﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:04,837
استخراج و تعديل التوقيت
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">BT123

2
00:00:01,984 --> 00:00:04,653
‫لا نمر أبداً بكشك لبيع عصير الليمون‬
‫ولا نتوقف.‬

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,822
‫- أليس كذلك يا "كريستيان"؟‬
‫- أبداً.‬

4
00:00:07,531 --> 00:00:09,783
‫- شكراً.‬
‫- أتريد ماصة؟‬

5
00:00:10,034 --> 00:00:11,619
‫أجل من فضلك.‬

6
00:00:12,620 --> 00:00:15,247
‫أجل. إبريقان بالفعل.‬

7
00:00:15,414 --> 00:00:16,749
‫إنه ظريف جداً.‬

8
00:00:16,915 --> 00:00:18,667
‫لكنه مشروع خاسر.‬

9
00:00:18,834 --> 00:00:21,962
‫أنفقت حوالي 30 جنيهاً‬
‫في شراء الليمون والأكواب.‬

10
00:00:26,508 --> 00:00:29,470
‫لحظة واحدة يا حبيبي.‬
‫"إيثان"، ماذا تفعل؟‬

11
00:00:29,637 --> 00:00:31,096
‫الثلج ينهمر.‬

12
00:00:31,263 --> 00:00:32,598
‫ماذا؟ حبيبي، نحن--‬

13
00:00:32,765 --> 00:00:34,099
‫أمي، الثلج ينهمر.‬

14
00:00:51,283 --> 00:00:52,326
‫عيني.‬

15
00:00:52,493 --> 00:00:54,244
‫أمي، عيني. أشعر بحرقة.‬

16
00:00:56,038 --> 00:00:57,706
‫رماد؟‬

17
00:00:57,873 --> 00:00:58,958
‫هذا رماد.‬

18
00:01:07,383 --> 00:01:09,259
‫إلى الداخل فوراً، جميعاً.‬

19
00:01:09,426 --> 00:01:12,012
‫ادخلوا فوراً. ادخلوا المنزل.‬

20
00:01:12,179 --> 00:01:13,305
‫أسرعوا، أسرعوا.‬

21
00:01:36,370 --> 00:01:40,624
‫هذا "بايكر 24"، نحن نتحرك باتجاه‬
‫ذلك المكان، وقت الوصول المتوقع 15 دقيقة.‬

22
00:01:47,548 --> 00:01:49,425
‫أخبرني بكل شيء.‬

23
00:01:52,011 --> 00:01:53,220
‫"ليز"، ماذا حدث؟‬

24
00:01:54,722 --> 00:01:56,724
‫مات "نيك".‬

25
00:01:57,266 --> 00:01:58,809
‫ماذا؟‬

26
00:01:59,560 --> 00:02:01,812
‫لقد خُنق.‬

27
00:02:02,396 --> 00:02:05,524
‫وجدوا جثته في ساحة خالية...‬

28
00:02:06,984 --> 00:02:10,194
‫...على بعد أميال من منزله‬
‫ومن أي مستشفى.‬

29
00:02:10,361 --> 00:02:11,739
‫ماذا؟ كيف؟ هل عرفوا؟‬

30
00:02:11,905 --> 00:02:16,201
‫آخر شيء قاله لي‬
‫إنه لا يريد رؤيتي مرة أخرى.‬

31
00:02:17,870 --> 00:02:19,371
‫"ليز".‬

32
00:02:19,538 --> 00:02:21,123
‫هل عرفوا ماذا حدث؟‬

33
00:02:21,290 --> 00:02:23,125
‫لا، لكننا نعرف.‬

34
00:02:23,292 --> 00:02:25,794
‫- "ريدينغتون".‬
‫- أمره بإجراء جراحة.‬

35
00:02:25,961 --> 00:02:27,004
‫رفض "نيك" ذلك.‬

36
00:02:27,171 --> 00:02:30,257
‫حتماً اعتبره "ريدينغتون" عبئاً‬
‫يُخشى جانبه، لأنه يعرف الكثير.‬

37
00:02:30,424 --> 00:02:33,510
‫- لا تعرفين ذلك يقيناً.‬
‫- كان "نيك" صالحاً ومحترماً.‬

38
00:02:33,677 --> 00:02:36,930
‫الشيء الوحيد غير المحترم في حياته‬
‫كان "ريدينغتون" وأنا.‬

39
00:02:37,097 --> 00:02:38,807
‫أنتِ لم-- هذا ليس بسببك أنت.‬

40
00:02:39,141 --> 00:02:43,187
‫هل كان سيظل "نيك" حياً‬
‫لو أنني غير موجودة في حياته؟‬

41
00:02:54,615 --> 00:02:56,492
‫لست من طرازي المفضل.‬

42
00:02:56,658 --> 00:02:59,912
‫لكن لو كنت تشبه طرازي المفضل‬
‫ولو قليلاً...‬

43
00:03:00,078 --> 00:03:01,580
‫...لأنجبت منك.‬

44
00:03:02,623 --> 00:03:05,042
‫- كم العدد؟‬
‫- أعطانا ساعي البريد قائمتين.‬

45
00:03:05,209 --> 00:03:08,462
‫كلٌ منها فيها 22 شخصاً أرادوا إيقاف‬
‫بريدهم أثناء عطلتهم.‬

46
00:03:08,629 --> 00:03:11,131
‫أي 44 شقة خاوية.‬

47
00:03:11,298 --> 00:03:15,177
‫أجرّنا 18 شقة لمدة 5 ليال‬
‫بـ500 دولار في الليلة لكل واحدة.‬

48
00:03:15,344 --> 00:03:19,556
‫أي 45 ألف دولار أسبوعياً من القائمتين.‬

49
00:03:19,723 --> 00:03:21,558
‫بحلول الأسبوع المقبل، سيكون لدينا 8.‬

50
00:03:21,725 --> 00:03:23,602
‫هل سمعت؟ لقد حققت إنجازاً للتو.‬

51
00:03:23,769 --> 00:03:25,729
‫رغم تقديري لحماسك...‬

52
00:03:25,896 --> 00:03:29,483
‫...إلا أن لدينا نقوداً‬
‫وليس لدينا مشروعاً نستثمرها فيه.‬

53
00:03:29,650 --> 00:03:30,984
‫"إليزابيث".‬

54
00:03:31,151 --> 00:03:34,112
‫- هلا تأذنين لنا من فضلك؟‬
‫- سبقتك بكثير يا أختاه.‬

55
00:03:34,279 --> 00:03:38,200
‫مع احترامي، لكنني حين أقترب من ضابط‬
‫فيدرالي، تصيبني الحكة.‬

56
00:03:41,995 --> 00:03:44,123
‫قُتل "نيك كوربال".‬

57
00:03:47,334 --> 00:03:49,086
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

58
00:03:49,253 --> 00:03:51,505
‫أريد تصديقك.‬

59
00:03:52,756 --> 00:03:56,593
‫من المحتمل أن يكون من قتل "نيك"‬
‫شخص له صلة بي.‬

60
00:03:56,760 --> 00:03:59,847
‫لكنني لا أعرف مَن يكون‬
‫ولا ما تلك الصلة.‬

61
00:04:00,013 --> 00:04:01,056
‫أريد اسماً.‬

62
00:04:01,223 --> 00:04:03,934
‫سأفعل ما بوسعي وأجد اسماً.‬

63
00:04:04,726 --> 00:04:07,855
‫في هذه الأثناء، لدي أحجية تشغلك.‬

64
00:04:10,190 --> 00:04:12,109
‫انفجار مصنع الكيماويات في "ليدز"؟‬

65
00:04:12,860 --> 00:04:15,821
‫أعلن "إلياس سيركوف" مسؤوليته عن ذلك.‬

66
00:04:16,697 --> 00:04:19,407
‫- ما الأحجية؟‬
‫- لمَ ينسب إرهابي لنفسه...‬

67
00:04:19,575 --> 00:04:21,577
‫...جريمة لم يرتكبها؟‬

68
00:04:21,743 --> 00:04:25,372
‫- ما أدراك أنه لم يرتكبها؟‬
‫- لأن "إلياس سيركوف" ميت.‬

69
00:04:25,539 --> 00:04:27,249
‫ميت؟ منذ متى؟‬

70
00:04:27,416 --> 00:04:29,209
‫يقول "ريدينغتون" منذ 15 شهراً.‬

71
00:04:29,376 --> 00:04:30,460
‫ولا يعرف أحد بذلك؟‬

72
00:04:30,627 --> 00:04:32,421
‫هل وردت معلومات حول "سيركوف"؟‬

73
00:04:32,588 --> 00:04:33,839
‫لا، كان شبحاً.‬

74
00:04:34,006 --> 00:04:36,425
‫في أحد الشهور أعلن مسؤوليته‬
‫عن تفجير في "لشبونة".‬

75
00:04:36,592 --> 00:04:39,636
‫وفي الشهر التالي،‬
‫عن اختطاف 3 صحافيين في "القرم".‬

76
00:04:39,803 --> 00:04:42,222
‫- إن كان قد مات فلن يعرف أحد.‬
‫- فكيف عرف "ريدينغتون"؟‬

77
00:04:42,389 --> 00:04:45,517
‫إنه يعرف أفضل الأطباء غير القانونيين‬
‫في كل القارات.‬

78
00:04:45,684 --> 00:04:48,812
‫أحدهم عالج "سيركوف" بمرحلة متأخرة‬
‫من سرطان البنكرياس.‬

79
00:04:48,979 --> 00:04:52,399
‫حسناً، مهلاً. يقول السيد "ريدينغتون"‬
‫إنه مات منذ 15 شهراً.‬

80
00:04:52,566 --> 00:04:55,736
‫في ذلك الوقت، نسب "سيركوف"‬
‫إلى نفسه 3 هجمات.‬

81
00:04:55,903 --> 00:04:59,072
‫سقوط طائرة تقل معونات إنسانية‬
‫إلى ضحايا "بوكو حرام"...‬

82
00:04:59,239 --> 00:05:02,117
‫...وتفجير مقهى في "باريس"‬
‫بواسطة قنبلة بمتفجرات "سي 4"...‬

83
00:05:02,284 --> 00:05:04,828
‫...وتفجير مصنع الكيماويات أمس.‬

84
00:05:04,995 --> 00:05:07,831
‫- فترة حافلة بالنسبة لرجل ميت.‬
‫- أو جماعة تنتحل اسمه.‬

85
00:05:07,998 --> 00:05:11,126
‫لن نعرفها حتى نجد منفذ التفجير.‬
‫سأتصل بالاستخبارات البريطانية.‬

86
00:05:11,293 --> 00:05:12,961
‫"ريسلر"، "كين"، إلى موقع التفجير.‬

87
00:05:13,128 --> 00:05:15,464
‫تحدثا مع السلطات المحلية.‬
‫حاولا معرفة ما لديهم.‬

88
00:05:16,757 --> 00:05:17,799
‫"ليدز، إنجلترا"‬

89
00:05:17,966 --> 00:05:19,927
‫"ليام غلادستون"، الاستخبارات‬
‫البريطانية. تحدثنا هاتفياً.‬

90
00:05:20,093 --> 00:05:21,303
‫العميلان "ريسلر" و"كين".‬

91
00:05:21,470 --> 00:05:24,264
‫قد لا يبدو الأمر كذلك،‬
‫لكن حالفنا الحظ هنا.‬

92
00:05:24,431 --> 00:05:28,435
‫وقعت تسريبات بسيطة، لكن لم ينفجر أي خزان‬
‫فيه مواد خطرة. أقرت بذلك وكالة البيئة.‬

93
00:05:28,602 --> 00:05:30,771
‫هل سألت فريق عملياتك عن نظرية المقلد؟‬

94
00:05:30,938 --> 00:05:33,607
‫ليست معقولة.‬
‫هذا من فعل "إلياس سيركوف".‬

95
00:05:33,774 --> 00:05:36,193
‫- ما سر ثقتك الشديدة؟‬
‫- أتعرفان أجهزة تتبع المتفجرات؟‬

96
00:05:36,360 --> 00:05:39,404
‫إنها علامات كيميائية تُدس‬
‫في المتفجرات لتتبع مصدرها.‬

97
00:05:39,571 --> 00:05:42,783
‫تتعاون استخباراتنا مع فريق تتبع "سيركوف"‬
‫في الاستخبارات الأمريكية.‬

98
00:05:42,950 --> 00:05:46,161
‫وجدنا شركة بناء وهدم في "بلغراد".‬

99
00:05:46,328 --> 00:05:50,332
‫نعتقد أنها تمد "سيركوف" بمتفجرات‬
‫مشتراة بشكل قانوني ليصنع قنابله.‬

100
00:05:50,499 --> 00:05:54,336
‫ولنختبر نظريتنا، دسسنا علامة تتبع‬
‫في المتفجرات التي بعناها للشركة.‬

101
00:05:54,503 --> 00:05:57,255
‫- ووجدتم أثراً لتلك العلامة.‬
‫- فيمن تشتبهون؟‬

102
00:05:57,422 --> 00:06:01,885
‫"رقان غفاري"، رئيس عمال‬
‫في شركة إنشاءات "لين دافينير".‬

103
00:06:02,052 --> 00:06:05,347
‫لو كانت لديكما أية شكوك،‬
‫فستهدأ حين يضرب "سيركوف" ثانية.‬

104
00:06:05,514 --> 00:06:09,184
‫وسيفعل. أؤكد لكما، إنه نشط جداً.‬

105
00:06:09,935 --> 00:06:14,272
‫"سي 4" ليست بالقوة الكافية لاختراق‬
‫صلب مبطن بمادة "كيفلار" كما طلبت...‬

106
00:06:14,690 --> 00:06:16,525
‫...لكنني وجدت بديلاً يفي بالغرض.‬

107
00:06:32,499 --> 00:06:33,625
‫أجل. ممتاز.‬

108
00:06:34,251 --> 00:06:35,669
‫أجل.‬

109
00:06:35,836 --> 00:06:39,089
‫يقول إن هذا سيفي بالغرض.‬
‫ويريد التحرك بسرعة.‬

110
00:06:48,932 --> 00:06:52,060
‫"رقان غفاري"، إنه مسؤول الهدم‬
‫في شركة "لين دافينير"...‬

111
00:06:52,227 --> 00:06:54,021
‫...شركة مقاولات متوسطة في "بلغراد".‬

112
00:06:54,187 --> 00:06:57,441
‫نعرف أن المتفجرات التي استخدمها‬
‫"سيركوف" في هجماته الثلاث الأخيرة...‬

113
00:06:57,607 --> 00:07:00,694
‫- ...مصدرها "لين دافينير".‬
‫- لا سلطة لنا في "بلغراد".‬

114
00:07:00,861 --> 00:07:04,531
‫سأتصل بالمسؤولين الصرب ليعطونا تصريحاً.‬
‫لكن إن أردتم أن يدلنا هذا الرجل...‬

115
00:07:04,698 --> 00:07:07,451
‫...على منتحل اسم "سيركوف"،‬
‫فلنجد حلاً مبتكراً.‬

116
00:07:07,617 --> 00:07:11,330
‫الاستخبارات البريطانية تراقب "غفاري".‬
‫لم ترد معلومات تستدعي التحرك.‬

117
00:07:11,496 --> 00:07:13,915
‫لكن "غفاري" أسير عاداته.‬

118
00:07:14,082 --> 00:07:16,543
‫يتناول "غفاري" الغداء كل جمعة‬
‫في نادي "بروتكا".‬

119
00:07:16,710 --> 00:07:21,089
‫- هناك سنتواصل معه.‬
‫- إنه مغربي، يجيد الفرنسية والعربية.‬

120
00:07:21,256 --> 00:07:23,425
‫أعطتنا سجلات المراقبة ما نعتقد...‬

121
00:07:23,592 --> 00:07:25,677
‫...أنه الاسم الحركي لـ"سيركوف"‬
‫لدى "غفاري".‬

122
00:07:25,844 --> 00:07:28,305
‫تستطيع "سمر" استخدامه لتأكيد مصداقيتها.‬

123
00:07:29,306 --> 00:07:30,307
‫"بلغراد، صربيا"‬

124
00:07:30,474 --> 00:07:32,809
‫سننصت عبر الميكروفون،‬
‫لكن لنسمع صوت "غفاري"...‬

125
00:07:32,976 --> 00:07:35,729
‫...يجب أن يُثبت الميكروفون‬
‫في موضع قريب.‬

126
00:07:36,563 --> 00:07:37,856
‫هناك.‬

127
00:07:38,315 --> 00:07:39,483
‫سأتركه لك. أجل.‬

128
00:07:39,858 --> 00:07:41,610
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

129
00:07:41,777 --> 00:07:42,819
‫أعرف.‬

130
00:07:42,986 --> 00:07:45,447
‫لو كنت تعرف، لما قطعت كل هذه المسافة.‬

131
00:07:46,740 --> 00:07:48,283
‫أرجوك...‬

132
00:07:50,327 --> 00:07:51,953
‫...توخي الحذر.‬

133
00:07:57,167 --> 00:08:00,212
‫انتبهوا. إنها على وشك التحدث معه.‬

134
00:08:01,421 --> 00:08:02,464
‫سيد "غفاري".‬

135
00:08:04,299 --> 00:08:05,300
‫من أنت؟‬

136
00:08:05,884 --> 00:08:07,552
‫جئت بشأن صفقة "مصباحي".‬

137
00:08:10,138 --> 00:08:11,181
‫لدينا إجراءات.‬

138
00:08:12,015 --> 00:08:13,433
‫ما هكذا يتم التواصل.‬

139
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
‫- "آرام"، أتسمع هذا؟‬
‫- بوضوح.‬

140
00:08:15,727 --> 00:08:17,604
‫إنه الرجل المنشود بالتأكيد.‬

141
00:08:17,771 --> 00:08:19,564
‫الإجراء لاغٍ.‬
‫أتظن أنه يود التواصل هكذا؟‬

142
00:08:19,898 --> 00:08:21,900
‫ويكشف نفسه؟ هناك مشكلة.‬

143
00:08:22,067 --> 00:08:23,819
‫نظن أن المنتج الذي توفره قد انكشف.‬

144
00:08:24,611 --> 00:08:25,987
‫مستحيل.‬

145
00:08:26,154 --> 00:08:28,865
‫تقول مصادرنا الحكومية إن الاستخبارات‬
‫البريطانية تتبعت منتجك.‬

146
00:08:35,414 --> 00:08:36,706
‫سأتحقق من ذلك.‬

147
00:08:36,872 --> 00:08:37,874
‫لهذا جئت إليك.‬

148
00:08:38,040 --> 00:08:39,501
‫يريد فحص الشحنة التالية قبل تسلمها.‬

149
00:08:40,752 --> 00:08:43,922
‫الرجل الجالس إلى تلك المائدة،‬
‫والشخصان الآخران عند الباب معي.‬

150
00:08:44,088 --> 00:08:45,549
‫هل تمانع يا "رقان"؟‬

151
00:08:51,680 --> 00:08:54,933
‫سأخبر جماعتي.‬

152
00:09:05,902 --> 00:09:08,363
‫أعتقد أن "نيك" قد قُتل بواسطة رجل‬
‫يُدعى "بيت ماكغي".‬

153
00:09:08,530 --> 00:09:10,740
‫طلب منه "نيك" تحديد هوية هيكل عظمي‬
‫أعطيته إياه.‬

154
00:09:10,907 --> 00:09:14,077
‫حصل على عينة حمض نووي،‬
‫وقارنها بقاعدة البيانات الفيدرالية.‬

155
00:09:14,244 --> 00:09:16,580
‫أعرف أن الهوية قيمة جداً...‬

156
00:09:16,746 --> 00:09:19,207
‫...لأن "ريدينغتون" يريد كتمها.‬

157
00:09:20,208 --> 00:09:23,587
‫لكنني لم أعرف أن هناك من يقتل لأجلها.‬

158
00:09:23,753 --> 00:09:25,172
‫الآن مات "نيك" واختفى "ماكغي".‬

159
00:09:25,338 --> 00:09:29,426
‫ولا أعرف من بطاقة هويته‬
‫سوى العيادة التي كان يعمل فيها.‬

160
00:09:29,593 --> 00:09:33,096
‫مكان تُختبر فيه العقاقير التجريبية‬
‫على فئران تجارب بشرية.‬

161
00:09:33,263 --> 00:09:38,185
‫أعرف. ليست بخطة محكمة. لكن لو أن لديك‬
‫خطة أفضل، فكلي آذان مصغية.‬

162
00:09:38,351 --> 00:09:41,104
‫لا تنظري إلي هكذا. ستأتي "روز".‬

163
00:09:41,271 --> 00:09:45,484
‫وكلانا يعرف أنها المفضلة لديك.‬
‫لا، إنني لا أكذب على أمك.‬

164
00:09:45,650 --> 00:09:47,110
‫أريدها أن تعرف الحقيقة.‬

165
00:09:47,277 --> 00:09:50,280
‫لهذا أحتاج إلى معرفة هوية صاحب‬
‫هذه العظام بدون أن يعرف أحد.‬

166
00:09:52,240 --> 00:09:53,450
‫"اتصل بنا"‬

167
00:09:53,617 --> 00:09:54,784
‫إنها ليست كذبة.‬

168
00:09:55,285 --> 00:09:57,370
‫إنه مجرد صدق مؤجل.‬

169
00:09:58,163 --> 00:10:01,541
‫مرحباً، أتصل بشأن التجارب السريرية.‬

170
00:10:01,958 --> 00:10:04,419
‫أجل، أريد المشاركة فيها.‬

171
00:10:06,963 --> 00:10:10,175
‫هل خضعت من قبل إلى أية تجارب‬
‫سريرية يا سيد "ليمبيك"؟‬

172
00:10:10,342 --> 00:10:13,428
‫- إنها أول مرة. فترفقي بي.‬
‫- أريد نسخة من بطاقة هويتك.‬

173
00:10:13,595 --> 00:10:14,930
‫بكل سرور.‬

174
00:10:19,059 --> 00:10:22,020
‫كم سأتقاضى، بالمناسبة،‬
‫مقابل تأجير جسمي للعلم؟‬

175
00:10:22,187 --> 00:10:23,939
‫- مائتا دولار يومياً.‬
‫- يا لحسن حظي.‬

176
00:10:24,105 --> 00:10:26,274
‫نريد تاريخك الطبي‬
‫وشخصاً نتصل به في الطوارئ...‬

177
00:10:26,441 --> 00:10:30,362
‫- ...حين تصيبك أعراض جانبية.‬
‫- "حين"؟ أهو أمر مؤكد؟‬

178
00:10:41,206 --> 00:10:42,290
‫اركب السيارة.‬

179
00:10:43,250 --> 00:10:44,501
‫يا رجل، أياً يكن--‬

180
00:10:44,668 --> 00:10:46,711
‫يريد السيد "ريدينغتون" التحدث إليك.‬

181
00:10:47,879 --> 00:10:49,172
‫"ريدينغتون" ذاته؟‬

182
00:10:53,176 --> 00:10:55,345
‫أحضر الكلب. اترك البراز.‬

183
00:10:56,930 --> 00:11:00,350
‫كانت "روزي كافنديش" تملك‬
‫كلب "بولدوغ" يُدعى "فرانكلين".‬

184
00:11:00,517 --> 00:11:01,851
‫أسمته تيمناً بعم عمها.‬

185
00:11:02,018 --> 00:11:05,272
‫أصيب المسكين بالأكزيما‬
‫والطفح والتهاب الجلد الدهني.‬

186
00:11:05,438 --> 00:11:08,191
‫أصيب بأمراض جلدية متتالية.‬

187
00:11:08,358 --> 00:11:09,776
‫الكلب، لا عمها.‬

188
00:11:10,860 --> 00:11:12,529
‫أرجوك يا سيدي، لو فعلت شيئاً--‬

189
00:11:12,696 --> 00:11:16,199
‫بالنظر إلى قرح ثناياها الداخلية،‬
‫أعتقد أنها مصابة بالقيح.‬

190
00:11:16,366 --> 00:11:19,744
‫ماذا تفعل لعلاجها؟‬
‫مراهم موضعية أم حبوباً؟‬

191
00:11:19,911 --> 00:11:23,873
‫- يجب أن ألتزم أكثر بمواعيد فحصها.‬
‫- أود استعارة بعض الأدلة يا "لو".‬

192
00:11:24,040 --> 00:11:25,875
‫- أتعرف اسمي؟‬
‫- المتعلقات الشخصية...‬

193
00:11:26,042 --> 00:11:28,878
‫...لضحية جريمة قتل موجودة حالياً‬
‫في قسم الأدلة.‬

194
00:11:29,045 --> 00:11:31,548
‫- لا أعرف--‬
‫- أنت موظف قسم الأدلة.‬

195
00:11:31,715 --> 00:11:33,883
‫مسؤول عن دخول وخروج الأدلة.‬

196
00:11:34,050 --> 00:11:36,761
‫- هذا صحيح، لكن--‬
‫- القتيل يُدعى "نيك كوربال".‬

197
00:11:36,928 --> 00:11:40,348
‫لديك 24 ساعة. سيمنحنا هذا وقتاً‬
‫كافياً لإعطاء-- ما اسمها؟‬

198
00:11:41,391 --> 00:11:44,769
‫- "كوكو".‬
‫- لإعطاء "كوكو" يوماً بالمنتجع...‬

199
00:11:44,936 --> 00:11:46,646
‫...كما تستحق.‬

200
00:11:46,813 --> 00:11:49,107
‫أجل، ستقضين وقتاً ممتعاً.‬

201
00:11:57,699 --> 00:11:58,700
‫إنهم جاهزون.‬

202
00:11:59,534 --> 00:12:00,535
‫يجب أنت نتحرك.‬

203
00:12:02,829 --> 00:12:05,332
‫لمَ لم تتصل جماعتك بالمكتب‬
‫في "سفامالا".‬

204
00:12:28,688 --> 00:12:29,814
‫يا إلهي. لا.‬

205
00:12:29,981 --> 00:12:31,191
‫من هؤلاء؟‬

206
00:12:31,358 --> 00:12:32,484
‫لا، لا.‬

207
00:12:32,650 --> 00:12:34,069
‫تباً، لا.‬

208
00:12:34,235 --> 00:12:37,030
‫توقف. انتظر. المباحث الفيدرالية.‬

209
00:12:38,865 --> 00:12:41,451
‫- من هذا بحق السماء؟‬
‫- كان بين أيدينا.‬

210
00:12:43,828 --> 00:12:44,871
‫ماذا تفعل؟‬

211
00:12:45,288 --> 00:12:47,248
‫- لا أجيد القيادة.‬
‫- اخرج. تحرك.‬

212
00:12:57,217 --> 00:12:59,886
‫العميل "ريسلر"، لعلك تتمهل قليلاً.‬

213
00:13:10,397 --> 00:13:12,273
‫هناك زقاق. أمامنا زقاق.‬

214
00:13:12,482 --> 00:13:13,858
‫أمامنا زقاق.‬

215
00:13:16,820 --> 00:13:18,571
‫- انبطحا.‬
‫- يا إلهي.‬

216
00:13:19,614 --> 00:13:20,990
‫انتبه.‬

217
00:13:22,617 --> 00:13:24,077
‫يا إلهي.‬

218
00:13:28,248 --> 00:13:29,749
‫انتبه.‬

219
00:13:35,422 --> 00:13:36,673
‫تابع.‬

220
00:13:40,135 --> 00:13:41,428
‫لقد اصطدموا. لقد اصطدموا.‬

221
00:13:42,595 --> 00:13:43,972
‫يا إلهي.‬

222
00:13:45,306 --> 00:13:47,225
‫ألق سلاحك. ألقه. ضعه من يدك.‬

223
00:13:47,392 --> 00:13:49,436
‫- تراجعوا. سنطلق النار.‬
‫- ألقي سلاحك.‬

224
00:13:49,602 --> 00:13:51,813
‫- مستحيل.‬
‫- حسناً. حسناً.‬

225
00:13:51,980 --> 00:13:53,606
‫تمهل، تمهل.‬

226
00:13:53,773 --> 00:13:56,985
‫لا أحد سيطلق النار. يبدو أنك المسؤول.‬

227
00:13:57,152 --> 00:13:59,904
‫- سأضع يدي في جيبي.‬
‫- ببطء.‬

228
00:14:00,238 --> 00:14:02,073
‫"دونالد ريسلر"، المباحث الفيدرالية.‬

229
00:14:02,407 --> 00:14:03,658
‫المباحث الفيدرالية؟‬

230
00:14:04,075 --> 00:14:05,577
‫من أنت بحق السماء؟‬

231
00:14:05,743 --> 00:14:07,412
‫أدعى "روثر".‬

232
00:14:07,579 --> 00:14:08,997
‫نحن من وكالة الاستخبارات.‬

233
00:14:19,048 --> 00:14:22,343
‫شركة "يفتوك" لصناعة الأسقف،‬
‫مخبأ آمن تملكه الوكالة.‬

234
00:14:22,510 --> 00:14:24,637
‫لو أردتم تأكيد ذلك،‬
‫فاتصلوا برئيس المحطة.‬

235
00:14:24,804 --> 00:14:27,849
‫- لمَ لم يصدر أمر بعدم التعارض؟‬
‫- نحن فرع سري للوكالة.‬

236
00:14:28,016 --> 00:14:30,059
‫- من أنت؟‬
‫- لا أستطيع الإجابة.‬

237
00:14:30,226 --> 00:14:32,812
‫- كل ما يمكنني قوله--‬
‫- فريق سري. أكدت الوكالة هويتكم.‬

238
00:14:32,979 --> 00:14:35,148
‫- اعتذار مقبول.‬
‫- لا، ليس مقبولاً.‬

239
00:14:35,315 --> 00:14:38,401
‫لا أبالي من أنتم ولا سبب عملكم‬
‫على أرض أجنبية.‬

240
00:14:38,568 --> 00:14:41,029
‫- كنت أؤدي واجبي.‬
‫- كنا سنفعل نفس الشيء يا "كوبرن".‬

241
00:14:41,196 --> 00:14:42,864
‫أدعى "كالهون". أنا عميلة غير رسمية.‬

242
00:14:43,031 --> 00:14:44,741
‫أنا "نافابي"، مصابة بجرح سطحي.‬

243
00:14:44,908 --> 00:14:46,409
‫- أحقاً أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

244
00:14:46,576 --> 00:14:48,787
‫هذا "دوك وايت"، استخبارات الدفاع.‬

245
00:14:48,953 --> 00:14:51,122
‫هذا "عمر كابينوف"، وحدات دعم القوات.‬

246
00:14:51,289 --> 00:14:53,124
‫أنا "توباياس روثر" من العمليات السرية.‬

247
00:14:53,291 --> 00:14:55,585
‫- نريد التحدث مع "غفاري".‬
‫- مستحيل.‬

248
00:14:55,919 --> 00:14:59,005
‫إنه محتجز لدينا رسمياً.‬
‫سنتولى الاستجواب بأنفسنا.‬

249
00:14:59,172 --> 00:15:02,258
‫- إن لم يعجبكم، فاشتكوا للعاصمة.‬
‫- لا نبالي بمن يستجوبه.‬

250
00:15:02,425 --> 00:15:06,179
‫أقنعوه بأن يخبرنا بما يعرفه،‬
‫وسنترك لكم الأمر بكل سرور.‬

251
00:15:06,346 --> 00:15:07,764
‫حسناً.‬

252
00:15:13,603 --> 00:15:17,065
‫أهنئك. رُفع أجرك إلى 250 دولاراً.‬

253
00:15:17,232 --> 00:15:19,359
‫رائع. ماذا فعلت لأستحق تلك العلاوة؟‬

254
00:15:19,526 --> 00:15:22,153
‫تمت الموافقة على إخضاعك لدراسة‬
‫أكثر خطورة.‬

255
00:15:22,320 --> 00:15:23,738
‫يا للإثارة.‬

256
00:15:23,905 --> 00:15:27,283
‫هلا أسألك عن سبب الإجراءات الأمنية؟‬
‫نحن متطوعون، لا سجناء.‬

257
00:15:27,450 --> 00:15:30,620
‫توجد هنا الكثير من العقاقير.‬
‫وهي تجتذب مدمني المخدرات.‬

258
00:15:30,787 --> 00:15:32,956
‫هذا منطقي. إذن ما مدى خطورة التجربة؟‬

259
00:15:33,122 --> 00:15:34,999
‫كثير من المرضى في المجموعة السابقة...‬

260
00:15:35,166 --> 00:15:38,461
‫...أصيبوا بمشكلات عصبية مؤقتة. استلق.‬

261
00:15:38,878 --> 00:15:41,923
‫لابد أنهم قد عدلوا الدواء بعدها،‬
‫أليس كذلك؟‬

262
00:15:42,090 --> 00:15:44,467
‫أفترض ذلك. أنا أجري الفحوص فحسب.‬

263
00:15:45,051 --> 00:15:46,553
‫هذا مطمئن.‬

264
00:15:48,888 --> 00:15:50,139
‫لمن هذا القلب؟‬

265
00:15:50,306 --> 00:15:51,516
‫لجدي.‬

266
00:15:51,683 --> 00:15:55,019
‫ثملت مع إخوتي بعد جنازته...‬

267
00:15:55,186 --> 00:15:57,230
‫...وقررنا رسم وشوم.‬

268
00:15:57,480 --> 00:15:58,690
‫كان يعشق ورق اللعب.‬

269
00:15:58,857 --> 00:16:00,733
‫وهكذا رسم إخواني الثلاثة...‬

270
00:16:00,900 --> 00:16:03,778
‫...البستوني والديناري والسباتي.‬

271
00:16:03,945 --> 00:16:05,321
‫وأنت رسمت القلب.‬

272
00:16:05,738 --> 00:16:06,990
‫هذا ظريف.‬

273
00:16:07,156 --> 00:16:10,577
‫إذن بجانب تلف المخ،‬
‫أية أعراض جانبية أخرى أتوقعها؟‬

274
00:16:10,743 --> 00:16:13,663
‫بصراحة لا أعرف. هذا هدف الدراسة.‬

275
00:16:13,830 --> 00:16:14,914
‫أنسى ذلك دائماً.‬

276
00:16:15,081 --> 00:16:17,333
‫أنا مجرد فأر تجارب.‬

277
00:16:32,265 --> 00:16:35,435
‫اسمع يا "رقان"،‬
‫لا أعرف لمَ ترفض التحدث.‬

278
00:16:35,602 --> 00:16:39,439
‫سجلت المباحث الفيدرالية اعترافك‬
‫بإمداد "سيركوف" بالمتفجرات.‬

279
00:16:42,650 --> 00:16:43,943
‫أنت تعرف ذلك.‬

280
00:16:44,110 --> 00:16:46,696
‫لابد أنك تعرف أيضاً أنك لست هنا.‬

281
00:16:46,863 --> 00:16:49,324
‫لا وجود لهذا المكان.‬

282
00:16:50,617 --> 00:16:52,035
‫لا يوجد محامون.‬

283
00:16:52,785 --> 00:16:54,621
‫لا يوجد دبلوماسيون.‬

284
00:16:54,787 --> 00:16:57,373
‫لا يوجد سوانا.‬

285
00:17:14,098 --> 00:17:15,391
‫سيعترف.‬

286
00:17:15,557 --> 00:17:16,559
‫يعترفون دائماً.‬

287
00:17:17,852 --> 00:17:19,979
‫هناك طرق أخرى لدفع الناس إلى الكلام.‬

288
00:17:20,563 --> 00:17:22,105
‫أنت لا تعرفين "سيركوف".‬

289
00:17:22,273 --> 00:17:24,816
‫منذ متى تبحثون عنه؟‬

290
00:17:25,567 --> 00:17:27,362
‫ستة أعوام.‬

291
00:17:27,987 --> 00:17:31,783
‫من قبل أن أترك وكالة الاستخبارات‬
‫في 2015 لأكوّن أسرة.‬

292
00:17:31,950 --> 00:17:34,285
‫اتصل بي "روثر" بعدها بعام.‬

293
00:17:34,452 --> 00:17:36,913
‫إيجاد "سيركوف" يشغل كل حياته.‬

294
00:17:38,414 --> 00:17:40,625
‫وأقنعني بالعودة إلى المطاردة.‬

295
00:17:42,043 --> 00:17:43,836
‫وماذا عن أسرتك؟‬

296
00:17:48,174 --> 00:17:50,468
‫لم يسر الأمر كما أردت.‬

297
00:17:52,095 --> 00:17:53,846
‫لكن لا بأس بذلك.‬

298
00:17:54,764 --> 00:17:56,140
‫"سيركوف" هدفي.‬

299
00:17:56,307 --> 00:17:58,226
‫إنه عائلتي.‬

300
00:17:58,393 --> 00:18:00,520
‫الحوت الذي أتوق إلى صيده.‬

301
00:18:04,023 --> 00:18:05,358
‫هل توصلتم إلى شيء؟‬

302
00:18:05,525 --> 00:18:07,527
‫أمهلوه 20 دقيقة حتى يصبح جاهزاً.‬

303
00:18:07,694 --> 00:18:10,321
‫حسناً، لقد جربتم طريقتكم.‬

304
00:18:10,488 --> 00:18:12,323
‫سنجرب طريقتنا. "سمر".‬

305
00:18:12,490 --> 00:18:15,284
‫مهلاً. ماذا تفعلان؟‬

306
00:18:19,914 --> 00:18:21,874
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

307
00:18:22,250 --> 00:18:24,877
‫لو أن فريقهم مصر على إيجاد‬
‫"سيركوف" إلى هذا الحد...‬

308
00:18:25,044 --> 00:18:27,547
‫...فلمَ لم يتصلوا بنا قبل اليوم؟‬

309
00:18:31,384 --> 00:18:33,428
‫ما الذي تفعله؟‬

310
00:18:37,640 --> 00:18:40,101
‫حسناً، إنه مستعد للتحدث.‬

311
00:18:42,520 --> 00:18:44,772
‫انظري بإمعان. ماذا ترين؟‬

312
00:18:44,939 --> 00:18:48,818
‫الكثير من قشر الشعر واللعاب والبول،‬
‫وكلها أشياء تسبب لي الحساسية.‬

313
00:18:48,985 --> 00:18:51,320
‫إن كنت تقصد شيئاً معيناً،‬
‫فالأفضل أن توضحه...‬

314
00:18:51,487 --> 00:18:53,573
‫...قبل أن يبدأ الأزيز في صدري.‬

315
00:18:53,740 --> 00:18:56,701
‫أزمة السيولة التي نعانيها‬
‫على وشك أن تحل.‬

316
00:18:56,868 --> 00:18:59,746
‫- بواسطة دار رعاية الكلاب؟‬
‫- هذه كلاب تم إنقاذها.‬

317
00:18:59,912 --> 00:19:04,167
‫تؤخذ من الملاجئ،‬
‫وتُحمم وتُمشط بشكل احترافي.‬

318
00:19:04,333 --> 00:19:08,755
‫ثم تُرد إلى الملاجئ في صورة جميلة،‬
‫جاهزة لمن يتبناها.‬

319
00:19:08,921 --> 00:19:12,050
‫يكملون أرباحهم بتمشيط كلاب العملاء.‬

320
00:19:12,216 --> 00:19:16,137
‫لكنه مشروع إنساني غير خاضع للضرائب.‬

321
00:19:16,304 --> 00:19:19,307
‫منظمة غير ربحية. فكرة رائعة.‬

322
00:19:19,474 --> 00:19:22,060
‫أي مأمور ضرائب‬
‫مهما بلغت قسوته سيتردد...‬

323
00:19:22,226 --> 00:19:25,772
‫...قبل إجراء تدقيق محاسبي‬
‫لشركة نبيلة كهذه.‬

324
00:19:25,938 --> 00:19:29,192
‫هذا جيد لو استطعنا استثمار‬
‫ما يكفي من المال فيها.‬

325
00:19:29,358 --> 00:19:31,861
‫فإيجار الشقق يدر‬
‫حوالي 200 ألف أسبوعياً.‬

326
00:19:32,028 --> 00:19:34,363
‫معظم أعمالهم متنقلة.‬

327
00:19:34,530 --> 00:19:39,035
‫لديهم أسطول من الشاحنات التي تمر‬
‫بالملاجئ في 10 مدن مختلفة.‬

328
00:19:39,202 --> 00:19:40,953
‫أي مائة شاحنة.‬

329
00:19:41,120 --> 00:19:44,415
‫تتسع كل شاحنة لأكثر من دزينة،‬
‫ويُدفع للكلب 25 دولاراً.‬

330
00:19:44,582 --> 00:19:46,084
‫- أجري الحساب.‬
‫- أجريته.‬

331
00:19:46,250 --> 00:19:49,712
‫أقسم لك إنني لو كنت أجدك‬
‫أكثر جاذبية ولو قليلاً...‬

332
00:19:49,879 --> 00:19:52,090
‫...لأنجبت لك ذرية.‬

333
00:19:52,256 --> 00:19:55,301
‫كنت سأنجب لك سبعة أبناء،‬
‫هنا على هذه الأرضية.‬

334
00:19:55,885 --> 00:19:57,678
‫"فيونا"، أنت فنانة.‬

335
00:19:57,845 --> 00:19:59,514
‫"كوكو" وديعة جداً.‬

336
00:19:59,889 --> 00:20:02,809
‫كان ينقصها بعض العناية والحب فحسب.‬

337
00:20:02,975 --> 00:20:04,644
‫أعددت لك بعض المراهم.‬

338
00:20:05,353 --> 00:20:07,146
‫وبكم أدين لك؟‬

339
00:20:07,313 --> 00:20:08,648
‫مائة وخمسون دولاراً.‬

340
00:20:08,815 --> 00:20:11,067
‫قابلة للحسم الضريبي، بالطبع.‬

341
00:20:11,234 --> 00:20:15,029
‫أجل، بالطبع. وكم ثمن الصالون؟‬

342
00:20:15,196 --> 00:20:18,157
‫- الصالون؟‬
‫- والشاحنات، كلها.‬

343
00:20:18,407 --> 00:20:20,910
‫باركك الرب.‬

344
00:20:21,619 --> 00:20:23,871
‫- إنها ليست للبيع.‬
‫- بالسعر المناسب...‬

345
00:20:24,038 --> 00:20:25,790
‫...اكتشفت أن كل شيء يُباع.‬

346
00:20:25,957 --> 00:20:30,169
‫فكري في السعر المطلوب‬
‫بينما أُخرج "كوكو" لتتنزه.‬

347
00:20:30,336 --> 00:20:31,379
‫هيا يا عزيزتي.‬

348
00:20:31,546 --> 00:20:32,713
‫أحسنت.‬

349
00:20:32,880 --> 00:20:34,841
‫هيا بنا.‬

350
00:21:10,710 --> 00:21:12,587
‫"مركز أبحاث (داكن)"‬

351
00:21:50,625 --> 00:21:52,501
‫- "هارولد".‬
‫- كم يصعب إيجادك.‬

352
00:21:52,668 --> 00:21:56,547
‫- شكراً لمقابلتك إياي.‬
‫- حين سمعت بأن فرقة مباحث فيدرالية...‬

353
00:21:56,714 --> 00:21:59,508
‫...تجري عملية غير رسمية‬
‫خارج البلاد...‬

354
00:21:59,675 --> 00:22:00,885
‫...أُثير اهتمامي.‬

355
00:22:01,052 --> 00:22:04,388
‫تلقينا معلومة من مصدر موثوق به‬
‫بأن "سيركوف" قد مات.‬

356
00:22:04,555 --> 00:22:08,267
‫قد تكون الهجمات المنسوبة إليه‬
‫من فعل مقلد.‬

357
00:22:10,770 --> 00:22:12,980
‫لم يقابل "سيركوف" قط،‬
‫كلها اتصالات مرئية.‬

358
00:22:13,147 --> 00:22:17,068
‫وماذا عن فريقك؟‬
‫هل يعرفون مكان "غفاري"، صانع قنابله؟‬

359
00:22:20,196 --> 00:22:23,532
‫طلب منه مؤخراً تهريب جهاز‬
‫إلى داخل خزانة في "فيرجينيا".‬

360
00:22:23,699 --> 00:22:25,534
‫لا أفهم. "غفاري" في "بلغراد"؟‬

361
00:22:25,701 --> 00:22:28,996
‫أجل، محتجز ويُستجوب في منشأة تابعة‬
‫للاستخبارات على أطراف "بانشيفو".‬

362
00:22:29,163 --> 00:22:31,707
‫هل يعرف الهدف تحديداً؟‬

363
00:22:41,968 --> 00:22:44,303
‫طلب منه "سيركوف" تحديداً صنع سلاح...‬

364
00:22:44,470 --> 00:22:47,223
‫...يمكنه اختراق 3.5 سنتيمتراً‬
‫من الـ"كيفلار".‬

365
00:22:47,390 --> 00:22:49,433
‫معي مدير عمليات وكالة الاستخبارات.‬

366
00:22:49,600 --> 00:22:51,769
‫استمع إلي، فريق "سيركوف" في "لندن".‬

367
00:22:51,936 --> 00:22:54,063
‫لا يوجد فريق ولا مخبأ في "بانشيفو".‬

368
00:22:54,230 --> 00:22:56,983
‫- إنهم يزعمون العكس.‬
‫- لا أبالي بما يزعمون.‬

369
00:22:57,149 --> 00:22:59,193
‫أياً كانوا، فليسوا من الاستخبارات.‬

370
00:23:08,494 --> 00:23:09,787
‫- هيا.‬
‫- احمني.‬

371
00:23:10,788 --> 00:23:12,248
‫أسرعي، أسرعي.‬

372
00:23:12,873 --> 00:23:14,166
‫سلمي سلاحك.‬

373
00:23:14,917 --> 00:23:16,502
‫ناوليني إياه.‬

374
00:23:16,711 --> 00:23:19,088
‫قلت إنك من الاستخبارات.‬

375
00:23:19,505 --> 00:23:21,048
‫من أنت بحق السماء؟‬

376
00:23:29,306 --> 00:23:31,142
‫أتشعرين بالجوع؟ هل أنت متعبة؟‬

377
00:23:31,308 --> 00:23:34,729
‫توجد شريحة لحم وفراش في انتظارك‬
‫حين تخبريننا مَن رئيسك.‬

378
00:23:34,895 --> 00:23:37,815
‫- أخبرتك بأنني لا أعرف.‬
‫- كما تجهلين اسمه الحقيقي.‬

379
00:23:37,982 --> 00:23:40,735
‫- اسمه "توباياس"--‬
‫- "روثر".‬

380
00:23:40,901 --> 00:23:43,112
‫لا وجود له. ليس مدرجاً بسجلات الوكالة.‬

381
00:23:43,279 --> 00:23:44,572
‫من الطبيعي أن ينكروه.‬

382
00:23:44,739 --> 00:23:48,159
‫هو، لا أنت، ولا "دوك وايت"‬
‫ولا "عمر كابينوف".‬

383
00:23:48,325 --> 00:23:52,204
‫لقد أعطونا ملفك. تأكدنا من استقالتك‬
‫من الوكالة في 2015.‬

384
00:23:52,371 --> 00:23:54,957
‫- أعاد "روثر" تجنيدي.‬
‫- لا يوجد سجل لذلك.‬

385
00:23:55,124 --> 00:23:58,544
‫ولا للفرقة الخفية المكلفة بعمليات‬
‫فائقة السرية...‬

386
00:23:58,711 --> 00:24:01,130
‫...حتى أنك لم تتواصلي مع أي شخص‬
‫في الوكالة.‬

387
00:24:01,297 --> 00:24:04,133
‫كنا نتلقى الأوامر من "روثر".‬
‫وهو يتلقى الأوامر من رئيسه.‬

388
00:24:04,341 --> 00:24:07,136
‫لم يسمع أحد في مكتب المدير بفرقتكم.‬

389
00:24:07,303 --> 00:24:10,181
‫لا وجود لها، وحين اكتشفنا ذلك،‬
‫أطلق علينا النار.‬

390
00:24:10,347 --> 00:24:12,558
‫رأيت أنكم تطلقون عليه النار.‬

391
00:24:12,725 --> 00:24:15,811
‫- "روثر" ينتحل شخصية "سيركوف".‬
‫- هذه سخافة.‬

392
00:24:15,978 --> 00:24:19,106
‫حين وجدتمونا، كنا نطارد صانع أسلحته.‬

393
00:24:19,273 --> 00:24:22,526
‫كنا نريد استجوابه لإيجاد "سيركوف".‬

394
00:24:25,196 --> 00:24:28,491
‫أتعرفين كيف أقنعت "غفاري"‬
‫بالاعتراف بهذه السرعة؟‬

395
00:24:29,158 --> 00:24:30,743
‫أخبرته بأن "سيركوف" مات.‬

396
00:24:30,910 --> 00:24:35,456
‫بدون أي إثبات، بمجرد كلمة من مصدري.‬
‫حين أخبرته، عرف أنها الحقيقة.‬

397
00:24:35,623 --> 00:24:37,792
‫"كالهون"، هناك قنبلة في "فيرجينيا"...‬

398
00:24:37,958 --> 00:24:40,086
‫...تنتظر التفجير باسم "سيركوف".‬

399
00:24:40,252 --> 00:24:42,338
‫نعتقد أن "روثر" سيفجرها.‬

400
00:24:42,505 --> 00:24:44,090
‫"توباياس روثر" رجل وطني.‬

401
00:24:44,256 --> 00:24:46,175
‫- إنه إرهابي.‬
‫- إنه يعشق بلاده.‬

402
00:24:46,342 --> 00:24:50,763
‫إن لم تخبرينا أين نجده،‬
‫فسيرتكب عملاً إرهابياً.‬

403
00:24:55,142 --> 00:24:57,520
‫أتثقون بمعلوماتكم عن "سيركوف"؟‬

404
00:24:57,686 --> 00:25:00,147
‫- مائة بالمائة.‬
‫- وسلاح "غفاري"؟‬

405
00:25:00,314 --> 00:25:02,817
‫نتعاون مع شرطة "فيرجينيا"‬
‫والسلطات المحلية.‬

406
00:25:02,983 --> 00:25:06,237
‫- لكنها ولاية كبيرة بها خزانات كثيرة.‬
‫- ماذا عن "كالهون"؟‬

407
00:25:06,403 --> 00:25:08,864
‫ظنت أنها تعمل ضمن فرقة خاصة‬
‫في وكالة الاستخبارات.‬

408
00:25:09,031 --> 00:25:10,741
‫لم تعرف أن الرجل الذي تجله...‬

409
00:25:10,908 --> 00:25:13,160
‫...هو الإرهابي الذي حسبت أنها تلاحقه.‬

410
00:25:13,786 --> 00:25:16,664
‫لطالما ظننت أن موت "سيركوف"‬
‫سيكون مدعاة للاحتفال.‬

411
00:25:16,831 --> 00:25:21,585
‫لكن إن كان قد مات وحلت محله‬
‫جماعة مدربة لدى وكالة الاستخبارات--‬

412
00:25:22,461 --> 00:25:23,712
‫سيدي؟‬

413
00:25:23,879 --> 00:25:25,381
‫المدير "كوكس"، مرحباً.‬

414
00:25:25,548 --> 00:25:29,844
‫البصمات الوحيدة التي تمكنوا من رفعها‬
‫من مخبأ "بانشيفو" كانت جزئية.‬

415
00:25:30,010 --> 00:25:32,179
‫لكننا وجدنا صاحبها.‬
‫الرجل الذي نبحث عنه...‬

416
00:25:32,346 --> 00:25:36,767
‫...العميل "روثر"، اسمه الحقيقي‬
‫العميل "برايان أوسترمان".‬

417
00:25:37,935 --> 00:25:39,436
‫هل يعني هذا الاسم أي شيء؟‬

418
00:25:41,438 --> 00:25:44,400
‫المدير "كوكس"، من هو "برايان أوسترمان"؟‬

419
00:25:51,073 --> 00:25:53,951
‫- ابتهج. إنني مدين لك.‬
‫- لن يفيدني ذلك كثيراً...‬

420
00:25:54,118 --> 00:25:56,871
‫- ...إن اكتشف أحد ماذا فعلت.‬
‫- أجل، أجل.‬

421
00:25:57,037 --> 00:25:59,957
‫إعطائي هذه الأدلة أمر ضروري‬
‫وأنا ممتن جداً.‬

422
00:26:00,332 --> 00:26:02,751
‫- "إعطاؤك"؟‬
‫- لكن ما فعلناه أنا و"كوكو"...‬

423
00:26:02,918 --> 00:26:04,920
‫- ...كان مذهلاً.‬
‫- أريد الأدلة...‬

424
00:26:05,087 --> 00:26:09,091
‫- ...قبل أن يتبين أحد ضياعها.‬
‫- مرحباً بها دائماً للعناية المجانية.‬

425
00:26:09,258 --> 00:26:11,343
‫- عليّ إعادة الأدلة.‬
‫- وهذه مراهمها.‬

426
00:26:11,510 --> 00:26:14,388
‫- "مراهم"؟‬
‫- "مراهم". كلمة طريفة.‬

427
00:26:14,555 --> 00:26:15,681
‫مرتان يومياً.‬

428
00:26:15,848 --> 00:26:17,808
‫وثلاث مرات في ثناياها الداخلية.‬

429
00:26:17,975 --> 00:26:21,270
‫"كوكو"، أنا من سررت بمقابلتك، عزيزتي.‬

430
00:26:21,437 --> 00:26:22,855
‫"كوخ الحيوانات"‬

431
00:26:41,040 --> 00:26:42,541
‫مفتاح حقيبة السفر.‬

432
00:26:42,708 --> 00:26:44,877
‫إذن فقد عهدت به "كيت" إلى "نيك".‬

433
00:26:45,044 --> 00:26:46,921
‫لكن لمن عهد به "نيك"؟‬

434
00:26:47,087 --> 00:26:49,715
‫ولمَ قُتل من أجل ذلك؟‬

435
00:26:53,552 --> 00:26:55,721
‫ومَن عساك أن تكون؟‬

436
00:27:05,314 --> 00:27:07,942
‫كان "برايان أوسترمان" من عملائنا...‬

437
00:27:08,108 --> 00:27:10,444
‫...ولم نعد نعتبره عميلاً موثوقاً به.‬

438
00:27:10,611 --> 00:27:12,488
‫شارك في عملية سرية...‬

439
00:27:12,655 --> 00:27:15,616
‫...لكشف تهديدات الاستخبارات المضادة‬
‫لـ"الولايات المتحدة".‬

440
00:27:15,783 --> 00:27:19,954
‫لكن في عام 2008، انفصل عن الوكالة،‬
‫وأصدرنا ضده مذكرة سحب للثقة.‬

441
00:27:20,120 --> 00:27:22,790
‫- لا، هذا غير معقول.‬
‫- أصبح موتوراً.‬

442
00:27:22,957 --> 00:27:25,209
‫إنه مختف تماماً منذ 6 أعوام.‬

443
00:27:25,376 --> 00:27:27,461
‫لو أن "سيركوف" قد مات فعلاً...‬

444
00:27:27,628 --> 00:27:30,130
‫...ويشن "أوسترمان" هجمات باسمه...‬

445
00:27:30,297 --> 00:27:32,466
‫...فنحن بصدد رجل بالغ الخطورة.‬

446
00:27:32,633 --> 00:27:36,220
‫رجل ساعدته أنت في تنفيذ هجماته‬
‫ضد هذا البلد.‬

447
00:27:36,387 --> 00:27:39,431
‫كان يتلقى "روثر" معلومات شخصية‬
‫وتمويلاً.‬

448
00:27:39,598 --> 00:27:42,935
‫إنها من تمويل خاص لعملية سرية‬
‫كان قد اختفى من سجلاتنا.‬

449
00:27:46,021 --> 00:27:49,650
‫لا، لكن هناك آخرون، أعضاء الفريق.‬
‫لقد جندنا لصالح الوكالة.‬

450
00:27:49,817 --> 00:27:52,820
‫لقد كذب عليكم ليقنعكم بمساعدته‬
‫في مهاجمة "الولايات المتحدة".‬

451
00:27:52,987 --> 00:27:56,073
‫أنت وفريقك بديل لـ"إلياس سيركوف".‬
‫لكنكم لم تعرفوا.‬

452
00:27:56,240 --> 00:27:59,410
‫لكنك تعرفين الآن،‬
‫ويمكنك مساعدتنا في ردعه.‬

453
00:28:03,080 --> 00:28:05,749
‫لدينا نقطة تجمع في "أيفي سيتي".‬

454
00:28:07,042 --> 00:28:08,877
‫يمكنني أخذكم إلى هناك.‬

455
00:28:15,968 --> 00:28:17,136
‫هنالك باب آخر.‬

456
00:28:17,344 --> 00:28:18,512
‫لا، غير معقول.‬

457
00:28:19,513 --> 00:28:20,806
‫لا شيء هنا.‬

458
00:28:21,015 --> 00:28:22,975
‫اسحب فريقك.‬

459
00:28:32,151 --> 00:28:35,321
‫- تم تدمير المخبأ.‬
‫- ألا يوجد أثر لـ"أوسترمان" وفريقه؟‬

460
00:28:35,487 --> 00:28:39,033
‫مجرد ملفات فارغة تحمل ختم "إعصار".‬
‫هذا كل شيء.‬

461
00:28:39,199 --> 00:28:40,993
‫هل أنت واثق من أنك لا تعرف الاسم؟‬

462
00:28:41,160 --> 00:28:43,704
‫- "أوسترمان"؟ لا أعرفه.‬
‫- إنه هارب...‬

463
00:28:43,871 --> 00:28:47,041
‫...ومعه سلاح لا نستطيع إيجاده‬
‫وهدف غير محدد الموقع.‬

464
00:28:47,207 --> 00:28:49,501
‫هذا ما لا تعرفونه. ركزوا على ما تعرفون.‬

465
00:28:49,668 --> 00:28:53,922
‫نعرف أن السلاح مصمم لاختراق مادة‬
‫"كيفلار"، ولدينا ملفات "إعصار".‬

466
00:28:54,089 --> 00:28:56,425
‫قد يكون اسماً حركياً...‬

467
00:28:56,592 --> 00:28:57,676
‫...أو مهمة أو شخصاً؟‬

468
00:28:57,843 --> 00:29:00,596
‫هل من نقاط مشتركة بين "كيفلار"‬
‫و"إعصار"؟‬

469
00:29:00,763 --> 00:29:02,640
‫أين تقع الأعاصير؟ المدن الساحلية؟‬

470
00:29:02,806 --> 00:29:05,225
‫قوات الشرطة التي ترتدي‬
‫سترات الـ"كيفلار" هناك؟‬

471
00:29:05,392 --> 00:29:09,104
‫ماذا أيضاً؟ "إعصار"،‬
‫إن لم يكن شخصاً أو مكاناً؟‬

472
00:29:09,271 --> 00:29:12,900
‫إنه هدف، ليس تابعاً للشرطة بل للجيش.‬

473
00:29:13,067 --> 00:29:15,694
‫هدف صعب إلى حد تصميم سلاح لاختراقه.‬

474
00:29:15,861 --> 00:29:18,280
‫- ليس من الصلب بل الـ"كيفلار".‬
‫- أحسنت.‬

475
00:29:18,489 --> 00:29:22,117
‫هدف عسكري صعب الاختراق‬
‫مصنوع من مادة مركبة.‬

476
00:29:23,243 --> 00:29:24,578
‫سأعاود الاتصال بك.‬

477
00:29:27,289 --> 00:29:29,124
‫"آرام"، أريدك أن تبحث عن شيء.‬

478
00:29:29,291 --> 00:29:32,544
‫أيّ سفينة في البحرية وخفر السواحل،‬
‫أي شيء صنعه البنتاغون...‬

479
00:29:32,711 --> 00:29:36,465
‫...يتبع السفن ويحمل اسم "إعصار"‬
‫مصنوعاً من مادة...‬

480
00:29:36,632 --> 00:29:37,883
‫...مشابهة لـ"كيفلار".‬

481
00:29:38,050 --> 00:29:39,593
‫حسناً. لحظة واحدة.‬

482
00:29:39,760 --> 00:29:42,221
‫حسناً، وجدت سفن دوريات تسمى "إعصار".‬

483
00:29:42,388 --> 00:29:44,056
‫- حدثني عنها.‬
‫- أربع عشرة سفينة.‬

484
00:29:44,223 --> 00:29:46,016
‫عشر منها في "الخليج العربي".‬

485
00:29:46,183 --> 00:29:48,519
‫ثلاث منها مع مكافحة المخدرات‬
‫أمام سواحل "فلوريدا".‬

486
00:29:48,686 --> 00:29:50,270
‫وهذه الأخيرة--‬

487
00:29:50,437 --> 00:29:53,524
‫حسناً، أجل، الباخرة الحربية‬
‫"بارنيل" في مرفئها.‬

488
00:29:53,691 --> 00:29:55,693
‫- أين المرفأ؟‬
‫- "نورفوك".‬

489
00:29:56,110 --> 00:29:57,569
‫"فيرجينيا".‬

490
00:30:01,407 --> 00:30:02,866
‫خبز محمص جاف؟ فقط؟‬

491
00:30:03,033 --> 00:30:04,785
‫أقصى ما يستطيع هضمه معظم الناس.‬

492
00:30:04,952 --> 00:30:07,705
‫على الأرجح لأن معظم الناس‬
‫يأخذون الجرعة كاملة.‬

493
00:30:08,580 --> 00:30:11,250
‫- التجربة السريرة يجب--‬
‫- لم آت للتجربة.‬

494
00:30:11,417 --> 00:30:14,044
‫- إن كنت تريد المخدرات--‬
‫- لا، بل جئت لأجل معلومات...‬

495
00:30:14,211 --> 00:30:16,088
‫...حول "بيت ماكغي".‬

496
00:30:18,215 --> 00:30:21,552
‫- يجب أن توقع استمارة خروج.‬
‫- لديه صور عائلية في مكتبه...‬

497
00:30:21,719 --> 00:30:23,887
‫...وواحدة فقط وضعت حيث يراها دائماً.‬

498
00:30:24,054 --> 00:30:27,266
‫لم أرَ بها شيئاً مميزاً حتى أدركت...‬

499
00:30:27,433 --> 00:30:30,728
‫...أن شخصاً مميزاً جداً لديه‬
‫قد التقطها.‬

500
00:30:31,687 --> 00:30:34,940
‫- الأمر ليس كما تتصور.‬
‫- أحتاج إليه. لقد أخذ مني شيئاً.‬

501
00:30:35,107 --> 00:30:37,443
‫شيء لن يجلب عليه سوى المتاعب.‬

502
00:30:37,943 --> 00:30:39,945
‫- ما هو؟‬
‫- شيء من أجله كنت مستعداً...‬

503
00:30:40,112 --> 00:30:42,740
‫...لإدخال هذا في عروقي لكي أسترده.‬
‫أريد استعادته.‬

504
00:30:43,657 --> 00:30:46,910
‫- آسفة.‬
‫- جئت لأجد ما أخذه مني...‬

505
00:30:47,077 --> 00:30:51,081
‫...أو على الأقل لأعرف إلى أين ذهب،‬
‫لكنني لم أعرف. لم أجد سواك.‬

506
00:30:51,248 --> 00:30:52,791
‫وأنا أطلب منك ذلك...‬

507
00:30:52,958 --> 00:30:55,127
‫...أحتاج إلى مساعدتك.‬

508
00:30:55,294 --> 00:30:58,172
‫وإن كنت على حق،‬
‫فأعتقد أن "بيت" يحتاجها أيضاً.‬

509
00:31:00,799 --> 00:31:02,760
‫ستأتي ممرضة الخروج بعد قليل.‬

510
00:31:14,354 --> 00:31:16,190
‫"آرام"، نحن في الموقع. حدثني.‬

511
00:31:16,356 --> 00:31:19,234
‫أخطرت سلطات الميناء‬
‫وقيادة المرافق البحرية.‬

512
00:31:19,401 --> 00:31:22,821
‫إنهم يفعلون إجراءات الإغلاق‬
‫وإخلاء الطوارئ...‬

513
00:31:22,988 --> 00:31:25,699
‫- ...لكل الأعضاء غير الضروريين.‬
‫- هل من خبر عن "أوسترمان"؟‬

514
00:31:25,866 --> 00:31:27,826
‫لا شيء بعد. أنتظر موافقة...‬

515
00:31:27,993 --> 00:31:30,329
‫...قيادة الأمن لأستقبل تصوير كاميراتهم.‬

516
00:31:30,496 --> 00:31:33,040
‫"ماثيو أونيل"، المباحث الجنائية البحرية.‬
‫ماذا تعرفون؟‬

517
00:31:33,207 --> 00:31:36,335
‫هناك خطر يهدد سفينة دوريتكم،‬
‫الباخرة الحربية "بارنيل".‬

518
00:31:36,502 --> 00:31:38,879
‫علينا إغلاق المرفأ،‬
‫وإبعاد كل المروحيات.‬

519
00:31:39,046 --> 00:31:41,715
‫القول سهل. تقوم إدارة النقل‬
‫بدورية كل 6 دقائق.‬

520
00:31:41,882 --> 00:31:44,927
‫العميلة "كين"، وجدت شيئاً.‬
‫جاءت للمباحث الجنائية البحرية إشارة...‬

521
00:31:45,093 --> 00:31:48,263
‫...مفادها استخدام اسم مستعار تؤكد‬
‫"كالهون" أنه أحد أسماء "أوسترمان".‬

522
00:31:48,430 --> 00:31:50,224
‫يبدو أنه تم السماح له بدخول...‬

523
00:31:50,390 --> 00:31:54,394
‫...مكتب للموارد البشرية‬
‫بين جادة "باوهاتان" والمرفأ 11.‬

524
00:31:54,561 --> 00:31:57,064
‫"الموارد البشرية"‬

525
00:32:17,251 --> 00:32:18,293
‫توقف يا "أوسترمان".‬

526
00:32:19,711 --> 00:32:22,548
‫أنت لا تعرفين فيم تدخلت.‬

527
00:32:22,714 --> 00:32:25,300
‫نحن نعرف بأمرك.‬
‫نعرف بأمر "سيركوف" وفريقك.‬

528
00:32:25,843 --> 00:32:27,261
‫- انتهى الأمر.‬
‫- مات "سيركوف".‬

529
00:32:27,427 --> 00:32:29,137
‫لكنني لا أستخدمه كواجهة.‬

530
00:32:29,304 --> 00:32:31,348
‫- بل وكالة الاستخبارات.‬
‫- أمرتك بالتوقف.‬

531
00:32:31,515 --> 00:32:33,934
‫حين أبلغ أحد العملاء عن وفاة "سيركوف"‬
‫بمرض السرطان...‬

532
00:32:34,101 --> 00:32:37,187
‫...رأى "كوكس" أن نستخدم اسمه‬
‫لأداء أعمال "أمريكا" القذرة.‬

533
00:32:37,354 --> 00:32:38,981
‫- "كوكس"؟‬
‫- وافقت في البداية.‬

534
00:32:39,147 --> 00:32:41,108
‫لكن سرعان ما أصبح واضحاً...‬

535
00:32:41,275 --> 00:32:44,736
‫...أن العمليات التي ننفذها‬
‫ليست أعمال "أمريكا" القذرة.‬

536
00:32:44,903 --> 00:32:47,614
‫بل كنا نؤدي أعمال "كوكس" القذرة.‬
‫تبينت خيانته.‬

537
00:32:47,781 --> 00:32:50,576
‫حاولت إيقاف العمليات،‬
‫فسارع "كوكس" بفصلي.‬

538
00:32:50,742 --> 00:32:54,079
‫أقنع رؤساءنا بإصدار مذكرة سحب للثقة.‬

539
00:32:54,413 --> 00:32:56,081
‫هل كذبت على فريقي؟‬

540
00:32:56,248 --> 00:32:57,708
‫هل كذبت عليكم؟‬

541
00:32:57,875 --> 00:32:59,167
‫أجل.‬

542
00:32:59,334 --> 00:33:02,629
‫لأنه لا أحد منكم سيصدق الحقيقة.‬
‫يجب ردع "كوكس".‬

543
00:33:02,796 --> 00:33:04,256
‫ابتعد عن سلاحك.‬

544
00:33:04,423 --> 00:33:06,842
‫إنني أراه. أمامك إلى اليسار. إنه هو.‬

545
00:33:07,801 --> 00:33:10,387
‫أترين ذلك الرجل الذي يحمل‬
‫حقيبة ظهر سوداء؟‬

546
00:33:10,554 --> 00:33:15,642
‫إنه عميل استخباراتي جاء لزرع القنبلة‬
‫التي اشتراها "كوكس" من "غفاري".‬

547
00:33:15,809 --> 00:33:17,144
‫فريقي هنا لمنعه.‬

548
00:33:17,311 --> 00:33:19,021
‫هل هو في مرماك؟ أطلق النار.‬

549
00:33:19,187 --> 00:33:21,982
‫لمَ عساه أن يفجر مصنع كيماويات‬
‫وسفينة أمريكية؟‬

550
00:33:22,149 --> 00:33:25,402
‫- عمليات تمويه.‬
‫- حتى لو كنت صادقاً فيما تقول...‬

551
00:33:25,569 --> 00:33:27,988
‫...فأنت تطلب مني السماح لك‬
‫بقتل عميل استخباراتي...‬

552
00:33:28,155 --> 00:33:30,866
‫- ...يطيع الأوامر. لن أسمح لك.‬
‫- أطلق النار.‬

553
00:33:31,033 --> 00:33:34,328
‫- إنها فرصتك الأخيرة.‬
‫- هل ستطلقين النار في مؤخرة رأسي؟‬

554
00:33:37,414 --> 00:33:40,459
‫قبضت على "أوسترمان".‬
‫الموارد البشرية، الطابق الثالث.‬

555
00:33:40,626 --> 00:33:44,171
‫نحتاج مسعفاً. أخطروا المباحث‬
‫الجنائية البحرية بوجود مشتبه به.‬

556
00:33:44,338 --> 00:33:48,717
‫ضابط يرتدي الزي العسكري، شعر بني،‬
‫متوسط البنية، يحمل حقيبة ظهر سوداء.‬

557
00:33:49,718 --> 00:33:51,178
‫يبدو أنك كنت مخطئاً.‬

558
00:34:04,358 --> 00:34:06,360
‫هل صدقتني الآن؟‬

559
00:34:13,532 --> 00:34:14,534
‫لقد كذبت عليّ.‬

560
00:34:14,701 --> 00:34:18,454
‫"أوسترمان" ليس المحتال.‬
‫بل كان يلاحق المحتال. أنت.‬

561
00:34:19,706 --> 00:34:23,251
‫"أوسترمان" عميل متمرد‬
‫يعمل ضد مصالحنا الوطنية.‬

562
00:34:23,418 --> 00:34:26,046
‫- لم تكن تلك السفينة هدفك.‬
‫- لا.‬

563
00:34:26,380 --> 00:34:28,799
‫مزق الانفجار أحد كابلات‬
‫الاتصال البحرية...‬

564
00:34:28,965 --> 00:34:32,052
‫...ويمتد من محطة "نورفوك"‬
‫إلى حلفائنا عبر الأطلسي.‬

565
00:34:32,219 --> 00:34:35,012
‫كُشف أمر هذا الكابل من قِبل‬
‫الاستخبارات المضادة الصينية.‬

566
00:34:35,180 --> 00:34:37,641
‫لو اكتفينا بوقف إرسال‬
‫المعلومات الاستخباراتية...‬

567
00:34:37,808 --> 00:34:39,351
‫...لكشفوا معرفتنا بالأمر.‬

568
00:34:39,518 --> 00:34:41,728
‫وهكذا، بدلاً من ذلك، ضحيت بأحد عملائك.‬

569
00:34:41,895 --> 00:34:44,606
‫كانت قنبلة موجهة يا "هارولد"،‬
‫ونجا العميل.‬

570
00:34:44,773 --> 00:34:47,483
‫وكذلك كل العملاء الذين كلفتهم‬
‫بقتل الأعداء.‬

571
00:34:47,651 --> 00:34:50,695
‫- مثل رئيس عمال مصنع "ليدز"؟‬
‫- كان يسرب معلومات سرية...‬

572
00:34:50,862 --> 00:34:53,532
‫...من أحد متعهدينا العسكريين‬
‫إلى عملاء روس.‬

573
00:34:53,991 --> 00:34:56,660
‫أخفى فريقنا العمليات وراء ستار‬
‫هجمات "سيركوف".‬

574
00:34:56,827 --> 00:34:59,663
‫في الحالتين، تفادينا تصعيد‬
‫النزاعات الدولية.‬

575
00:34:59,830 --> 00:35:02,791
‫- وما الثمن؟‬
‫- بأي ثمن يا "هارولد".‬

576
00:35:02,958 --> 00:35:05,794
‫أكره أن أخيب أملك،‬
‫لكنني أرى الأمور بشكل مختلف.‬

577
00:35:05,961 --> 00:35:07,379
‫أرى حلولاً دبلوماسية.‬

578
00:35:07,546 --> 00:35:11,842
‫أرى طريقة لتحقيق النتائج‬
‫بدون عمليات تخريب للتمويه.‬

579
00:35:12,009 --> 00:35:15,721
‫يعلم كلانا أن الشعب الخائف‬
‫يساوي ميزانية دفاع سليمة.‬

580
00:35:15,887 --> 00:35:18,348
‫أتحاول إقناعي بأنك طوال‬
‫فترة عملك هنا...‬

581
00:35:18,557 --> 00:35:20,559
‫...تتبع اللوائح في كل شيء؟‬

582
00:35:20,726 --> 00:35:23,311
‫أنك لا تجازف ولا تتلاعب بالقواعد‬
‫من أجل الصالح العام؟‬

583
00:35:23,478 --> 00:35:26,773
‫"ليون"، أنا مسؤول أمام شعب‬
‫سيحكم ذات يوم على ثمار جهدي.‬

584
00:35:27,232 --> 00:35:30,277
‫أنا مستعد لقبول التبعات.‬
‫أما أنت فكنت تؤدي مهامك...‬

585
00:35:30,444 --> 00:35:32,195
‫...بدون أي إشراف حتى الآن.‬

586
00:35:32,362 --> 00:35:34,865
‫لقد أعطيت رؤسائي تقريراً كاملاً عن هذا.‬

587
00:35:35,032 --> 00:35:39,453
‫أرجو، من أجلك، أن يوافقوني‬
‫على أن جهودك كانت بهدف صالح "أمريكا".‬

588
00:35:39,619 --> 00:35:40,954
‫أشك أن يوافقوني.‬

589
00:35:42,164 --> 00:35:44,207
‫سنعرف مع الوقت.‬

590
00:35:44,541 --> 00:35:46,793
‫أغلق الباب لدى خروجك.‬

591
00:36:04,102 --> 00:36:06,813
‫لقد تسببت في خسائر لا تعرف مداها.‬

592
00:36:07,105 --> 00:36:08,940
‫أرجو ذلك.‬

593
00:36:09,107 --> 00:36:12,110
‫وسأعرف أنها تستحق العناء‬
‫لو أن هذا قد أوقفك.‬

594
00:36:27,417 --> 00:36:29,419
‫"كوربال"‬

595
00:36:59,741 --> 00:37:01,409
‫أنت هنا.‬

596
00:37:05,247 --> 00:37:09,292
‫يجد الكثيرون في المقابر‬
‫تذكيراً بما فقدوه.‬

597
00:37:09,459 --> 00:37:13,672
‫أما أنا فأجد فيها تذكيراً قوياً‬
‫بضرورة الاستمتاع بكل يوم.‬

598
00:37:13,839 --> 00:37:15,799
‫فوجئت برؤيتك هنا.‬

599
00:37:16,133 --> 00:37:18,677
‫"نيك كوربال" أنقذ حياتي.‬

600
00:37:18,844 --> 00:37:21,388
‫أحضر "آغنيس" إلى هذه الدنيا.‬

601
00:37:21,555 --> 00:37:23,974
‫جئت لزيارة قبره.‬

602
00:37:24,933 --> 00:37:26,893
‫كيف حالك؟‬

603
00:37:28,937 --> 00:37:30,814
‫لست في أفضل أحوالي.‬

604
00:37:34,484 --> 00:37:37,112
‫بشأن كيفية وفاته...‬

605
00:37:39,739 --> 00:37:42,033
‫...هل توصلت إلى شيء؟‬

606
00:37:53,795 --> 00:37:56,214
‫كان حضور "ريدينغتون" مفاجأة.‬

607
00:37:58,300 --> 00:38:01,178
‫إنه يقدر ما فعله "نيك" من أجله.‬

608
00:38:01,344 --> 00:38:04,222
‫ويعرف أن "نيك" ربما قُتل بسبب ذلك.‬

609
00:38:04,931 --> 00:38:07,434
‫إنه مستعد للبحث عن قاتله.‬

610
00:38:08,435 --> 00:38:09,978
‫حقاً؟‬

611
00:38:10,145 --> 00:38:11,897
‫- هل اكتشف شيئاً؟‬
‫- ليس بعد.‬

612
00:38:12,063 --> 00:38:14,316
‫لكن يبدو أن لديه خيطاً.‬

613
00:38:15,775 --> 00:38:18,445
‫أي نوع من الخيوط؟ هل كان أكثر دقة؟‬

614
00:38:22,324 --> 00:38:25,035
‫خسرتُ الكثير من الأصدقاء.‬

615
00:38:27,829 --> 00:38:29,956
‫لا أظن أنني أحتمل خسارة المزيد...‬

616
00:38:30,123 --> 00:38:32,792
‫...بدون أن أفقد الأمل...‬

617
00:38:33,293 --> 00:38:36,463
‫...أو أتحول إلى باحثة شرسة عن العدالة.‬

618
00:38:38,798 --> 00:38:40,008
‫اسمعي.‬

619
00:38:40,175 --> 00:38:42,594
‫"ريدينغتون" باحث عن العدالة.‬

620
00:38:43,136 --> 00:38:47,474
‫هل فهمت؟ وأنا واثق من أن شخصاً واحداً‬
‫في كل عائلة يكفي.‬

621
00:38:53,396 --> 00:38:56,191
‫أعتقد أن "ميرا" مدفونة هنا.‬

622
00:38:57,150 --> 00:39:00,487
‫- أود زيارة قبرها.‬
‫- حسناً.‬

623
00:39:00,695 --> 00:39:02,530
‫أتريدينني أن أرافقك؟‬

624
00:39:02,948 --> 00:39:05,367
‫أود الذهاب وحدي إن لم تمانع.‬

625
00:39:11,081 --> 00:39:12,582
‫هز التفجير ميناء البحرية.‬

626
00:39:12,749 --> 00:39:14,834
‫رغم عدم الإبلاغ عن ضحايا...‬

627
00:39:15,001 --> 00:39:18,171
‫...إلا أن "إلياس سيركوف"‬
‫قد أعلن مسؤوليته عن الهجوم.‬

628
00:39:22,175 --> 00:39:23,551
‫حسناً.‬

629
00:39:24,386 --> 00:39:26,638
‫بشأن ما حدث في "بلغراد".‬

630
00:39:26,805 --> 00:39:30,183
‫- أي جزء منه؟‬
‫- حين اختُطفت العميلة "نافابي".‬

631
00:39:31,559 --> 00:39:35,522
‫كان من الممكن أن يصيبها أذى.‬
‫لكنها لم تصب. إنها بخير كما تعرف.‬

632
00:39:36,982 --> 00:39:38,566
‫لكنني...‬

633
00:39:39,025 --> 00:39:41,695
‫...لم أكن جاهزاً يا سيدي.‬

634
00:39:42,487 --> 00:39:44,447
‫لم أعرف كيف أتصرف.‬

635
00:39:45,991 --> 00:39:48,702
‫- ثم وقع تبادل إطلاق النار في المخبأ.‬
‫- "آرام".‬

636
00:39:48,868 --> 00:39:50,662
‫إنني متفهّم.‬

637
00:39:50,829 --> 00:39:54,749
‫كان سهواً من جانبي‬
‫أن أعرّضك إلى الخطر هكذا.‬

638
00:39:54,916 --> 00:39:57,127
‫- هذا لن يتكرر.‬
‫- لا، أنت لا تفهم.‬

639
00:39:57,294 --> 00:39:58,628
‫لا أريد أن أكون غير جاهز.‬

640
00:39:59,879 --> 00:40:01,381
‫سيد "كوبر".‬

641
00:40:01,548 --> 00:40:02,966
‫سيدي.‬

642
00:40:04,134 --> 00:40:07,387
‫أطلب تدريبي على العمليات الميدانية.‬

643
00:40:07,721 --> 00:40:09,055
‫سيدي.‬

644
00:40:09,222 --> 00:40:10,265
‫لمَ أبدلت رأيك؟‬

645
00:40:11,016 --> 00:40:13,935
‫قلتَ إنه قد يكون في ورطة. أية ورطة؟‬

646
00:40:15,103 --> 00:40:16,563
‫ربما قتل شخصاً.‬

647
00:40:17,063 --> 00:40:18,398
‫"بيت"؟‬

648
00:40:18,565 --> 00:40:19,649
‫لا أصدق ذلك.‬

649
00:40:19,816 --> 00:40:23,069
‫ما أخذه مني قد تسبب في قتل أشخاص.‬

650
00:40:23,236 --> 00:40:27,115
‫وسواء كان الفاعل أم لا،‬
‫فمجرد حيازته له، يعرض حياته للخطر.‬

651
00:40:28,742 --> 00:40:31,703
‫هل تسعى إلى حمايته أم اعتقاله؟‬

652
00:40:34,122 --> 00:40:37,876
‫أنا لا أعرفك. وبالتأكيد لن أصدق‬
‫كلامك عن "بيت" دون إثبات.‬

653
00:40:38,043 --> 00:40:39,669
‫من المستحيل أن يقتل أحداً.‬

654
00:40:40,253 --> 00:40:44,174
‫أياً كان ما أخذه منك،‬
‫فلابد أن لديه سبباً وجيهاً.‬

655
00:40:44,341 --> 00:40:47,260
‫لم يذهب إلى العمل منذ أسبوع. لم يتصل.‬

656
00:40:47,427 --> 00:40:50,847
‫ستنتهي إجراءات طلاقه الشهر المقبل،‬
‫وسنتزوج.‬

657
00:40:51,014 --> 00:40:53,350
‫أخشى أن يكون قد تعرض إلى مكروه.‬

658
00:40:53,516 --> 00:40:56,353
‫أبدلت رأيي لأنني أريد العثور عليه.‬

659
00:40:56,978 --> 00:41:00,357
‫لا تهمني أسبابك للبحث عنه...‬

660
00:41:00,523 --> 00:41:02,275
‫...ما دمت مستعداً لمساعدتي.‬

661
00:41:03,276 --> 00:41:06,196
‫أخبريني بكل ما يمكنك عن "بيت".‬

662
00:41:07,113 --> 00:41:11,117
‫حدثيني عن أصدقائه وأقربائه‬
‫والمدن التي يحبها وكلمات المرور.‬

663
00:41:13,203 --> 00:41:14,829
‫كل شيء.‬

664
00:41:15,622 --> 00:41:16,664
‫أجل.‬

665
00:41:16,831 --> 00:41:18,291
‫هذا البساط كان هدية.‬

666
00:41:18,458 --> 00:41:20,794
‫حاكته جدتي بنفسها.‬

667
00:41:20,960 --> 00:41:23,213
‫يجب أن يرحل ومعه مسببات الحساسية.‬

668
00:41:23,380 --> 00:41:26,174
‫هذا المكتب الخاص بي،‬
‫منطقة خالية من الحيوانات.‬

669
00:41:26,341 --> 00:41:28,176
‫إنه كوخ للحيوانات.‬

670
00:41:28,343 --> 00:41:29,844
‫إلا هنا.‬

671
00:41:30,553 --> 00:41:33,181
‫هذه نقود 6 شقق فارغة على القائمة.‬

672
00:41:36,643 --> 00:41:37,727
‫هل أنت أفريقي؟‬

673
00:41:38,228 --> 00:41:39,813
‫لأنك فحل وسيم.‬

674
00:41:39,979 --> 00:41:42,232
‫أيمكنك تولي أمرها؟‬

675
00:41:42,399 --> 00:41:44,651
‫يمكنني تولي أي شيء تكلفني به.‬

676
00:41:52,242 --> 00:41:54,494
‫الشخص الذي سيرد عليك قد لا يعرف السر.‬

677
00:41:54,702 --> 00:41:56,830
‫لا، وربما يعرف.‬

678
00:42:01,584 --> 00:42:04,796
‫أتساءل عن باب المتاعب‬
‫الذي نفتحه الآن.‬

679
00:42:11,886 --> 00:42:13,304
‫مرحباً؟‬

680
00:42:17,892 --> 00:42:18,935
‫من هناك؟‬

681
00:42:58,975 --> 00:43:00,977
‫ترجمة‬
‫مي بدر‬

