355
00:15:04,492 --> 00:15:07,143
كما تعلم الوكلاء
دائماً يواجهون أعمالاً طارئة

356
00:15:08,980 --> 00:15:11,281
أحضري لنا الكافيار

357
00:15:11,332 --> 00:15:12,416
وطبقٌ من الفطر المخلل

358
00:15:17,255 --> 00:15:20,007
إذاً، يا بيتر نيفينز -
نعم؟ -

359
00:15:20,091 --> 00:15:21,792
مدربٌ نجوم التزحلق على الجليد

360
00:15:21,843 --> 00:15:24,845
نيكولاي

361
00:15:24,929 --> 00:15:28,164
هناك مشكلة صغيرة فحسبَ

362
00:15:28,216 --> 00:15:30,300
ما هي؟

363
00:15:35,568 --> 00:15:37,691
من خلالِ بحثنا
لم نستطع العثور عليكَ

364
00:15:48,792 --> 00:15:50,626
الآن، كيف يمكنك أن تكون مشهوراً

365
00:15:50,677 --> 00:15:53,614
ولم نستطع إيجادك

366
00:15:54,599 --> 00:15:56,714
وهذا صحيح

367
00:15:58,835 --> 00:16:01,310
بيتر نيفينز لا وجود ل

368
00:16:01,335 --> 00:16:03,503
ولكن بيتر

369
00:16:03,528 --> 00:16:07,197
نيفانز

370
00:16:07,778 --> 00:16:09,529
إنه موجود

371
00:16:13,365 --> 00:16:16,058
إنه خطأ يمكنني تفهمه

372
00:16:16,818 --> 00:16:19,886
إنها المفاتيح السيريلية

373
00:16:19,911 --> 00:16:21,038
.لن أتمكن

374
00:16:21,105 --> 00:16:24,163
لما تمكنت من تهجئة
(نازداروفيا)

375
00:16:25,563 --> 00:16:27,547
(نازداروفيا)

376
00:16:29,755 --> 00:16:31,488
هل تعتقدين أن قسم الجرائم المتعلقة بالفن

377
00:16:31,513 --> 00:16:33,831
بحاجةً للمزيد من التعديلات والتطوير

378
00:16:33,882 --> 00:16:35,841
لتصدرنا ببورصة
وول ستريت

379
00:16:35,866 --> 00:16:37,802
مساء الخير، أيها الوكيل  كافري

380
00:16:37,841 --> 00:16:38,849
(إنها (جٌون

381
00:16:38,874 --> 00:16:40,709
لا يمكن لمكتبنا
القيام بأي شيء من دونها

382
00:16:40,794 --> 00:16:43,045
إنه لا يبالغ-
السيدة لوي-

383
00:16:43,130 --> 00:16:45,047
(انا الوكيل(غريتنزر
لقد توقعنا قدومكِ

384
00:16:45,132 --> 00:16:46,715
(لقد أطلعتُ الوكيل(غريتنزر
بشأن مشكلتكِ

385
00:16:46,800 --> 00:16:49,218
أنا متآسف عن أي مشاكل
وجهتكٍ بسبب المكتب

386
00:16:49,302 --> 00:16:50,686
لدي الرسالة التي تطلبتها

387
00:16:50,771 --> 00:16:52,004
جنبا إلى جنب مع بطاقتي،

388
00:16:52,055 --> 00:16:53,939
في حالة إذا ما أراد احد رؤيتها

389
00:16:54,007 --> 00:16:55,391
والتحقق منها

390
00:16:55,475 --> 00:16:57,083
شكرا لك

391
00:16:57,144 --> 00:16:59,528
ولكنني ما زلت أبحث
للإغلاق

392
00:16:59,613 --> 00:17:00,813
لدي بعض الأسئلة

393
00:17:00,864 --> 00:17:04,016
أيمكننا،  التحدث على انفراد؟

394
00:17:04,067 --> 00:17:08,020
في الواقع، هنالك شيء
نود أن نتحدث إليك عنه

395
00:17:12,786 --> 00:17:14,026
هل أنت متزوج، صحيح؟

396
00:17:14,077 --> 00:17:16,796
نعم. لحسنٌ الحظ-
هذا أمر جيد-

397
00:17:17,349 --> 00:17:18,964
لأن كاتيا امرأة

398
00:17:19,032 --> 00:17:21,383
يرغبٌ بها الكثير من الرجال

399
00:17:21,468 --> 00:17:23,035
لقد كانت بصحبة مدرب أعزب

400
00:17:23,086 --> 00:17:25,638
وكانا يمضيان معظم الوقت في التدريب

401
00:17:25,705 --> 00:17:28,007
في كثير من الأحيان إلى وقت متأخر من الليل

402
00:17:28,417 --> 00:17:30,418
وقت متأخر جداً

403
00:17:32,045 --> 00:17:33,958
إنه لم يعد قادراً على التزلج على الجليد

404
00:17:35,265 --> 00:17:37,983
حسناً، عليك رؤيتي ما تفعله
زوجتي بي

405
00:17:38,051 --> 00:17:40,269
عندما أنسى الحظور للعشاء

406
00:17:42,388 --> 00:17:43,889
هذا أمر جيد-
نعم -

407
00:17:43,940 --> 00:17:45,941
حسناً، في بعض الأحيان-
نعم -

408
00:17:49,966 --> 00:17:51,447
ولكن الدستور تم إخفاه

409
00:17:51,531 --> 00:17:53,065
طوال المدة الماضية

410
00:17:53,116 --> 00:17:55,901
لقد حظر المالك من فتحه
مطلاقاً

411
00:17:55,952 --> 00:17:58,120
فكيف حصلتم على نسخة منه؟

412
00:17:58,205 --> 00:17:59,571
هذا أمر خاص

413
00:17:59,623 --> 00:18:01,540
وأخشى أننا علينا إخباركِ
ببعض الأمور الرئسية

414
00:18:01,591 --> 00:18:04,126
ونحن بحاجة الى معرفة
ما تعرفينه

415
00:18:04,211 --> 00:18:05,461
وليس العكس

416
00:18:05,545 --> 00:18:06,929
إذا كنتِ على استعداد،

417
00:18:07,013 --> 00:18:08,180
لمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي

418
00:18:08,248 --> 00:18:09,414
لمعرفة التفاصيل

419
00:18:09,466 --> 00:18:11,884
لنتمكن من حل الكثير من القضايا

420
00:18:12,236 --> 00:18:15,221
عليكِ معرفة شيئا ما

421
00:18:15,717 --> 00:18:17,326
والحذر منه

422
00:18:19,485 --> 00:18:21,227
هنالك مجرم خطير

423
00:18:21,278 --> 00:18:23,145
يتطلع إلى الحصول على
معلومات بشأن الدستور

424
00:18:23,230 --> 00:18:25,231
ونحن بحاجة لمعرفة سبب ذلك

425
00:18:25,282 --> 00:18:27,533
والوقت جوهرٌ أساسي لدينا

426
00:18:36,660 --> 00:18:38,443
-أتعلم؟
أنت تشرب تماماً كالروسيين

427
00:18:38,495 --> 00:18:41,630
شكرا لك -
حسناً، تقريبا-

428
00:18:42,248 --> 00:18:44,633
ستبدأ من الغد

429
00:18:45,009 --> 00:18:46,285
غداً وقتٌ مناسب

430
00:18:46,336 --> 00:18:49,129
جيد، جيد

431
00:18:50,741 --> 00:18:52,925
والآن، اسمح لي أن أعطيك نصيحة

432
00:18:55,145 --> 00:18:58,130
إبقى على الجليد
بعيداً عن أعمالي

433
00:19:00,433 --> 00:19:01,901
مفهوم

434
00:19:01,968 --> 00:19:04,103
إذا هنالك
مجرم خطير مهتم

435
00:19:04,154 --> 00:19:05,637
(بالدستور (الماسكوني

436
00:19:05,689 --> 00:19:07,489
نحن لا نريد
تعريضكَ للأذى

437
00:19:07,574 --> 00:19:08,574
إلا إذا كنت تعرفين
ما أنت على وشك القيام به

438
00:19:08,641 --> 00:19:09,641
سيتكلف المكتب الفيدرالي بحمايتك

439
00:19:09,693 --> 00:19:10,693
أنا أعلم
أبدو وكاني...

440
00:19:10,777 --> 00:19:12,161
كمهووسة بالكتب

441
00:19:12,245 --> 00:19:14,830
ولكن أستطيع حماية نفسي

442
00:19:14,915 --> 00:19:16,832
أنا بحاجة فقط
لبعض الوقت للتفكير في الامر

443
00:19:16,917 --> 00:19:18,751
لديك بطاقتي
إتصلي عندما تتخذين قراركِ

444
00:19:18,818 --> 00:19:20,502
قومي بذلك بسرعة قدر الإمكان

445
00:19:20,587 --> 00:19:22,121
كل دقيقة لها أهميتها-
سأصطحبك إلى الأسفل -

446
00:19:22,172 --> 00:19:24,006
شكرا لك

447
00:19:29,329 --> 00:19:30,796
لدينا دقيقتين

448
00:19:43,708 --> 00:19:45,361
نيل؟

449
00:19:47,647 --> 00:19:49,281
نيل؟

450
00:19:49,349 --> 00:19:52,117
مرحباً
كيف جرى الأمر

451
00:19:52,185 --> 00:19:54,403
قلت لك أن تنتظر
في الخارج

452
00:19:54,487 --> 00:19:55,988
أجل، ذهبت لأحظار بعض القهوة

453
00:19:56,039 --> 00:19:57,323
بعد كل تلك الفودكا

454
00:19:57,374 --> 00:19:58,907
لقد وجدت مكانا مناسباً
في آخر الحي

455
00:19:58,992 --> 00:20:00,876
يقوم بإعداد زنجبيلا رائعاً

456
00:20:02,528 --> 00:20:04,663
هل مخمور؟-
لا، أنا لستٌ مخموراً-

457
00:20:04,714 --> 00:20:06,382
تفضل

458
00:20:06,466 --> 00:20:07,866
إجلب السيارة
أنت من سيتولى القيادة

459
00:20:07,917 --> 00:20:09,368
أتعرف أن الكحول تعمل على
تضخيم

460
00:20:09,419 --> 00:20:10,836
بعض سمات الشخصية؟

461
00:20:10,887 --> 00:20:13,055
(أحضر السيارة (نيل -
سأفعل ذلك -

462
00:20:18,011 --> 00:20:19,845
(عمل جيدُ فيما يتعلق ب(بيتر نيفينز

463
00:20:19,896 --> 00:20:21,397
إنه لأمر جيد أنهم لم
يتحققوا منك قبل خمس دقائق

464
00:20:21,481 --> 00:20:23,315
لقد كنا بصدد التحميل

465
00:20:23,383 --> 00:20:24,683
لقد غادر نيل، أليس كذلك؟

466
00:20:24,734 --> 00:20:26,402
نعم، بالطبع
أردت أن ألحقه

467
00:20:26,486 --> 00:20:28,854
ولكن لم أن أترك لوحدك
مع سيرجي

468
00:20:28,905 --> 00:20:30,406
إعرف إلى أين ذهب ؟

469
00:20:30,490 --> 00:20:32,608
سأقوم بذلك

470
00:20:43,343 --> 00:20:46,011
صباح الخير

471
00:20:46,095 --> 00:20:48,597
موعدٌ الإفطار-
لا لقد تأخرت -

472
00:20:48,648 --> 00:20:50,933
لدي العديد من الملفات

473
00:20:50,984 --> 00:20:54,102
إنها أشبه بطفل صغير

474
00:20:54,153 --> 00:20:58,139
أتعلم، عندما تحدثنا
عن هذا العمل

475
00:20:58,191 --> 00:21:00,976
...كنت افكر

476
00:21:01,027 --> 00:21:03,028
" جدول زمني واضح"

477
00:21:03,112 --> 00:21:05,330
ساعات عمل مناسبة

478
00:21:05,415 --> 00:21:09,001
و الآن عدنا الى التأخر ليلاً
و النهوض في الصباح الباكر

479
00:21:09,085 --> 00:21:12,487
و حانات الفودكا

480
00:21:12,538 --> 00:21:16,008
بالإضافة إلى تدريبكَ لتلك الفتاة على التزلج

481
00:21:16,092 --> 00:21:17,376
حسناً، إنها ليست من نوعي المفضل

482
00:21:17,460 --> 00:21:19,628
فأنا أفضل (بامبي)بكثر على الأغلب

483
00:21:19,679 --> 00:21:22,214
ذات الأطراف
الغير متناسقة

484
00:21:22,298 --> 00:21:23,215
بالضبط

485
00:21:26,135 --> 00:21:27,219
هل أنت بخير؟

486
00:21:30,172 --> 00:21:33,358
عزيزي

487
00:21:33,443 --> 00:21:36,028
في كل يوم تخرج فيه للمهات الميدانية

488
00:21:36,112 --> 00:21:38,530
...كل يوم

489
00:21:38,615 --> 00:21:40,482
لا أستطيع التنفس حتى تأتي إلى المنزل

490
00:21:40,533 --> 00:21:42,567
من ذلك الباب
في الليل

491
00:21:42,652 --> 00:21:44,686
(مقتل العميل (سيغل وأنا لا أحب هذا الشعور،
كان حادثة عشوائية

492
00:21:50,960 --> 00:21:52,694
يمكن أن يحدثَ لأي شخص

493
00:21:55,248 --> 00:21:59,584
ولكنها لن
تحدث لي

494
00:21:59,669 --> 00:22:01,053
أعدكِ

495
00:22:06,059 --> 00:22:07,893
إتفقنا؟

496
00:22:17,403 --> 00:22:19,488
لاأستطيع الإنتظار لسماع
ملاحظاتك حول هذا

497
00:22:19,555 --> 00:22:20,772
لستُ بحاجة لتقديم الملاحظات

498
00:22:20,857 --> 00:22:22,858
عليَ التظاهر
بأني أقوم بإعطاءالملاحظات

499
00:22:22,909 --> 00:22:24,443
عليك إحترام السيد

500
00:22:24,527 --> 00:22:25,827
وسيجلب لك التوفيق

501
00:22:25,895 --> 00:22:27,412
السيد يمضغٌ العلكة؟

502
00:22:27,497 --> 00:22:28,613
أنا على وشكِ الإنهيار

503
00:22:28,698 --> 00:22:29,831
(أنا (نيل ميكالي

504
00:22:29,899 --> 00:22:31,066
وهوويمضغ العلكة عندما يكون متوترا

505
00:22:31,117 --> 00:22:33,869
أنا لست بحاجة إلى قصةً درامية

506
00:22:33,920 --> 00:22:36,705
سأذهب للعثور على المكان الذي يقوم
فيه (سيرجي) بصنع جوازت السفر

507
00:22:36,756 --> 00:22:39,124
مهلاً... قم بذلك سريعاً

508
00:22:39,208 --> 00:22:40,926
سيرجي لا يحب التدخل في خصوصياته

509
00:22:41,010 --> 00:22:44,012
إحتفظ بتعليماتك لحصة التزلج

510
00:22:44,080 --> 00:22:45,714
أنت مستعد، أيها المدرب؟

511
00:22:46,916 --> 00:22:48,249
أجل

512
00:22:48,301 --> 00:22:51,436
يمكنكِ أن تثقي بنا

513
00:22:51,521 --> 00:22:52,754
لكن عليكِ أن تخبريني كل شيء

514
00:22:52,805 --> 00:22:54,589
حول أعمال سيرجي

515
00:22:54,640 --> 00:22:56,024
كل ما أعرفه هو أن
انه يحضرٌ أناسا فضيعين

516
00:22:56,092 --> 00:22:57,893
(الى (ليتل أوديس

517
00:22:57,944 --> 00:22:59,394
انه يريد السيطرة عليها

518
00:22:59,445 --> 00:23:01,897
والجميع يخافون منه

519
00:23:01,948 --> 00:23:04,032
إذا لماذا أنتِ معه ؟

520
00:23:04,100 --> 00:23:06,785
في البداية، كان
رجلٌ جيد

521
00:23:06,869 --> 00:23:09,821
(لقد إنتقلت من (موسكو
للعيش معه

522
00:23:09,906 --> 00:23:13,625
الآن هو يعاملني
وكأني ملكه

523
00:23:13,710 --> 00:23:16,444
الأسبوع الماضي، ظن أني خنته

524
00:23:18,280 --> 00:23:21,883
فقام بضربي

525
00:23:21,951 --> 00:23:24,252
وفي اليوم التالي،
وكأن شيئا لم يكن

526
00:23:24,303 --> 00:23:27,305
طلب مني الزواج منه

527
00:23:27,390 --> 00:23:29,758
ماذا قلتِ؟

528
00:23:29,809 --> 00:23:31,593
إذا قلت نعم...

529
00:23:31,644 --> 00:23:33,261
سأبقى تعيسة الى الأبد

530
00:23:33,312 --> 00:23:35,814
وإذا رفضت

531
00:23:39,318 --> 00:23:40,802
فسيقتلونيَ بالتاكيد

532
00:23:49,445 --> 00:23:51,196
أنت مدربي

533
00:23:51,280 --> 00:23:53,165
ألديك نصيحة لي؟

534
00:23:53,249 --> 00:23:55,283
(بيتر)

535
00:23:55,334 --> 00:23:56,451
(سيرجي)

536
00:23:56,502 --> 00:23:58,920
لم أكن أتوقع مجيأك إلى هنا
في وقت مبكر جدا

537
00:23:58,988 --> 00:24:00,756
أتظن أني سأتركك
تدرب

538
00:24:00,823 --> 00:24:04,659
حب حياتي
من دون مراقبتكَ

539
00:24:12,802 --> 00:24:14,936
لدي فضول لمعرفة
ما يدور بذهنك

540
00:24:15,004 --> 00:24:18,390
كاتيا تواجه صعوبة في تنفيذ
(حركة (سالكاو

541
00:24:18,474 --> 00:24:21,676
في رأيي،أن مشكلتها
في جاذبيتها

542
00:24:21,727 --> 00:24:23,178
عندما تحط على الجانب الداخلي

543
00:24:23,229 --> 00:24:25,147
حسناً، هذه ستكون مشكلة.

544
00:24:25,198 --> 00:24:28,483
فحركة (سالكاو) دائماً ما تكون
على الجانب الخارجي

545
00:24:28,534 --> 00:24:32,520
كل ما تحتاج
إليه تعديل بسيط فحسبَ

546
00:24:32,572 --> 00:24:35,707
تمديد لها
القدم الحرة على زيادة ونقصان ثلاثة

547
00:24:35,792 --> 00:24:38,493
ومد قدما أثناء قيمها بالدورة الثالثة

548
00:24:38,544 --> 00:24:41,079
حسناً
قم بعملك

549
00:24:42,465 --> 00:24:45,333
إصغيَ الي، تأكدي

550
00:24:45,384 --> 00:24:47,219
من إبقاء هذا التمديد

551
00:24:47,303 --> 00:24:48,837
أطول فترة ممكنة

552
00:24:48,888 --> 00:24:51,539
تزلجي
و ثقي بنفسك إتفقنا؟

553
00:24:53,893 --> 00:24:55,977
لا تنسى مراقبة هذا
الرجل

554
00:24:56,045 --> 00:24:57,012
وإدفعي

555
00:25:01,651 --> 00:25:03,435
ليس سيئاً
ليس سيئاً

556
00:25:03,519 --> 00:25:05,654
ولكنه ليس مثاليا أيضا

557
00:25:05,721 --> 00:25:07,856
في المسابقة
يجب أن تكون بلا أخطاء

558
00:25:07,907 --> 00:25:09,557
سنعمل على تحسينه

559
00:25:30,213 --> 00:25:32,314
إضغط عليها
عليها تتعلمُ الإنضباط

560
00:25:34,500 --> 00:25:36,418
(سيرجي)

561
00:25:36,469 --> 00:25:38,620
لقد أحظرت زلاجة الهوكي
في الحقيبة

562
00:25:38,671 --> 00:25:42,507
بإمكان كاتيا أن تأخذ استراحة
بينما أسجل عليك بعض الأهداف

563
00:25:44,060 --> 00:25:46,428
وهذا هو السبب في خسارتكم أيها  الأميركيين

564
00:25:46,479 --> 00:25:47,980
فكل ما تودون فعله ه اللعب وعدم العمل

565
00:25:48,064 --> 00:25:49,848
حسناً
فهمتٌ ذلك

566
00:25:49,933 --> 00:25:52,300
ألا تريد أن أهزمك مجدداً

567
00:25:52,352 --> 00:25:57,305
كما غلب فريق الولايات المتحدة
الفريق الروسي

568
00:25:57,357 --> 00:26:01,994
هذا بمثابة جرح مفتوح
للكثيرين من أبناء بلدي، بيتر

569
00:26:04,197 --> 00:26:06,331
أحضر زلاجاتي.
أراك على الجليد

570
00:26:06,416 --> 00:26:09,418
ممتاز

571
00:26:19,429 --> 00:26:20,929
وجدتها

572
00:26:40,700 --> 00:26:43,285
كان ذلك نفس الخط التي بيعت فيه كاتيرينا

573
00:26:43,352 --> 00:26:45,854
في بروكسل في عام 97، حسنُ؟

574
00:26:45,905 --> 00:26:47,739
بطارية هاتفي على وشك النفاذ

575
00:26:47,824 --> 00:26:49,074
هلا أحضرت لي...

576
00:26:49,158 --> 00:26:50,542
إسمع لقد نفت بطاريتي

577
00:26:50,627 --> 00:26:51,960
لذلك دعنا ننهي هذا الحديث

578
00:26:52,028 --> 00:26:53,028
أو ستجبرني على الأتصال بخصمكَ

579
00:26:53,079 --> 00:26:55,047
إلى الخارج. الآن

580
00:26:55,131 --> 00:26:57,749
هل تعرف ما هذا؟

581
00:26:57,834 --> 00:26:59,868
إنه عقد رسمي  لكاتيا.

582
00:26:59,919 --> 00:27:02,087
وتشتمل على راتب سخي وعلاوت

583
00:27:02,171 --> 00:27:04,039
وتكاليف سفر،وطعام،والمنزل وكذلك حجرة الملابس

584
00:27:04,090 --> 00:27:05,390
الآن، إذهب للخارج

585
00:27:05,475 --> 00:27:07,175
أو  يمكنك أن تفسر لسيرجي

586
00:27:07,226 --> 00:27:09,928
لماذا كاتيا ستبكي طوال الليل على هذا

587
00:27:10,013 --> 00:27:12,564
نعم، أنا معك.
عذراً

588
00:27:15,351 --> 00:27:17,269
إنتظر يا جاك

589
00:27:19,739 --> 00:27:22,524
سأعود في غضون دقيقتين
وستكون قد خرجت من هنا

590
00:27:22,575 --> 00:27:24,225
حسنُ

591
00:27:27,163 --> 00:27:29,397
نعم.
نعم، ما زلت هنا.

592
00:27:29,449 --> 00:27:31,867
كنت أنضف أذني
من كل الأوساخ

593
00:27:31,918 --> 00:27:35,170
التي كنت تقولها
خلال 10 دقائق الماضية

594
00:27:42,845 --> 00:27:46,848
من الجيد تعليمك
كيفية فعل الأمور

595
00:27:48,918 --> 00:27:50,936
أربعة من أصل خمسة، بيتر

596
00:27:51,020 --> 00:27:52,104
وأتمنى لك حظاً موفقاً

597
00:27:52,188 --> 00:27:53,138
شكرا لك

598
00:27:57,760 --> 00:27:59,311
راقب الشباك

599
00:28:02,899 --> 00:28:04,766
وهذا واحد

600
00:28:22,802 --> 00:28:24,553
ليس سيئاً

601
00:28:24,620 --> 00:28:26,338
لكن نحن نلعب
أفضل ثلاثة

602
00:28:26,422 --> 00:28:28,173
دعني أجعلها أفضل الخمسة

603
00:28:31,094 --> 00:28:34,396
(فانيا)

604
00:28:34,463 --> 00:28:35,731
(سيرويزفا)

605
00:28:58,608 --> 00:29:01,110
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

606
00:29:01,161 --> 00:29:02,745
هنالك شخص يهرب

607
00:29:02,812 --> 00:29:05,864
أتعلم شيئاً؟
انت شخص مجنون

608
00:29:05,949 --> 00:29:08,667
ولكن  يروقني ذلك

609
00:29:08,752 --> 00:29:10,169
سأنهي اللعبة معك غدا

610
00:29:10,253 --> 00:29:12,421
لدي
للقيام بهاالآن

611
00:29:23,200 --> 00:29:25,401
لقد خرج(إيفان) بكفالة

612
00:29:25,452 --> 00:29:26,819
لماذا لم تخبرونني بذلك ؟

613
00:29:26,904 --> 00:29:28,154
أفرجت المحكة عنه

614
00:29:28,238 --> 00:29:29,271
أحدهم لم يحصل على المذكرة

615
00:29:29,323 --> 00:29:30,623
ولهذا لدينا تحقيق مفتوح

616
00:29:30,707 --> 00:29:32,041
(بالمناسبة (غريتسكي

617
00:29:32,108 --> 00:29:33,459
هل تعمدتِ أن يرتطم القرص
بالجدار

618
00:29:33,544 --> 00:29:34,744
(أم كنت تحاول إصابة(سيرجي
ولم تصب الهدف

619
00:29:34,795 --> 00:29:36,245
يجب عليك الحظور
الى ميدان الرمي

620
00:29:36,296 --> 00:29:37,663
ثق بي
فهو لا يخطأ أبدا

621
00:29:37,748 --> 00:29:39,465
شكرا لك.

622
00:29:39,550 --> 00:29:41,083
الأسماء الموجودجة على الأوراق
(التي حصل عليها (نيل

623
00:29:41,134 --> 00:29:43,469
مطابقة تماماً لقائمة الهاربين
التي بحوزة الإستخبارات الروسية

624
00:29:43,554 --> 00:29:45,004
المكالمات بين قاعة التزلج
(و (موسكو

625
00:29:45,088 --> 00:29:46,505
زادت في الأسابيع الماضية

626
00:29:46,590 --> 00:29:48,591
(يبدو أن (سيرجي
ينوي القيام بجلب مجندين جدد

627
00:29:48,642 --> 00:29:50,125
لن نستطيع تعقبهم

628
00:29:50,177 --> 00:29:51,561
في اللحظة التي يعبرون فيها الجمارك
بهويات جديدة

629
00:29:51,628 --> 00:29:53,012
نعم؟

630
00:29:53,096 --> 00:29:54,647
إن لم نقم بالقضاء على
شبكة (سيرجي) قريبا

631
00:29:54,731 --> 00:29:56,265
ملاذ للمجرمين الروس

632
00:29:56,316 --> 00:29:58,651
سيدخلون البلاد
و لن نتمكن من العثور عليهم

633
00:29:58,735 --> 00:30:01,070
لدينا ما يكفي
منهم بالفعل

634
00:30:01,425 --> 00:30:02,623
هيا بنا

635
00:30:04,108 --> 00:30:05,975
تم سحب  (إيفان) من
النهر الشرقي هذا الصباح

636
00:30:06,026 --> 00:30:07,660
من قبل شرطة نيويورك

637
00:30:07,744 --> 00:30:09,278
لم يثقوا في قدرته
عدم التحدث

638
00:30:09,329 --> 00:30:11,581
وافقت  المخابرات الروسية
على تسليمه

639
00:30:11,648 --> 00:30:14,149
(جميع رجال (سيرجي
المتواجدين حاليا في نيويورك

640
00:30:14,201 --> 00:30:16,065
مع جوازات سفر سليمة

641
00:30:16,090 --> 00:30:17,924
يكاد يكون من المستحيل العثور عليهم

642
00:30:17,949 --> 00:30:19,672
لقد تعاملنا مع
غسيل الأموال من قبل

643
00:30:19,756 --> 00:30:21,924
لكن (سيرجي) يقوم بغسيل لأشخاص

644
00:30:21,992 --> 00:30:25,327
فكيف سنتمكن من إلقاء القبض على فريقا
من المجرمين الروس

645
00:30:25,379 --> 00:30:26,846
المنتشرون في المدينة بأكملها؟

646
00:30:26,930 --> 00:30:28,347
قبل أن ينقلبوا على بعضهم البعض

647
00:30:28,432 --> 00:30:29,832
هذه المهمة تحتاج
الى رجال كثر

648
00:30:29,883 --> 00:30:31,300
والكثير من الإعداد

649
00:30:31,351 --> 00:30:32,802
والوقت يداهمنا

650
00:30:32,853 --> 00:30:34,470
(ماذا لو أحظرهم (سيرجي
إلينا؟

651
00:30:34,789 --> 00:30:36,323
أنا مٌصغي إليكَ

652
00:30:36,348 --> 00:30:39,341
حسنا، ما هو الشيء الوحيد
الذي لا يمكن أن يقاومه أفراده؟

653
00:30:39,676 --> 00:30:40,977
الأحتفال

654
00:30:41,028 --> 00:30:42,812
لذلك دعونا نعطيهم
شيء للاحتفال به

655
00:30:42,863 --> 00:30:44,063
حسناً

656
00:30:44,147 --> 00:30:45,781
ربما قدمنا لسيرجي
الإجابة التي ينتظرها

657
00:30:45,849 --> 00:30:48,150
كاتيا)؟)

658
00:30:48,201 --> 00:30:49,535
ما نوع الخطيب الذي سيكونه

659
00:30:49,620 --> 00:30:50,703
إذا لم يقمَ حفلة للاحتفال

660
00:30:50,787 --> 00:30:52,521
بأسعد يوم في حياته؟
جميل -

661
00:30:52,572 --> 00:30:53,956
لن يكون يوماً رائعاً فحسبَ
هذا ممتاز

662
00:30:54,024 --> 00:30:56,959
نقوم بجمعهم  كلهم معاً في مكان واحد
وفي نفس الوقت،

663
00:30:57,027 --> 00:31:00,362
ونضع حدا
(قبضة (سيرجي) على (ليتل أوديسا

664
00:31:12,058 --> 00:31:13,976
سأفعل ذلك

665
00:31:15,845 --> 00:31:17,112
(حسنُ (كاتيا

666
00:31:17,180 --> 00:31:20,816
سآحرص على ألا يصبكِ أي أذى

667
00:31:20,867 --> 00:31:23,319
ولكن عليَ معرفة إذا كنتِ

668
00:31:23,370 --> 00:31:26,538
حقاً مستعدة لهذا

669
00:31:26,623 --> 00:31:29,908
كطفلة صغيرة
كنت أستيقظ في الخامسة صباحاً

670
00:31:29,993 --> 00:31:32,745
وأذهب إلى الصالة الرياضية
وأتزلج لمسافة 6 أميال

671
00:31:32,829 --> 00:31:35,080
وفي أثناء التمارين،كانت تنزف
أصابع قدمي أثناء التزلج على الجليد

672
00:31:35,165 --> 00:31:37,583
ولكنني رغم هذا أحتفظ بإبتسامتي طوال اليوم

673
00:31:37,667 --> 00:31:39,335
هذا لا شيء

674
00:31:46,476 --> 00:31:48,310
(سيرجي)

675
00:31:50,397 --> 00:31:52,431
لقد ساعدني بيتر في هذا القرار

676
00:31:54,985 --> 00:31:57,236
لا، أصدق أن هذا القرار
استغرق مني وقتا طويلاً

677
00:31:57,320 --> 00:32:00,439
نعم،سوف أتزوجكَ

678
00:32:03,726 --> 00:32:05,444
سنحتفل الليلة

679
00:32:21,577 --> 00:32:23,712
فلديه العديد من الأصدقاء.

680
00:32:23,763 --> 00:32:25,297
لا يمكن أن يكونوا جميعهم مجرمين.

681
00:32:25,382 --> 00:32:29,051
سنقوم بالتحقق من ذلك في المركز

682
00:32:29,102 --> 00:32:31,720
بيتر! مرحباً
تعال إلى هنا

683
00:32:31,771 --> 00:32:33,272
سررتُ حقاً بقدومكَ

684
00:32:33,356 --> 00:32:34,807
كنت آمل أن ألتقيٍ بزوجتك الجميلة

685
00:32:34,891 --> 00:32:37,059
انها تتأسف لعدوم حظورها
لقد أصيبت بالزكام

686
00:32:37,110 --> 00:32:38,861
مؤسف حقاً
ربما في حفل الزفاف

687
00:32:38,928 --> 00:32:40,095
ربما

688
00:32:43,149 --> 00:32:46,118
ابن عمك لن يبقى
للاحتفال معنا؟

689
00:32:46,202 --> 00:32:47,319
"الحياة عبارة عن
مكان للعمل"

690
00:32:47,404 --> 00:32:48,770
هل قرأت رواية(تولستوي)؟

691
00:32:48,822 --> 00:32:50,873
الحرب  والسلام
واحد من الكتب المفضلة لديَ

692
00:32:50,940 --> 00:32:52,958
يكفي تحدثاً

693
00:32:53,043 --> 00:32:54,877
لنحتفل.

694
00:32:56,413 --> 00:32:58,580
نيكولاي سيغادر.
حاول تأخيره

695
00:32:58,631 --> 00:33:00,883
أريد أن يكون هنا قبل البدء بعملية المداهمة

696
00:33:00,950 --> 00:33:02,217
ولكنني سوف افتقد خطابك

697
00:33:02,285 --> 00:33:03,886
سآحرص على قيام
أحدهم بتسجيل ذلك لكَ

698
00:33:03,953 --> 00:33:05,220
من الأفضل أن تفعل ذلك

699
00:33:10,477 --> 00:33:11,960
هيا إذهب

700
00:33:12,011 --> 00:33:13,962
معذرةً،أنا آسف
معذرةً

701
00:33:14,013 --> 00:33:15,964
أنا بيتر نيفينز.

702
00:33:16,015 --> 00:33:18,633
لا أحد منكم يعرفوني،
ولكن أنا مدرب كاتيا

703
00:33:18,685 --> 00:33:23,021
وأردتُ أن  أهنئ
صديقي الجديد سيرجي

704
00:33:23,106 --> 00:33:26,658
وخطيبته الجميلة كاتيا

705
00:33:29,979 --> 00:33:31,497
مرحباً، ياصديقي

706
00:33:31,581 --> 00:33:32,998
أنا نيل مكولي

707
00:33:33,083 --> 00:33:34,666
لقد بدأت الحفلة للتو

708
00:33:34,751 --> 00:33:36,502
أين هو حماسكَ، يا رجل؟

709
00:33:36,586 --> 00:33:39,788
مهلا،  أشعر بأننا حظينا
ببداية غير موفقة

710
00:33:39,839 --> 00:33:41,290
مارأيك لو ذهبنا أنا وأنت للداخل

711
00:33:41,341 --> 00:33:43,658
وتناول كأسين أو ثلاثة
ما رأيكَ بذلك؟

712
00:33:43,710 --> 00:33:45,761
لذلك ما أود قوله حقاً هو

713
00:33:45,828 --> 00:33:49,765
انه لامر جيد وضع
كل هذه الأسماء لمواجهة.

714
00:33:49,832 --> 00:33:51,383
لذا إرفعوا كؤوسكم

715
00:33:52,835 --> 00:33:54,386
هنالك شيء آخر

716
00:33:54,471 --> 00:33:56,772
جميعكم رهن الأعتقال

717
00:33:56,839 --> 00:33:59,942
الشرطة الفيدرالية إلزموا أمكانكم
إرفعوا أيديكم

718
00:34:00,009 --> 00:34:03,028
إستلقي على الأرض

719
00:34:03,113 --> 00:34:04,513
أنت لست مندوب لأدوات الرياضية

720
00:34:04,564 --> 00:34:08,450
نعم،وأنت لستَ
(سامي جورديش

721
00:34:08,518 --> 00:34:12,321
حقاً؟

722
00:34:12,372 --> 00:34:14,907
لا تفكر في فعل ذلك

723
00:34:17,860 --> 00:34:19,211
تراجع للخلف

724
00:34:19,295 --> 00:34:21,330
أخفض سلاحك الآن وتراجع

725
00:34:21,381 --> 00:34:22,464
ضع السيكن في الأرض الآن

726
00:34:22,532 --> 00:34:23,665
سآخذها معيَ

727
00:34:23,716 --> 00:34:25,334
هنالك خمس أسلحة موجهة نحوك

728
00:34:25,385 --> 00:34:26,835
أخفض سلاحك

729
00:34:30,757 --> 00:34:33,375
هل أنتِ بخير؟

730
00:34:35,845 --> 00:34:38,096
لقد كنت محقاً

731
00:34:38,181 --> 00:34:40,766
بيتر نيفينز غير موجود.

732
00:34:40,850 --> 00:34:44,236
بعد النظر إلى هذه الجوزات
لم أعثر عليك بينها

733
00:34:44,320 --> 00:34:47,523
تذكر وجهيَ

734
00:34:47,574 --> 00:34:49,274
أخرجه من هنا

735
00:34:55,532 --> 00:34:57,199
إذا

736
00:34:57,250 --> 00:34:58,867
ستذهبين  الى انسبروك -
نعم-

737
00:34:58,918 --> 00:35:00,953
سيكون ذلك بمثابة مغامرة لكِ

738
00:35:01,037 --> 00:35:03,071
آمل ذلك

739
00:35:03,122 --> 00:35:07,242
هل تودُ توجيه نصيحة لي أيها المدرب؟

740
00:35:07,293 --> 00:35:10,078
عليكِ توخِ عند الدورة المزدوجة

741
00:35:10,129 --> 00:35:12,130
وإحرصي عدم
غلق ركبتيك

742
00:35:12,215 --> 00:35:13,248
(وأثناء دورة (بيلمان

743
00:35:14,767 --> 00:35:17,352
ليس لديك أي فكرة
عن معنى ذلك، أليس كذلك؟

744
00:35:17,420 --> 00:35:20,305
سمعتُ أحد المعلقين يقول هذا في قرص من
الأقراص المدمجة

745
00:35:20,390 --> 00:35:21,857
وبدت جيدة

746
00:35:24,594 --> 00:35:25,927
شكرا لك.

747
00:35:25,979 --> 00:35:27,362
بالتأكيد

748
00:35:29,265 --> 00:35:30,649
حظا موفقاً.

749
00:35:32,619 --> 00:35:34,703
أنا سوف أصطحبكِ إلى الخارج -
شكرا لكَ -

750
00:35:34,770 --> 00:35:35,604
وداعاً

751
00:35:38,908 --> 00:35:40,742
على ماذا عثرت؟

752
00:35:40,793 --> 00:35:42,711
لقد تم حجب كاميرات المراقبة من حانة الفودكا

753
00:35:42,778 --> 00:35:44,296
قادتنا إلى هنا

754
00:35:44,380 --> 00:35:45,714
لقد أخذهم وأتى بهم إلى هنا

755
00:35:45,781 --> 00:35:47,416
هل هناك شيء يميز هذا المكان؟

756
00:35:47,467 --> 00:35:48,917
لا،إنها مجرد
المكاتب الخاصة الإعتيادية في المبنى

757
00:35:48,968 --> 00:35:52,287
المحاسبين اختصاصيو المعالجة
لا شيء خارج عن المألوف

758
00:35:52,338 --> 00:35:54,890
هل هناك أي سبب
للتهرب منا  والمجيء الى هنا؟

759
00:35:54,957 --> 00:35:56,458
نيل  دائما لديه سبب

760
00:36:11,391 --> 00:36:13,192
مرحباً -
مرحباً -

761
00:36:13,276 --> 00:36:15,978
يمكنك أخذٌ نسخة الدستور
ليتم إلقاء نظرة عليه

762
00:36:16,029 --> 00:36:18,614
لقد إتصلت ريبيكا
على الهاتف .

763
00:36:18,681 --> 00:36:20,182
حقاً؟
ماذا قالت؟

764
00:36:20,233 --> 00:36:22,651
أحسُ أن هذا صوت إعجاب بها

765
00:36:22,702 --> 00:36:25,070
العميل(غرتزنر) يعرف كل شيء
هل أنت معجبٌ بها

766
00:36:25,155 --> 00:36:26,789
ما هذا هل أنت  فتى صغير في الصف السادس؟

767
00:36:26,856 --> 00:36:28,490
شخصيا، لا أرى
أي إعجاب بينكما

768
00:36:28,541 --> 00:36:30,993
إنها لا تريد سرقتك أو إعتقالك

769
00:36:31,044 --> 00:36:32,578
أو توجيه تهمة لك بالإحتيال على نظام التآمين

770
00:36:32,662 --> 00:36:34,363
أخبرني بما قالته فحسب

771
00:36:34,414 --> 00:36:37,633
إنها تريد الإلتقاء بك في
المكتبة

772
00:36:37,700 --> 00:36:39,585
كما تعلم لايوجد شيء أكثر روعة من

773
00:36:39,669 --> 00:36:42,888
من امرأة جميلة
وذات طابع كلاسيكي

774
00:36:42,973 --> 00:36:45,174
لتكون بين يديها الحنونتين

775
00:36:45,225 --> 00:36:47,142
هل ترغب في أخذ زمام المبادرة
في هذا الآمر ؟

776
00:36:47,210 --> 00:36:48,510
لا، أنت الرجل المناسب

777
00:36:48,561 --> 00:36:50,095
أنا مجرد تابع لك فحسبَ

778
00:36:50,180 --> 00:36:51,597
نعم، حسنٌ،لقد كان كذلك جون لينون.

779
00:36:51,681 --> 00:36:53,399
شكرا لك على ذلك

780
00:36:53,483 --> 00:36:55,401
مهلاً

781
00:36:55,485 --> 00:36:58,070
اترك قلبك
بعيداً عن هذا

782
00:37:04,861 --> 00:37:06,578
هل أستطيع مساعدتكَ؟ -
نعم -

783
00:37:06,663 --> 00:37:08,497
إنه إجراء روتيني فحسب

784
00:37:08,564 --> 00:37:11,367
فنحن نجري تفتيشا في جميع المكاتب في هذه المنطقة

785
00:37:11,418 --> 00:37:14,753
هل حصل أي شيء غير اعتيادي
في الأيام الماضية؟

786
00:37:14,838 --> 00:37:17,623
لا شيء محدد فلقد
كان كل شيء على طبيعته

787
00:37:17,707 --> 00:37:19,574
هل تمانعين إذا قمت بالبحث هنا؟

788
00:37:19,626 --> 00:37:21,743
عزيزي تفضل وقوم بذلك

789
00:37:24,297 --> 00:37:27,049
مرحباً هنا مكتب الدكتور(غرافيش
كيف يمكنني مساعدتك؟

790
00:37:29,352 --> 00:37:31,854
هل يوم الخميس مناسب لك ؟

791
00:37:31,921 --> 00:37:35,107
وسيكون هنا من الساعة العاشرة صباحاً
إلى الخامسة مساءً

792
00:37:35,191 --> 00:37:36,642
حسنُ

793
00:38:18,485 --> 00:38:20,819
هل تمانيعن إذا قراتٌ من خلف أكتافكِ؟

794
00:38:20,904 --> 00:38:25,357
إنها ليست قراءة سريعة

795
00:38:25,442 --> 00:38:27,576
(الدستور (الماسكوني-
أجل -

796
00:38:27,643 --> 00:38:31,914
أعتقدت أنه علينا البدء بالبحث

797
00:38:31,981 --> 00:38:34,649
هل هذا يعني أنكِ
توصلتِ إلى قرار؟

798
00:38:34,701 --> 00:38:37,119
نعم،إنه كذلك

799
00:38:37,170 --> 00:38:39,421
سوف أساعدكم بخصوص المخطوطة

800
00:38:41,424 --> 00:38:44,293
ولكن

801
00:38:44,344 --> 00:38:45,461
عليَ إخبارك بشيء ما

802
00:38:45,512 --> 00:38:47,429
لمعلوماتك فحسب -
أخبريني -

803
00:38:50,266 --> 00:38:52,718
لقد سجنتُ

804
00:38:52,802 --> 00:38:54,603
حقاً؟

805
00:38:54,670 --> 00:38:56,605
لقد كنت في 19 من عمري

806
00:38:56,672 --> 00:38:59,775
(وكانت رحلة إلى (مراكش

807
00:38:59,842 --> 00:39:02,311
وعندما كنت في الحديقة المنارة

808
00:39:02,362 --> 00:39:05,447
وكان هناك
البلاطة الخضراء الجميلة.

809
00:39:05,515 --> 00:39:07,682
في جناح السعديين؟

810
00:39:07,734 --> 00:39:09,518
أجل

811
00:39:09,569 --> 00:39:12,204
سقطت من أعلى السطح

812
00:39:12,288 --> 00:39:13,522
وقمت بتخبأتها في جيبي

813
00:39:13,573 --> 00:39:16,408
وكنت مستعدة
لإعادتها

814
00:39:16,493 --> 00:39:18,076
وبعد ذلك عندما حاولت

815
00:39:18,161 --> 00:39:19,361
قبض عليَ

816
00:39:19,412 --> 00:39:23,132
لقد كانت أكثر ليلة إرعباً في حياتي

817
00:39:23,199 --> 00:39:25,551
أنا آسف، "ليلة"؟

818
00:39:25,635 --> 00:39:26,969
ليلة وحيدة؟

819
00:39:27,036 --> 00:39:28,504
صدقني-
ليلة واحدة في السجن؟-

820
00:39:28,555 --> 00:39:30,589
ليلة  واحدةً في السجن
المغربي تكفي

821
00:39:30,673 --> 00:39:31,723
حسنٌ

822
00:39:34,594 --> 00:39:38,380
لقد عملت مع
محتالين سابقين

823
00:39:38,431 --> 00:39:40,399
حتى مع أكثر المجرمين دهاء،

824
00:39:40,483 --> 00:39:41,733
مثلكِ

825
00:39:41,818 --> 00:39:42,935
هل لديك عاهرتك الخاصة في  السجن؟

826
00:39:46,739 --> 00:39:48,273
متآسف

827
00:39:50,076 --> 00:39:52,727
ولمعرفة كل شيء

828
00:39:52,779 --> 00:39:56,949
لقد ألقيت نظرة على المخطوطة
وهي غير كاملة

829
00:39:58,251 --> 00:39:59,751
كم لديكم؟

830
00:39:59,836 --> 00:40:02,955
فصل واحد
وهو الفصل رقم  13

831
00:40:03,039 --> 00:40:04,706
هل يعني لكِ هذا شيئاً؟

832
00:40:08,077 --> 00:40:09,044
أتعلم؟

833
00:40:09,095 --> 00:40:10,596
لقد سئمتُ من هذه الخداع

834
00:40:10,680 --> 00:40:12,681
الخداع؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

835
00:40:12,748 --> 00:40:14,466
لقد قلتٌ
ماذا قلت؟

836
00:40:14,551 --> 00:40:17,769
تفضل
قم بفتح الفصل الثالث عشر

837
00:40:25,111 --> 00:40:27,396
لم يحلافك الحظ
جرب هذا

838
00:40:32,986 --> 00:40:37,072
(المخطوطة الماسكونية)
مملوؤة بالغموض

839
00:40:37,123 --> 00:40:39,374
في جميع الكتب التي أنتجها

840
00:40:39,442 --> 00:40:42,578
لم يقم مطلقاً بكتابة  الفصل الثالث عشر

841
00:40:51,454 --> 00:40:52,754
تماماً هكذا

842
00:40:52,805 --> 00:40:54,673
أنت تُرجعين
ساقيك الى الوراء

843
00:40:54,757 --> 00:40:55,957
قدمايَ تكاد تتجمد

844
00:40:57,477 --> 00:40:58,793
هل حقاً يمكننا فعل هذا هنا ؟

845
00:40:58,845 --> 00:41:00,979
حسنا، من الناحية العملية
إنه مسرح لجريمة قتل

846
00:41:01,064 --> 00:41:02,314
لذلك لا تلمسي أي شيء

847
00:41:02,398 --> 00:41:04,766
حسنٌ،
أخبرني كيف اقوم بالدوران مرة أخرى

848
00:41:04,817 --> 00:41:07,436
حسنٌ كل ما عليكِ فعله
هو الضغط على مقدمة الحذاء

849
00:41:07,487 --> 00:41:08,604
آجل -
تماماً هكذا -

850
00:41:08,655 --> 00:41:10,239
لقد فعلتها

851
00:41:10,306 --> 00:41:11,607
ها أنتِ ذا -
آجل -

852
00:41:11,658 --> 00:41:13,108
أحسنتِ -
إنتظر،إنتظر -

853
00:41:13,159 --> 00:41:14,409
أمسكتكِ
أمسكتكِ

854
00:41:15,662 --> 00:41:17,696
حسنا-
أمسكتكِ-

855
00:41:17,780 --> 00:41:19,448
آجل
انت  دائما تفعل ذلك

856
00:41:22,318 --> 00:41:23,919
حسناً

857
00:41:41,170 --> 00:41:44,022
يذكرني هذا بموعدناالثاني

858
00:41:44,107 --> 00:41:45,807
أفضل بكثير

