﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:04,837
استخراج و تعديل التوقيت
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">BT123

2
00:00:01,084 --> 00:00:03,753
‫لا نمر أبداً بكشك لبيع عصير الليمون‬
‫ولا نتوقف.‬

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
‫- أليس كذلك يا "كريستيان"؟‬
‫- أبداً.‬

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,883
‫- شكراً.‬
‫- أتريد ماصة؟‬

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,719
‫أجل من فضلك.‬

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
‫أجل. إبريقان بالفعل.‬

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,849
‫إنه ظريف جداً.‬

8
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‫لكنه مشروع خاسر.‬

9
00:00:17,934 --> 00:00:21,062
‫أنفقت حوالي 30 جنيهاً‬
‫في شراء الليمون والأكواب.‬

10
00:00:25,608 --> 00:00:28,570
‫لحظة واحدة يا حبيبي.‬
‫"إيثان"، ماذا تفعل؟‬

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
‫الثلج ينهمر.‬

12
00:00:30,363 --> 00:00:31,698
‫ماذا؟ حبيبي، نحن--‬

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,199
‫أمي، الثلج ينهمر.‬

14
00:00:50,383 --> 00:00:51,426
‫عيني.‬

15
00:00:51,593 --> 00:00:53,344
‫أمي، عيني. أشعر بحرقة.‬

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,806
‫رماد؟‬

17
00:00:56,973 --> 00:00:58,058
‫هذا رماد.‬

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,359
‫إلى الداخل فوراً، جميعاً.‬

19
00:01:08,526 --> 00:01:11,112
‫ادخلوا فوراً. ادخلوا المنزل.‬

20
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
‫أسرعوا، أسرعوا.‬

21
00:01:35,470 --> 00:01:39,724
‫هذا "بايكر 24"، نحن نتحرك باتجاه‬
‫ذلك المكان، وقت الوصول المتوقع 15 دقيقة.‬

22
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
‫أخبرني بكل شيء.‬

23
00:01:51,111 --> 00:01:52,320
‫"ليز"، ماذا حدث؟‬

24
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
‫مات "نيك".‬

25
00:01:56,366 --> 00:01:57,909
‫ماذا؟‬

26
00:01:58,660 --> 00:02:00,912
‫لقد خُنق.‬

27
00:02:01,496 --> 00:02:04,624
‫وجدوا جثته في ساحة خالية...‬

28
00:02:06,084 --> 00:02:09,294
‫...على بعد أميال من منزله‬
‫ومن أي مستشفى.‬

29
00:02:09,461 --> 00:02:10,839
‫ماذا؟ كيف؟ هل عرفوا؟‬

30
00:02:11,005 --> 00:02:15,301
‫آخر شيء قاله لي‬
‫إنه لا يريد رؤيتي مرة أخرى.‬

31
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
‫"ليز".‬

32
00:02:18,638 --> 00:02:20,223
‫هل عرفوا ماذا حدث؟‬

33
00:02:20,390 --> 00:02:22,225
‫لا، لكننا نعرف.‬

34
00:02:22,392 --> 00:02:24,894
‫- "ريدينغتون".‬
‫- أمره بإجراء جراحة.‬

35
00:02:25,061 --> 00:02:26,104
‫رفض "نيك" ذلك.‬

36
00:02:26,271 --> 00:02:29,357
‫حتماً اعتبره "ريدينغتون" عبئاً‬
‫يُخشى جانبه، لأنه يعرف الكثير.‬

37
00:02:29,524 --> 00:02:32,610
‫- لا تعرفين ذلك يقيناً.‬
‫- كان "نيك" صالحاً ومحترماً.‬

38
00:02:32,777 --> 00:02:36,030
‫الشيء الوحيد غير المحترم في حياته‬
‫كان "ريدينغتون" وأنا.‬

39
00:02:36,197 --> 00:02:37,907
‫أنتِ لم-- هذا ليس بسببك أنت.‬

40
00:02:38,241 --> 00:02:42,287
‫هل كان سيظل "نيك" حياً‬
‫لو أنني غير موجودة في حياته؟‬

41
00:02:53,715 --> 00:02:55,592
‫لست من طرازي المفضل.‬

42
00:02:55,758 --> 00:02:59,012
‫لكن لو كنت تشبه طرازي المفضل‬
‫ولو قليلاً...‬

43
00:02:59,178 --> 00:03:00,680
‫...لأنجبت منك.‬

44
00:03:01,723 --> 00:03:04,142
‫- كم العدد؟‬
‫- أعطانا ساعي البريد قائمتين.‬

45
00:03:04,309 --> 00:03:07,562
‫كلٌ منها فيها 22 شخصاً أرادوا إيقاف‬
‫بريدهم أثناء عطلتهم.‬

46
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
‫أي 44 شقة خاوية.‬

47
00:03:10,398 --> 00:03:14,277
‫أجرّنا 18 شقة لمدة 5 ليال‬
‫بـ500 دولار في الليلة لكل واحدة.‬

48
00:03:14,444 --> 00:03:18,656
‫أي 45 ألف دولار أسبوعياً من القائمتين.‬

49
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
‫بحلول الأسبوع المقبل، سيكون لدينا 8.‬

50
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
‫هل سمعت؟ لقد حققت إنجازاً للتو.‬

51
00:03:22,869 --> 00:03:24,829
‫رغم تقديري لحماسك...‬

52
00:03:24,996 --> 00:03:28,583
‫...إلا أن لدينا نقوداً‬
‫وليس لدينا مشروعاً نستثمرها فيه.‬

53
00:03:28,750 --> 00:03:30,084
‫"إليزابيث".‬

54
00:03:30,251 --> 00:03:33,212
‫- هلا تأذنين لنا من فضلك؟‬
‫- سبقتك بكثير يا أختاه.‬

55
00:03:33,379 --> 00:03:37,300
‫مع احترامي، لكنني حين أقترب من ضابط‬
‫فيدرالي، تصيبني الحكة.‬

56
00:03:41,095 --> 00:03:43,223
‫قُتل "نيك كوربال".‬

57
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

58
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
‫أريد تصديقك.‬

59
00:03:51,856 --> 00:03:55,693
‫من المحتمل أن يكون من قتل "نيك"‬
‫شخص له صلة بي.‬

60
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
‫لكنني لا أعرف مَن يكون‬
‫ولا ما تلك الصلة.‬

61
00:03:59,113 --> 00:04:00,156
‫أريد اسماً.‬

62
00:04:00,323 --> 00:04:03,034
‫سأفعل ما بوسعي وأجد اسماً.‬

63
00:04:03,826 --> 00:04:06,955
‫في هذه الأثناء، لدي أحجية تشغلك.‬

64
00:04:09,290 --> 00:04:11,209
‫انفجار مصنع الكيماويات في "ليدز"؟‬

65
00:04:11,960 --> 00:04:14,921
‫أعلن "إلياس سيركوف" مسؤوليته عن ذلك.‬

66
00:04:15,797 --> 00:04:18,507
‫- ما الأحجية؟‬
‫- لمَ ينسب إرهابي لنفسه...‬

67
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
‫...جريمة لم يرتكبها؟‬

68
00:04:20,843 --> 00:04:24,472
‫- ما أدراك أنه لم يرتكبها؟‬
‫- لأن "إلياس سيركوف" ميت.‬

69
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
‫ميت؟ منذ متى؟‬

70
00:04:26,516 --> 00:04:28,309
‫يقول "ريدينغتون" منذ 15 شهراً.‬

71
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
‫ولا يعرف أحد بذلك؟‬

72
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
‫هل وردت معلومات حول "سيركوف"؟‬

73
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
‫لا، كان شبحاً.‬

74
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‫في أحد الشهور أعلن مسؤوليته‬
‫عن تفجير في "لشبونة".‬

75
00:04:35,692 --> 00:04:38,736
‫وفي الشهر التالي،‬
‫عن اختطاف 3 صحافيين في "القرم".‬

76
00:04:38,903 --> 00:04:41,322
‫- إن كان قد مات فلن يعرف أحد.‬
‫- فكيف عرف "ريدينغتون"؟‬

77
00:04:41,489 --> 00:04:44,617
‫إنه يعرف أفضل الأطباء غير القانونيين‬
‫في كل القارات.‬

78
00:04:44,784 --> 00:04:47,912
‫أحدهم عالج "سيركوف" بمرحلة متأخرة‬
‫من سرطان البنكرياس.‬

79
00:04:48,079 --> 00:04:51,499
‫حسناً، مهلاً. يقول السيد "ريدينغتون"‬
‫إنه مات منذ 15 شهراً.‬

80
00:04:51,666 --> 00:04:54,836
‫في ذلك الوقت، نسب "سيركوف"‬
‫إلى نفسه 3 هجمات.‬

81
00:04:55,003 --> 00:04:58,172
‫سقوط طائرة تقل معونات إنسانية‬
‫إلى ضحايا "بوكو حرام"...‬

82
00:04:58,339 --> 00:05:01,217
‫...وتفجير مقهى في "باريس"‬
‫بواسطة قنبلة بمتفجرات "سي 4"...‬

83
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
‫...وتفجير مصنع الكيماويات أمس.‬

84
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
‫- فترة حافلة بالنسبة لرجل ميت.‬
‫- أو جماعة تنتحل اسمه.‬

85
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
‫لن نعرفها حتى نجد منفذ التفجير.‬
‫سأتصل بالاستخبارات البريطانية.‬

86
00:05:10,393 --> 00:05:12,061
‫"ريسلر"، "كين"، إلى موقع التفجير.‬

87
00:05:12,228 --> 00:05:14,564
‫تحدثا مع السلطات المحلية.‬
‫حاولا معرفة ما لديهم.‬

88
00:05:15,857 --> 00:05:16,899
‫"ليدز، إنجلترا"‬

89
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
‫"ليام غلادستون"، الاستخبارات‬
‫البريطانية. تحدثنا هاتفياً.‬

90
00:05:19,193 --> 00:05:20,403
‫العميلان "ريسلر" و"كين".‬

91
00:05:20,570 --> 00:05:23,364
‫قد لا يبدو الأمر كذلك،‬
‫لكن حالفنا الحظ هنا.‬

92
00:05:23,531 --> 00:05:27,535
‫وقعت تسريبات بسيطة، لكن لم ينفجر أي خزان‬
‫فيه مواد خطرة. أقرت بذلك وكالة البيئة.‬

93
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
‫هل سألت فريق عملياتك عن نظرية المقلد؟‬

94
00:05:30,038 --> 00:05:32,707
‫ليست معقولة.‬
‫هذا من فعل "إلياس سيركوف".‬

95
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
‫- ما سر ثقتك الشديدة؟‬
‫- أتعرفان أجهزة تتبع المتفجرات؟‬

96
00:05:35,460 --> 00:05:38,504
‫إنها علامات كيميائية تُدس‬
‫في المتفجرات لتتبع مصدرها.‬

97
00:05:38,671 --> 00:05:41,883
‫تتعاون استخباراتنا مع فريق تتبع "سيركوف"‬
‫في الاستخبارات الأمريكية.‬

98
00:05:42,050 --> 00:05:45,261
‫وجدنا شركة بناء وهدم في "بلغراد".‬

99
00:05:45,428 --> 00:05:49,432
‫نعتقد أنها تمد "سيركوف" بمتفجرات‬
‫مشتراة بشكل قانوني ليصنع قنابله.‬

100
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
‫ولنختبر نظريتنا، دسسنا علامة تتبع‬
‫في المتفجرات التي بعناها للشركة.‬

101
00:05:53,603 --> 00:05:56,355
‫- ووجدتم أثراً لتلك العلامة.‬
‫- فيمن تشتبهون؟‬

102
00:05:56,522 --> 00:06:00,985
‫"رقان غفاري"، رئيس عمال‬
‫في شركة إنشاءات "لين دافينير".‬

103
00:06:01,152 --> 00:06:04,447
‫لو كانت لديكما أية شكوك،‬
‫فستهدأ حين يضرب "سيركوف" ثانية.‬

104
00:06:04,614 --> 00:06:08,284
‫وسيفعل. أؤكد لكما، إنه نشط جداً.‬

105
00:06:09,035 --> 00:06:13,372
‫"سي 4" ليست بالقوة الكافية لاختراق‬
‫صلب مبطن بمادة "كيفلار" كما طلبت...‬

106
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
‫...لكنني وجدت بديلاً يفي بالغرض.‬

107
00:06:31,599 --> 00:06:32,725
‫أجل. ممتاز.‬

108
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
‫أجل.‬

109
00:06:34,936 --> 00:06:38,189
‫يقول إن هذا سيفي بالغرض.‬
‫ويريد التحرك بسرعة.‬

110
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
‫"رقان غفاري"، إنه مسؤول الهدم‬
‫في شركة "لين دافينير"...‬

111
00:06:51,327 --> 00:06:53,121
‫...شركة مقاولات متوسطة في "بلغراد".‬

112
00:06:53,287 --> 00:06:56,541
‫نعرف أن المتفجرات التي استخدمها‬
‫"سيركوف" في هجماته الثلاث الأخيرة...‬

113
00:06:56,707 --> 00:06:59,794
‫- ...مصدرها "لين دافينير".‬
‫- لا سلطة لنا في "بلغراد".‬

114
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
‫سأتصل بالمسؤولين الصرب ليعطونا تصريحاً.‬
‫لكن إن أردتم أن يدلنا هذا الرجل...‬

115
00:07:03,798 --> 00:07:06,551
‫...على منتحل اسم "سيركوف"،‬
‫فلنجد حلاً مبتكراً.‬

116
00:07:06,717 --> 00:07:10,430
‫الاستخبارات البريطانية تراقب "غفاري".‬
‫لم ترد معلومات تستدعي التحرك.‬

117
00:07:10,596 --> 00:07:13,015
‫لكن "غفاري" أسير عاداته.‬

118
00:07:13,182 --> 00:07:15,643
‫يتناول "غفاري" الغداء كل جمعة‬
‫في نادي "بروتكا".‬

119
00:07:15,810 --> 00:07:20,189
‫- هناك سنتواصل معه.‬
‫- إنه مغربي، يجيد الفرنسية والعربية.‬

120
00:07:20,356 --> 00:07:22,525
‫أعطتنا سجلات المراقبة ما نعتقد...‬

121
00:07:22,692 --> 00:07:24,777
‫...أنه الاسم الحركي لـ"سيركوف"‬
‫لدى "غفاري".‬

122
00:07:24,944 --> 00:07:27,405
‫تستطيع "سمر" استخدامه لتأكيد مصداقيتها.‬

123
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
‫"بلغراد، صربيا"‬

124
00:07:29,574 --> 00:07:31,909
‫سننصت عبر الميكروفون،‬
‫لكن لنسمع صوت "غفاري"...‬

125
00:07:32,076 --> 00:07:34,829
‫...يجب أن يُثبت الميكروفون‬
‫في موضع قريب.‬

126
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
‫هناك.‬

127
00:07:37,415 --> 00:07:38,583
‫سأتركه لك. أجل.‬

128
00:07:38,958 --> 00:07:40,710
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

129
00:07:40,877 --> 00:07:41,919
‫أعرف.‬

130
00:07:42,086 --> 00:07:44,547
‫لو كنت تعرف، لما قطعت كل هذه المسافة.‬

131
00:07:45,840 --> 00:07:47,383
‫أرجوك...‬

132
00:07:49,427 --> 00:07:51,053
‫...توخي الحذر.‬

133
00:07:56,267 --> 00:07:59,312
‫انتبهوا. إنها على وشك التحدث معه.‬

134
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
‫سيد "غفاري".‬

135
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
‫من أنت؟‬

136
00:08:04,984 --> 00:08:06,652
‫جئت بشأن صفقة "مصباحي".‬

137
00:08:09,238 --> 00:08:10,281
‫لدينا إجراءات.‬

138
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
‫ما هكذا يتم التواصل.‬

139
00:08:12,700 --> 00:08:14,660
‫- "آرام"، أتسمع هذا؟‬
‫- بوضوح.‬

140
00:08:14,827 --> 00:08:16,704
‫إنه الرجل المنشود بالتأكيد.‬

141
00:08:16,871 --> 00:08:18,664
‫الإجراء لاغٍ.‬
‫أتظن أنه يود التواصل هكذا؟‬

142
00:08:18,998 --> 00:08:21,000
‫ويكشف نفسه؟ هناك مشكلة.‬

143
00:08:21,167 --> 00:08:22,919
‫نظن أن المنتج الذي توفره قد انكشف.‬

144
00:08:23,711 --> 00:08:25,087
‫مستحيل.‬

145
00:08:25,254 --> 00:08:27,965
‫تقول مصادرنا الحكومية إن الاستخبارات‬
‫البريطانية تتبعت منتجك.‬

146
00:08:34,514 --> 00:08:35,806
‫سأتحقق من ذلك.‬

147
00:08:35,972 --> 00:08:36,974
‫لهذا جئت إليك.‬

148
00:08:37,140 --> 00:08:38,601
‫يريد فحص الشحنة التالية قبل تسلمها.‬

149
00:08:39,852 --> 00:08:43,022
‫الرجل الجالس إلى تلك المائدة،‬
‫والشخصان الآخران عند الباب معي.‬

150
00:08:43,188 --> 00:08:44,649
‫هل تمانع يا "رقان"؟‬

151
00:08:50,780 --> 00:08:54,033
‫سأخبر جماعتي.‬

152
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
‫أعتقد أن "نيك" قد قُتل بواسطة رجل‬
‫يُدعى "بيت ماكغي".‬

153
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
‫طلب منه "نيك" تحديد هوية هيكل عظمي‬
‫أعطيته إياه.‬

154
00:09:10,007 --> 00:09:13,177
‫حصل على عينة حمض نووي،‬
‫وقارنها بقاعدة البيانات الفيدرالية.‬

155
00:09:13,344 --> 00:09:15,680
‫أعرف أن الهوية قيمة جداً...‬

156
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
‫...لأن "ريدينغتون" يريد كتمها.‬

157
00:09:19,308 --> 00:09:22,687
‫لكنني لم أعرف أن هناك من يقتل لأجلها.‬

158
00:09:22,853 --> 00:09:24,272
‫الآن مات "نيك" واختفى "ماكغي".‬

159
00:09:24,438 --> 00:09:28,526
‫ولا أعرف من بطاقة هويته‬
‫سوى العيادة التي كان يعمل فيها.‬

160
00:09:28,693 --> 00:09:32,196
‫مكان تُختبر فيه العقاقير التجريبية‬
‫على فئران تجارب بشرية.‬

161
00:09:32,363 --> 00:09:37,285
‫أعرف. ليست بخطة محكمة. لكن لو أن لديك‬
‫خطة أفضل، فكلي آذان مصغية.‬

162
00:09:37,451 --> 00:09:40,204
‫لا تنظري إلي هكذا. ستأتي "روز".‬

163
00:09:40,371 --> 00:09:44,584
‫وكلانا يعرف أنها المفضلة لديك.‬
‫لا، إنني لا أكذب على أمك.‬

164
00:09:44,750 --> 00:09:46,210
‫أريدها أن تعرف الحقيقة.‬

165
00:09:46,377 --> 00:09:49,380
‫لهذا أحتاج إلى معرفة هوية صاحب‬
‫هذه العظام بدون أن يعرف أحد.‬

166
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
‫"اتصل بنا"‬

167
00:09:52,717 --> 00:09:53,884
‫إنها ليست كذبة.‬

168
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
‫إنه مجرد صدق مؤجل.‬

169
00:09:57,263 --> 00:10:00,641
‫مرحباً، أتصل بشأن التجارب السريرية.‬

170
00:10:01,058 --> 00:10:03,519
‫أجل، أريد المشاركة فيها.‬

171
00:10:06,063 --> 00:10:09,275
‫هل خضعت من قبل إلى أية تجارب‬
‫سريرية يا سيد "ليمبيك"؟‬

172
00:10:09,442 --> 00:10:12,528
‫- إنها أول مرة. فترفقي بي.‬
‫- أريد نسخة من بطاقة هويتك.‬

173
00:10:12,695 --> 00:10:14,030
‫بكل سرور.‬

174
00:10:18,159 --> 00:10:21,120
‫كم سأتقاضى، بالمناسبة،‬
‫مقابل تأجير جسمي للعلم؟‬

175
00:10:21,287 --> 00:10:23,039
‫- مائتا دولار يومياً.‬
‫- يا لحسن حظي.‬

176
00:10:23,205 --> 00:10:25,374
‫نريد تاريخك الطبي‬
‫وشخصاً نتصل به في الطوارئ...‬

177
00:10:25,541 --> 00:10:29,462
‫- ...حين تصيبك أعراض جانبية.‬
‫- "حين"؟ أهو أمر مؤكد؟‬

178
00:10:40,306 --> 00:10:41,390
‫اركب السيارة.‬

179
00:10:42,350 --> 00:10:43,601
‫يا رجل، أياً يكن--‬

180
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
‫يريد السيد "ريدينغتون" التحدث إليك.‬

181
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
‫"ريدينغتون" ذاته؟‬

182
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
‫أحضر الكلب. اترك البراز.‬

183
00:10:56,030 --> 00:10:59,450
‫كانت "روزي كافنديش" تملك‬
‫كلب "بولدوغ" يُدعى "فرانكلين".‬

184
00:10:59,617 --> 00:11:00,951
‫أسمته تيمناً بعم عمها.‬

185
00:11:01,118 --> 00:11:04,372
‫أصيب المسكين بالأكزيما‬
‫والطفح والتهاب الجلد الدهني.‬

186
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
‫أصيب بأمراض جلدية متتالية.‬

187
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
‫الكلب، لا عمها.‬

188
00:11:09,960 --> 00:11:11,629
‫أرجوك يا سيدي، لو فعلت شيئاً--‬

189
00:11:11,796 --> 00:11:15,299
‫بالنظر إلى قرح ثناياها الداخلية،‬
‫أعتقد أنها مصابة بالقيح.‬

190
00:11:15,466 --> 00:11:18,844
‫ماذا تفعل لعلاجها؟‬
‫مراهم موضعية أم حبوباً؟‬

191
00:11:19,011 --> 00:11:22,973
‫- يجب أن ألتزم أكثر بمواعيد فحصها.‬
‫- أود استعارة بعض الأدلة يا "لو".‬

192
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
‫- أتعرف اسمي؟‬
‫- المتعلقات الشخصية...‬

193
00:11:25,142 --> 00:11:27,978
‫...لضحية جريمة قتل موجودة حالياً‬
‫في قسم الأدلة.‬

194
00:11:28,145 --> 00:11:30,648
‫- لا أعرف--‬
‫- أنت موظف قسم الأدلة.‬

195
00:11:30,815 --> 00:11:32,983
‫مسؤول عن دخول وخروج الأدلة.‬

196
00:11:33,150 --> 00:11:35,861
‫- هذا صحيح، لكن--‬
‫- القتيل يُدعى "نيك كوربال".‬

197
00:11:36,028 --> 00:11:39,448
‫لديك 24 ساعة. سيمنحنا هذا وقتاً‬
‫كافياً لإعطاء-- ما اسمها؟‬

198
00:11:40,491 --> 00:11:43,869
‫- "كوكو".‬
‫- لإعطاء "كوكو" يوماً بالمنتجع...‬

199
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
‫...كما تستحق.‬

200
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
‫أجل، ستقضين وقتاً ممتعاً.‬

201
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
‫إنهم جاهزون.‬

202
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
‫يجب أنت نتحرك.‬

203
00:12:01,929 --> 00:12:04,432
‫لمَ لم تتصل جماعتك بالمكتب‬
‫في "سفامالا".‬

204
00:12:27,788 --> 00:12:28,914
‫يا إلهي. لا.‬

205
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
‫من هؤلاء؟‬

206
00:12:30,458 --> 00:12:31,584
‫لا، لا.‬

207
00:12:31,750 --> 00:12:33,169
‫تباً، لا.‬

208
00:12:33,335 --> 00:12:36,130
‫توقف. انتظر. المباحث الفيدرالية.‬

209
00:12:37,965 --> 00:12:40,551
‫- من هذا بحق السماء؟‬
‫- كان بين أيدينا.‬

210
00:12:42,928 --> 00:12:43,971
‫ماذا تفعل؟‬

211
00:12:44,388 --> 00:12:46,348
‫- لا أجيد القيادة.‬
‫- اخرج. تحرك.‬

212
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
‫العميل "ريسلر"، لعلك تتمهل قليلاً.‬

213
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
‫هناك زقاق. أمامنا زقاق.‬

214
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
‫أمامنا زقاق.‬

215
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
‫- انبطحا.‬
‫- يا إلهي.‬

216
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
‫انتبه.‬

217
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
‫يا إلهي.‬

218
00:13:27,348 --> 00:13:28,849
‫انتبه.‬

219
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
‫تابع.‬

220
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
‫لقد اصطدموا. لقد اصطدموا.‬

221
00:13:41,695 --> 00:13:43,072
‫يا إلهي.‬

222
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
‫ألق سلاحك. ألقه. ضعه من يدك.‬

223
00:13:46,492 --> 00:13:48,536
‫- تراجعوا. سنطلق النار.‬
‫- ألقي سلاحك.‬

224
00:13:48,702 --> 00:13:50,913
‫- مستحيل.‬
‫- حسناً. حسناً.‬

225
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
‫تمهل، تمهل.‬

226
00:13:52,873 --> 00:13:56,085
‫لا أحد سيطلق النار. يبدو أنك المسؤول.‬

227
00:13:56,252 --> 00:13:59,004
‫- سأضع يدي في جيبي.‬
‫- ببطء.‬

228
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
‫"دونالد ريسلر"، المباحث الفيدرالية.‬

229
00:14:01,507 --> 00:14:02,758
‫المباحث الفيدرالية؟‬

230
00:14:03,175 --> 00:14:04,677
‫من أنت بحق السماء؟‬

231
00:14:04,843 --> 00:14:06,512
‫أدعى "روثر".‬

232
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
‫نحن من وكالة الاستخبارات.‬

233
00:14:18,148 --> 00:14:21,443
‫شركة "يفتوك" لصناعة الأسقف،‬
‫مخبأ آمن تملكه الوكالة.‬

234
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
‫لو أردتم تأكيد ذلك،‬
‫فاتصلوا برئيس المحطة.‬

235
00:14:23,904 --> 00:14:26,949
‫- لمَ لم يصدر أمر بعدم التعارض؟‬
‫- نحن فرع سري للوكالة.‬

236
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
‫- من أنت؟‬
‫- لا أستطيع الإجابة.‬

237
00:14:29,326 --> 00:14:31,912
‫- كل ما يمكنني قوله--‬
‫- فريق سري. أكدت الوكالة هويتكم.‬

238
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
‫- اعتذار مقبول.‬
‫- لا، ليس مقبولاً.‬

239
00:14:34,415 --> 00:14:37,501
‫لا أبالي من أنتم ولا سبب عملكم‬
‫على أرض أجنبية.‬

240
00:14:37,668 --> 00:14:40,129
‫- كنت أؤدي واجبي.‬
‫- كنا سنفعل نفس الشيء يا "كوبرن".‬

241
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
‫أدعى "كالهون". أنا عميلة غير رسمية.‬

242
00:14:42,131 --> 00:14:43,841
‫أنا "نافابي"، مصابة بجرح سطحي.‬

243
00:14:44,008 --> 00:14:45,509
‫- أحقاً أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

244
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
‫هذا "دوك وايت"، استخبارات الدفاع.‬

245
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
‫هذا "عمر كابينوف"، وحدات دعم القوات.‬

246
00:14:50,389 --> 00:14:52,224
‫أنا "توباياس روثر" من العمليات السرية.‬

247
00:14:52,391 --> 00:14:54,685
‫- نريد التحدث مع "غفاري".‬
‫- مستحيل.‬

248
00:14:55,019 --> 00:14:58,105
‫إنه محتجز لدينا رسمياً.‬
‫سنتولى الاستجواب بأنفسنا.‬

249
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
‫- إن لم يعجبكم، فاشتكوا للعاصمة.‬
‫- لا نبالي بمن يستجوبه.‬

250
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
‫أقنعوه بأن يخبرنا بما يعرفه،‬
‫وسنترك لكم الأمر بكل سرور.‬

251
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
‫حسناً.‬

252
00:15:12,703 --> 00:15:16,165
‫أهنئك. رُفع أجرك إلى 250 دولاراً.‬

253
00:15:16,332 --> 00:15:18,459
‫رائع. ماذا فعلت لأستحق تلك العلاوة؟‬

254
00:15:18,626 --> 00:15:21,253
‫تمت الموافقة على إخضاعك لدراسة‬
‫أكثر خطورة.‬

255
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
‫يا للإثارة.‬

256
00:15:23,005 --> 00:15:26,383
‫هلا أسألك عن سبب الإجراءات الأمنية؟‬
‫نحن متطوعون، لا سجناء.‬

257
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
‫توجد هنا الكثير من العقاقير.‬
‫وهي تجتذب مدمني المخدرات.‬

258
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
‫هذا منطقي. إذن ما مدى خطورة التجربة؟‬

259
00:15:32,222 --> 00:15:34,099
‫كثير من المرضى في المجموعة السابقة...‬

260
00:15:34,266 --> 00:15:37,561
‫...أصيبوا بمشكلات عصبية مؤقتة. استلق.‬

261
00:15:37,978 --> 00:15:41,023
‫لابد أنهم قد عدلوا الدواء بعدها،‬
‫أليس كذلك؟‬

262
00:15:41,190 --> 00:15:43,567
‫أفترض ذلك. أنا أجري الفحوص فحسب.‬

263
00:15:44,151 --> 00:15:45,653
‫هذا مطمئن.‬

264
00:15:47,988 --> 00:15:49,239
‫لمن هذا القلب؟‬

265
00:15:49,406 --> 00:15:50,616
‫لجدي.‬

266
00:15:50,783 --> 00:15:54,119
‫ثملت مع إخوتي بعد جنازته...‬

267
00:15:54,286 --> 00:15:56,330
‫...وقررنا رسم وشوم.‬

268
00:15:56,580 --> 00:15:57,790
‫كان يعشق ورق اللعب.‬

269
00:15:57,957 --> 00:15:59,833
‫وهكذا رسم إخواني الثلاثة...‬

270
00:16:00,000 --> 00:16:02,878
‫...البستوني والديناري والسباتي.‬

271
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
‫وأنت رسمت القلب.‬

272
00:16:04,838 --> 00:16:06,090
‫هذا ظريف.‬

273
00:16:06,256 --> 00:16:09,677
‫إذن بجانب تلف المخ،‬
‫أية أعراض جانبية أخرى أتوقعها؟‬

274
00:16:09,843 --> 00:16:12,763
‫بصراحة لا أعرف. هذا هدف الدراسة.‬

275
00:16:12,930 --> 00:16:14,014
‫أنسى ذلك دائماً.‬

276
00:16:14,181 --> 00:16:16,433
‫أنا مجرد فأر تجارب.‬

277
00:16:31,365 --> 00:16:34,535
‫اسمع يا "رقان"،‬
‫لا أعرف لمَ ترفض التحدث.‬

278
00:16:34,702 --> 00:16:38,539
‫سجلت المباحث الفيدرالية اعترافك‬
‫بإمداد "سيركوف" بالمتفجرات.‬

279
00:16:41,750 --> 00:16:43,043
‫أنت تعرف ذلك.‬

280
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
‫لابد أنك تعرف أيضاً أنك لست هنا.‬

281
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
‫لا وجود لهذا المكان.‬

282
00:16:49,717 --> 00:16:51,135
‫لا يوجد محامون.‬

283
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
‫لا يوجد دبلوماسيون.‬

284
00:16:53,887 --> 00:16:56,473
‫لا يوجد سوانا.‬

285
00:17:13,198 --> 00:17:14,491
‫سيعترف.‬

286
00:17:14,657 --> 00:17:15,659
‫يعترفون دائماً.‬

287
00:17:16,952 --> 00:17:19,079
‫هناك طرق أخرى لدفع الناس إلى الكلام.‬

288
00:17:19,663 --> 00:17:21,205
‫أنت لا تعرفين "سيركوف".‬

289
00:17:21,373 --> 00:17:23,916
‫منذ متى تبحثون عنه؟‬

290
00:17:24,667 --> 00:17:26,462
‫ستة أعوام.‬

291
00:17:27,087 --> 00:17:30,883
‫من قبل أن أترك وكالة الاستخبارات‬
‫في 2015 لأكوّن أسرة.‬

292
00:17:31,050 --> 00:17:33,385
‫اتصل بي "روثر" بعدها بعام.‬

293
00:17:33,552 --> 00:17:36,013
‫إيجاد "سيركوف" يشغل كل حياته.‬

294
00:17:37,514 --> 00:17:39,725
‫وأقنعني بالعودة إلى المطاردة.‬

295
00:17:41,143 --> 00:17:42,936
‫وماذا عن أسرتك؟‬

296
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
‫لم يسر الأمر كما أردت.‬

297
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
‫لكن لا بأس بذلك.‬

298
00:17:53,864 --> 00:17:55,240
‫"سيركوف" هدفي.‬

299
00:17:55,407 --> 00:17:57,326
‫إنه عائلتي.‬

300
00:17:57,493 --> 00:17:59,620
‫الحوت الذي أتوق إلى صيده.‬

301
00:18:03,123 --> 00:18:04,458
‫هل توصلتم إلى شيء؟‬

302
00:18:04,625 --> 00:18:06,627
‫أمهلوه 20 دقيقة حتى يصبح جاهزاً.‬

303
00:18:06,794 --> 00:18:09,421
‫حسناً، لقد جربتم طريقتكم.‬

304
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
‫سنجرب طريقتنا. "سمر".‬

305
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
‫مهلاً. ماذا تفعلان؟‬

306
00:18:19,014 --> 00:18:20,974
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

307
00:18:21,350 --> 00:18:23,977
‫لو أن فريقهم مصر على إيجاد‬
‫"سيركوف" إلى هذا الحد...‬

308
00:18:24,144 --> 00:18:26,647
‫...فلمَ لم يتصلوا بنا قبل اليوم؟‬

309
00:18:30,484 --> 00:18:32,528
‫ما الذي تفعله؟‬

310
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
‫حسناً، إنه مستعد للتحدث.‬

311
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
‫انظري بإمعان. ماذا ترين؟‬

312
00:18:44,039 --> 00:18:47,918
‫الكثير من قشر الشعر واللعاب والبول،‬
‫وكلها أشياء تسبب لي الحساسية.‬

313
00:18:48,085 --> 00:18:50,420
‫إن كنت تقصد شيئاً معيناً،‬
‫فالأفضل أن توضحه...‬

314
00:18:50,587 --> 00:18:52,673
‫...قبل أن يبدأ الأزيز في صدري.‬

315
00:18:52,840 --> 00:18:55,801
‫أزمة السيولة التي نعانيها‬
‫على وشك أن تحل.‬

316
00:18:55,968 --> 00:18:58,846
‫- بواسطة دار رعاية الكلاب؟‬
‫- هذه كلاب تم إنقاذها.‬

317
00:18:59,012 --> 00:19:03,267
‫تؤخذ من الملاجئ،‬
‫وتُحمم وتُمشط بشكل احترافي.‬

318
00:19:03,433 --> 00:19:07,855
‫ثم تُرد إلى الملاجئ في صورة جميلة،‬
‫جاهزة لمن يتبناها.‬

319
00:19:08,021 --> 00:19:11,150
‫يكملون أرباحهم بتمشيط كلاب العملاء.‬

320
00:19:11,316 --> 00:19:15,237
‫لكنه مشروع إنساني غير خاضع للضرائب.‬

321
00:19:15,404 --> 00:19:18,407
‫منظمة غير ربحية. فكرة رائعة.‬

322
00:19:18,574 --> 00:19:21,160
‫أي مأمور ضرائب‬
‫مهما بلغت قسوته سيتردد...‬

323
00:19:21,326 --> 00:19:24,872
‫...قبل إجراء تدقيق محاسبي‬
‫لشركة نبيلة كهذه.‬

324
00:19:25,038 --> 00:19:28,292
‫هذا جيد لو استطعنا استثمار‬
‫ما يكفي من المال فيها.‬

325
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
‫فإيجار الشقق يدر‬
‫حوالي 200 ألف أسبوعياً.‬

326
00:19:31,128 --> 00:19:33,463
‫معظم أعمالهم متنقلة.‬

327
00:19:33,630 --> 00:19:38,135
‫لديهم أسطول من الشاحنات التي تمر‬
‫بالملاجئ في 10 مدن مختلفة.‬

328
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
‫أي مائة شاحنة.‬

329
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
‫تتسع كل شاحنة لأكثر من دزينة،‬
‫ويُدفع للكلب 25 دولاراً.‬

330
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
‫- أجري الحساب.‬
‫- أجريته.‬

331
00:19:45,350 --> 00:19:48,812
‫أقسم لك إنني لو كنت أجدك‬
‫أكثر جاذبية ولو قليلاً...‬

332
00:19:48,979 --> 00:19:51,190
‫...لأنجبت لك ذرية.‬

333
00:19:51,356 --> 00:19:54,401
‫كنت سأنجب لك سبعة أبناء،‬
‫هنا على هذه الأرضية.‬

334
00:19:54,985 --> 00:19:56,778
‫"فيونا"، أنت فنانة.‬

335
00:19:56,945 --> 00:19:58,614
‫"كوكو" وديعة جداً.‬

336
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
‫كان ينقصها بعض العناية والحب فحسب.‬

337
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
‫أعددت لك بعض المراهم.‬

338
00:20:04,453 --> 00:20:06,246
‫وبكم أدين لك؟‬

339
00:20:06,413 --> 00:20:07,748
‫مائة وخمسون دولاراً.‬

340
00:20:07,915 --> 00:20:10,167
‫قابلة للحسم الضريبي، بالطبع.‬

341
00:20:10,334 --> 00:20:14,129
‫أجل، بالطبع. وكم ثمن الصالون؟‬

342
00:20:14,296 --> 00:20:17,257
‫- الصالون؟‬
‫- والشاحنات، كلها.‬

343
00:20:17,507 --> 00:20:20,010
‫باركك الرب.‬

344
00:20:20,719 --> 00:20:22,971
‫- إنها ليست للبيع.‬
‫- بالسعر المناسب...‬

345
00:20:23,138 --> 00:20:24,890
‫...اكتشفت أن كل شيء يُباع.‬

346
00:20:25,057 --> 00:20:29,269
‫فكري في السعر المطلوب‬
‫بينما أُخرج "كوكو" لتتنزه.‬

347
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
‫هيا يا عزيزتي.‬

348
00:20:30,646 --> 00:20:31,813
‫أحسنت.‬

349
00:20:31,980 --> 00:20:33,941
‫هيا بنا.‬

350
00:21:09,810 --> 00:21:11,687
‫"مركز أبحاث (داكن)"‬

351
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
‫- "هارولد".‬
‫- كم يصعب إيجادك.‬

352
00:21:51,768 --> 00:21:55,647
‫- شكراً لمقابلتك إياي.‬
‫- حين سمعت بأن فرقة مباحث فيدرالية...‬

353
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
‫...تجري عملية غير رسمية‬
‫خارج البلاد...‬

354
00:21:58,775 --> 00:21:59,985
‫...أُثير اهتمامي.‬

355
00:22:00,152 --> 00:22:03,488
‫تلقينا معلومة من مصدر موثوق به‬
‫بأن "سيركوف" قد مات.‬

356
00:22:03,655 --> 00:22:07,367
‫قد تكون الهجمات المنسوبة إليه‬
‫من فعل مقلد.‬

357
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
‫لم يقابل "سيركوف" قط،‬
‫كلها اتصالات مرئية.‬

358
00:22:12,247 --> 00:22:16,168
‫وماذا عن فريقك؟‬
‫هل يعرفون مكان "غفاري"، صانع قنابله؟‬

359
00:22:19,296 --> 00:22:22,632
‫طلب منه مؤخراً تهريب جهاز‬
‫إلى داخل خزانة في "فيرجينيا".‬

360
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
‫لا أفهم. "غفاري" في "بلغراد"؟‬

361
00:22:24,801 --> 00:22:28,096
‫أجل، محتجز ويُستجوب في منشأة تابعة‬
‫للاستخبارات على أطراف "بانشيفو".‬

362
00:22:28,263 --> 00:22:30,807
‫هل يعرف الهدف تحديداً؟‬

363
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
‫طلب منه "سيركوف" تحديداً صنع سلاح...‬

364
00:22:43,570 --> 00:22:46,323
‫...يمكنه اختراق 3.5 سنتيمتراً‬
‫من الـ"كيفلار".‬

365
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
‫معي مدير عمليات وكالة الاستخبارات.‬

366
00:22:48,700 --> 00:22:50,869
‫استمع إلي، فريق "سيركوف" في "لندن".‬

367
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
‫لا يوجد فريق ولا مخبأ في "بانشيفو".‬

368
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
‫- إنهم يزعمون العكس.‬
‫- لا أبالي بما يزعمون.‬

369
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
‫أياً كانوا، فليسوا من الاستخبارات.‬

370
00:23:07,594 --> 00:23:08,887
‫- هيا.‬
‫- احمني.‬

371
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
‫أسرعي، أسرعي.‬

372
00:23:11,973 --> 00:23:13,266
‫سلمي سلاحك.‬

373
00:23:14,017 --> 00:23:15,602
‫ناوليني إياه.‬

374
00:23:15,811 --> 00:23:18,188
‫قلت إنك من الاستخبارات.‬

375
00:23:18,605 --> 00:23:20,148
‫من أنت بحق السماء؟‬

376
00:23:28,406 --> 00:23:30,242
‫أتشعرين بالجوع؟ هل أنت متعبة؟‬

377
00:23:30,408 --> 00:23:33,829
‫توجد شريحة لحم وفراش في انتظارك‬
‫حين تخبريننا مَن رئيسك.‬

378
00:23:33,995 --> 00:23:36,915
‫- أخبرتك بأنني لا أعرف.‬
‫- كما تجهلين اسمه الحقيقي.‬

379
00:23:37,082 --> 00:23:39,835
‫- اسمه "توباياس"--‬
‫- "روثر".‬

380
00:23:40,001 --> 00:23:42,212
‫لا وجود له. ليس مدرجاً بسجلات الوكالة.‬

381
00:23:42,379 --> 00:23:43,672
‫من الطبيعي أن ينكروه.‬

382
00:23:43,839 --> 00:23:47,259
‫هو، لا أنت، ولا "دوك وايت"‬
‫ولا "عمر كابينوف".‬

383
00:23:47,425 --> 00:23:51,304
‫لقد أعطونا ملفك. تأكدنا من استقالتك‬
‫من الوكالة في 2015.‬

384
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
‫- أعاد "روثر" تجنيدي.‬
‫- لا يوجد سجل لذلك.‬

385
00:23:54,224 --> 00:23:57,644
‫ولا للفرقة الخفية المكلفة بعمليات‬
‫فائقة السرية...‬

386
00:23:57,811 --> 00:24:00,230
‫...حتى أنك لم تتواصلي مع أي شخص‬
‫في الوكالة.‬

387
00:24:00,397 --> 00:24:03,233
‫كنا نتلقى الأوامر من "روثر".‬
‫وهو يتلقى الأوامر من رئيسه.‬

388
00:24:03,441 --> 00:24:06,236
‫لم يسمع أحد في مكتب المدير بفرقتكم.‬

389
00:24:06,403 --> 00:24:09,281
‫لا وجود لها، وحين اكتشفنا ذلك،‬
‫أطلق علينا النار.‬

390
00:24:09,447 --> 00:24:11,658
‫رأيت أنكم تطلقون عليه النار.‬

391
00:24:11,825 --> 00:24:14,911
‫- "روثر" ينتحل شخصية "سيركوف".‬
‫- هذه سخافة.‬

392
00:24:15,078 --> 00:24:18,206
‫حين وجدتمونا، كنا نطارد صانع أسلحته.‬

393
00:24:18,373 --> 00:24:21,626
‫كنا نريد استجوابه لإيجاد "سيركوف".‬

394
00:24:24,296 --> 00:24:27,591
‫أتعرفين كيف أقنعت "غفاري"‬
‫بالاعتراف بهذه السرعة؟‬

395
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
‫أخبرته بأن "سيركوف" مات.‬

396
00:24:30,010 --> 00:24:34,556
‫بدون أي إثبات، بمجرد كلمة من مصدري.‬
‫حين أخبرته، عرف أنها الحقيقة.‬

397
00:24:34,723 --> 00:24:36,892
‫"كالهون"، هناك قنبلة في "فيرجينيا"...‬

398
00:24:37,058 --> 00:24:39,186
‫...تنتظر التفجير باسم "سيركوف".‬

399
00:24:39,352 --> 00:24:41,438
‫نعتقد أن "روثر" سيفجرها.‬

400
00:24:41,605 --> 00:24:43,190
‫"توباياس روثر" رجل وطني.‬

401
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
‫- إنه إرهابي.‬
‫- إنه يعشق بلاده.‬

402
00:24:45,442 --> 00:24:49,863
‫إن لم تخبرينا أين نجده،‬
‫فسيرتكب عملاً إرهابياً.‬

403
00:24:54,242 --> 00:24:56,620
‫أتثقون بمعلوماتكم عن "سيركوف"؟‬

404
00:24:56,786 --> 00:24:59,247
‫- مائة بالمائة.‬
‫- وسلاح "غفاري"؟‬

405
00:24:59,414 --> 00:25:01,917
‫نتعاون مع شرطة "فيرجينيا"‬
‫والسلطات المحلية.‬

406
00:25:02,083 --> 00:25:05,337
‫- لكنها ولاية كبيرة بها خزانات كثيرة.‬
‫- ماذا عن "كالهون"؟‬

407
00:25:05,503 --> 00:25:07,964
‫ظنت أنها تعمل ضمن فرقة خاصة‬
‫في وكالة الاستخبارات.‬

408
00:25:08,131 --> 00:25:09,841
‫لم تعرف أن الرجل الذي تجله...‬

409
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
‫...هو الإرهابي الذي حسبت أنها تلاحقه.‬

410
00:25:12,886 --> 00:25:15,764
‫لطالما ظننت أن موت "سيركوف"‬
‫سيكون مدعاة للاحتفال.‬

411
00:25:15,931 --> 00:25:20,685
‫لكن إن كان قد مات وحلت محله‬
‫جماعة مدربة لدى وكالة الاستخبارات--‬

412
00:25:21,561 --> 00:25:22,812
‫سيدي؟‬

413
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
‫المدير "كوكس"، مرحباً.‬

414
00:25:24,648 --> 00:25:28,944
‫البصمات الوحيدة التي تمكنوا من رفعها‬
‫من مخبأ "بانشيفو" كانت جزئية.‬

415
00:25:29,110 --> 00:25:31,279
‫لكننا وجدنا صاحبها.‬
‫الرجل الذي نبحث عنه...‬

416
00:25:31,446 --> 00:25:35,867
‫...العميل "روثر"، اسمه الحقيقي‬
‫العميل "برايان أوسترمان".‬

417
00:25:37,035 --> 00:25:38,536
‫هل يعني هذا الاسم أي شيء؟‬

418
00:25:40,538 --> 00:25:43,500
‫المدير "كوكس"، من هو "برايان أوسترمان"؟‬

419
00:25:50,173 --> 00:25:53,051
‫- ابتهج. إنني مدين لك.‬
‫- لن يفيدني ذلك كثيراً...‬

420
00:25:53,218 --> 00:25:55,971
‫- ...إن اكتشف أحد ماذا فعلت.‬
‫- أجل، أجل.‬

421
00:25:56,137 --> 00:25:59,057
‫إعطائي هذه الأدلة أمر ضروري‬
‫وأنا ممتن جداً.‬

422
00:25:59,432 --> 00:26:01,851
‫- "إعطاؤك"؟‬
‫- لكن ما فعلناه أنا و"كوكو"...‬

423
00:26:02,018 --> 00:26:04,020
‫- ...كان مذهلاً.‬
‫- أريد الأدلة...‬

424
00:26:04,187 --> 00:26:08,191
‫- ...قبل أن يتبين أحد ضياعها.‬
‫- مرحباً بها دائماً للعناية المجانية.‬

425
00:26:08,358 --> 00:26:10,443
‫- عليّ إعادة الأدلة.‬
‫- وهذه مراهمها.‬

426
00:26:10,610 --> 00:26:13,488
‫- "مراهم"؟‬
‫- "مراهم". كلمة طريفة.‬

427
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
‫مرتان يومياً.‬

428
00:26:14,948 --> 00:26:16,908
‫وثلاث مرات في ثناياها الداخلية.‬

429
00:26:17,075 --> 00:26:20,370
‫"كوكو"، أنا من سررت بمقابلتك، عزيزتي.‬

430
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
‫"كوخ الحيوانات"‬

431
00:26:40,140 --> 00:26:41,641
‫مفتاح حقيبة السفر.‬

432
00:26:41,808 --> 00:26:43,977
‫إذن فقد عهدت به "كيت" إلى "نيك".‬

433
00:26:44,144 --> 00:26:46,021
‫لكن لمن عهد به "نيك"؟‬

434
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
‫ولمَ قُتل من أجل ذلك؟‬

435
00:26:52,652 --> 00:26:54,821
‫ومَن عساك أن تكون؟‬

436
00:27:04,414 --> 00:27:07,042
‫كان "برايان أوسترمان" من عملائنا...‬

437
00:27:07,208 --> 00:27:09,544
‫...ولم نعد نعتبره عميلاً موثوقاً به.‬

438
00:27:09,711 --> 00:27:11,588
‫شارك في عملية سرية...‬

439
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
‫...لكشف تهديدات الاستخبارات المضادة‬
‫لـ"الولايات المتحدة".‬

440
00:27:14,883 --> 00:27:19,054
‫لكن في عام 2008، انفصل عن الوكالة،‬
‫وأصدرنا ضده مذكرة سحب للثقة.‬

441
00:27:19,220 --> 00:27:21,890
‫- لا، هذا غير معقول.‬
‫- أصبح موتوراً.‬

442
00:27:22,057 --> 00:27:24,309
‫إنه مختف تماماً منذ 6 أعوام.‬

443
00:27:24,476 --> 00:27:26,561
‫لو أن "سيركوف" قد مات فعلاً...‬

444
00:27:26,728 --> 00:27:29,230
‫...ويشن "أوسترمان" هجمات باسمه...‬

445
00:27:29,397 --> 00:27:31,566
‫...فنحن بصدد رجل بالغ الخطورة.‬

446
00:27:31,733 --> 00:27:35,320
‫رجل ساعدته أنت في تنفيذ هجماته‬
‫ضد هذا البلد.‬

447
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
‫كان يتلقى "روثر" معلومات شخصية‬
‫وتمويلاً.‬

448
00:27:38,698 --> 00:27:42,035
‫إنها من تمويل خاص لعملية سرية‬
‫كان قد اختفى من سجلاتنا.‬

449
00:27:45,121 --> 00:27:48,750
‫لا، لكن هناك آخرون، أعضاء الفريق.‬
‫لقد جندنا لصالح الوكالة.‬

450
00:27:48,917 --> 00:27:51,920
‫لقد كذب عليكم ليقنعكم بمساعدته‬
‫في مهاجمة "الولايات المتحدة".‬

451
00:27:52,087 --> 00:27:55,173
‫أنت وفريقك بديل لـ"إلياس سيركوف".‬
‫لكنكم لم تعرفوا.‬

452
00:27:55,340 --> 00:27:58,510
‫لكنك تعرفين الآن،‬
‫ويمكنك مساعدتنا في ردعه.‬

453
00:28:02,180 --> 00:28:04,849
‫لدينا نقطة تجمع في "أيفي سيتي".‬

454
00:28:06,142 --> 00:28:07,977
‫يمكنني أخذكم إلى هناك.‬

455
00:28:15,068 --> 00:28:16,236
‫هنالك باب آخر.‬

456
00:28:16,444 --> 00:28:17,612
‫لا، غير معقول.‬

457
00:28:18,613 --> 00:28:19,906
‫لا شيء هنا.‬

458
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
‫اسحب فريقك.‬

459
00:28:31,251 --> 00:28:34,421
‫- تم تدمير المخبأ.‬
‫- ألا يوجد أثر لـ"أوسترمان" وفريقه؟‬

460
00:28:34,587 --> 00:28:38,133
‫مجرد ملفات فارغة تحمل ختم "إعصار".‬
‫هذا كل شيء.‬

461
00:28:38,299 --> 00:28:40,093
‫هل أنت واثق من أنك لا تعرف الاسم؟‬

462
00:28:40,260 --> 00:28:42,804
‫- "أوسترمان"؟ لا أعرفه.‬
‫- إنه هارب...‬

463
00:28:42,971 --> 00:28:46,141
‫...ومعه سلاح لا نستطيع إيجاده‬
‫وهدف غير محدد الموقع.‬

464
00:28:46,307 --> 00:28:48,601
‫هذا ما لا تعرفونه. ركزوا على ما تعرفون.‬

465
00:28:48,768 --> 00:28:53,022
‫نعرف أن السلاح مصمم لاختراق مادة‬
‫"كيفلار"، ولدينا ملفات "إعصار".‬

466
00:28:53,189 --> 00:28:55,525
‫قد يكون اسماً حركياً...‬

467
00:28:55,692 --> 00:28:56,776
‫...أو مهمة أو شخصاً؟‬

468
00:28:56,943 --> 00:28:59,696
‫هل من نقاط مشتركة بين "كيفلار"‬
‫و"إعصار"؟‬

469
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
‫أين تقع الأعاصير؟ المدن الساحلية؟‬

470
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
‫قوات الشرطة التي ترتدي‬
‫سترات الـ"كيفلار" هناك؟‬

471
00:29:04,492 --> 00:29:08,204
‫ماذا أيضاً؟ "إعصار"،‬
‫إن لم يكن شخصاً أو مكاناً؟‬

472
00:29:08,371 --> 00:29:12,000
‫إنه هدف، ليس تابعاً للشرطة بل للجيش.‬

473
00:29:12,167 --> 00:29:14,794
‫هدف صعب إلى حد تصميم سلاح لاختراقه.‬

474
00:29:14,961 --> 00:29:17,380
‫- ليس من الصلب بل الـ"كيفلار".‬
‫- أحسنت.‬

475
00:29:17,589 --> 00:29:21,217
‫هدف عسكري صعب الاختراق‬
‫مصنوع من مادة مركبة.‬

476
00:29:22,343 --> 00:29:23,678
‫سأعاود الاتصال بك.‬

477
00:29:26,389 --> 00:29:28,224
‫"آرام"، أريدك أن تبحث عن شيء.‬

478
00:29:28,391 --> 00:29:31,644
‫أيّ سفينة في البحرية وخفر السواحل،‬
‫أي شيء صنعه البنتاغون...‬

479
00:29:31,811 --> 00:29:35,565
‫...يتبع السفن ويحمل اسم "إعصار"‬
‫مصنوعاً من مادة...‬

480
00:29:35,732 --> 00:29:36,983
‫...مشابهة لـ"كيفلار".‬

481
00:29:37,150 --> 00:29:38,693
‫حسناً. لحظة واحدة.‬

482
00:29:38,860 --> 00:29:41,321
‫حسناً، وجدت سفن دوريات تسمى "إعصار".‬

483
00:29:41,488 --> 00:29:43,156
‫- حدثني عنها.‬
‫- أربع عشرة سفينة.‬

484
00:29:43,323 --> 00:29:45,116
‫عشر منها في "الخليج العربي".‬

485
00:29:45,283 --> 00:29:47,619
‫ثلاث منها مع مكافحة المخدرات‬
‫أمام سواحل "فلوريدا".‬

486
00:29:47,786 --> 00:29:49,370
‫وهذه الأخيرة--‬

487
00:29:49,537 --> 00:29:52,624
‫حسناً، أجل، الباخرة الحربية‬
‫"بارنيل" في مرفئها.‬

488
00:29:52,791 --> 00:29:54,793
‫- أين المرفأ؟‬
‫- "نورفوك".‬

489
00:29:55,210 --> 00:29:56,669
‫"فيرجينيا".‬

490
00:30:00,507 --> 00:30:01,966
‫خبز محمص جاف؟ فقط؟‬

491
00:30:02,133 --> 00:30:03,885
‫أقصى ما يستطيع هضمه معظم الناس.‬

492
00:30:04,052 --> 00:30:06,805
‫على الأرجح لأن معظم الناس‬
‫يأخذون الجرعة كاملة.‬

493
00:30:07,680 --> 00:30:10,350
‫- التجربة السريرة يجب--‬
‫- لم آت للتجربة.‬

494
00:30:10,517 --> 00:30:13,144
‫- إن كنت تريد المخدرات--‬
‫- لا، بل جئت لأجل معلومات...‬

495
00:30:13,311 --> 00:30:15,188
‫...حول "بيت ماكغي".‬

496
00:30:17,315 --> 00:30:20,652
‫- يجب أن توقع استمارة خروج.‬
‫- لديه صور عائلية في مكتبه...‬

497
00:30:20,819 --> 00:30:22,987
‫...وواحدة فقط وضعت حيث يراها دائماً.‬

498
00:30:23,154 --> 00:30:26,366
‫لم أرَ بها شيئاً مميزاً حتى أدركت...‬

499
00:30:26,533 --> 00:30:29,828
‫...أن شخصاً مميزاً جداً لديه‬
‫قد التقطها.‬

500
00:30:30,787 --> 00:30:34,040
‫- الأمر ليس كما تتصور.‬
‫- أحتاج إليه. لقد أخذ مني شيئاً.‬

501
00:30:34,207 --> 00:30:36,543
‫شيء لن يجلب عليه سوى المتاعب.‬

502
00:30:37,043 --> 00:30:39,045
‫- ما هو؟‬
‫- شيء من أجله كنت مستعداً...‬

503
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
‫...لإدخال هذا في عروقي لكي أسترده.‬
‫أريد استعادته.‬

504
00:30:42,757 --> 00:30:46,010
‫- آسفة.‬
‫- جئت لأجد ما أخذه مني...‬

505
00:30:46,177 --> 00:30:50,181
‫...أو على الأقل لأعرف إلى أين ذهب،‬
‫لكنني لم أعرف. لم أجد سواك.‬

506
00:30:50,348 --> 00:30:51,891
‫وأنا أطلب منك ذلك...‬

507
00:30:52,058 --> 00:30:54,227
‫...أحتاج إلى مساعدتك.‬

508
00:30:54,394 --> 00:30:57,272
‫وإن كنت على حق،‬
‫فأعتقد أن "بيت" يحتاجها أيضاً.‬

509
00:30:59,899 --> 00:31:01,860
‫ستأتي ممرضة الخروج بعد قليل.‬

510
00:31:13,454 --> 00:31:15,290
‫"آرام"، نحن في الموقع. حدثني.‬

511
00:31:15,456 --> 00:31:18,334
‫أخطرت سلطات الميناء‬
‫وقيادة المرافق البحرية.‬

512
00:31:18,501 --> 00:31:21,921
‫إنهم يفعلون إجراءات الإغلاق‬
‫وإخلاء الطوارئ...‬

513
00:31:22,088 --> 00:31:24,799
‫- ...لكل الأعضاء غير الضروريين.‬
‫- هل من خبر عن "أوسترمان"؟‬

514
00:31:24,966 --> 00:31:26,926
‫لا شيء بعد. أنتظر موافقة...‬

515
00:31:27,093 --> 00:31:29,429
‫...قيادة الأمن لأستقبل تصوير كاميراتهم.‬

516
00:31:29,596 --> 00:31:32,140
‫"ماثيو أونيل"، المباحث الجنائية البحرية.‬
‫ماذا تعرفون؟‬

517
00:31:32,307 --> 00:31:35,435
‫هناك خطر يهدد سفينة دوريتكم،‬
‫الباخرة الحربية "بارنيل".‬

518
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
‫علينا إغلاق المرفأ،‬
‫وإبعاد كل المروحيات.‬

519
00:31:38,146 --> 00:31:40,815
‫القول سهل. تقوم إدارة النقل‬
‫بدورية كل 6 دقائق.‬

520
00:31:40,982 --> 00:31:44,027
‫العميلة "كين"، وجدت شيئاً.‬
‫جاءت للمباحث الجنائية البحرية إشارة...‬

521
00:31:44,193 --> 00:31:47,363
‫...مفادها استخدام اسم مستعار تؤكد‬
‫"كالهون" أنه أحد أسماء "أوسترمان".‬

522
00:31:47,530 --> 00:31:49,324
‫يبدو أنه تم السماح له بدخول...‬

523
00:31:49,490 --> 00:31:53,494
‫...مكتب للموارد البشرية‬
‫بين جادة "باوهاتان" والمرفأ 11.‬

524
00:31:53,661 --> 00:31:56,164
‫"الموارد البشرية"‬

525
00:32:16,351 --> 00:32:17,393
‫توقف يا "أوسترمان".‬

526
00:32:18,811 --> 00:32:21,648
‫أنت لا تعرفين فيم تدخلت.‬

527
00:32:21,814 --> 00:32:24,400
‫نحن نعرف بأمرك.‬
‫نعرف بأمر "سيركوف" وفريقك.‬

528
00:32:24,943 --> 00:32:26,361
‫- انتهى الأمر.‬
‫- مات "سيركوف".‬

529
00:32:26,527 --> 00:32:28,237
‫لكنني لا أستخدمه كواجهة.‬

530
00:32:28,404 --> 00:32:30,448
‫- بل وكالة الاستخبارات.‬
‫- أمرتك بالتوقف.‬

531
00:32:30,615 --> 00:32:33,034
‫حين أبلغ أحد العملاء عن وفاة "سيركوف"‬
‫بمرض السرطان...‬

532
00:32:33,201 --> 00:32:36,287
‫...رأى "كوكس" أن نستخدم اسمه‬
‫لأداء أعمال "أمريكا" القذرة.‬

533
00:32:36,454 --> 00:32:38,081
‫- "كوكس"؟‬
‫- وافقت في البداية.‬

534
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
‫لكن سرعان ما أصبح واضحاً...‬

535
00:32:40,375 --> 00:32:43,836
‫...أن العمليات التي ننفذها‬
‫ليست أعمال "أمريكا" القذرة.‬

536
00:32:44,003 --> 00:32:46,714
‫بل كنا نؤدي أعمال "كوكس" القذرة.‬
‫تبينت خيانته.‬

537
00:32:46,881 --> 00:32:49,676
‫حاولت إيقاف العمليات،‬
‫فسارع "كوكس" بفصلي.‬

538
00:32:49,842 --> 00:32:53,179
‫أقنع رؤساءنا بإصدار مذكرة سحب للثقة.‬

539
00:32:53,513 --> 00:32:55,181
‫هل كذبت على فريقي؟‬

540
00:32:55,348 --> 00:32:56,808
‫هل كذبت عليكم؟‬

541
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
‫أجل.‬

542
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
‫لأنه لا أحد منكم سيصدق الحقيقة.‬
‫يجب ردع "كوكس".‬

543
00:33:01,896 --> 00:33:03,356
‫ابتعد عن سلاحك.‬

544
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
‫إنني أراه. أمامك إلى اليسار. إنه هو.‬

545
00:33:06,901 --> 00:33:09,487
‫أترين ذلك الرجل الذي يحمل‬
‫حقيبة ظهر سوداء؟‬

546
00:33:09,654 --> 00:33:14,742
‫إنه عميل استخباراتي جاء لزرع القنبلة‬
‫التي اشتراها "كوكس" من "غفاري".‬

547
00:33:14,909 --> 00:33:16,244
‫فريقي هنا لمنعه.‬

548
00:33:16,411 --> 00:33:18,121
‫هل هو في مرماك؟ أطلق النار.‬

549
00:33:18,287 --> 00:33:21,082
‫لمَ عساه أن يفجر مصنع كيماويات‬
‫وسفينة أمريكية؟‬

550
00:33:21,249 --> 00:33:24,502
‫- عمليات تمويه.‬
‫- حتى لو كنت صادقاً فيما تقول...‬

551
00:33:24,669 --> 00:33:27,088
‫...فأنت تطلب مني السماح لك‬
‫بقتل عميل استخباراتي...‬

552
00:33:27,255 --> 00:33:29,966
‫- ...يطيع الأوامر. لن أسمح لك.‬
‫- أطلق النار.‬

553
00:33:30,133 --> 00:33:33,428
‫- إنها فرصتك الأخيرة.‬
‫- هل ستطلقين النار في مؤخرة رأسي؟‬

554
00:33:36,514 --> 00:33:39,559
‫قبضت على "أوسترمان".‬
‫الموارد البشرية، الطابق الثالث.‬

555
00:33:39,726 --> 00:33:43,271
‫نحتاج مسعفاً. أخطروا المباحث‬
‫الجنائية البحرية بوجود مشتبه به.‬

556
00:33:43,438 --> 00:33:47,817
‫ضابط يرتدي الزي العسكري، شعر بني،‬
‫متوسط البنية، يحمل حقيبة ظهر سوداء.‬

557
00:33:48,818 --> 00:33:50,278
‫يبدو أنك كنت مخطئاً.‬

558
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
‫هل صدقتني الآن؟‬

559
00:34:12,632 --> 00:34:13,634
‫لقد كذبت عليّ.‬

560
00:34:13,801 --> 00:34:17,554
‫"أوسترمان" ليس المحتال.‬
‫بل كان يلاحق المحتال. أنت.‬

561
00:34:18,806 --> 00:34:22,351
‫"أوسترمان" عميل متمرد‬
‫يعمل ضد مصالحنا الوطنية.‬

562
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
‫- لم تكن تلك السفينة هدفك.‬
‫- لا.‬

563
00:34:25,480 --> 00:34:27,899
‫مزق الانفجار أحد كابلات‬
‫الاتصال البحرية...‬

564
00:34:28,065 --> 00:34:31,152
‫...ويمتد من محطة "نورفوك"‬
‫إلى حلفائنا عبر الأطلسي.‬

565
00:34:31,319 --> 00:34:34,112
‫كُشف أمر هذا الكابل من قِبل‬
‫الاستخبارات المضادة الصينية.‬

566
00:34:34,280 --> 00:34:36,741
‫لو اكتفينا بوقف إرسال‬
‫المعلومات الاستخباراتية...‬

567
00:34:36,908 --> 00:34:38,451
‫...لكشفوا معرفتنا بالأمر.‬

568
00:34:38,618 --> 00:34:40,828
‫وهكذا، بدلاً من ذلك، ضحيت بأحد عملائك.‬

569
00:34:40,995 --> 00:34:43,706
‫كانت قنبلة موجهة يا "هارولد"،‬
‫ونجا العميل.‬

570
00:34:43,873 --> 00:34:46,583
‫وكذلك كل العملاء الذين كلفتهم‬
‫بقتل الأعداء.‬

571
00:34:46,751 --> 00:34:49,795
‫- مثل رئيس عمال مصنع "ليدز"؟‬
‫- كان يسرب معلومات سرية...‬

572
00:34:49,962 --> 00:34:52,632
‫...من أحد متعهدينا العسكريين‬
‫إلى عملاء روس.‬

573
00:34:53,091 --> 00:34:55,760
‫أخفى فريقنا العمليات وراء ستار‬
‫هجمات "سيركوف".‬

574
00:34:55,927 --> 00:34:58,763
‫في الحالتين، تفادينا تصعيد‬
‫النزاعات الدولية.‬

575
00:34:58,930 --> 00:35:01,891
‫- وما الثمن؟‬
‫- بأي ثمن يا "هارولد".‬

576
00:35:02,058 --> 00:35:04,894
‫أكره أن أخيب أملك،‬
‫لكنني أرى الأمور بشكل مختلف.‬

577
00:35:05,061 --> 00:35:06,479
‫أرى حلولاً دبلوماسية.‬

578
00:35:06,646 --> 00:35:10,942
‫أرى طريقة لتحقيق النتائج‬
‫بدون عمليات تخريب للتمويه.‬

579
00:35:11,109 --> 00:35:14,821
‫يعلم كلانا أن الشعب الخائف‬
‫يساوي ميزانية دفاع سليمة.‬

580
00:35:14,987 --> 00:35:17,448
‫أتحاول إقناعي بأنك طوال‬
‫فترة عملك هنا...‬

581
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
‫...تتبع اللوائح في كل شيء؟‬

582
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
‫أنك لا تجازف ولا تتلاعب بالقواعد‬
‫من أجل الصالح العام؟‬

583
00:35:22,578 --> 00:35:25,873
‫"ليون"، أنا مسؤول أمام شعب‬
‫سيحكم ذات يوم على ثمار جهدي.‬

584
00:35:26,332 --> 00:35:29,377
‫أنا مستعد لقبول التبعات.‬
‫أما أنت فكنت تؤدي مهامك...‬

585
00:35:29,544 --> 00:35:31,295
‫...بدون أي إشراف حتى الآن.‬

586
00:35:31,462 --> 00:35:33,965
‫لقد أعطيت رؤسائي تقريراً كاملاً عن هذا.‬

587
00:35:34,132 --> 00:35:38,553
‫أرجو، من أجلك، أن يوافقوني‬
‫على أن جهودك كانت بهدف صالح "أمريكا".‬

588
00:35:38,719 --> 00:35:40,054
‫أشك أن يوافقوني.‬

589
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
‫سنعرف مع الوقت.‬

590
00:35:43,641 --> 00:35:45,893
‫أغلق الباب لدى خروجك.‬

591
00:36:03,202 --> 00:36:05,913
‫لقد تسببت في خسائر لا تعرف مداها.‬

592
00:36:06,205 --> 00:36:08,040
‫أرجو ذلك.‬

593
00:36:08,207 --> 00:36:11,210
‫وسأعرف أنها تستحق العناء‬
‫لو أن هذا قد أوقفك.‬

594
00:36:26,517 --> 00:36:28,519
‫"كوربال"‬

595
00:36:58,841 --> 00:37:00,509
‫أنت هنا.‬

596
00:37:04,347 --> 00:37:08,392
‫يجد الكثيرون في المقابر‬
‫تذكيراً بما فقدوه.‬

597
00:37:08,559 --> 00:37:12,772
‫أما أنا فأجد فيها تذكيراً قوياً‬
‫بضرورة الاستمتاع بكل يوم.‬

598
00:37:12,939 --> 00:37:14,899
‫فوجئت برؤيتك هنا.‬

599
00:37:15,233 --> 00:37:17,777
‫"نيك كوربال" أنقذ حياتي.‬

600
00:37:17,944 --> 00:37:20,488
‫أحضر "آغنيس" إلى هذه الدنيا.‬

601
00:37:20,655 --> 00:37:23,074
‫جئت لزيارة قبره.‬

602
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
‫كيف حالك؟‬

603
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
‫لست في أفضل أحوالي.‬

604
00:37:33,584 --> 00:37:36,212
‫بشأن كيفية وفاته...‬

605
00:37:38,839 --> 00:37:41,133
‫...هل توصلت إلى شيء؟‬

606
00:37:52,895 --> 00:37:55,314
‫كان حضور "ريدينغتون" مفاجأة.‬

607
00:37:57,400 --> 00:38:00,278
‫إنه يقدر ما فعله "نيك" من أجله.‬

608
00:38:00,444 --> 00:38:03,322
‫ويعرف أن "نيك" ربما قُتل بسبب ذلك.‬

609
00:38:04,031 --> 00:38:06,534
‫إنه مستعد للبحث عن قاتله.‬

610
00:38:07,535 --> 00:38:09,078
‫حقاً؟‬

611
00:38:09,245 --> 00:38:10,997
‫- هل اكتشف شيئاً؟‬
‫- ليس بعد.‬

612
00:38:11,163 --> 00:38:13,416
‫لكن يبدو أن لديه خيطاً.‬

613
00:38:14,875 --> 00:38:17,545
‫أي نوع من الخيوط؟ هل كان أكثر دقة؟‬

614
00:38:21,424 --> 00:38:24,135
‫خسرتُ الكثير من الأصدقاء.‬

615
00:38:26,929 --> 00:38:29,056
‫لا أظن أنني أحتمل خسارة المزيد...‬

616
00:38:29,223 --> 00:38:31,892
‫...بدون أن أفقد الأمل...‬

617
00:38:32,393 --> 00:38:35,563
‫...أو أتحول إلى باحثة شرسة عن العدالة.‬

618
00:38:37,898 --> 00:38:39,108
‫اسمعي.‬

619
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
‫"ريدينغتون" باحث عن العدالة.‬

620
00:38:42,236 --> 00:38:46,574
‫هل فهمت؟ وأنا واثق من أن شخصاً واحداً‬
‫في كل عائلة يكفي.‬

621
00:38:52,496 --> 00:38:55,291
‫أعتقد أن "ميرا" مدفونة هنا.‬

622
00:38:56,250 --> 00:38:59,587
‫- أود زيارة قبرها.‬
‫- حسناً.‬

623
00:38:59,795 --> 00:39:01,630
‫أتريدينني أن أرافقك؟‬

624
00:39:02,048 --> 00:39:04,467
‫أود الذهاب وحدي إن لم تمانع.‬

625
00:39:10,181 --> 00:39:11,682
‫هز التفجير ميناء البحرية.‬

626
00:39:11,849 --> 00:39:13,934
‫رغم عدم الإبلاغ عن ضحايا...‬

627
00:39:14,101 --> 00:39:17,271
‫...إلا أن "إلياس سيركوف"‬
‫قد أعلن مسؤوليته عن الهجوم.‬

628
00:39:21,275 --> 00:39:22,651
‫حسناً.‬

629
00:39:23,486 --> 00:39:25,738
‫بشأن ما حدث في "بلغراد".‬

630
00:39:25,905 --> 00:39:29,283
‫- أي جزء منه؟‬
‫- حين اختُطفت العميلة "نافابي".‬

631
00:39:30,659 --> 00:39:34,622
‫كان من الممكن أن يصيبها أذى.‬
‫لكنها لم تصب. إنها بخير كما تعرف.‬

632
00:39:36,082 --> 00:39:37,666
‫لكنني...‬

633
00:39:38,125 --> 00:39:40,795
‫...لم أكن جاهزاً يا سيدي.‬

634
00:39:41,587 --> 00:39:43,547
‫لم أعرف كيف أتصرف.‬

635
00:39:45,091 --> 00:39:47,802
‫- ثم وقع تبادل إطلاق النار في المخبأ.‬
‫- "آرام".‬

636
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
‫إنني متفهّم.‬

637
00:39:49,929 --> 00:39:53,849
‫كان سهواً من جانبي‬
‫أن أعرّضك إلى الخطر هكذا.‬

638
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‫- هذا لن يتكرر.‬
‫- لا، أنت لا تفهم.‬

639
00:39:56,394 --> 00:39:57,728
‫لا أريد أن أكون غير جاهز.‬

640
00:39:58,979 --> 00:40:00,481
‫سيد "كوبر".‬

641
00:40:00,648 --> 00:40:02,066
‫سيدي.‬

642
00:40:03,234 --> 00:40:06,487
‫أطلب تدريبي على العمليات الميدانية.‬

643
00:40:06,821 --> 00:40:08,155
‫سيدي.‬

644
00:40:08,322 --> 00:40:09,365
‫لمَ أبدلت رأيك؟‬

645
00:40:10,116 --> 00:40:13,035
‫قلتَ إنه قد يكون في ورطة. أية ورطة؟‬

646
00:40:14,203 --> 00:40:15,663
‫ربما قتل شخصاً.‬

647
00:40:16,163 --> 00:40:17,498
‫"بيت"؟‬

648
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
‫لا أصدق ذلك.‬

649
00:40:18,916 --> 00:40:22,169
‫ما أخذه مني قد تسبب في قتل أشخاص.‬

650
00:40:22,336 --> 00:40:26,215
‫وسواء كان الفاعل أم لا،‬
‫فمجرد حيازته له، يعرض حياته للخطر.‬

651
00:40:27,842 --> 00:40:30,803
‫هل تسعى إلى حمايته أم اعتقاله؟‬

652
00:40:33,222 --> 00:40:36,976
‫أنا لا أعرفك. وبالتأكيد لن أصدق‬
‫كلامك عن "بيت" دون إثبات.‬

653
00:40:37,143 --> 00:40:38,769
‫من المستحيل أن يقتل أحداً.‬

654
00:40:39,353 --> 00:40:43,274
‫أياً كان ما أخذه منك،‬
‫فلابد أن لديه سبباً وجيهاً.‬

655
00:40:43,441 --> 00:40:46,360
‫لم يذهب إلى العمل منذ أسبوع. لم يتصل.‬

656
00:40:46,527 --> 00:40:49,947
‫ستنتهي إجراءات طلاقه الشهر المقبل،‬
‫وسنتزوج.‬

657
00:40:50,114 --> 00:40:52,450
‫أخشى أن يكون قد تعرض إلى مكروه.‬

658
00:40:52,616 --> 00:40:55,453
‫أبدلت رأيي لأنني أريد العثور عليه.‬

659
00:40:56,078 --> 00:40:59,457
‫لا تهمني أسبابك للبحث عنه...‬

660
00:40:59,623 --> 00:41:01,375
‫...ما دمت مستعداً لمساعدتي.‬

661
00:41:02,376 --> 00:41:05,296
‫أخبريني بكل ما يمكنك عن "بيت".‬

662
00:41:06,213 --> 00:41:10,217
‫حدثيني عن أصدقائه وأقربائه‬
‫والمدن التي يحبها وكلمات المرور.‬

663
00:41:12,303 --> 00:41:13,929
‫كل شيء.‬

664
00:41:14,722 --> 00:41:15,764
‫أجل.‬

665
00:41:15,931 --> 00:41:17,391
‫هذا البساط كان هدية.‬

666
00:41:17,558 --> 00:41:19,894
‫حاكته جدتي بنفسها.‬

667
00:41:20,060 --> 00:41:22,313
‫يجب أن يرحل ومعه مسببات الحساسية.‬

668
00:41:22,480 --> 00:41:25,274
‫هذا المكتب الخاص بي،‬
‫منطقة خالية من الحيوانات.‬

669
00:41:25,441 --> 00:41:27,276
‫إنه كوخ للحيوانات.‬

670
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
‫إلا هنا.‬

671
00:41:29,653 --> 00:41:32,281
‫هذه نقود 6 شقق فارغة على القائمة.‬

672
00:41:35,743 --> 00:41:36,827
‫هل أنت أفريقي؟‬

673
00:41:37,328 --> 00:41:38,913
‫لأنك فحل وسيم.‬

674
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
‫أيمكنك تولي أمرها؟‬

675
00:41:41,499 --> 00:41:43,751
‫يمكنني تولي أي شيء تكلفني به.‬

676
00:41:51,342 --> 00:41:53,594
‫الشخص الذي سيرد عليك قد لا يعرف السر.‬

677
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
‫لا، وربما يعرف.‬

678
00:42:00,684 --> 00:42:03,896
‫أتساءل عن باب المتاعب‬
‫الذي نفتحه الآن.‬

679
00:42:10,986 --> 00:42:12,404
‫مرحباً؟‬

680
00:42:16,992 --> 00:42:18,035
‫من هناك؟‬

681
00:42:58,075 --> 00:43:00,077
‫ترجمة‬
‫مي بدر‬

