﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:04,837
استخراج و تعديل التوقيت
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">BT123

2
00:00:14,079 --> 00:00:15,122
‫"هانتنغدون، بنسلفانيا"‬

3
00:00:15,289 --> 00:00:18,417
‫الوكيل "غرايفز". الرقيب "فايلان"،‬
‫شرطة الولاية. تحدثنا هاتفياً.‬

4
00:00:18,584 --> 00:00:19,710
‫- نعم، سيدي.‬
‫- من هنا.‬

5
00:00:19,877 --> 00:00:22,880
‫- متى وقع هذا إذن؟‬
‫- بعد السادسة بقليل مساء أمس.‬

6
00:00:23,047 --> 00:00:27,134
‫خرج زوجان شابان يقيمان في الكوخ للتنزه،‬
‫حادا عن أحد الدروب.‬

7
00:00:27,301 --> 00:00:29,803
‫تلقى مخفر "برادفورد" النداء‬
‫بعد السابعة، وأخطرونا.‬

8
00:00:29,970 --> 00:00:31,555
‫- هل تحدث أحد إلى الصحافة؟‬
‫- كلا.‬

9
00:00:31,722 --> 00:00:33,807
‫الضابط الذي لبى النداء‬
‫وجنديان من الولاية...‬

10
00:00:33,974 --> 00:00:37,186
‫...هم الوحيدون الذي شاهدوا هذا الموقع.‬
‫بعضهم مضطربون جداً.‬

11
00:00:37,353 --> 00:00:39,605
‫- أتظن أنه هو؟‬
‫- أشك في ذلك بشدة.‬

12
00:00:39,772 --> 00:00:42,566
‫صحيح، لكن إن كان هو،‬
‫وأردت من إدارتي تعميم أمر بالبحث...‬

13
00:00:42,733 --> 00:00:44,652
‫...أو تطويق المنطقة....‬

14
00:00:51,867 --> 00:00:53,619
‫إنه هو، أليس كذلك؟‬

15
00:00:53,786 --> 00:00:55,871
‫- أعني، من سواه؟‬
‫- أصدر الأمر بالبحث.‬

16
00:00:56,038 --> 00:01:00,042
‫مر رجالك بتطويق المنطقة وانشر ذلك‬
‫الوصف الذي لدينا.‬

17
00:01:02,211 --> 00:01:06,047
‫أسدِ لي صنيعاً. هناك عميلة أريد منك‬
‫العثور عليها على الفور.‬

18
00:01:06,215 --> 00:01:09,677
‫إنها في "واشنطن العاصمة".‬
‫اسمها "إليزابيث كين".‬

19
00:01:28,987 --> 00:01:30,572
‫"الشرطة"‬

20
00:01:36,870 --> 00:01:39,665
‫حضر جنازته. كان من حملة النعش.‬

21
00:01:39,832 --> 00:01:41,750
‫- حامل نعش.‬
‫- وأثناء قيامه بذلك...‬

22
00:01:41,917 --> 00:01:45,045
‫...تقدم شاهد عيان رأى "غارفي"‬
‫يقتل "سينغلتون".‬

23
00:01:45,212 --> 00:01:46,797
‫"عرض صور مكتب التحقيق الفيدرالي"‬

24
00:01:46,964 --> 00:01:49,925
‫القاتل. هل يمكنك وصفه لي؟‬

25
00:01:50,092 --> 00:01:52,011
‫كان يرتدي نظارات.‬

26
00:01:52,177 --> 00:01:53,303
‫نظارات سوداء.‬

27
00:01:53,470 --> 00:01:56,098
‫لقد شاهدت "غارفي" وهو يقتل "توم".‬
‫لم يجدني ذلك نفعاً.‬

28
00:01:56,265 --> 00:01:59,727
‫أحلت قضية "غارفي" إلى مكتب‬
‫"التحقيقات الداخلية للشرطة القضائية".‬

29
00:01:59,893 --> 00:02:02,938
‫والآن هذا. إنه تطور طيب.‬
‫لا بأس أن نأمل خيراً.‬

30
00:02:03,105 --> 00:02:05,524
‫هل تحدثت إلى الشاهد؟‬
‫هل يتحلى بالمصداقية؟‬

31
00:02:05,691 --> 00:02:09,069
‫- لأنه إن كان كذلك، فشهادتي--‬
‫- ستكون ذات مصداقية كذلك.‬

32
00:02:09,236 --> 00:02:12,364
‫ستزول أي شكوك بشأن ذاكرتك.‬

33
00:02:12,531 --> 00:02:15,200
‫- كما سيزول السيد "غارفي".‬
‫- وهل تريد أنت ذلك؟‬

34
00:02:15,534 --> 00:02:17,369
‫ليس قبل أن أحصل على ما أريده.‬

35
00:02:17,661 --> 00:02:19,246
‫أخبرتهم بأمر الحقيبة.‬

36
00:02:19,872 --> 00:02:23,417
‫يوفر "غارفي" الحماية لعصابة "ناش".‬

37
00:02:23,584 --> 00:02:25,294
‫أعرف بعض الضالعين بها.‬

38
00:02:25,461 --> 00:02:28,630
‫سأحصل على معلومات منهم‬
‫بينما يستجوب فريق العمل الشاهد.‬

39
00:02:28,797 --> 00:02:32,092
‫- أين هو؟ أيمكنني استجوابه؟‬
‫- إنه ليس هنا. وكلا، لا يمكنك.‬

40
00:02:32,259 --> 00:02:35,721
‫- يتعلق الأمر بقاتل "توم".‬
‫- ولهذا يجب ألا تشاركي في الأمر.‬

41
00:02:35,888 --> 00:02:38,182
‫لن يحتاج محامي دفاع سوى لدقيقة‬
‫لإقناع المحلفين...‬

42
00:02:38,348 --> 00:02:41,143
‫...بالتغاضي عن أي جزء من التحقيق‬
‫أقمته أنت ضد "غارفي".‬

43
00:02:41,310 --> 00:02:44,855
‫أنت الأرملة والشاهدة الرئيسية.‬
‫لا يمكن أن تكوني أيضاً الضابط المحقق.‬

44
00:02:45,022 --> 00:02:47,691
‫أثناء سعيك و"ريدينغتون" للنيل‬
‫من "غارفي"، ماذا يفترض أن أفعل...‬

45
00:02:47,858 --> 00:02:49,651
‫- ...أن أقرأ كتاباً؟‬
‫- في الواقع، لدي قضية.‬

46
00:02:49,818 --> 00:02:54,114
‫يشغلني فقط قاتل "توم"‬
‫واكتشاف السر الذي تسبب في مقتله.‬

47
00:02:54,281 --> 00:02:57,159
‫سأساعدك في الأولى وأمنعك من الثانية.‬

48
00:02:57,326 --> 00:03:00,788
‫قسمة بالنصف.‬
‫كما في حالات الطلاق الطيبة.‬

49
00:03:00,954 --> 00:03:02,039
‫"هارولد"....‬

50
00:03:05,042 --> 00:03:06,919
‫- فيما يتعلق بالقضية--‬
‫- لا أريدها.‬

51
00:03:07,085 --> 00:03:08,796
‫عميلة "كين"...‬

52
00:03:08,962 --> 00:03:12,966
‫...وصلتنا من "كوانتيكو" مباشرةً،‬
‫طلبوا اشتراكك خصيصاً.‬

53
00:03:13,133 --> 00:03:17,930
‫قالوا إنه تحقيق قديم لم يُحل وأنت‬
‫ملمة به. من يدعى "سفاح برج الجدي".‬

54
00:03:18,806 --> 00:03:19,848
‫هل يبدو مألوفاً لك؟‬

55
00:03:20,432 --> 00:03:22,017
‫- أجل، إنه كذلك.‬
‫- جيد.‬

56
00:03:22,226 --> 00:03:25,562
‫لأنني أكدت لهم دعمك الكامل‬
‫ودعم فريق العمل.‬

57
00:03:25,729 --> 00:03:30,400
‫سنسعى أنا و"ريدينغتون" وراء "غارفي" لكن‬
‫أريدك أن تخبرينا بشأن "برج الجدي".‬

58
00:03:30,651 --> 00:03:34,321
‫ضحيته الأولى كانت أستاذة جامعة‬
‫عثر عليها في "تاكوما" عام 2010.‬

59
00:03:34,488 --> 00:03:36,573
‫سبب الوفاة كان الخنق برباط.‬

60
00:03:36,740 --> 00:03:39,034
‫كان مشهد الجريمة مخيفاً.‬

61
00:03:39,201 --> 00:03:42,704
‫لدرجة جعلتنا نعتقد بارتباطه‬
‫بنازع ديني أو طائفة ما.‬

62
00:03:42,871 --> 00:03:46,250
‫ثم، بعد ستة أشهر، تكرر الأمر.‬

63
00:03:46,416 --> 00:03:49,711
‫في "ممفيس" وفي "شارلوت" و"أيداهو فولز".‬

64
00:03:49,878 --> 00:03:52,548
‫سبع ضحايا خلال أربعة أعوام.‬

65
00:03:52,714 --> 00:03:55,926
‫عثر على كل منهم في موقع ناءٍ وعر...‬

66
00:03:56,093 --> 00:03:58,804
‫...وجميعهم مخنوق وموضوع في مكانه...‬

67
00:03:58,971 --> 00:04:01,223
‫...باستخدام سيف مصنوع يدوياً...‬

68
00:04:02,141 --> 00:04:04,268
‫...ويمسكون بجمجمة جدي ذي قرنين.‬

69
00:04:04,685 --> 00:04:07,312
‫ومن هنا نبع الاسم "برج الجدي"،‬
‫رمز الجدي.‬

70
00:04:08,021 --> 00:04:11,316
‫يمثل هذا الرمز الفلكي أيضاً كائناً...‬

71
00:04:11,483 --> 00:04:14,027
‫...تمكنه قدراته الطبيعية من البقاء...‬

72
00:04:14,194 --> 00:04:15,946
‫...في مناطق وعرة.‬

73
00:04:16,113 --> 00:04:18,823
‫كما يشير إلى الهلع والخوف.‬

74
00:04:18,991 --> 00:04:21,743
‫عميلة "كين". "براندون غرايفز"،‬
‫مكتب "بيتسبورغ" الميداني.‬

75
00:04:21,910 --> 00:04:24,204
‫- العميلان "ريسلر" و"نافابي".‬
‫- من هنا.‬

76
00:04:24,371 --> 00:04:26,665
‫تحليلك للشخصية.‬
‫هل كان مختلفاً عن الآخرين؟‬

77
00:04:26,832 --> 00:04:29,960
‫قليلاً. اتفقنا جميعاً أن الجاني‬
‫أغلب الظن ذكر أبيض البشرة...‬

78
00:04:30,127 --> 00:04:32,421
‫...في الأربعينيات،‬
‫قصير القامة ومنظم للغاية.‬

79
00:04:32,588 --> 00:04:34,173
‫كان كثير الترحال.‬

80
00:04:34,339 --> 00:04:35,883
‫من سائقي الشاحنات ربما...‬

81
00:04:36,049 --> 00:04:39,178
‫...أو نوع آخر من العمالة‬
‫التي تتطلب التنقل.‬

82
00:04:39,344 --> 00:04:41,680
‫ذلك التنقل منحه الثقة.‬

83
00:04:41,847 --> 00:04:45,309
‫لدرجة جعلت جرائم قتله تتسارع‬
‫بوتيرة مخيفة.‬

84
00:04:45,475 --> 00:04:48,145
‫- اعتقدت أنه سيتوقف.‬
‫- وهو ما حدث. ظل ساكناً.‬

85
00:04:48,312 --> 00:04:51,440
‫ظن مكتب التحقيق الفيدرالي أنه مات‬
‫أو ألقي القبض عليه.‬

86
00:04:51,607 --> 00:04:53,859
‫- حتى اليوم.‬
‫- ما وجه اختلاف نظريتك؟‬

87
00:04:54,026 --> 00:04:57,863
‫تسارعت جرائم قتله بشدة،‬
‫اعتقدت أنه سيشعر بفقد السيطرة...‬

88
00:04:58,030 --> 00:04:59,865
‫...فيكبح جماح نفسه، ويسكن لفترة.‬

89
00:05:00,032 --> 00:05:04,036
‫اعتقد الآخرون أنه توقف.‬
‫اعتقدت أنه سيعود.‬

90
00:05:04,620 --> 00:05:05,996
‫وهو ما حدث.‬

91
00:05:06,163 --> 00:05:07,789
‫يبدو أنه يطابق النمط:‬

92
00:05:07,956 --> 00:05:10,667
‫الخنق برباط، جثة ملقاة في موقع ناءٍ...‬

93
00:05:10,959 --> 00:05:13,170
‫...ممنهج، ذو طقوس.‬

94
00:05:13,337 --> 00:05:14,546
‫إنه مبهر.‬

95
00:05:14,713 --> 00:05:16,548
‫كنت على حق.‬

96
00:05:23,764 --> 00:05:25,015
‫"كين"، ما الأمر؟‬

97
00:05:25,182 --> 00:05:26,475
‫هذا السيف.‬

98
00:05:28,810 --> 00:05:32,314
‫صنع "سفاح برج الجدي"‬
‫جميع السيوف يدوياً...‬

99
00:05:32,481 --> 00:05:35,901
‫...وهذا يبدو متناسقاً.‬

100
00:05:36,068 --> 00:05:37,778
‫يفتقر إلى وجود عيوب.‬

101
00:05:37,945 --> 00:05:41,406
‫عليك إخطار المعمل، اجعلهم يستخرجون‬
‫الأسلحة الخاصة بالضحايا السابقين...‬

102
00:05:41,573 --> 00:05:44,451
‫- ...وإجراء مقارنة.‬
‫- مهلاً. ليس هذا بفعل عشوائي.‬

103
00:05:44,618 --> 00:05:48,038
‫من قام بهذا تحرى الدقة في التفاصيل‬
‫التي لم تنشر على الملأ.‬

104
00:05:48,205 --> 00:05:50,457
‫- إنه "سفاح برج الجدي".‬
‫- ربما.‬

105
00:05:50,916 --> 00:05:52,376
‫وربما لا.‬

106
00:05:52,542 --> 00:05:55,545
‫لعله من فعل من يحاكيه.‬

107
00:05:55,712 --> 00:05:59,466
‫وأنا واقفة هناك، ناظرة إلى الجثة،‬
‫شعرت بالإثارة.‬

108
00:05:59,633 --> 00:06:01,802
‫لأنك عدت للتواصل مع مهنتك،‬
‫تحليل الشخصيات.‬

109
00:06:01,969 --> 00:06:04,012
‫لا، بل كان--‬

110
00:06:04,888 --> 00:06:07,516
‫- لا أدري.‬
‫- لم تنقحين أفكارك؟‬

111
00:06:07,975 --> 00:06:10,644
‫تعلمين أن هذا لن يجدي نفعاً‬
‫ما لم تصارحيني تماماً.‬

112
00:06:10,811 --> 00:06:13,355
‫ذكرت قضية "برج الجدي" لسبب. ما هو؟‬

113
00:06:13,522 --> 00:06:14,815
‫لأن...‬

114
00:06:14,982 --> 00:06:18,485
‫...ما فعله الجاني المجهول‬
‫بذلك الرجل المسكين في الغابة...‬

115
00:06:18,652 --> 00:06:20,445
‫...جزء مني--‬

116
00:06:20,612 --> 00:06:25,200
‫أحياناً، أشعر وكأنني قادرة على القيام‬
‫بمثل هذه الأفعال البشعة.‬

117
00:06:25,367 --> 00:06:27,703
‫تقولين إنك تعرفت على قاتل "توم".‬

118
00:06:27,869 --> 00:06:30,038
‫أجل، وقتله. تصوري لذلك. تخيلي له.‬

119
00:06:30,330 --> 00:06:33,166
‫تحدثنا عن مدى شيوع هذا الشعور.‬

120
00:06:33,583 --> 00:06:35,252
‫هذا شعور مختلف.‬

121
00:06:35,419 --> 00:06:39,464
‫تحدثنا بشأن غضبك وشغفك...‬

122
00:06:39,631 --> 00:06:42,342
‫...ورغبتك بعدم التقيد بالمألوف.‬

123
00:06:42,509 --> 00:06:45,220
‫تحقيقك الأول بمكتب التحقيقات الفيدرالي،‬
‫ماذا كان يدعى؟‬

124
00:06:46,179 --> 00:06:48,598
‫أخذ أحذيتهم-- "سفاح 'ساندمان'".‬

125
00:06:49,850 --> 00:06:53,478
‫كان عملي في هذا التحقيق سرياً.‬
‫كيف علمت به؟‬

126
00:06:53,645 --> 00:06:57,816
‫"إليزابيث"، مهمتي هي تقييم جاهزيتك.‬

127
00:06:58,066 --> 00:06:59,651
‫لا يمكننا السماح بوجود أسرار.‬

128
00:06:59,818 --> 00:07:03,822
‫كان "ساندمان" قضية غاية في الأهمية‬
‫لم تُحل في مقتبل مستقبلك المهني.‬

129
00:07:04,281 --> 00:07:07,701
‫أنا واثقة أنها كانت علامة فارقة بطرق‬
‫قد لا تعينها.‬

130
00:07:07,868 --> 00:07:10,746
‫القضايا التي لم تُحل.‬

131
00:07:11,455 --> 00:07:12,873
‫أصاب بهوس تجاهها.‬

132
00:07:13,290 --> 00:07:16,084
‫وكم هو أمر مجحف‬
‫أن يفلت الناس بارتكاب جرائم قتل.‬

133
00:07:17,169 --> 00:07:20,339
‫أعلم أنه قول مبتذل، لكنني--‬

134
00:07:21,465 --> 00:07:24,885
‫مصابة بهوس ضرورة إقامة العدالة.‬

135
00:07:26,094 --> 00:07:29,222
‫حتى وإن عني ذلك عدم التقيد بالمألوف.‬

136
00:07:29,389 --> 00:07:32,017
‫- أو بالقانون.‬
‫- أجل.‬

137
00:07:35,354 --> 00:07:38,357
‫تقدم شاهد بإمكانه تحديد هوية‬
‫قاتل الضابط "سينغلتون".‬

138
00:07:38,523 --> 00:07:41,401
‫إنه في مخفر "بيلمونت".‬
‫أريده قيد الاحتجاز الوقائي...‬

139
00:07:41,568 --> 00:07:45,113
‫- ...وأن ينقل إلى هنا للاستجواب.‬
‫- الاحتجاز الوقائي؟‬

140
00:07:45,280 --> 00:07:48,283
‫نعتقد أن الضابط قتله "إيان غارفي".‬

141
00:07:48,450 --> 00:07:50,702
‫ضابط من الشرطة القضائية‬
‫مسؤول عن مقتل "توم كين".‬

142
00:07:50,869 --> 00:07:53,497
‫مهلاً، مهلاً. تعرف هوية قاتل "توم"،‬
‫وهو شرطي؟‬

143
00:07:53,663 --> 00:07:57,709
‫لأن "غارفي" من الشرطة القضائية،‬
‫أريد أن تحمي الـ"إف بي آي" الشاهد.‬

144
00:07:57,876 --> 00:08:00,462
‫رتبت لك أن تلتقي بعملاء‬
‫مكتب "واشنطن العاصمة".‬

145
00:08:00,629 --> 00:08:04,466
‫حال توقيعك أمر النقل،‬
‫سيكون عليهم إحضاره بأسرع وقت ممكن.‬

146
00:08:04,633 --> 00:08:07,469
‫- مفهوم؟‬
‫- كلا. أعني، نعم، سيدي، بأمر بالنقل.‬

147
00:08:07,636 --> 00:08:10,680
‫لكن أما بأمر "توم"، لماذا يقتله ضابط‬
‫من الشرطة القضائية؟‬

148
00:08:10,847 --> 00:08:13,266
‫كان "توم" يسعى للحصول‬
‫على حقيبة تحوي سراً...‬

149
00:08:13,433 --> 00:08:15,394
‫...يخفيه "ريدينغتون" عن العميلة "كين".‬

150
00:08:15,560 --> 00:08:18,397
‫أخذها "غارفي" وقتل "توم" خلال ذلك.‬

151
00:08:30,325 --> 00:08:31,493
‫"جيرالد داغر"‬

152
00:08:43,672 --> 00:08:45,966
‫- ماذا بحق السماء؟‬
‫- اجلس يا "جيرالد".‬

153
00:08:46,133 --> 00:08:48,009
‫سنصنع أنا وأنت تسجيلاً قصيراً.‬

154
00:08:52,013 --> 00:08:55,475
‫مرحباً، أهلاً بعودتك يا "جيرالد".‬

155
00:09:01,064 --> 00:09:04,359
‫أنت. أخفض الصوت، أتسمعني؟ أنا المدير.‬

156
00:09:05,610 --> 00:09:08,280
‫عليك إغلاق هذا الصوت اللعين.‬

157
00:09:09,906 --> 00:09:11,032
‫سيد "ريدينغتون".‬

158
00:09:17,789 --> 00:09:20,917
‫كلمتي هي عهدي.‬

159
00:09:21,084 --> 00:09:22,752
‫هي العملة التي أستخدمها.‬

160
00:09:23,253 --> 00:09:26,673
‫وعدت "بيتر كاراس" أنني سأنقله...‬

161
00:09:26,840 --> 00:09:31,386
‫...قبل أن تعرف عصابة "ناش"‬
‫باتفاقه مع الفيدراليين.‬

162
00:09:32,012 --> 00:09:34,306
‫لكن ذلك لم يحدث،‬
‫صحيح يا سيد "غابينيلي"؟‬

163
00:09:34,973 --> 00:09:38,852
‫عثرت عليه العصابة هنا.‬
‫قتلته في هذه الغرفة بالذات.‬

164
00:09:39,102 --> 00:09:42,981
‫في حينها، أقسمت لي...‬

165
00:09:43,315 --> 00:09:45,358
‫...أنك لا تعلم قط كيف حدث ذلك.‬

166
00:09:45,525 --> 00:09:46,776
‫لم أعلم. لا أعلم.‬

167
00:09:46,943 --> 00:09:48,862
‫كان السيد "كاراس" شاهداً فيدرالياً.‬

168
00:09:49,029 --> 00:09:51,615
‫فلم أعر الأمر اهتماماً حين قام‬
‫ضباط الشرطة القضائية...‬

169
00:09:51,781 --> 00:09:54,242
‫...بإرسال "إيان غارفي" للتحقيق‬
‫في مقتله.‬

170
00:09:54,618 --> 00:09:58,663
‫لكنني أعلم الآن أن "غارفي" لم يأت‬
‫إلى هنا للتحقيق في جريمة القتل، صحيح؟‬

171
00:09:59,414 --> 00:10:00,999
‫جاء كي يتستر عليها.‬

172
00:10:01,166 --> 00:10:02,959
‫خنتني لصالح "غارفي".‬

173
00:10:03,126 --> 00:10:07,839
‫لذا الآن، تكفيراً لما صنعت،‬
‫ستخون "غارفي" لصالحي.‬

174
00:10:08,006 --> 00:10:09,758
‫أرجوك، إنه من ضباط الشرطة القضائية.‬

175
00:10:09,925 --> 00:10:12,511
‫وما أنا إلا قاتل متواضع يحمل مسدساً...‬

176
00:10:12,677 --> 00:10:17,098
‫...موجهاً إلى قلبك الحقير.‬

177
00:10:17,516 --> 00:10:21,019
‫في المرة التالية التي يأتي فيها‬
‫أحد شركاء عصابة "ناش"...‬

178
00:10:21,186 --> 00:10:24,898
‫...أريد اتصالاً هاتفياً، رقم الغرفة ومفتاحها.‬

179
00:10:25,065 --> 00:10:26,566
‫- نعم، سيدي.‬
‫- جيد.‬

180
00:10:26,733 --> 00:10:29,361
‫أطفئ الأنوار أثناء خروجك.‬

181
00:10:39,037 --> 00:10:40,622
‫عذراً. مرحباً.‬

182
00:10:40,789 --> 00:10:42,624
‫جئت بشأن "توني ميهيا".‬

183
00:10:42,791 --> 00:10:45,585
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- بحوزتي أمر موقع بنقله.‬

184
00:10:46,086 --> 00:10:49,089
‫عملاء مكتب "واشنطن العاصمة" الميداني‬
‫على وشك الحضور.‬

185
00:10:49,256 --> 00:10:52,342
‫إنه شاهد عيان في مقتل ضابط شرطة.‬

186
00:10:54,010 --> 00:10:55,220
‫"نورمان سينغلتون".‬

187
00:10:55,387 --> 00:10:57,013
‫هذا صحيح.‬

188
00:10:57,556 --> 00:10:59,641
‫أنا آسف. هل كنت تعرفه؟‬

189
00:10:59,808 --> 00:11:04,229
‫تعرفت إليه، علاقة عابرة.‬
‫بدا لي رجلاً صالحاً.‬

190
00:11:04,437 --> 00:11:05,939
‫تحققت من الأمر من رؤسائي.‬

191
00:11:06,106 --> 00:11:09,401
‫للأسف لا يمكنك استجواب الشاهد.‬
‫تدخل رجال المباحث الفيدرالية.‬

192
00:11:09,568 --> 00:11:11,236
‫أنا آسف، أنا-- ظننت أنك--‬

193
00:11:11,403 --> 00:11:14,447
‫"إيان غارفي"، من الشرطة القضائية.‬
‫كان "سينغلتون" ضمن فريق عملي.‬

194
00:11:15,407 --> 00:11:18,243
‫العميل الفيدرالي "موجتباي".‬

195
00:11:19,828 --> 00:11:22,706
‫- ما اسمك مرة أخرى؟‬
‫- اسمع، أنا أتفهّم الأمر.‬

196
00:11:22,872 --> 00:11:25,250
‫لك الحق في استجوابه أولاً.‬
‫وفق التسلسل القيادي.‬

197
00:11:25,417 --> 00:11:26,960
‫لكنه أمر شخصي.‬

198
00:11:27,127 --> 00:11:28,503
‫أنا-- متأكد من أنه كذلك.‬

199
00:11:28,670 --> 00:11:30,380
‫جيد، يفهم أحدنا الآخر إذن.‬

200
00:11:30,547 --> 00:11:34,175
‫أعطني بطاقتك، وسأرسل لك نسخة‬
‫من الاستجواب.‬

201
00:11:34,342 --> 00:11:38,054
‫للأسف لا يمكنني السماح لك بذلك،‬
‫أعني أن ترسل لي نسخة.‬

202
00:11:38,221 --> 00:11:42,434
‫لن تحتاج إلى فعل ذلك لأن الشاهد،‬
‫سأضعه قيد الاحتجاز الوقائي.‬

203
00:11:42,600 --> 00:11:44,269
‫أحقاً ستفعل ذلك؟‬

204
00:11:44,436 --> 00:11:46,438
‫وممن تحميه؟‬

205
00:11:47,230 --> 00:11:48,773
‫من؟‬

206
00:11:50,066 --> 00:11:52,485
‫أنا فقط-- أفعل كما أُمرت.‬

207
00:11:52,652 --> 00:11:56,656
‫أخبرك بأن الأمر شخصي،‬
‫أريدك أن تظهر لي اللياقة المهنية.‬

208
00:11:56,823 --> 00:11:58,158
‫كنت لأفعل ذلك لو كان بوسعي.‬

209
00:11:59,159 --> 00:12:00,535
‫حقاً.‬

210
00:12:00,702 --> 00:12:02,579
‫حسناً إذن.‬

211
00:12:04,456 --> 00:12:08,460
‫لم لا نذهب إلى الخارج؟‬

212
00:12:08,793 --> 00:12:10,962
‫يمكنني أن أبرح جسدك بني اللون ضرباً...‬

213
00:12:11,129 --> 00:12:12,839
‫...وبعدها آخذ شاهدي.‬

214
00:12:14,007 --> 00:12:16,760
‫أولاً، لونه أقرب إلى الأسمر الذهبي.‬

215
00:12:16,926 --> 00:12:18,803
‫ياقوتي. مثل لون الياقوت الأصفر.‬

216
00:12:18,970 --> 00:12:22,682
‫وثانياً، واعذر بذاءتي،‬
‫إليك عني بحق السماء.‬

217
00:12:22,849 --> 00:12:26,311
‫- أرجوك أخرج شاهدي.‬
‫- أخبروني أنك بانتظار عملاء...‬

218
00:12:26,478 --> 00:12:29,272
‫- ...من مكتب "واشنطن العاصمة" الميداني؟‬
‫- نعم، كنت أنتظرهم.‬

219
00:12:29,439 --> 00:12:31,149
‫لكنني لم أعد كذلك.‬

220
00:12:36,404 --> 00:12:40,450
‫سيدة "سيفرز"، عُثر على جثة زوجك‬
‫على بُعد ما يزيد على 640 كم.‬

221
00:12:40,617 --> 00:12:43,828
‫هل تعلمين على الإطلاق‬
‫سبب بعده عن المنزل هكذا؟‬

222
00:12:43,995 --> 00:12:47,874
‫- لا أدري. لم يحب الترحال.‬
‫- هل كان له أصدقاء في "بنسلفانيا"؟‬

223
00:12:48,208 --> 00:12:49,334
‫ليس على حد علمي.‬

224
00:12:49,501 --> 00:12:52,379
‫لكن هل تشعرين بأن زوجك كان يصارحك؟‬

225
00:12:52,545 --> 00:12:56,132
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- سيدتي، أحاول فقط تصور زوجك.‬

226
00:12:56,299 --> 00:12:59,427
‫عمل منتظم، معروف في المجتمع،‬
‫من أبطال كرة القدم في المدرسة الثانوية.‬

227
00:12:59,594 --> 00:13:02,138
‫أعتقد أن ما يقصده العميل "غرايفز" هو...‬

228
00:13:02,305 --> 00:13:05,683
‫...أن زوجك لا يطابق وصف‬
‫نوع الضحايا الذين ينتقيهم القاتل.‬

229
00:13:05,850 --> 00:13:09,396
‫كان لـ"ويندل" أسرة،‬
‫كان معروفاً هنا في البلدة.‬

230
00:13:09,562 --> 00:13:12,107
‫كان قوي البنية، يمكنه المقاومة.‬

231
00:13:12,273 --> 00:13:14,234
‫أثق بأنه قاوم بالفعل.‬

232
00:13:14,651 --> 00:13:16,069
‫اسمعي...‬

233
00:13:16,653 --> 00:13:18,238
‫...كانت بيننا مشاكل.‬

234
00:13:18,405 --> 00:13:21,574
‫تشاجرنا كغيرنا،‬
‫لكن كان "ويندل" رجلاً صالحاً.‬

235
00:13:21,741 --> 00:13:24,035
‫أحبني، وأحب ذلك الصبي.‬

236
00:13:24,202 --> 00:13:25,954
‫هذه الصورة لهما.‬

237
00:13:26,121 --> 00:13:29,290
‫- هل كان مشروعاً مدرسياً؟‬
‫- كلا، كانا يلهوان وحسب.‬

238
00:13:29,457 --> 00:13:31,668
‫كان أحد سيوف "ويندل" التي صنعها كهواية.‬

239
00:13:32,669 --> 00:13:35,171
‫عذراً، "صنع السيف كهواية؟"‬

240
00:13:35,338 --> 00:13:37,799
‫- هل كان يصنعها؟‬
‫- بالطبع.‬

241
00:13:38,675 --> 00:13:41,136
‫في ورشته في الخلف.‬

242
00:13:48,643 --> 00:13:51,813
‫أليس من الغريب أن يكون‬
‫آخر ضحايا "سفاح برج الجدي"...‬

243
00:13:51,980 --> 00:13:54,399
‫...لديه ورشته الخاصة لصناعة السيوف؟‬

244
00:13:55,191 --> 00:13:58,611
‫إنها مصنوعة يدوياً. غير متناسقة.‬

245
00:14:49,788 --> 00:14:52,665
‫أتعنين أن آخر ضحية‬
‫هو "سفاح برج الجدي" نفسه؟‬

246
00:14:52,832 --> 00:14:55,627
‫قتل أحدهم السفاح وحاكى أسلوبه في ذلك.‬

247
00:14:55,919 --> 00:14:59,756
‫إنه هو. عثرنا على أضرحة مطابقة لجميع‬
‫ضحايا "سفاح برج الجدي".‬

248
00:14:59,923 --> 00:15:02,842
‫وتحليل شخصيته؟‬
‫ألم تقولي إنه أعزب؟ منعزل.‬

249
00:15:03,009 --> 00:15:05,762
‫كان كذلك. حتى التقى زوجته وأنجبا طفلاً.‬

250
00:15:05,929 --> 00:15:07,430
‫لهذا توقف عن القتل.‬

251
00:15:07,597 --> 00:15:11,100
‫بسبب الأسرة. أخبرك، إن أحضرت تقارير‬
‫السفر من رب عمله...‬

252
00:15:11,267 --> 00:15:13,853
‫...وستطابق المواقع التي ألقى‬
‫فيها الضحايا.‬

253
00:15:14,020 --> 00:15:15,355
‫من قتل "سيفرز" إذن؟‬

254
00:15:15,522 --> 00:15:18,441
‫كانت "كين" على حق بشأن السيف.‬
‫لم يصنع يدوياً كالآخرين.‬

255
00:15:18,608 --> 00:15:21,069
‫إنه قالب برونزي صنعه‬
‫معلم مادة تاريخ بمدرسة ثانوية...‬

256
00:15:21,236 --> 00:15:23,947
‫- ...يبيعها على الإنترنت.‬
‫- ألدينا معلومات عن المشتري.‬

257
00:15:24,113 --> 00:15:27,242
‫تم شراؤه باستخدام اسم مستعار،‬
‫لكنني تعقبت عنوان الشحن.‬

258
00:15:27,408 --> 00:15:30,495
‫جيد. تحققي منه مع "ريسلر".‬
‫"كين"، لعلك ستودين العودة.‬

259
00:15:30,662 --> 00:15:34,082
‫شاهد تحقيق مقتل "سينغلتون"‬
‫في طريقه إلينا في هذه اللحظة.‬

260
00:15:39,587 --> 00:15:41,714
‫- تثير اشمئزازي يا "جيرالد".‬
‫- لا.‬

261
00:15:41,881 --> 00:15:44,342
‫أرجوك. أنا-- أنا--‬

262
00:15:44,509 --> 00:15:46,970
‫إياك وفقد الوعي.‬

263
00:15:47,136 --> 00:15:50,265
‫للأسف، لدي الكثير لأقوم به.‬

264
00:15:51,099 --> 00:15:52,225
‫كما فعلت أنت.‬

265
00:15:53,101 --> 00:15:56,604
‫مرحباً، أهلاً بعودتك يا "جيرالد".‬

266
00:15:56,896 --> 00:15:59,232
‫لا يمكنني تخيل ما تشعر به.‬

267
00:15:59,941 --> 00:16:02,402
‫لا أعني جسدياً، بل معنوياً.‬

268
00:16:02,569 --> 00:16:05,154
‫من المضحك أن العقاقير التي أعطيتك‬
‫إياها لشل جسدك...‬

269
00:16:05,321 --> 00:16:06,364
‫"تسجيل"‬

270
00:16:06,739 --> 00:16:08,908
‫...لا تأثير لها على الخوف.‬

271
00:16:09,242 --> 00:16:12,370
‫هذا ما يجعل هذه التجربة فريدة من نوعها.‬

272
00:16:12,537 --> 00:16:13,788
‫أثناء نومك...‬

273
00:16:13,955 --> 00:16:17,333
‫...سمحت لنفسي ببتر ساعدك...‬

274
00:16:17,834 --> 00:16:21,838
‫...بإحداث شق عند المفصل‬
‫ما بين الزند والعضد.‬

275
00:16:22,422 --> 00:16:25,091
‫فتحت المستوى الوجهي لساقك اليسرى...‬

276
00:16:25,258 --> 00:16:29,304
‫...وحرصت على تفادي الشريان الفخذي.‬

277
00:16:29,846 --> 00:16:31,556
‫استلق الآن يا "جيرالد".‬

278
00:16:31,723 --> 00:16:33,308
‫تحل بالشجاعة.‬

279
00:16:33,474 --> 00:16:37,353
‫لنستمتع بهذه اللحظات الأخيرة سوياً.‬

280
00:16:56,331 --> 00:16:58,666
‫توقف. "إف بي آي".‬

281
00:17:23,690 --> 00:17:25,692
‫لم ينج.‬

282
00:17:33,034 --> 00:17:34,369
‫أعلم أنك خائف.‬

283
00:17:35,036 --> 00:17:36,704
‫كنت لأخاف لو كنت مكانك.‬

284
00:17:37,413 --> 00:17:39,832
‫وجودك هنا، بسبب ما شهدته.‬

285
00:17:39,999 --> 00:17:44,462
‫لكن تعلم ليس هناك ما يدعو إلى الخوف.‬
‫نحن هنا لحمايتك. إنها وظيفتنا.‬

286
00:17:44,629 --> 00:17:50,009
‫ومن أعمل معهم، إنهم،‬
‫بارعون جداً في عملهم حقاً.‬

287
00:17:50,176 --> 00:17:53,096
‫حسناً، سأريك عدداً من الصور.‬

288
00:17:53,262 --> 00:17:55,264
‫أرتني السيدة عدة صور بالفعل.‬

289
00:17:55,431 --> 00:17:57,558
‫نعم، للضحية. صور المحقق "سينغلتون".‬

290
00:17:57,725 --> 00:18:01,771
‫لكن تتضمن هذه الصور الرجل‬
‫الذي نعتقد أنه قتل المحقق "سينغلتون".‬

291
00:18:02,063 --> 00:18:06,025
‫وإن تعرفت عليه،‬
‫أريدك أن تشير إليه، اتفقنا؟‬

292
00:18:07,902 --> 00:18:08,945
‫حسناً.‬

293
00:18:10,238 --> 00:18:12,365
‫حسناً، خذ وقتك.‬

294
00:18:13,658 --> 00:18:16,369
‫الرجل الذي رأيته في الممر.‬

295
00:18:16,744 --> 00:18:20,248
‫الرجل الذي رأيته يقتل‬
‫المحقق "سينغلتون".‬

296
00:18:20,623 --> 00:18:23,543
‫هل ترى ذلك الرجل بين هذه الصور؟‬

297
00:18:37,056 --> 00:18:39,225
‫سأتواصل مع مكتب المدعي العام.‬

298
00:18:39,392 --> 00:18:44,272
‫حال سماعه بهذا، لا أشك بأنه سيصدر‬
‫أمراً بالتوقيف.‬

299
00:18:44,439 --> 00:18:46,566
‫كاد الأمر أن ينتهي.‬

300
00:18:48,526 --> 00:18:49,569
‫هل جاءك أحدهم؟‬

301
00:18:50,028 --> 00:18:53,156
‫وضعته في غرفة رقم 4، حيث مات "كاراس".‬

302
00:18:53,322 --> 00:18:56,075
‫أعتقد أنها ستكون بمنزلة عدالة شاعرية.‬

303
00:18:56,242 --> 00:18:58,536
‫أنت شخص رومانسي، أمر غير متوقع بالمرة.‬

304
00:18:59,370 --> 00:19:02,081
‫أرجو أن تقدر المخاطرة التي أعرض نفسي‬
‫لها بقيامي بهذا.‬

305
00:19:02,248 --> 00:19:06,252
‫ليس تقديراً بل تخطيط رصين.‬

306
00:19:06,419 --> 00:19:09,630
‫اقتلوا الحارس، اجرحوا "ريدينغتون".‬

307
00:19:09,797 --> 00:19:12,008
‫أريده حياً.‬

308
00:19:38,993 --> 00:19:41,704
‫ستحتاج إلى كيس فغرة القولون.‬

309
00:19:41,871 --> 00:19:45,124
‫- تستحق ما هو أسوأ من ذلك.‬
‫- يجدر بي قتلك في الحال.‬

310
00:19:45,291 --> 00:19:47,627
‫لنناقش ما ستفعله حقاً.‬

311
00:19:47,794 --> 00:19:51,297
‫وهو تحديد سعرك، وبسرعة،‬
‫قبل مجيء عناصر الشرطة الذين...‬

312
00:19:51,464 --> 00:19:54,634
‫...يطبقون القانون بالفعل ليتخلصوا‬
‫من هذه الفوضى.‬

313
00:19:54,967 --> 00:19:56,260
‫فلنبدأ بالحقيقة.‬

314
00:19:56,427 --> 00:19:58,846
‫العظام بحوزتك. تعلم الحقيقة بالفعل.‬

315
00:19:59,013 --> 00:20:01,766
‫إحدى الحقائق. أريد معرفة الحقيقة كاملة.‬

316
00:20:01,933 --> 00:20:05,978
‫الحقيقة كاملة هي أننا جميعاً‬
‫متشبثون بكرة زرقاء جميلة...‬

317
00:20:06,145 --> 00:20:08,272
‫...تطفو في بحر من الظلمات.‬

318
00:20:08,439 --> 00:20:12,443
‫ما دون ذلك، بما فيها وبالأخص الحقيقة‬
‫التي تسعى لاكتشافها...‬

319
00:20:12,610 --> 00:20:15,947
‫...هي رواية يقصها شخص أحمق‬
‫تملأها الأصداء والغضب...‬

320
00:20:16,114 --> 00:20:17,907
‫...غير ذات معنى.‬

321
00:20:18,074 --> 00:20:19,534
‫قد أفشي أمر العظام علناً.‬

322
00:20:19,700 --> 00:20:22,120
‫بوسعك ذلك، لكنك لم ولن تفعل ذلك.‬

323
00:20:22,620 --> 00:20:25,706
‫لا أدري لماذا. هناك ما لم أتبينه.‬

324
00:20:25,873 --> 00:20:27,792
‫ما يمنعك من فعل ذلك.‬

325
00:20:27,959 --> 00:20:30,044
‫لن أقتلك حتى أحصل على العظام.‬

326
00:20:30,211 --> 00:20:33,631
‫ولسبب ما غير مبرر،‬
‫لن تذيع أمرها علناً...‬

327
00:20:33,798 --> 00:20:36,300
‫...قبل أن تعلم الحقيقة كاملة.‬

328
00:20:36,759 --> 00:20:39,345
‫ربما كان بيننا حالة جمود،‬
‫لكن بوجود الـ"إف بي آي"...‬

329
00:20:39,512 --> 00:20:42,098
‫...فأنت في موضع ضعف جلي.‬

330
00:20:42,265 --> 00:20:43,850
‫إنهم يبحثون عنك.‬

331
00:20:44,016 --> 00:20:48,020
‫ولأنك قتلت ضابطاً، سيكرسون حياتهم...‬

332
00:20:48,187 --> 00:20:50,022
‫...لتنال عقوبة الإعدام.‬

333
00:20:50,273 --> 00:20:54,902
‫ما لم تعطني الحقيبة، وفي هذه الحالة،‬
‫يمكننا الوصول إلى حل مناسب.‬

334
00:20:55,069 --> 00:20:57,864
‫- هذا هو عرضي.‬
‫- وإليك عرضي أنا.‬

335
00:20:58,030 --> 00:21:02,451
‫الضابط الذي تقول إنني قتلته،‬
‫تتحفظ الـ"إف بي آي" على شاهد.‬

336
00:21:02,869 --> 00:21:05,204
‫- أحضره إلي.‬
‫- ولمَ أفعل ذلك؟‬

337
00:21:05,371 --> 00:21:09,417
‫لأنه لو تعرف علي، وزُج بي في السجن،‬
‫ستنتهي حالة الجمود بيننا.‬

338
00:21:09,876 --> 00:21:11,544
‫أتريد إبقاء أمر العظام طي الكتمان؟‬

339
00:21:11,711 --> 00:21:14,630
‫فيجب ألا يدخل هذا الشاهد المحكمة.‬

340
00:21:14,797 --> 00:21:16,632
‫يجدر بك الرحيل.‬

341
00:21:18,176 --> 00:21:20,845
‫لدي مسرح جريمة لأتحرى أمره.‬

342
00:21:22,430 --> 00:21:23,973
‫"سفاح الولايات الثلاثة" بنفسه.‬

343
00:21:24,140 --> 00:21:27,393
‫تأكدنا من هويته باستخدام الرخصة‬
‫والبطاقة في محفظته.‬

344
00:21:27,560 --> 00:21:32,523
‫ذهبت الشرطة المحلية إلى منزله ووجدت‬
‫خبيئة من التسجيلات لضحاياه السابقين.‬

345
00:21:32,690 --> 00:21:38,112
‫لدينا الآن قاتلان سفاحان،‬
‫قُتل كلاهما باستخدام أسلوبهما المميز.‬

346
00:21:41,782 --> 00:21:43,659
‫فيم تفكرين؟‬

347
00:21:43,951 --> 00:21:46,537
‫تحليل الشخصية، الجاني، لا أفهم.‬

348
00:21:46,704 --> 00:21:49,665
‫ما الذي لا تفهمينه؟‬
‫هناك من يقتل القتلة السفاحين.‬

349
00:21:49,832 --> 00:21:50,875
‫نعم، لكن كيف؟‬

350
00:21:51,042 --> 00:21:54,170
‫أغلب القتلة السفاحين رجال‬
‫بيض البشرة في الأربعينيات من العمر.‬

351
00:21:54,337 --> 00:21:56,464
‫الرجل الذي طارده "ريسلر"‬
‫كان أسود البشرة.‬

352
00:21:56,631 --> 00:21:59,091
‫وكيف يحدد ضحاياه؟‬

353
00:21:59,258 --> 00:22:02,470
‫الضحايا جميعهم قتلة لم يستطع‬
‫مكتب التحقيق الفيدرالي تحديد هويتهم.‬

354
00:22:02,637 --> 00:22:04,597
‫وعلى الرغم من ذلك،‬
‫الجرائم مسبقة الإعداد...‬

355
00:22:05,139 --> 00:22:08,309
‫...ومواقع الجرائم معدة بدقة بالغة.‬

356
00:22:08,476 --> 00:22:10,811
‫يحاكي أعمال قتلة حقيقيين...‬

357
00:22:10,978 --> 00:22:14,232
‫...مستخدماً معلومات سرية‬
‫لم يتم نشرها علناً.‬

358
00:22:14,398 --> 00:22:16,025
‫معلومات داخلية.‬

359
00:22:19,403 --> 00:22:21,030
‫- لا بد وأنه--‬
‫- لا تقوليها.‬

360
00:22:21,197 --> 00:22:22,657
‫واتتك الفكرة ذاتها.‬

361
00:22:22,823 --> 00:22:24,283
‫شرطي؟‬

362
00:22:24,951 --> 00:22:26,911
‫ليس مجرد شرطي.‬

363
00:22:28,204 --> 00:22:30,247
‫- محلل شخصيات.‬
‫- أتظنين أن الجاني المجهول...‬

364
00:22:30,414 --> 00:22:34,001
‫...هو محلل شخصيات من الأفارقة‬
‫الأمريكيين العاملين في الـ"إف بي آي"؟‬

365
00:22:34,835 --> 00:22:36,879
‫كنت لأظن أنني موضع اشتباه...‬

366
00:22:37,046 --> 00:22:40,466
‫...لكنك لم تذكري أنه شديد الوسامة.‬

367
00:22:41,050 --> 00:22:42,843
‫الأمر منطقي تماماً.‬

368
00:22:43,010 --> 00:22:44,762
‫لمَ أنت واثقة هكذا؟‬

369
00:22:46,222 --> 00:22:49,308
‫لأنني كنت لأقوم بذلك‬
‫بهذه الطريقة بالضبط.‬

370
00:22:50,935 --> 00:22:55,356
‫- كنت أحاول عدم تنقيح أفكاري.‬
‫- أخبريني، ما شعور ذلك بالنسبة لك؟‬

371
00:22:55,523 --> 00:22:58,693
‫شعور حاد، مخيف.‬

372
00:22:58,859 --> 00:23:00,903
‫يشعر الجميع هكذا أحياناً.‬

373
00:23:01,070 --> 00:23:03,823
‫- لا ينبغي عليك الشعور بالخوف.‬
‫- هذا هو بيت القصيد.‬

374
00:23:03,990 --> 00:23:05,074
‫هذا ما يخيفني.‬

375
00:23:05,241 --> 00:23:08,077
‫أنا لا أخشى هذه المشاعر.‬

376
00:23:08,411 --> 00:23:10,162
‫بل تشعرني بالإثارة.‬

377
00:23:10,705 --> 00:23:13,207
‫هذا القاتل عبقري.‬

378
00:23:13,374 --> 00:23:17,545
‫رأى ما لم يره مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬
‫تمكن من حل قضايا عجزنا عن حلها.‬

379
00:23:18,504 --> 00:23:20,089
‫هل دائماً ما شعرت هكذا؟‬

380
00:23:20,631 --> 00:23:21,882
‫أعتقد ذلك.‬

381
00:23:22,049 --> 00:23:24,593
‫تحقيقي الأول، "سفاح 'ساندمان'"،‬
‫الذي سألتني عنه.‬

382
00:23:24,760 --> 00:23:25,761
‫كيف نجح في فعلها؟‬

383
00:23:25,928 --> 00:23:30,099
‫أقنع "سوزي بايكر" الصغيرة بالرحيل معه‬
‫في منتصف الليل.‬

384
00:23:30,266 --> 00:23:33,019
‫- أتظنين أنه أقنعها؟‬
‫- كان حذائها مفقوداً.‬

385
00:23:33,185 --> 00:23:35,938
‫حذاء برقبة وردي اللون‬
‫له رباط بلون قوس قزح.‬

386
00:23:36,105 --> 00:23:39,275
‫لمَ تنتعله طفلة في سن الرابعة‬
‫أو تسمح له بمساعدتها على ارتدائه؟‬

387
00:23:39,442 --> 00:23:41,402
‫فعلت ذلك لأنها وثقت به.‬

388
00:23:41,986 --> 00:23:44,363
‫ولم أستطع قط اكتشاف سبب ذلك.‬

389
00:23:44,530 --> 00:23:46,449
‫ما اقترفه...‬

390
00:23:47,408 --> 00:23:48,868
‫...هو ما يقترفونه جميعاً.‬

391
00:23:49,035 --> 00:23:51,328
‫إنه يصيبني بالغثيان.‬

392
00:23:51,495 --> 00:23:53,247
‫لكن كيفية فعلهم له...‬

393
00:23:53,414 --> 00:23:56,042
‫...كيفية عمل أذهانهم...‬

394
00:23:56,208 --> 00:23:58,836
‫- ...بصدق، إنها--‬
‫- مثيرة؟‬

395
00:23:59,003 --> 00:24:02,131
‫مثل، القضية التي أعمل عليها‬
‫في الوقت الراهن، محلل الشخصيات.‬

396
00:24:02,298 --> 00:24:04,425
‫- محلل الشخصيات المزعوم.‬
‫- لا، أثق أنه كذلك.‬

397
00:24:04,592 --> 00:24:06,886
‫لكن لو كان القاتل محلل شخصيات‬&rlm;...

398
00:24:07,053 --> 00:24:10,264
‫...فتدريبه في "كوانتيكو" كان ليتطلب‬
‫تقييماً نفسياً.‬

399
00:24:10,431 --> 00:24:13,142
‫أود أن أعتقد أنني أو زملائي كنا‬
‫لنتبين ذلك عنه...‬

400
00:24:13,309 --> 00:24:14,685
‫...قبل التصريح له بالخدمة.‬

401
00:24:14,852 --> 00:24:16,687
‫- ربما فعلتم.‬
‫- ماذا؟‬

402
00:24:16,854 --> 00:24:19,690
‫أشرتم إليه. ليس في بادئ الأمر،‬
‫لكن ربما لاحقاً.‬

403
00:24:19,857 --> 00:24:22,526
‫بعدها بسنوات، ربما أصيبوا بصدمة عقلية.‬

404
00:24:22,693 --> 00:24:24,737
‫تسببت في تحول نفسي.‬

405
00:24:24,904 --> 00:24:27,448
‫لو تمكنت من الحصول‬
‫على الملفات الطبية لمحللي الشخصيات--‬

406
00:24:27,615 --> 00:24:29,909
‫لكن ليس بوسعك ذلك.‬
‫الملفات الطبية سرية.‬

407
00:24:30,076 --> 00:24:34,872
‫دون تصريح من المريض أو أمر قضائي،‬
‫لا يمكنك الحصول عليها.‬

408
00:24:35,039 --> 00:24:36,248
‫بالطبع يمكنني ذلك.‬

409
00:24:36,415 --> 00:24:40,795
‫د."فولتون" حادة البصيرة بشدة،‬
‫تراني، ترى ما بداخلي.‬

410
00:24:40,961 --> 00:24:43,839
‫إن كان القاتل من محللي الشخصيات،‬
‫فأعلم أنها وزملائها...‬

411
00:24:44,006 --> 00:24:45,925
‫...سيرون داخله، بما يكفي للإشارة إليه.‬

412
00:24:46,092 --> 00:24:48,344
‫أرسلي لي القائمة،‬
‫ستصلك الملفات مساء اليوم.‬

413
00:24:48,511 --> 00:24:50,304
‫هل أريد معرفة الكيفية؟‬

414
00:24:50,471 --> 00:24:52,807
‫أثق أنك تريدين ذلك، لكنني لن أخبرك.‬

415
00:24:52,973 --> 00:24:56,352
‫كدت أنسى أن أخبرك.‬
‫تعرف الشاهد على "غارفي" بأنه القاتل.‬

416
00:24:56,519 --> 00:24:57,561
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

417
00:24:57,728 --> 00:25:00,981
‫الفتى اللطيف البريء الذي‬
‫سيصدقه المحلفون.‬

418
00:25:01,148 --> 00:25:02,942
‫وأنتم تحتفظون به قيد الاحتجاز الوقائي؟‬

419
00:25:03,109 --> 00:25:06,237
‫تماماً. يشرف "آرام" على نقله بأمان‬
‫إلى منزل آمن الآن.‬

420
00:25:06,403 --> 00:25:10,366
‫سيحصل على تأمين على مدار الساعة لحين‬
‫وقت المحاكمة. سينال "غارفي" العقوبة.‬

421
00:25:10,533 --> 00:25:13,077
‫إن لم يكن لقتله "توم"، فلقتله ضابط.‬

422
00:25:14,078 --> 00:25:16,038
‫أريدك أن تتخطي كل هذه الأمور.‬

423
00:25:16,580 --> 00:25:19,959
‫للمرة الأولى، أعتقد أن ذلك‬
‫قد يحدث حقاً.‬

424
00:25:25,923 --> 00:25:28,551
‫"ديمبي"، هل كل شيء معد؟‬

425
00:25:29,260 --> 00:25:31,887
‫أجل. كل شيء معد.‬

426
00:25:38,018 --> 00:25:42,106
‫أعلم أنني كنت هنا صباح اليوم،‬
‫لكن عليّ طرح سؤال عليك.‬

427
00:25:42,273 --> 00:25:44,233
‫- لأسألك رأيك.‬
‫- بالطبع، ما الأمر؟‬

428
00:25:44,400 --> 00:25:47,278
‫كنت أفحص الملفات الطبية‬
‫لمحللي الشخصيات الآخرين.‬

429
00:25:47,820 --> 00:25:50,656
‫- تحدثنا بهذا الشأن.‬
‫- حينها راودتني الفكرة لفعل ذلك.‬

430
00:25:50,823 --> 00:25:52,491
‫وأخبرتك أنها سرية.‬

431
00:25:52,658 --> 00:25:55,411
‫- تفحصتها لمدة ساعات.‬
‫- الملفات التي سرقتها؟‬

432
00:25:55,578 --> 00:25:57,746
‫بدأت أشك في العميل "غرايفز".‬

433
00:25:57,913 --> 00:26:00,416
‫ظننت أن الملفات ستؤكد شكوكي،‬
‫لكنها لم تفعل.‬

434
00:26:00,583 --> 00:26:05,671
‫من بين 282 عميلاً في وحدات المكتب‬
‫الفيدرالي الخمس للتحليل السلوكي...‬

435
00:26:05,838 --> 00:26:09,258
‫...خضع 61 منهم للتقييم النفسي...‬

436
00:26:09,425 --> 00:26:14,305
‫...لكن خلال العشر سنوات الماضية،‬
‫ثمانية فقط اعتبروا غير مؤهلين للخدمة...‬

437
00:26:14,471 --> 00:26:16,223
‫...وأطلق سراحهم.‬

438
00:26:16,390 --> 00:26:19,476
‫لم يكن العميل "غرايفز" من بينهم، لكن...‬

439
00:26:19,643 --> 00:26:21,103
‫..."أنتوني هوليس" كان منهم.‬

440
00:26:21,645 --> 00:26:23,480
‫الأول على صفه في "كوانتيكو"...‬

441
00:26:23,647 --> 00:26:27,276
‫...اعتبر غير مؤهل للخدمة بعد خضوعه‬
‫لتقييم نفسي بسبب عصيانه الأوامر.‬

442
00:26:27,443 --> 00:26:29,987
‫لمَ تخبرينني بهذا،‬
‫لم لا تخبري فريق عملك؟‬

443
00:26:30,154 --> 00:26:33,866
‫دخل مجال إنفاذ القانون بسبب‬
‫مقتل والديه حين كان صغيراً.‬

444
00:26:34,033 --> 00:26:36,285
‫أعتقد أنك تخبرينني لعدم قدرتك‬
‫على إخبار فريقك.‬

445
00:26:36,452 --> 00:26:38,913
‫- إنه غاضب. مدفوع.‬
‫- أتريدين فقد شارتك--؟‬

446
00:26:39,079 --> 00:26:41,790
‫أريد إلقاء القبض على قاتل سفاح،‬
‫وأظن أن بإمكانك مساعدتي.‬

447
00:26:41,957 --> 00:26:45,127
‫وفق رأيك المهني، كطبيبة نفسية‬
‫وخبيرة بعلم الجرائم...‬

448
00:26:45,294 --> 00:26:49,590
‫...هل تعتقدين، وفقاً لكل ما أخبرتك به،‬
‫أن هذا قد يكون الجاني؟‬

449
00:27:02,311 --> 00:27:03,938
‫نعم، من المحتمل.‬

450
00:27:04,104 --> 00:27:06,440
‫- هذا كل ما أريد معرفته.‬
‫- "ليز"....‬

451
00:27:18,494 --> 00:27:20,621
‫أعتقد أنني حددت هوية مدبر جرائم القتل.‬

452
00:27:20,788 --> 00:27:22,915
‫إنه عميل سابق. يدعى "أنتوني هوليس".‬

453
00:27:23,082 --> 00:27:25,125
‫- لمَ أنت واثقة هكذا؟‬
‫- كان محلل شخصيات.‬

454
00:27:25,292 --> 00:27:27,628
‫أشارت إليه إدارة الخدمات النفسية‬
‫لمشاكل سلوكية.‬

455
00:27:27,795 --> 00:27:30,673
‫- كل شيء في ملفه الطبي.‬
‫- "أنتوني إليوت هوليس".‬

456
00:27:30,839 --> 00:27:34,969
‫عمره 46 عاماً، مسكنه،‬
‫231 شارع "واشنطن" في "غايثسبيرغ".‬

457
00:27:35,135 --> 00:27:36,220
‫أراقبه في هذه اللحظة.‬

458
00:27:36,387 --> 00:27:38,389
‫يبدو أنه سيرحل. قد يكون عرضة للهروب.‬

459
00:27:38,555 --> 00:27:40,557
‫عميل "ريسلر"، طاردت الجاني‬
‫في موقع الجريمة.‬

460
00:27:40,724 --> 00:27:42,851
‫لم أره جيداً، لا يمكنني تأكيد أنه هو.‬

461
00:27:43,018 --> 00:27:46,689
‫- عليكم إرسال الوحدات.‬
‫- ملفه الطبي، كيف حصلت عليه؟‬

462
00:27:46,855 --> 00:27:48,440
‫جلبه "ريدينغتون" من أجلي.‬

463
00:27:48,607 --> 00:27:51,026
‫- أي أنه سرقه من أجلك.‬
‫- سيدي، إنه يغادر.‬

464
00:27:51,193 --> 00:27:53,696
‫ولأنه سرقه، قد تصبح الأدلة التي لدينا‬
‫غير مقبولة.‬

465
00:27:53,862 --> 00:27:56,532
‫لن نعلم حتى نقبض عليه،‬
‫وهو ما تعجز عنه "ليز" دون شارة.‬

466
00:27:56,699 --> 00:28:00,077
‫"كين"، أنصتي لي، تعقبي "هوليس"‬
‫لكن لا تشتبكي معه.‬

467
00:28:00,244 --> 00:28:01,954
‫"ريسلر" و"نافابي" في طريقهما إليك.‬

468
00:28:03,789 --> 00:28:05,582
‫لنأمل فقط إن كان هو الجاني...‬

469
00:28:05,749 --> 00:28:08,794
‫...ألا تفعلي ما يخل بقدرتنا‬
‫على الزج به حيث يستحق.‬

470
00:28:14,425 --> 00:28:18,304
‫أشكرك لقبولك القيام بهذا.‬
‫تعلم أنك لست مجبراً على ذلك.‬

471
00:28:18,637 --> 00:28:20,973
‫إنه الفعل الصائب.‬

472
00:28:21,515 --> 00:28:22,725
‫نعم، إنه كذلك.‬

473
00:28:22,891 --> 00:28:25,477
‫دوماً ما تخبرني جدتي‬
‫بضرورة قيامي بما هو صواب.‬

474
00:28:25,644 --> 00:28:27,896
‫أظن أن جدتك ستفخر بك كثيراً.‬

475
00:28:28,063 --> 00:28:30,357
‫هل توجد وجبات خفيفة حيث نذهب؟‬

476
00:28:30,524 --> 00:28:32,568
‫- أحب رقائق "دوريتوس".‬
‫- هل أنت جاد؟‬

477
00:28:32,735 --> 00:28:35,738
‫أحب "دوريتوس". أيها نوعك المفضل؟‬
‫بالنسبة لي، "الناتشو الحار"...‬

478
00:28:35,904 --> 00:28:39,283
‫...ما لم أكن مكتئباً، عندها أتناول‬
‫"3 دي بيكون شيدر رانش المعزز" بنهم.‬

479
00:28:42,369 --> 00:28:43,829
‫يا رفاق، ماذا يحدث؟‬

480
00:28:43,996 --> 00:28:46,123
‫لا أدري. توقف المحرك عن العمل كليةً.‬

481
00:28:50,502 --> 00:28:53,213
‫- يا رفاق...‬
‫- سأتولى أمره.‬

482
00:28:54,798 --> 00:28:56,425
‫أخفضوا أسلحتكم. ارفعوا أيديكم.‬

483
00:29:02,348 --> 00:29:05,309
‫- لا. توقف.‬
‫- لا. لا.‬

484
00:29:05,476 --> 00:29:07,311
‫لا.‬

485
00:29:07,478 --> 00:29:08,937
‫ساعدني.‬

486
00:29:09,480 --> 00:29:11,607
‫لا تتركني.‬

487
00:29:37,049 --> 00:29:39,510
‫"إف بي آي"، تحركوا.‬

488
00:29:39,718 --> 00:29:40,969
‫انخفضوا جميعكم.‬

489
00:29:41,178 --> 00:29:42,554
‫"(سفاح برج الجدي) يضرب مجدداً"‬

490
00:29:42,721 --> 00:29:43,806
‫"ضحية أخرى "‬

491
00:29:43,972 --> 00:29:46,892
‫"ليز"، تحدثنا للتو مع شرطة "غايثسبيرغ".‬

492
00:29:47,059 --> 00:29:50,104
‫لدنيا ضباط في منزل "هوليس".‬
‫والمكان مليء بالأدلة.‬

493
00:29:50,270 --> 00:29:52,314
‫يرفعون البصمات الآن،‬
‫لكنه الجاني المنشود.‬

494
00:29:52,481 --> 00:29:54,483
‫نتعقب هاتفك الخلوي. لسنا بعيدين.‬

495
00:29:54,650 --> 00:29:56,110
‫ننحرف عن الطريق رقم 270 الآن.‬

496
00:29:56,276 --> 00:29:58,195
‫توقف للتو بجوار بحيرة "ليتل سينيكا".‬

497
00:29:58,362 --> 00:30:01,699
‫طريق خدمة متناهي الصغر‬
‫متفرع من طريق 117 الغربي.‬

498
00:30:01,865 --> 00:30:03,492
‫نحن على بعد دقائق. ابقي مكانك.‬

499
00:30:03,659 --> 00:30:05,202
‫نبحث عن خرائط للمنطقة.‬

500
00:30:05,369 --> 00:30:08,747
‫لو كان هناك كوخ أو منزل، لرأيته.‬
‫ضوء النهار يخفت.‬

501
00:30:08,914 --> 00:30:11,208
‫فقدت أثره بين الظلال.‬

502
00:30:15,254 --> 00:30:16,338
‫"ليز"؟‬

503
00:30:17,881 --> 00:30:19,383
‫"ليز"؟‬

504
00:30:20,634 --> 00:30:22,052
‫والمسدس كذلك.‬

505
00:30:25,013 --> 00:30:26,724
‫فلنذهب بنزهة.‬

506
00:30:39,194 --> 00:30:43,449
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- اصمتي. تابعي السير.‬

507
00:30:45,701 --> 00:30:48,162
‫- أسألك فقط--‬
‫- قلت، اصمتي.‬

508
00:31:11,393 --> 00:31:12,811
‫هيا بنا.‬

509
00:31:24,031 --> 00:31:26,158
‫ما هذا المكان؟‬

510
00:31:28,786 --> 00:31:30,996
‫تفضلي بالدخول يا "إليزابيث".‬

511
00:31:33,040 --> 00:31:35,083
‫هناك ما أود أن أريه لك.‬

512
00:31:40,380 --> 00:31:42,800
‫انقطع الاتصال بالعميلة "كين"‬
‫منذ 13 دقيقة.‬

513
00:31:42,966 --> 00:31:45,761
‫حاصرت شرطة الولاية المنطقة‬
‫وأقامت حواجز الطرق...‬

514
00:31:45,928 --> 00:31:47,971
‫...لكن هناك احتمال أن تكون مترجلة.‬

515
00:31:48,138 --> 00:31:51,183
‫سيكون نطاق بحثنا‬
‫من الطريق الجانبي غرباً...‬

516
00:31:51,350 --> 00:31:53,185
‫...إلى جوار البحيرة شرقاً.‬

517
00:31:53,352 --> 00:31:56,146
‫ومن جدول "تن مايل" وصولاً‬
‫إلى طريق 117 السريع.‬

518
00:31:56,313 --> 00:31:59,399
‫قبل اختفائها، كانت العميلة "كين"‬
‫تطارد هذا الرجل...‬

519
00:31:59,566 --> 00:32:00,984
‫عميل "إف بي آي" سابق‬&rlm;.

520
00:32:01,151 --> 00:32:03,904
‫إنه ذكي ومسلح.‬
‫ويعلم نمط عملنا. توخوا الحذر.‬

521
00:32:04,071 --> 00:32:06,281
‫- هل منطقة البحث واضحة لكم؟‬
‫- أجل، سيدي.‬

522
00:32:08,534 --> 00:32:12,037
‫- أنت طبيبتي النفسية.‬
‫- وهذ جلستنا الأخيرة.‬

523
00:32:12,204 --> 00:32:15,457
‫متى انتهينا، أنا واثقة أنني سأوصي‬
‫بإعادة تعيينك.‬

524
00:32:15,624 --> 00:32:17,417
‫تعرفين هوية هذا الرجل، وما يقترفه.‬

525
00:32:17,584 --> 00:32:19,127
‫بالطبع. أنا من علمته.‬

526
00:32:19,294 --> 00:32:21,839
‫- لا، هذا مستحيل.‬
‫- أنت غاضبة. هذا أمر جيد.‬

527
00:32:22,005 --> 00:32:23,257
‫يكون الغضب...‬

528
00:32:23,423 --> 00:32:24,842
‫- ...مثيراً.‬
‫- لا تفعلي ذلك.‬

529
00:32:25,008 --> 00:32:27,761
‫تصابين بالهوس تجاه القضايا‬
‫التي لم تُحل. كم هي مجحفة.‬

530
00:32:27,928 --> 00:32:29,805
‫- لا تحرفي كلامي--‬
‫- أعلم أنه قول مبتذل...‬

531
00:32:29,972 --> 00:32:32,766
‫...لكنني مهووسة باتباع السبل‬
‫غير التقليدية.‬

532
00:32:32,933 --> 00:32:34,059
‫لست مثلك.‬

533
00:32:34,601 --> 00:32:36,728
‫- ليس بعد.‬
‫- بل أبداً.‬

534
00:32:38,814 --> 00:32:43,110
‫أقتل القتلة السفاحين.‬
‫أحضرتك إلى هنا لتجنيدك.‬

535
00:32:43,277 --> 00:32:45,946
‫كما جندت "هوليس".‬

536
00:32:46,947 --> 00:32:51,451
‫أراقبك منذ زمن بعيد‬
‫منذ أرديت النائب العام...‬

537
00:32:51,618 --> 00:32:52,703
‫...لأنه خائن.‬

538
00:32:52,870 --> 00:32:56,415
‫علمت حينها، أنني بحاجة إلى تجنيدك.‬

539
00:32:56,582 --> 00:33:00,919
‫لذا حين جاء أمر تقييمك نفسياً، حرصت...‬

540
00:33:01,086 --> 00:33:02,713
‫...على أن يتم تكليفي بالقضية.‬

541
00:33:03,255 --> 00:33:04,715
‫يا لها من إثارة.‬

542
00:33:04,882 --> 00:33:09,678
‫محللة شخصيات وابنة "ريموند ريدينغتون".‬

543
00:33:10,220 --> 00:33:13,140
‫في جلساتنا، كنت كل ما تمنيته.‬

544
00:33:13,307 --> 00:33:17,060
‫لا تزعجك نوازعك التي تتسم بالشر.‬

545
00:33:17,227 --> 00:33:19,855
‫فاختبرتك ميدانياً.‬

546
00:33:20,022 --> 00:33:22,524
‫"سفاح برج الجدي".‬

547
00:33:23,150 --> 00:33:27,070
‫كنت تعلمين أن إدارة الخدمات النفسية‬
‫ستتصل بي، وتكلفني بالتحقيق.‬

548
00:33:27,237 --> 00:33:28,614
‫وأنها ستقودني إليك.‬

549
00:33:28,780 --> 00:33:32,701
‫علمت قطعاً أن سرقة‬
‫بضعة ملفات طبية سرية لن تردعك.‬

550
00:33:32,868 --> 00:33:35,245
‫كل ما فعلته هو اعترافك بارتكاب‬
‫جريمة قتل.‬

551
00:33:35,412 --> 00:33:38,123
‫أظهرت نفسي لك.‬

552
00:33:38,540 --> 00:33:41,460
‫وأنت على وشك أن تظهري نفسك لي.‬

553
00:33:42,085 --> 00:33:44,546
‫وربما حتى لنفسك.‬

554
00:34:04,858 --> 00:34:06,860
‫تعلمين أين نحن، صحيح؟‬

555
00:34:14,451 --> 00:34:15,869
‫"سوزي بايكر".‬

556
00:34:16,036 --> 00:34:17,871
‫أحضرها إلى هنا.‬

557
00:34:18,454 --> 00:34:20,248
‫أحضرهم جميعاً إلى هنا.‬

558
00:34:20,414 --> 00:34:22,250
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

559
00:34:23,751 --> 00:34:25,628
‫لفعل ما يتوجب فعله.‬

560
00:34:34,304 --> 00:34:36,347
‫لقتل "سفاح 'ساندمان'".‬

561
00:34:50,737 --> 00:34:52,239
‫ابق ساكناً.‬

562
00:34:52,405 --> 00:34:53,447
‫كف عن السير.‬

563
00:34:53,615 --> 00:34:55,909
‫عملت كمستشارة نفسية للأسر.‬

564
00:34:56,076 --> 00:34:58,996
‫حاولت التخفيف من حزنهم.‬
‫مساعدتهم على تخطي الألم.‬

565
00:34:59,162 --> 00:35:01,331
‫لكن أحياناً لا يمكن تخطي الألم.‬

566
00:35:03,166 --> 00:35:04,793
‫بسبب عدم وجود العدالة.‬

567
00:35:05,293 --> 00:35:06,962
‫ماتت "سوزي" في هذه الغرفة.‬

568
00:35:07,504 --> 00:35:09,715
‫لا يمكننا إعادتها.‬

569
00:35:10,298 --> 00:35:13,468
‫لكن من أجل أسرتها،‬
‫لمساعدتهم على تخطي الألم...‬

570
00:35:14,136 --> 00:35:16,763
‫...هذا أفضل ما يمكننا فعله.‬

571
00:35:18,932 --> 00:35:21,476
‫خنقها مستخدماً وسادة.‬

572
00:35:26,440 --> 00:35:28,066
‫هيا.‬

573
00:35:31,445 --> 00:35:33,572
‫أعلم أنك تريدين فعلها.‬

574
00:35:35,407 --> 00:35:37,117
‫افعليها.‬

575
00:35:40,954 --> 00:35:42,664
‫"إف بي آي". ضعوا أيديكم حيث نراها.‬

576
00:35:44,124 --> 00:35:45,959
‫اتركه. سأتولى أنا أمره.‬

577
00:35:46,460 --> 00:35:49,588
‫عد أدراجك. اتجه غرباً.‬
‫حاول العثور على تلك السيدة.‬

578
00:35:50,047 --> 00:35:51,631
‫- واحرص على قدرتك...‬
‫- حاذِر.‬

579
00:36:11,401 --> 00:36:12,486
‫توقفي.‬

580
00:36:21,119 --> 00:36:23,455
‫لا أصدق أنني أخطأت في تقييمي لك.‬

581
00:36:27,584 --> 00:36:28,668
‫لعلك لم تخطئي.‬

582
00:36:56,029 --> 00:36:58,031
‫"فريق جمع الأدلة في 'إف بي آي'"‬

583
00:37:07,791 --> 00:37:09,668
‫حاولت.‬

584
00:37:10,168 --> 00:37:12,337
‫- ظننت--‬
‫- لا تقسي على نفسك يا "كين".‬

585
00:37:12,504 --> 00:37:13,922
‫سأحصل على رسم لها.‬

586
00:37:14,089 --> 00:37:18,093
‫شرطة الولاية تمشط الغابة.‬
‫أياً من كانت، سنعثر عليها.‬

587
00:37:19,010 --> 00:37:21,138
‫على الأقل، أمسكنا بهذين الرجلين، صحيح؟‬

588
00:37:21,304 --> 00:37:23,265
‫الجانب المشرق.‬

589
00:37:25,058 --> 00:37:28,311
‫إن كان هناك ما سار على نحو طيب اليوم...‬

590
00:37:28,603 --> 00:37:30,397
‫...فهو أننا حصلنا على شاهد...‬

591
00:37:30,564 --> 00:37:33,316
‫...سيدلي بشهادته ضد قاتل "توم".‬

592
00:37:34,734 --> 00:37:38,155
‫كما قلت، الجانب المشرق.‬

593
00:37:42,576 --> 00:37:44,369
‫- ماذا؟‬
‫- أياً من كانوا...‬

594
00:37:44,536 --> 00:37:45,912
‫...ظهروا فجأة.‬

595
00:37:46,079 --> 00:37:47,497
‫لكن كان هناك فريقاً، قوات خاصة.‬

596
00:37:47,664 --> 00:37:50,000
‫أعلم لكن حدث الأمر بسرعة،‬
‫غلبونا على أمرنا.‬

597
00:37:50,167 --> 00:37:52,127
‫- أحاطوا بنا--‬
‫- هل اختفى الشاهد؟‬

598
00:37:52,294 --> 00:37:54,754
‫لم يختفِ. إنه مفقود. سنسترجعه.‬

599
00:37:54,921 --> 00:37:57,632
‫- سنسترجعه.‬
‫- كلا، لن تفعل.‬

600
00:37:59,009 --> 00:38:00,510
‫"ليز"، اسمعي.‬

601
00:38:00,677 --> 00:38:03,430
‫استخرجت كل التسجيلات.‬
‫لم تحمل الشاحنات أي علامات.‬

602
00:38:03,597 --> 00:38:05,682
‫- لم يكن بها لوحات معدنية. أستطيع--‬
‫- "آرام".‬

603
00:38:05,849 --> 00:38:07,726
‫هذا ليس خطأك.‬

604
00:38:07,893 --> 00:38:09,936
‫لا ألقي باللوم عليك.‬

605
00:38:10,103 --> 00:38:13,940
‫لكن بعد خمس دقائق من خطفه،‬
‫مات ذلك الشاب اللطيف.‬

606
00:38:19,905 --> 00:38:22,532
‫لن أتوقف حتى أتمكن من إثبات‬
‫جرم "غارفي".‬

607
00:38:23,283 --> 00:38:25,327
‫لن ينجو بفعلته.‬

608
00:38:26,328 --> 00:38:28,330
‫لقد نجا بها بالفعل.‬

609
00:38:28,496 --> 00:38:29,623
‫أيتها العميلة "كين".‬

610
00:38:38,048 --> 00:38:39,549
‫كانت الأيام الماضية عصيبة.‬

611
00:38:39,716 --> 00:38:41,051
‫فقد "آرام" شاهداً.‬

612
00:38:41,218 --> 00:38:43,678
‫في حين أمسكتِ أنت بـ"هوليس"،‬
‫فرت شريكته في الجرم.‬

613
00:38:43,845 --> 00:38:45,639
‫هذه عثرات، وهي مؤلمة.‬

614
00:38:45,805 --> 00:38:48,850
‫في مجال عملنا هذا،‬
‫تعلمت تقبل الجيد والسيئ.‬

615
00:38:49,017 --> 00:38:52,187
‫لذا، فلنأخذ دقيقة للتركيز‬
‫على ما هو جيد. تفضلي د."فولتون".‬

616
00:38:53,521 --> 00:38:56,691
‫تقدمت بتقريري لمكتب المفتش العام.‬

617
00:38:56,858 --> 00:39:01,613
‫وافق على توصيتي بإعادة تعيينك،‬
‫اعتباراً من الآن.‬

618
00:39:01,780 --> 00:39:04,199
‫تهانيّ يا عميلة "كين".‬

619
00:39:04,532 --> 00:39:06,868
‫أشكرك، أشعر بارتياح كبير.‬

620
00:39:07,035 --> 00:39:10,288
‫تستحقينه. عملت جاهدة خلال العلاج النفسي.‬

621
00:39:10,455 --> 00:39:13,166
‫كنت صادقة بشأن حزنك وخسارتك.‬

622
00:39:13,333 --> 00:39:17,420
‫وكنت على استعداد مذهل لتكشفي لي‬
‫عن جوهرك الحقيقي.‬

623
00:39:17,587 --> 00:39:20,674
‫عميلة ممتازة وإنسانة رائعة.‬

624
00:39:26,221 --> 00:39:28,723
‫لم أعد تعيينك لأنك أطلقت سراحي.‬

625
00:39:28,890 --> 00:39:33,019
‫لكنك أطلقت سراحي،‬
‫وأريد أن أشكرك على هذا.‬

626
00:39:33,561 --> 00:39:38,608
‫لأبي من يلجأ إليهم طلباً للمساعدة.‬

627
00:39:38,775 --> 00:39:43,280
‫أطباء، محامون، باحثون، غريبو الأطوار.‬

628
00:39:43,822 --> 00:39:48,702
‫أشخاص لديهم قدرات خاصة.‬
‫أنت تحظين بقدرة خاصة.‬

629
00:39:49,035 --> 00:39:52,330
‫وسيسرني معرفة، أنه ذات يوم،‬
‫يمكنني اللجوء إليك.‬

630
00:39:53,581 --> 00:39:55,750
‫قال "ريدينغتون" إنك لست مثله بالمرة.‬

631
00:39:57,502 --> 00:39:59,212
‫وكنت تعلمين أنه مخطئ.‬

632
00:40:00,380 --> 00:40:03,008
‫حسناً، لقد فرغت من العلاج‬
‫النفسي الإجباري.‬

633
00:40:03,174 --> 00:40:07,012
‫لكن لو أردت المجيء طواعيةً...‬

634
00:40:07,595 --> 00:40:09,848
‫...ستكونين موضع ترحيب على الدوام.‬

635
00:40:20,442 --> 00:40:23,528
‫- لا أرى الشاهد.‬
‫- ولن تراه قط.‬

636
00:40:23,695 --> 00:40:25,613
‫أبعدته بعيداً.‬

637
00:40:25,780 --> 00:40:27,574
‫عنك وعن الـ"إف بي آي".‬

638
00:40:27,741 --> 00:40:29,200
‫أخبرتك أن تحضره إلي.‬

639
00:40:29,367 --> 00:40:31,161
‫نعم، أمر يتسم بالإجرام...‬

640
00:40:31,328 --> 00:40:34,539
‫...تجاهلته على الفور لأنني لا أتلقى‬
‫أوامري منك.‬

641
00:40:34,706 --> 00:40:37,417
‫الشاهد مع جدته في أمان وسلام.‬

642
00:40:37,917 --> 00:40:41,379
‫وطالما حييت، لن يدلي بشهادته ضدك.‬

643
00:40:41,546 --> 00:40:42,839
‫ماذا بشأن "كين".‬

644
00:40:43,006 --> 00:40:44,549
‫إنها شاهدة.‬

645
00:40:44,716 --> 00:40:46,634
‫هل ستبعدها عن طائلتي أيضاً؟‬

646
00:40:46,801 --> 00:40:49,262
‫لا يتحتم عليّ ذلك. لأنه فيم يتعلق بها...‬

647
00:40:49,429 --> 00:40:50,722
‫...لا نفوذ لديك.‬

648
00:40:50,889 --> 00:40:53,600
‫بغض النظر عن السر،‬
‫إن مددت يديك إليها...‬

649
00:40:53,767 --> 00:40:55,185
‫...سأقطعها.‬

650
00:40:55,352 --> 00:40:58,188
‫إن نظرت تجاهها، سأقتلع عينيك.‬

651
00:40:58,355 --> 00:41:02,609
‫وإن ذكرت اسمها مجدداً في حضوري،‬
‫سأقطع لسانك.‬

652
00:41:03,443 --> 00:41:05,653
‫أنت لا تدرك من أكون أبداً...‬

653
00:41:05,820 --> 00:41:07,781
‫...أو سبب رغبتي في معرفة الحقيقة.‬

654
00:41:08,281 --> 00:41:11,159
‫ألا يساورك الفضول؟ أليس لديك أي أسئلة؟‬

655
00:41:11,326 --> 00:41:14,537
‫لدي أسئلة كثيرة،‬
‫لكن ما كنت لأطرحها عليك.‬

656
00:41:14,704 --> 00:41:18,416
‫ستبقى الإجابات إلى أن أكتشفها بنفسي.‬

657
00:41:18,583 --> 00:41:19,793
‫حظاً طيباً في ذلك.‬

658
00:41:19,959 --> 00:41:24,047
‫سيد "غارفي"، دعني أقترح‬
‫أن تستمتع بالوقت القليل المتبقي لك.‬

659
00:41:24,214 --> 00:41:27,384
‫فطائر السلطعون، تدليك فروة الرأس.‬

660
00:41:27,550 --> 00:41:32,222
‫ربما مشاهدة فيلمين مثل "ذا 400 بلوز"‬
‫و"جولز أند جيم".‬

661
00:41:32,389 --> 00:41:34,682
‫أياً كان ما يمتعك. قم به الآن.‬

662
00:41:34,849 --> 00:41:38,353
‫لأنني سأعثر على تلك العظام،‬
‫وحين أعثر عليها...‬

663
00:41:38,520 --> 00:41:39,979
‫...سأقتلك.‬

664
00:41:40,563 --> 00:41:42,399
‫أنت شخص غريب، ألست كذلك؟‬

665
00:41:48,071 --> 00:41:50,615
‫- نعم؟‬
‫- أريدك أن تعدني بأمر ما.‬

666
00:41:50,782 --> 00:41:51,825
‫بالطبع.‬

667
00:41:51,991 --> 00:41:55,036
‫أنت تبذل ما بوسعك للنيل من "غارفي".‬

668
00:41:55,203 --> 00:41:56,287
‫ما سبب هذا الحديث؟‬

669
00:41:57,789 --> 00:41:59,541
‫لقد نال منه.‬

670
00:41:59,958 --> 00:42:02,252
‫اقتربنا بشدة، ثم--‬

671
00:42:03,128 --> 00:42:04,421
‫أعدك بشرفي.‬

672
00:42:04,587 --> 00:42:07,215
‫الحقيبة، السر، لن تسمح لهم بإعاقتك؟‬

673
00:42:07,382 --> 00:42:10,093
‫- أخبرتك بالفعل.‬
‫- أخبرني مجدداً. أحتاج إلى سماعها.‬

674
00:42:10,260 --> 00:42:14,347
‫أعدك ألا يفلت "إيان غارفي" مني.‬

675
00:42:58,766 --> 00:43:00,768
‫ترجمة‬
‫علي بدر‬

