﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:04,837
استخراج و تعديل التوقيت
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">BT123

2
00:00:13,179 --> 00:00:14,222
‫"هانتنغدون، بنسلفانيا"‬

3
00:00:14,389 --> 00:00:17,517
‫الوكيل "غرايفز". الرقيب "فايلان"،‬
‫شرطة الولاية. تحدثنا هاتفياً.‬

4
00:00:17,684 --> 00:00:18,810
‫- نعم، سيدي.‬
‫- من هنا.‬

5
00:00:18,977 --> 00:00:21,980
‫- متى وقع هذا إذن؟‬
‫- بعد السادسة بقليل مساء أمس.‬

6
00:00:22,147 --> 00:00:26,234
‫خرج زوجان شابان يقيمان في الكوخ للتنزه،‬
‫حادا عن أحد الدروب.‬

7
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
‫تلقى مخفر "برادفورد" النداء‬
‫بعد السابعة، وأخطرونا.‬

8
00:00:29,070 --> 00:00:30,655
‫- هل تحدث أحد إلى الصحافة؟‬
‫- كلا.‬

9
00:00:30,822 --> 00:00:32,907
‫الضابط الذي لبى النداء‬
‫وجنديان من الولاية...‬

10
00:00:33,074 --> 00:00:36,286
‫...هم الوحيدون الذي شاهدوا هذا الموقع.‬
‫بعضهم مضطربون جداً.‬

11
00:00:36,453 --> 00:00:38,705
‫- أتظن أنه هو؟‬
‫- أشك في ذلك بشدة.‬

12
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
‫صحيح، لكن إن كان هو،‬
‫وأردت من إدارتي تعميم أمر بالبحث...‬

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
‫...أو تطويق المنطقة....‬

14
00:00:50,967 --> 00:00:52,719
‫إنه هو، أليس كذلك؟‬

15
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
‫- أعني، من سواه؟‬
‫- أصدر الأمر بالبحث.‬

16
00:00:55,138 --> 00:00:59,142
‫مر رجالك بتطويق المنطقة وانشر ذلك‬
‫الوصف الذي لدينا.‬

17
00:01:01,311 --> 00:01:05,147
‫أسدِ لي صنيعاً. هناك عميلة أريد منك‬
‫العثور عليها على الفور.‬

18
00:01:05,315 --> 00:01:08,777
‫إنها في "واشنطن العاصمة".‬
‫اسمها "إليزابيث كين".‬

19
00:01:28,087 --> 00:01:29,672
‫"الشرطة"‬

20
00:01:35,970 --> 00:01:38,765
‫حضر جنازته. كان من حملة النعش.‬

21
00:01:38,932 --> 00:01:40,850
‫- حامل نعش.‬
‫- وأثناء قيامه بذلك...‬

22
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
‫...تقدم شاهد عيان رأى "غارفي"‬
‫يقتل "سينغلتون".‬

23
00:01:44,312 --> 00:01:45,897
‫"عرض صور مكتب التحقيق الفيدرالي"‬

24
00:01:46,064 --> 00:01:49,025
‫القاتل. هل يمكنك وصفه لي؟‬

25
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
‫كان يرتدي نظارات.‬

26
00:01:51,277 --> 00:01:52,403
‫نظارات سوداء.‬

27
00:01:52,570 --> 00:01:55,198
‫لقد شاهدت "غارفي" وهو يقتل "توم".‬
‫لم يجدني ذلك نفعاً.‬

28
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
‫أحلت قضية "غارفي" إلى مكتب‬
‫"التحقيقات الداخلية للشرطة القضائية".‬

29
00:01:58,993 --> 00:02:02,038
‫والآن هذا. إنه تطور طيب.‬
‫لا بأس أن نأمل خيراً.‬

30
00:02:02,205 --> 00:02:04,624
‫هل تحدثت إلى الشاهد؟‬
‫هل يتحلى بالمصداقية؟‬

31
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
‫- لأنه إن كان كذلك، فشهادتي--‬
‫- ستكون ذات مصداقية كذلك.‬

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,464
‫ستزول أي شكوك بشأن ذاكرتك.‬

33
00:02:11,631 --> 00:02:14,300
‫- كما سيزول السيد "غارفي".‬
‫- وهل تريد أنت ذلك؟‬

34
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
‫ليس قبل أن أحصل على ما أريده.‬

35
00:02:16,761 --> 00:02:18,346
‫أخبرتهم بأمر الحقيبة.‬

36
00:02:18,972 --> 00:02:22,517
‫يوفر "غارفي" الحماية لعصابة "ناش".‬

37
00:02:22,684 --> 00:02:24,394
‫أعرف بعض الضالعين بها.‬

38
00:02:24,561 --> 00:02:27,730
‫سأحصل على معلومات منهم‬
‫بينما يستجوب فريق العمل الشاهد.‬

39
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
‫- أين هو؟ أيمكنني استجوابه؟‬
‫- إنه ليس هنا. وكلا، لا يمكنك.‬

40
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
‫- يتعلق الأمر بقاتل "توم".‬
‫- ولهذا يجب ألا تشاركي في الأمر.‬

41
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
‫لن يحتاج محامي دفاع سوى لدقيقة‬
‫لإقناع المحلفين...‬

42
00:02:37,448 --> 00:02:40,243
‫...بالتغاضي عن أي جزء من التحقيق‬
‫أقمته أنت ضد "غارفي".‬

43
00:02:40,410 --> 00:02:43,955
‫أنت الأرملة والشاهدة الرئيسية.‬
‫لا يمكن أن تكوني أيضاً الضابط المحقق.‬

44
00:02:44,122 --> 00:02:46,791
‫أثناء سعيك و"ريدينغتون" للنيل‬
‫من "غارفي"، ماذا يفترض أن أفعل...‬

45
00:02:46,958 --> 00:02:48,751
‫- ...أن أقرأ كتاباً؟‬
‫- في الواقع، لدي قضية.‬

46
00:02:48,918 --> 00:02:53,214
‫يشغلني فقط قاتل "توم"‬
‫واكتشاف السر الذي تسبب في مقتله.‬

47
00:02:53,381 --> 00:02:56,259
‫سأساعدك في الأولى وأمنعك من الثانية.‬

48
00:02:56,426 --> 00:02:59,888
‫قسمة بالنصف.‬
‫كما في حالات الطلاق الطيبة.‬

49
00:03:00,054 --> 00:03:01,139
‫"هارولد"....‬

50
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
‫- فيما يتعلق بالقضية--‬
‫- لا أريدها.‬

51
00:03:06,185 --> 00:03:07,896
‫عميلة "كين"...‬

52
00:03:08,062 --> 00:03:12,066
‫...وصلتنا من "كوانتيكو" مباشرةً،‬
‫طلبوا اشتراكك خصيصاً.‬

53
00:03:12,233 --> 00:03:17,030
‫قالوا إنه تحقيق قديم لم يُحل وأنت‬
‫ملمة به. من يدعى "سفاح برج الجدي".‬

54
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
‫هل يبدو مألوفاً لك؟‬

55
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
‫- أجل، إنه كذلك.‬
‫- جيد.‬

56
00:03:21,326 --> 00:03:24,662
‫لأنني أكدت لهم دعمك الكامل‬
‫ودعم فريق العمل.‬

57
00:03:24,829 --> 00:03:29,500
‫سنسعى أنا و"ريدينغتون" وراء "غارفي" لكن‬
‫أريدك أن تخبرينا بشأن "برج الجدي".‬

58
00:03:29,751 --> 00:03:33,421
‫ضحيته الأولى كانت أستاذة جامعة‬
‫عثر عليها في "تاكوما" عام 2010.‬

59
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
‫سبب الوفاة كان الخنق برباط.‬

60
00:03:35,840 --> 00:03:38,134
‫كان مشهد الجريمة مخيفاً.‬

61
00:03:38,301 --> 00:03:41,804
‫لدرجة جعلتنا نعتقد بارتباطه‬
‫بنازع ديني أو طائفة ما.‬

62
00:03:41,971 --> 00:03:45,350
‫ثم، بعد ستة أشهر، تكرر الأمر.‬

63
00:03:45,516 --> 00:03:48,811
‫في "ممفيس" وفي "شارلوت" و"أيداهو فولز".‬

64
00:03:48,978 --> 00:03:51,648
‫سبع ضحايا خلال أربعة أعوام.‬

65
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
‫عثر على كل منهم في موقع ناءٍ وعر...‬

66
00:03:55,193 --> 00:03:57,904
‫...وجميعهم مخنوق وموضوع في مكانه...‬

67
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
‫...باستخدام سيف مصنوع يدوياً...‬

68
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
‫...ويمسكون بجمجمة جدي ذي قرنين.‬

69
00:04:03,785 --> 00:04:06,412
‫ومن هنا نبع الاسم "برج الجدي"،‬
‫رمز الجدي.‬

70
00:04:07,121 --> 00:04:10,416
‫يمثل هذا الرمز الفلكي أيضاً كائناً...‬

71
00:04:10,583 --> 00:04:13,127
‫...تمكنه قدراته الطبيعية من البقاء...‬

72
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
‫...في مناطق وعرة.‬

73
00:04:15,213 --> 00:04:17,923
‫كما يشير إلى الهلع والخوف.‬

74
00:04:18,091 --> 00:04:20,843
‫عميلة "كين". "براندون غرايفز"،‬
‫مكتب "بيتسبورغ" الميداني.‬

75
00:04:21,010 --> 00:04:23,304
‫- العميلان "ريسلر" و"نافابي".‬
‫- من هنا.‬

76
00:04:23,471 --> 00:04:25,765
‫تحليلك للشخصية.‬
‫هل كان مختلفاً عن الآخرين؟‬

77
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
‫قليلاً. اتفقنا جميعاً أن الجاني‬
‫أغلب الظن ذكر أبيض البشرة...‬

78
00:04:29,227 --> 00:04:31,521
‫...في الأربعينيات،‬
‫قصير القامة ومنظم للغاية.‬

79
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
‫كان كثير الترحال.‬

80
00:04:33,439 --> 00:04:34,983
‫من سائقي الشاحنات ربما...‬

81
00:04:35,149 --> 00:04:38,278
‫...أو نوع آخر من العمالة‬
‫التي تتطلب التنقل.‬

82
00:04:38,444 --> 00:04:40,780
‫ذلك التنقل منحه الثقة.‬

83
00:04:40,947 --> 00:04:44,409
‫لدرجة جعلت جرائم قتله تتسارع‬
‫بوتيرة مخيفة.‬

84
00:04:44,575 --> 00:04:47,245
‫- اعتقدت أنه سيتوقف.‬
‫- وهو ما حدث. ظل ساكناً.‬

85
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
‫ظن مكتب التحقيق الفيدرالي أنه مات‬
‫أو ألقي القبض عليه.‬

86
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
‫- حتى اليوم.‬
‫- ما وجه اختلاف نظريتك؟‬

87
00:04:53,126 --> 00:04:56,963
‫تسارعت جرائم قتله بشدة،‬
‫اعتقدت أنه سيشعر بفقد السيطرة...‬

88
00:04:57,130 --> 00:04:58,965
‫...فيكبح جماح نفسه، ويسكن لفترة.‬

89
00:04:59,132 --> 00:05:03,136
‫اعتقد الآخرون أنه توقف.‬
‫اعتقدت أنه سيعود.‬

90
00:05:03,720 --> 00:05:05,096
‫وهو ما حدث.‬

91
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
‫يبدو أنه يطابق النمط:‬

92
00:05:07,056 --> 00:05:09,767
‫الخنق برباط، جثة ملقاة في موقع ناءٍ...‬

93
00:05:10,059 --> 00:05:12,270
‫...ممنهج، ذو طقوس.‬

94
00:05:12,437 --> 00:05:13,646
‫إنه مبهر.‬

95
00:05:13,813 --> 00:05:15,648
‫كنت على حق.‬

96
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
‫"كين"، ما الأمر؟‬

97
00:05:24,282 --> 00:05:25,575
‫هذا السيف.‬

98
00:05:27,910 --> 00:05:31,414
‫صنع "سفاح برج الجدي"‬
‫جميع السيوف يدوياً...‬

99
00:05:31,581 --> 00:05:35,001
‫...وهذا يبدو متناسقاً.‬

100
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
‫يفتقر إلى وجود عيوب.‬

101
00:05:37,045 --> 00:05:40,506
‫عليك إخطار المعمل، اجعلهم يستخرجون‬
‫الأسلحة الخاصة بالضحايا السابقين...‬

102
00:05:40,673 --> 00:05:43,551
‫- ...وإجراء مقارنة.‬
‫- مهلاً. ليس هذا بفعل عشوائي.‬

103
00:05:43,718 --> 00:05:47,138
‫من قام بهذا تحرى الدقة في التفاصيل‬
‫التي لم تنشر على الملأ.‬

104
00:05:47,305 --> 00:05:49,557
‫- إنه "سفاح برج الجدي".‬
‫- ربما.‬

105
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
‫وربما لا.‬

106
00:05:51,642 --> 00:05:54,645
‫لعله من فعل من يحاكيه.‬

107
00:05:54,812 --> 00:05:58,566
‫وأنا واقفة هناك، ناظرة إلى الجثة،‬
‫شعرت بالإثارة.‬

108
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
‫لأنك عدت للتواصل مع مهنتك،‬
‫تحليل الشخصيات.‬

109
00:06:01,069 --> 00:06:03,112
‫لا، بل كان--‬

110
00:06:03,988 --> 00:06:06,616
‫- لا أدري.‬
‫- لم تنقحين أفكارك؟‬

111
00:06:07,075 --> 00:06:09,744
‫تعلمين أن هذا لن يجدي نفعاً‬
‫ما لم تصارحيني تماماً.‬

112
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
‫ذكرت قضية "برج الجدي" لسبب. ما هو؟‬

113
00:06:12,622 --> 00:06:13,915
‫لأن...‬

114
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
‫...ما فعله الجاني المجهول‬
‫بذلك الرجل المسكين في الغابة...‬

115
00:06:17,752 --> 00:06:19,545
‫...جزء مني--‬

116
00:06:19,712 --> 00:06:24,300
‫أحياناً، أشعر وكأنني قادرة على القيام‬
‫بمثل هذه الأفعال البشعة.‬

117
00:06:24,467 --> 00:06:26,803
‫تقولين إنك تعرفت على قاتل "توم".‬

118
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
‫أجل، وقتله. تصوري لذلك. تخيلي له.‬

119
00:06:29,430 --> 00:06:32,266
‫تحدثنا عن مدى شيوع هذا الشعور.‬

120
00:06:32,683 --> 00:06:34,352
‫هذا شعور مختلف.‬

121
00:06:34,519 --> 00:06:38,564
‫تحدثنا بشأن غضبك وشغفك...‬

122
00:06:38,731 --> 00:06:41,442
‫...ورغبتك بعدم التقيد بالمألوف.‬

123
00:06:41,609 --> 00:06:44,320
‫تحقيقك الأول بمكتب التحقيقات الفيدرالي،‬
‫ماذا كان يدعى؟‬

124
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
‫أخذ أحذيتهم-- "سفاح 'ساندمان'".‬

125
00:06:48,950 --> 00:06:52,578
‫كان عملي في هذا التحقيق سرياً.‬
‫كيف علمت به؟‬

126
00:06:52,745 --> 00:06:56,916
‫"إليزابيث"، مهمتي هي تقييم جاهزيتك.‬

127
00:06:57,166 --> 00:06:58,751
‫لا يمكننا السماح بوجود أسرار.‬

128
00:06:58,918 --> 00:07:02,922
‫كان "ساندمان" قضية غاية في الأهمية‬
‫لم تُحل في مقتبل مستقبلك المهني.‬

129
00:07:03,381 --> 00:07:06,801
‫أنا واثقة أنها كانت علامة فارقة بطرق‬
‫قد لا تعينها.‬

130
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
‫القضايا التي لم تُحل.‬

131
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
‫أصاب بهوس تجاهها.‬

132
00:07:12,390 --> 00:07:15,184
‫وكم هو أمر مجحف‬
‫أن يفلت الناس بارتكاب جرائم قتل.‬

133
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
‫أعلم أنه قول مبتذل، لكنني--‬

134
00:07:20,565 --> 00:07:23,985
‫مصابة بهوس ضرورة إقامة العدالة.‬

135
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
‫حتى وإن عني ذلك عدم التقيد بالمألوف.‬

136
00:07:28,489 --> 00:07:31,117
‫- أو بالقانون.‬
‫- أجل.‬

137
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
‫تقدم شاهد بإمكانه تحديد هوية‬
‫قاتل الضابط "سينغلتون".‬

138
00:07:37,623 --> 00:07:40,501
‫إنه في مخفر "بيلمونت".‬
‫أريده قيد الاحتجاز الوقائي...‬

139
00:07:40,668 --> 00:07:44,213
‫- ...وأن ينقل إلى هنا للاستجواب.‬
‫- الاحتجاز الوقائي؟‬

140
00:07:44,380 --> 00:07:47,383
‫نعتقد أن الضابط قتله "إيان غارفي".‬

141
00:07:47,550 --> 00:07:49,802
‫ضابط من الشرطة القضائية‬
‫مسؤول عن مقتل "توم كين".‬

142
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
‫مهلاً، مهلاً. تعرف هوية قاتل "توم"،‬
‫وهو شرطي؟‬

143
00:07:52,763 --> 00:07:56,809
‫لأن "غارفي" من الشرطة القضائية،‬
‫أريد أن تحمي الـ"إف بي آي" الشاهد.‬

144
00:07:56,976 --> 00:07:59,562
‫رتبت لك أن تلتقي بعملاء‬
‫مكتب "واشنطن العاصمة".‬

145
00:07:59,729 --> 00:08:03,566
‫حال توقيعك أمر النقل،‬
‫سيكون عليهم إحضاره بأسرع وقت ممكن.‬

146
00:08:03,733 --> 00:08:06,569
‫- مفهوم؟‬
‫- كلا. أعني، نعم، سيدي، بأمر بالنقل.‬

147
00:08:06,736 --> 00:08:09,780
‫لكن أما بأمر "توم"، لماذا يقتله ضابط‬
‫من الشرطة القضائية؟‬

148
00:08:09,947 --> 00:08:12,366
‫كان "توم" يسعى للحصول‬
‫على حقيبة تحوي سراً...‬

149
00:08:12,533 --> 00:08:14,494
‫...يخفيه "ريدينغتون" عن العميلة "كين".‬

150
00:08:14,660 --> 00:08:17,497
‫أخذها "غارفي" وقتل "توم" خلال ذلك.‬

151
00:08:29,425 --> 00:08:30,593
‫"جيرالد داغر"‬

152
00:08:42,772 --> 00:08:45,066
‫- ماذا بحق السماء؟‬
‫- اجلس يا "جيرالد".‬

153
00:08:45,233 --> 00:08:47,109
‫سنصنع أنا وأنت تسجيلاً قصيراً.‬

154
00:08:51,113 --> 00:08:54,575
‫مرحباً، أهلاً بعودتك يا "جيرالد".‬

155
00:09:00,164 --> 00:09:03,459
‫أنت. أخفض الصوت، أتسمعني؟ أنا المدير.‬

156
00:09:04,710 --> 00:09:07,380
‫عليك إغلاق هذا الصوت اللعين.‬

157
00:09:09,006 --> 00:09:10,132
‫سيد "ريدينغتون".‬

158
00:09:16,889 --> 00:09:20,017
‫كلمتي هي عهدي.‬

159
00:09:20,184 --> 00:09:21,852
‫هي العملة التي أستخدمها.‬

160
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
‫وعدت "بيتر كاراس" أنني سأنقله...‬

161
00:09:25,940 --> 00:09:30,486
‫...قبل أن تعرف عصابة "ناش"‬
‫باتفاقه مع الفيدراليين.‬

162
00:09:31,112 --> 00:09:33,406
‫لكن ذلك لم يحدث،‬
‫صحيح يا سيد "غابينيلي"؟‬

163
00:09:34,073 --> 00:09:37,952
‫عثرت عليه العصابة هنا.‬
‫قتلته في هذه الغرفة بالذات.‬

164
00:09:38,202 --> 00:09:42,081
‫في حينها، أقسمت لي...‬

165
00:09:42,415 --> 00:09:44,458
‫...أنك لا تعلم قط كيف حدث ذلك.‬

166
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
‫لم أعلم. لا أعلم.‬

167
00:09:46,043 --> 00:09:47,962
‫كان السيد "كاراس" شاهداً فيدرالياً.‬

168
00:09:48,129 --> 00:09:50,715
‫فلم أعر الأمر اهتماماً حين قام‬
‫ضباط الشرطة القضائية...‬

169
00:09:50,881 --> 00:09:53,342
‫...بإرسال "إيان غارفي" للتحقيق‬
‫في مقتله.‬

170
00:09:53,718 --> 00:09:57,763
‫لكنني أعلم الآن أن "غارفي" لم يأت‬
‫إلى هنا للتحقيق في جريمة القتل، صحيح؟‬

171
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
‫جاء كي يتستر عليها.‬

172
00:10:00,266 --> 00:10:02,059
‫خنتني لصالح "غارفي".‬

173
00:10:02,226 --> 00:10:06,939
‫لذا الآن، تكفيراً لما صنعت،‬
‫ستخون "غارفي" لصالحي.‬

174
00:10:07,106 --> 00:10:08,858
‫أرجوك، إنه من ضباط الشرطة القضائية.‬

175
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
‫وما أنا إلا قاتل متواضع يحمل مسدساً...‬

176
00:10:11,777 --> 00:10:16,198
‫...موجهاً إلى قلبك الحقير.‬

177
00:10:16,616 --> 00:10:20,119
‫في المرة التالية التي يأتي فيها‬
‫أحد شركاء عصابة "ناش"...‬

178
00:10:20,286 --> 00:10:23,998
‫...أريد اتصالاً هاتفياً، رقم الغرفة ومفتاحها.‬

179
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
‫- نعم، سيدي.‬
‫- جيد.‬

180
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
‫أطفئ الأنوار أثناء خروجك.‬

181
00:10:38,137 --> 00:10:39,722
‫عذراً. مرحباً.‬

182
00:10:39,889 --> 00:10:41,724
‫جئت بشأن "توني ميهيا".‬

183
00:10:41,891 --> 00:10:44,685
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- بحوزتي أمر موقع بنقله.‬

184
00:10:45,186 --> 00:10:48,189
‫عملاء مكتب "واشنطن العاصمة" الميداني‬
‫على وشك الحضور.‬

185
00:10:48,356 --> 00:10:51,442
‫إنه شاهد عيان في مقتل ضابط شرطة.‬

186
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
‫"نورمان سينغلتون".‬

187
00:10:54,487 --> 00:10:56,113
‫هذا صحيح.‬

188
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
‫أنا آسف. هل كنت تعرفه؟‬

189
00:10:58,908 --> 00:11:03,329
‫تعرفت إليه، علاقة عابرة.‬
‫بدا لي رجلاً صالحاً.‬

190
00:11:03,537 --> 00:11:05,039
‫تحققت من الأمر من رؤسائي.‬

191
00:11:05,206 --> 00:11:08,501
‫للأسف لا يمكنك استجواب الشاهد.‬
‫تدخل رجال المباحث الفيدرالية.‬

192
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
‫أنا آسف، أنا-- ظننت أنك--‬

193
00:11:10,503 --> 00:11:13,547
‫"إيان غارفي"، من الشرطة القضائية.‬
‫كان "سينغلتون" ضمن فريق عملي.‬

194
00:11:14,507 --> 00:11:17,343
‫العميل الفيدرالي "موجتباي".‬

195
00:11:18,928 --> 00:11:21,806
‫- ما اسمك مرة أخرى؟‬
‫- اسمع، أنا أتفهّم الأمر.‬

196
00:11:21,972 --> 00:11:24,350
‫لك الحق في استجوابه أولاً.‬
‫وفق التسلسل القيادي.‬

197
00:11:24,517 --> 00:11:26,060
‫لكنه أمر شخصي.‬

198
00:11:26,227 --> 00:11:27,603
‫أنا-- متأكد من أنه كذلك.‬

199
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
‫جيد، يفهم أحدنا الآخر إذن.‬

200
00:11:29,647 --> 00:11:33,275
‫أعطني بطاقتك، وسأرسل لك نسخة‬
‫من الاستجواب.‬

201
00:11:33,442 --> 00:11:37,154
‫للأسف لا يمكنني السماح لك بذلك،‬
‫أعني أن ترسل لي نسخة.‬

202
00:11:37,321 --> 00:11:41,534
‫لن تحتاج إلى فعل ذلك لأن الشاهد،‬
‫سأضعه قيد الاحتجاز الوقائي.‬

203
00:11:41,700 --> 00:11:43,369
‫أحقاً ستفعل ذلك؟‬

204
00:11:43,536 --> 00:11:45,538
‫وممن تحميه؟‬

205
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
‫من؟‬

206
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
‫أنا فقط-- أفعل كما أُمرت.‬

207
00:11:51,752 --> 00:11:55,756
‫أخبرك بأن الأمر شخصي،‬
‫أريدك أن تظهر لي اللياقة المهنية.‬

208
00:11:55,923 --> 00:11:57,258
‫كنت لأفعل ذلك لو كان بوسعي.‬

209
00:11:58,259 --> 00:11:59,635
‫حقاً.‬

210
00:11:59,802 --> 00:12:01,679
‫حسناً إذن.‬

211
00:12:03,556 --> 00:12:07,560
‫لم لا نذهب إلى الخارج؟‬

212
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
‫يمكنني أن أبرح جسدك بني اللون ضرباً...‬

213
00:12:10,229 --> 00:12:11,939
‫...وبعدها آخذ شاهدي.‬

214
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
‫أولاً، لونه أقرب إلى الأسمر الذهبي.‬

215
00:12:16,026 --> 00:12:17,903
‫ياقوتي. مثل لون الياقوت الأصفر.‬

216
00:12:18,070 --> 00:12:21,782
‫وثانياً، واعذر بذاءتي،‬
‫إليك عني بحق السماء.‬

217
00:12:21,949 --> 00:12:25,411
‫- أرجوك أخرج شاهدي.‬
‫- أخبروني أنك بانتظار عملاء...‬

218
00:12:25,578 --> 00:12:28,372
‫- ...من مكتب "واشنطن العاصمة" الميداني؟‬
‫- نعم، كنت أنتظرهم.‬

219
00:12:28,539 --> 00:12:30,249
‫لكنني لم أعد كذلك.‬

220
00:12:35,504 --> 00:12:39,550
‫سيدة "سيفرز"، عُثر على جثة زوجك‬
‫على بُعد ما يزيد على 640 كم.‬

221
00:12:39,717 --> 00:12:42,928
‫هل تعلمين على الإطلاق‬
‫سبب بعده عن المنزل هكذا؟‬

222
00:12:43,095 --> 00:12:46,974
‫- لا أدري. لم يحب الترحال.‬
‫- هل كان له أصدقاء في "بنسلفانيا"؟‬

223
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
‫ليس على حد علمي.‬

224
00:12:48,601 --> 00:12:51,479
‫لكن هل تشعرين بأن زوجك كان يصارحك؟‬

225
00:12:51,645 --> 00:12:55,232
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- سيدتي، أحاول فقط تصور زوجك.‬

226
00:12:55,399 --> 00:12:58,527
‫عمل منتظم، معروف في المجتمع،‬
‫من أبطال كرة القدم في المدرسة الثانوية.‬

227
00:12:58,694 --> 00:13:01,238
‫أعتقد أن ما يقصده العميل "غرايفز" هو...‬

228
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
‫...أن زوجك لا يطابق وصف‬
‫نوع الضحايا الذين ينتقيهم القاتل.‬

229
00:13:04,950 --> 00:13:08,496
‫كان لـ"ويندل" أسرة،‬
‫كان معروفاً هنا في البلدة.‬

230
00:13:08,662 --> 00:13:11,207
‫كان قوي البنية، يمكنه المقاومة.‬

231
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
‫أثق بأنه قاوم بالفعل.‬

232
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
‫اسمعي...‬

233
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
‫...كانت بيننا مشاكل.‬

234
00:13:17,505 --> 00:13:20,674
‫تشاجرنا كغيرنا،‬
‫لكن كان "ويندل" رجلاً صالحاً.‬

235
00:13:20,841 --> 00:13:23,135
‫أحبني، وأحب ذلك الصبي.‬

236
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
‫هذه الصورة لهما.‬

237
00:13:25,221 --> 00:13:28,390
‫- هل كان مشروعاً مدرسياً؟‬
‫- كلا، كانا يلهوان وحسب.‬

238
00:13:28,557 --> 00:13:30,768
‫كان أحد سيوف "ويندل" التي صنعها كهواية.‬

239
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
‫عذراً، "صنع السيف كهواية؟"‬

240
00:13:34,438 --> 00:13:36,899
‫- هل كان يصنعها؟‬
‫- بالطبع.‬

241
00:13:37,775 --> 00:13:40,236
‫في ورشته في الخلف.‬

242
00:13:47,743 --> 00:13:50,913
‫أليس من الغريب أن يكون‬
‫آخر ضحايا "سفاح برج الجدي"...‬

243
00:13:51,080 --> 00:13:53,499
‫...لديه ورشته الخاصة لصناعة السيوف؟‬

244
00:13:54,291 --> 00:13:57,711
‫إنها مصنوعة يدوياً. غير متناسقة.‬

245
00:14:48,888 --> 00:14:51,765
‫أتعنين أن آخر ضحية‬
‫هو "سفاح برج الجدي" نفسه؟‬

246
00:14:51,932 --> 00:14:54,727
‫قتل أحدهم السفاح وحاكى أسلوبه في ذلك.‬

247
00:14:55,019 --> 00:14:58,856
‫إنه هو. عثرنا على أضرحة مطابقة لجميع‬
‫ضحايا "سفاح برج الجدي".‬

248
00:14:59,023 --> 00:15:01,942
‫وتحليل شخصيته؟‬
‫ألم تقولي إنه أعزب؟ منعزل.‬

249
00:15:02,109 --> 00:15:04,862
‫كان كذلك. حتى التقى زوجته وأنجبا طفلاً.‬

250
00:15:05,029 --> 00:15:06,530
‫لهذا توقف عن القتل.‬

251
00:15:06,697 --> 00:15:10,200
‫بسبب الأسرة. أخبرك، إن أحضرت تقارير‬
‫السفر من رب عمله...‬

252
00:15:10,367 --> 00:15:12,953
‫...وستطابق المواقع التي ألقى‬
‫فيها الضحايا.‬

253
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
‫من قتل "سيفرز" إذن؟‬

254
00:15:14,622 --> 00:15:17,541
‫كانت "كين" على حق بشأن السيف.‬
‫لم يصنع يدوياً كالآخرين.‬

255
00:15:17,708 --> 00:15:20,169
‫إنه قالب برونزي صنعه‬
‫معلم مادة تاريخ بمدرسة ثانوية...‬

256
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
‫- ...يبيعها على الإنترنت.‬
‫- ألدينا معلومات عن المشتري.‬

257
00:15:23,213 --> 00:15:26,342
‫تم شراؤه باستخدام اسم مستعار،‬
‫لكنني تعقبت عنوان الشحن.‬

258
00:15:26,508 --> 00:15:29,595
‫جيد. تحققي منه مع "ريسلر".‬
‫"كين"، لعلك ستودين العودة.‬

259
00:15:29,762 --> 00:15:33,182
‫شاهد تحقيق مقتل "سينغلتون"‬
‫في طريقه إلينا في هذه اللحظة.‬

260
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
‫- تثير اشمئزازي يا "جيرالد".‬
‫- لا.‬

261
00:15:40,981 --> 00:15:43,442
‫أرجوك. أنا-- أنا--‬

262
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
‫إياك وفقد الوعي.‬

263
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
‫للأسف، لدي الكثير لأقوم به.‬

264
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
‫كما فعلت أنت.‬

265
00:15:52,201 --> 00:15:55,704
‫مرحباً، أهلاً بعودتك يا "جيرالد".‬

266
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
‫لا يمكنني تخيل ما تشعر به.‬

267
00:15:59,041 --> 00:16:01,502
‫لا أعني جسدياً، بل معنوياً.‬

268
00:16:01,669 --> 00:16:04,254
‫من المضحك أن العقاقير التي أعطيتك‬
‫إياها لشل جسدك...‬

269
00:16:04,421 --> 00:16:05,464
‫"تسجيل"‬

270
00:16:05,839 --> 00:16:08,008
‫...لا تأثير لها على الخوف.‬

271
00:16:08,342 --> 00:16:11,470
‫هذا ما يجعل هذه التجربة فريدة من نوعها.‬

272
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
‫أثناء نومك...‬

273
00:16:13,055 --> 00:16:16,433
‫...سمحت لنفسي ببتر ساعدك...‬

274
00:16:16,934 --> 00:16:20,938
‫...بإحداث شق عند المفصل‬
‫ما بين الزند والعضد.‬

275
00:16:21,522 --> 00:16:24,191
‫فتحت المستوى الوجهي لساقك اليسرى...‬

276
00:16:24,358 --> 00:16:28,404
‫...وحرصت على تفادي الشريان الفخذي.‬

277
00:16:28,946 --> 00:16:30,656
‫استلق الآن يا "جيرالد".‬

278
00:16:30,823 --> 00:16:32,408
‫تحل بالشجاعة.‬

279
00:16:32,574 --> 00:16:36,453
‫لنستمتع بهذه اللحظات الأخيرة سوياً.‬

280
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
‫توقف. "إف بي آي".‬

281
00:17:22,790 --> 00:17:24,792
‫لم ينج.‬

282
00:17:32,134 --> 00:17:33,469
‫أعلم أنك خائف.‬

283
00:17:34,136 --> 00:17:35,804
‫كنت لأخاف لو كنت مكانك.‬

284
00:17:36,513 --> 00:17:38,932
‫وجودك هنا، بسبب ما شهدته.‬

285
00:17:39,099 --> 00:17:43,562
‫لكن تعلم ليس هناك ما يدعو إلى الخوف.‬
‫نحن هنا لحمايتك. إنها وظيفتنا.‬

286
00:17:43,729 --> 00:17:49,109
‫ومن أعمل معهم، إنهم،‬
‫بارعون جداً في عملهم حقاً.‬

287
00:17:49,276 --> 00:17:52,196
‫حسناً، سأريك عدداً من الصور.‬

288
00:17:52,362 --> 00:17:54,364
‫أرتني السيدة عدة صور بالفعل.‬

289
00:17:54,531 --> 00:17:56,658
‫نعم، للضحية. صور المحقق "سينغلتون".‬

290
00:17:56,825 --> 00:18:00,871
‫لكن تتضمن هذه الصور الرجل‬
‫الذي نعتقد أنه قتل المحقق "سينغلتون".‬

291
00:18:01,163 --> 00:18:05,125
‫وإن تعرفت عليه،‬
‫أريدك أن تشير إليه، اتفقنا؟‬

292
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
‫حسناً.‬

293
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
‫حسناً، خذ وقتك.‬

294
00:18:12,758 --> 00:18:15,469
‫الرجل الذي رأيته في الممر.‬

295
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
‫الرجل الذي رأيته يقتل‬
‫المحقق "سينغلتون".‬

296
00:18:19,723 --> 00:18:22,643
‫هل ترى ذلك الرجل بين هذه الصور؟‬

297
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
‫سأتواصل مع مكتب المدعي العام.‬

298
00:18:38,492 --> 00:18:43,372
‫حال سماعه بهذا، لا أشك بأنه سيصدر‬
‫أمراً بالتوقيف.‬

299
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
‫كاد الأمر أن ينتهي.‬

300
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
‫هل جاءك أحدهم؟‬

301
00:18:49,128 --> 00:18:52,256
‫وضعته في غرفة رقم 4، حيث مات "كاراس".‬

302
00:18:52,422 --> 00:18:55,175
‫أعتقد أنها ستكون بمنزلة عدالة شاعرية.‬

303
00:18:55,342 --> 00:18:57,636
‫أنت شخص رومانسي، أمر غير متوقع بالمرة.‬

304
00:18:58,470 --> 00:19:01,181
‫أرجو أن تقدر المخاطرة التي أعرض نفسي‬
‫لها بقيامي بهذا.‬

305
00:19:01,348 --> 00:19:05,352
‫ليس تقديراً بل تخطيط رصين.‬

306
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
‫اقتلوا الحارس، اجرحوا "ريدينغتون".‬

307
00:19:08,897 --> 00:19:11,108
‫أريده حياً.‬

308
00:19:38,093 --> 00:19:40,804
‫ستحتاج إلى كيس فغرة القولون.‬

309
00:19:40,971 --> 00:19:44,224
‫- تستحق ما هو أسوأ من ذلك.‬
‫- يجدر بي قتلك في الحال.‬

310
00:19:44,391 --> 00:19:46,727
‫لنناقش ما ستفعله حقاً.‬

311
00:19:46,894 --> 00:19:50,397
‫وهو تحديد سعرك، وبسرعة،‬
‫قبل مجيء عناصر الشرطة الذين...‬

312
00:19:50,564 --> 00:19:53,734
‫...يطبقون القانون بالفعل ليتخلصوا‬
‫من هذه الفوضى.‬

313
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
‫فلنبدأ بالحقيقة.‬

314
00:19:55,527 --> 00:19:57,946
‫العظام بحوزتك. تعلم الحقيقة بالفعل.‬

315
00:19:58,113 --> 00:20:00,866
‫إحدى الحقائق. أريد معرفة الحقيقة كاملة.‬

316
00:20:01,033 --> 00:20:05,078
‫الحقيقة كاملة هي أننا جميعاً‬
‫متشبثون بكرة زرقاء جميلة...‬

317
00:20:05,245 --> 00:20:07,372
‫...تطفو في بحر من الظلمات.‬

318
00:20:07,539 --> 00:20:11,543
‫ما دون ذلك، بما فيها وبالأخص الحقيقة‬
‫التي تسعى لاكتشافها...‬

319
00:20:11,710 --> 00:20:15,047
‫...هي رواية يقصها شخص أحمق‬
‫تملأها الأصداء والغضب...‬

320
00:20:15,214 --> 00:20:17,007
‫...غير ذات معنى.‬

321
00:20:17,174 --> 00:20:18,634
‫قد أفشي أمر العظام علناً.‬

322
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
‫بوسعك ذلك، لكنك لم ولن تفعل ذلك.‬

323
00:20:21,720 --> 00:20:24,806
‫لا أدري لماذا. هناك ما لم أتبينه.‬

324
00:20:24,973 --> 00:20:26,892
‫ما يمنعك من فعل ذلك.‬

325
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
‫لن أقتلك حتى أحصل على العظام.‬

326
00:20:29,311 --> 00:20:32,731
‫ولسبب ما غير مبرر،‬
‫لن تذيع أمرها علناً...‬

327
00:20:32,898 --> 00:20:35,400
‫...قبل أن تعلم الحقيقة كاملة.‬

328
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
‫ربما كان بيننا حالة جمود،‬
‫لكن بوجود الـ"إف بي آي"...‬

329
00:20:38,612 --> 00:20:41,198
‫...فأنت في موضع ضعف جلي.‬

330
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
‫إنهم يبحثون عنك.‬

331
00:20:43,116 --> 00:20:47,120
‫ولأنك قتلت ضابطاً، سيكرسون حياتهم...‬

332
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
‫...لتنال عقوبة الإعدام.‬

333
00:20:49,373 --> 00:20:54,002
‫ما لم تعطني الحقيبة، وفي هذه الحالة،‬
‫يمكننا الوصول إلى حل مناسب.‬

334
00:20:54,169 --> 00:20:56,964
‫- هذا هو عرضي.‬
‫- وإليك عرضي أنا.‬

335
00:20:57,130 --> 00:21:01,551
‫الضابط الذي تقول إنني قتلته،‬
‫تتحفظ الـ"إف بي آي" على شاهد.‬

336
00:21:01,969 --> 00:21:04,304
‫- أحضره إلي.‬
‫- ولمَ أفعل ذلك؟‬

337
00:21:04,471 --> 00:21:08,517
‫لأنه لو تعرف علي، وزُج بي في السجن،‬
‫ستنتهي حالة الجمود بيننا.‬

338
00:21:08,976 --> 00:21:10,644
‫أتريد إبقاء أمر العظام طي الكتمان؟‬

339
00:21:10,811 --> 00:21:13,730
‫فيجب ألا يدخل هذا الشاهد المحكمة.‬

340
00:21:13,897 --> 00:21:15,732
‫يجدر بك الرحيل.‬

341
00:21:17,276 --> 00:21:19,945
‫لدي مسرح جريمة لأتحرى أمره.‬

342
00:21:21,530 --> 00:21:23,073
‫"سفاح الولايات الثلاثة" بنفسه.‬

343
00:21:23,240 --> 00:21:26,493
‫تأكدنا من هويته باستخدام الرخصة‬
‫والبطاقة في محفظته.‬

344
00:21:26,660 --> 00:21:31,623
‫ذهبت الشرطة المحلية إلى منزله ووجدت‬
‫خبيئة من التسجيلات لضحاياه السابقين.‬

345
00:21:31,790 --> 00:21:37,212
‫لدينا الآن قاتلان سفاحان،‬
‫قُتل كلاهما باستخدام أسلوبهما المميز.‬

346
00:21:40,882 --> 00:21:42,759
‫فيم تفكرين؟‬

347
00:21:43,051 --> 00:21:45,637
‫تحليل الشخصية، الجاني، لا أفهم.‬

348
00:21:45,804 --> 00:21:48,765
‫ما الذي لا تفهمينه؟‬
‫هناك من يقتل القتلة السفاحين.‬

349
00:21:48,932 --> 00:21:49,975
‫نعم، لكن كيف؟‬

350
00:21:50,142 --> 00:21:53,270
‫أغلب القتلة السفاحين رجال‬
‫بيض البشرة في الأربعينيات من العمر.‬

351
00:21:53,437 --> 00:21:55,564
‫الرجل الذي طارده "ريسلر"‬
‫كان أسود البشرة.‬

352
00:21:55,731 --> 00:21:58,191
‫وكيف يحدد ضحاياه؟‬

353
00:21:58,358 --> 00:22:01,570
‫الضحايا جميعهم قتلة لم يستطع‬
‫مكتب التحقيق الفيدرالي تحديد هويتهم.‬

354
00:22:01,737 --> 00:22:03,697
‫وعلى الرغم من ذلك،‬
‫الجرائم مسبقة الإعداد...‬

355
00:22:04,239 --> 00:22:07,409
‫...ومواقع الجرائم معدة بدقة بالغة.‬

356
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
‫يحاكي أعمال قتلة حقيقيين...‬

357
00:22:10,078 --> 00:22:13,332
‫...مستخدماً معلومات سرية‬
‫لم يتم نشرها علناً.‬

358
00:22:13,498 --> 00:22:15,125
‫معلومات داخلية.‬

359
00:22:18,503 --> 00:22:20,130
‫- لا بد وأنه--‬
‫- لا تقوليها.‬

360
00:22:20,297 --> 00:22:21,757
‫واتتك الفكرة ذاتها.‬

361
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
‫شرطي؟‬

362
00:22:24,051 --> 00:22:26,011
‫ليس مجرد شرطي.‬

363
00:22:27,304 --> 00:22:29,347
‫- محلل شخصيات.‬
‫- أتظنين أن الجاني المجهول...‬

364
00:22:29,514 --> 00:22:33,101
‫...هو محلل شخصيات من الأفارقة‬
‫الأمريكيين العاملين في الـ"إف بي آي"؟‬

365
00:22:33,935 --> 00:22:35,979
‫كنت لأظن أنني موضع اشتباه...‬

366
00:22:36,146 --> 00:22:39,566
‫...لكنك لم تذكري أنه شديد الوسامة.‬

367
00:22:40,150 --> 00:22:41,943
‫الأمر منطقي تماماً.‬

368
00:22:42,110 --> 00:22:43,862
‫لمَ أنت واثقة هكذا؟‬

369
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
‫لأنني كنت لأقوم بذلك‬
‫بهذه الطريقة بالضبط.‬

370
00:22:50,035 --> 00:22:54,456
‫- كنت أحاول عدم تنقيح أفكاري.‬
‫- أخبريني، ما شعور ذلك بالنسبة لك؟‬

371
00:22:54,623 --> 00:22:57,793
‫شعور حاد، مخيف.‬

372
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
‫يشعر الجميع هكذا أحياناً.‬

373
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
‫- لا ينبغي عليك الشعور بالخوف.‬
‫- هذا هو بيت القصيد.‬

374
00:23:03,090 --> 00:23:04,174
‫هذا ما يخيفني.‬

375
00:23:04,341 --> 00:23:07,177
‫أنا لا أخشى هذه المشاعر.‬

376
00:23:07,511 --> 00:23:09,262
‫بل تشعرني بالإثارة.‬

377
00:23:09,805 --> 00:23:12,307
‫هذا القاتل عبقري.‬

378
00:23:12,474 --> 00:23:16,645
‫رأى ما لم يره مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬
‫تمكن من حل قضايا عجزنا عن حلها.‬

379
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
‫هل دائماً ما شعرت هكذا؟‬

380
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
‫أعتقد ذلك.‬

381
00:23:21,149 --> 00:23:23,693
‫تحقيقي الأول، "سفاح 'ساندمان'"،‬
‫الذي سألتني عنه.‬

382
00:23:23,860 --> 00:23:24,861
‫كيف نجح في فعلها؟‬

383
00:23:25,028 --> 00:23:29,199
‫أقنع "سوزي بايكر" الصغيرة بالرحيل معه‬
‫في منتصف الليل.‬

384
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
‫- أتظنين أنه أقنعها؟‬
‫- كان حذائها مفقوداً.‬

385
00:23:32,285 --> 00:23:35,038
‫حذاء برقبة وردي اللون‬
‫له رباط بلون قوس قزح.‬

386
00:23:35,205 --> 00:23:38,375
‫لمَ تنتعله طفلة في سن الرابعة‬
‫أو تسمح له بمساعدتها على ارتدائه؟‬

387
00:23:38,542 --> 00:23:40,502
‫فعلت ذلك لأنها وثقت به.‬

388
00:23:41,086 --> 00:23:43,463
‫ولم أستطع قط اكتشاف سبب ذلك.‬

389
00:23:43,630 --> 00:23:45,549
‫ما اقترفه...‬

390
00:23:46,508 --> 00:23:47,968
‫...هو ما يقترفونه جميعاً.‬

391
00:23:48,135 --> 00:23:50,428
‫إنه يصيبني بالغثيان.‬

392
00:23:50,595 --> 00:23:52,347
‫لكن كيفية فعلهم له...‬

393
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
‫...كيفية عمل أذهانهم...‬

394
00:23:55,308 --> 00:23:57,936
‫- ...بصدق، إنها--‬
‫- مثيرة؟‬

395
00:23:58,103 --> 00:24:01,231
‫مثل، القضية التي أعمل عليها‬
‫في الوقت الراهن، محلل الشخصيات.‬

396
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
‫- محلل الشخصيات المزعوم.‬
‫- لا، أثق أنه كذلك.‬

397
00:24:03,692 --> 00:24:05,986
‫لكن لو كان القاتل محلل شخصيات‬&rlm;...

398
00:24:06,153 --> 00:24:09,364
‫...فتدريبه في "كوانتيكو" كان ليتطلب‬
‫تقييماً نفسياً.‬

399
00:24:09,531 --> 00:24:12,242
‫أود أن أعتقد أنني أو زملائي كنا‬
‫لنتبين ذلك عنه...‬

400
00:24:12,409 --> 00:24:13,785
‫...قبل التصريح له بالخدمة.‬

401
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
‫- ربما فعلتم.‬
‫- ماذا؟‬

402
00:24:15,954 --> 00:24:18,790
‫أشرتم إليه. ليس في بادئ الأمر،‬
‫لكن ربما لاحقاً.‬

403
00:24:18,957 --> 00:24:21,626
‫بعدها بسنوات، ربما أصيبوا بصدمة عقلية.‬

404
00:24:21,793 --> 00:24:23,837
‫تسببت في تحول نفسي.‬

405
00:24:24,004 --> 00:24:26,548
‫لو تمكنت من الحصول‬
‫على الملفات الطبية لمحللي الشخصيات--‬

406
00:24:26,715 --> 00:24:29,009
‫لكن ليس بوسعك ذلك.‬
‫الملفات الطبية سرية.‬

407
00:24:29,176 --> 00:24:33,972
‫دون تصريح من المريض أو أمر قضائي،‬
‫لا يمكنك الحصول عليها.‬

408
00:24:34,139 --> 00:24:35,348
‫بالطبع يمكنني ذلك.‬

409
00:24:35,515 --> 00:24:39,895
‫د."فولتون" حادة البصيرة بشدة،‬
‫تراني، ترى ما بداخلي.‬

410
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
‫إن كان القاتل من محللي الشخصيات،‬
‫فأعلم أنها وزملائها...‬

411
00:24:43,106 --> 00:24:45,025
‫...سيرون داخله، بما يكفي للإشارة إليه.‬

412
00:24:45,192 --> 00:24:47,444
‫أرسلي لي القائمة،‬
‫ستصلك الملفات مساء اليوم.‬

413
00:24:47,611 --> 00:24:49,404
‫هل أريد معرفة الكيفية؟‬

414
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
‫أثق أنك تريدين ذلك، لكنني لن أخبرك.‬

415
00:24:52,073 --> 00:24:55,452
‫كدت أنسى أن أخبرك.‬
‫تعرف الشاهد على "غارفي" بأنه القاتل.‬

416
00:24:55,619 --> 00:24:56,661
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

417
00:24:56,828 --> 00:25:00,081
‫الفتى اللطيف البريء الذي‬
‫سيصدقه المحلفون.‬

418
00:25:00,248 --> 00:25:02,042
‫وأنتم تحتفظون به قيد الاحتجاز الوقائي؟‬

419
00:25:02,209 --> 00:25:05,337
‫تماماً. يشرف "آرام" على نقله بأمان‬
‫إلى منزل آمن الآن.‬

420
00:25:05,503 --> 00:25:09,466
‫سيحصل على تأمين على مدار الساعة لحين‬
‫وقت المحاكمة. سينال "غارفي" العقوبة.‬

421
00:25:09,633 --> 00:25:12,177
‫إن لم يكن لقتله "توم"، فلقتله ضابط.‬

422
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
‫أريدك أن تتخطي كل هذه الأمور.‬

423
00:25:15,680 --> 00:25:19,059
‫للمرة الأولى، أعتقد أن ذلك‬
‫قد يحدث حقاً.‬

424
00:25:25,023 --> 00:25:27,651
‫"ديمبي"، هل كل شيء معد؟‬

425
00:25:28,360 --> 00:25:30,987
‫أجل. كل شيء معد.‬

426
00:25:37,118 --> 00:25:41,206
‫أعلم أنني كنت هنا صباح اليوم،‬
‫لكن عليّ طرح سؤال عليك.‬

427
00:25:41,373 --> 00:25:43,333
‫- لأسألك رأيك.‬
‫- بالطبع، ما الأمر؟‬

428
00:25:43,500 --> 00:25:46,378
‫كنت أفحص الملفات الطبية‬
‫لمحللي الشخصيات الآخرين.‬

429
00:25:46,920 --> 00:25:49,756
‫- تحدثنا بهذا الشأن.‬
‫- حينها راودتني الفكرة لفعل ذلك.‬

430
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
‫وأخبرتك أنها سرية.‬

431
00:25:51,758 --> 00:25:54,511
‫- تفحصتها لمدة ساعات.‬
‫- الملفات التي سرقتها؟‬

432
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
‫بدأت أشك في العميل "غرايفز".‬

433
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
‫ظننت أن الملفات ستؤكد شكوكي،‬
‫لكنها لم تفعل.‬

434
00:25:59,683 --> 00:26:04,771
‫من بين 282 عميلاً في وحدات المكتب‬
‫الفيدرالي الخمس للتحليل السلوكي...‬

435
00:26:04,938 --> 00:26:08,358
‫...خضع 61 منهم للتقييم النفسي...‬

436
00:26:08,525 --> 00:26:13,405
‫...لكن خلال العشر سنوات الماضية،‬
‫ثمانية فقط اعتبروا غير مؤهلين للخدمة...‬

437
00:26:13,571 --> 00:26:15,323
‫...وأطلق سراحهم.‬

438
00:26:15,490 --> 00:26:18,576
‫لم يكن العميل "غرايفز" من بينهم، لكن...‬

439
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
‫..."أنتوني هوليس" كان منهم.‬

440
00:26:20,745 --> 00:26:22,580
‫الأول على صفه في "كوانتيكو"...‬

441
00:26:22,747 --> 00:26:26,376
‫...اعتبر غير مؤهل للخدمة بعد خضوعه‬
‫لتقييم نفسي بسبب عصيانه الأوامر.‬

442
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
‫لمَ تخبرينني بهذا،‬
‫لم لا تخبري فريق عملك؟‬

443
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
‫دخل مجال إنفاذ القانون بسبب‬
‫مقتل والديه حين كان صغيراً.‬

444
00:26:33,133 --> 00:26:35,385
‫أعتقد أنك تخبرينني لعدم قدرتك‬
‫على إخبار فريقك.‬

445
00:26:35,552 --> 00:26:38,013
‫- إنه غاضب. مدفوع.‬
‫- أتريدين فقد شارتك--؟‬

446
00:26:38,179 --> 00:26:40,890
‫أريد إلقاء القبض على قاتل سفاح،‬
‫وأظن أن بإمكانك مساعدتي.‬

447
00:26:41,057 --> 00:26:44,227
‫وفق رأيك المهني، كطبيبة نفسية‬
‫وخبيرة بعلم الجرائم...‬

448
00:26:44,394 --> 00:26:48,690
‫...هل تعتقدين، وفقاً لكل ما أخبرتك به،‬
‫أن هذا قد يكون الجاني؟‬

449
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
‫نعم، من المحتمل.‬

450
00:27:03,204 --> 00:27:05,540
‫- هذا كل ما أريد معرفته.‬
‫- "ليز"....‬

451
00:27:17,594 --> 00:27:19,721
‫أعتقد أنني حددت هوية مدبر جرائم القتل.‬

452
00:27:19,888 --> 00:27:22,015
‫إنه عميل سابق. يدعى "أنتوني هوليس".‬

453
00:27:22,182 --> 00:27:24,225
‫- لمَ أنت واثقة هكذا؟‬
‫- كان محلل شخصيات.‬

454
00:27:24,392 --> 00:27:26,728
‫أشارت إليه إدارة الخدمات النفسية‬
‫لمشاكل سلوكية.‬

455
00:27:26,895 --> 00:27:29,773
‫- كل شيء في ملفه الطبي.‬
‫- "أنتوني إليوت هوليس".‬

456
00:27:29,939 --> 00:27:34,069
‫عمره 46 عاماً، مسكنه،‬
‫231 شارع "واشنطن" في "غايثسبيرغ".‬

457
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
‫أراقبه في هذه اللحظة.‬

458
00:27:35,487 --> 00:27:37,489
‫يبدو أنه سيرحل. قد يكون عرضة للهروب.‬

459
00:27:37,655 --> 00:27:39,657
‫عميل "ريسلر"، طاردت الجاني‬
‫في موقع الجريمة.‬

460
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
‫لم أره جيداً، لا يمكنني تأكيد أنه هو.‬

461
00:27:42,118 --> 00:27:45,789
‫- عليكم إرسال الوحدات.‬
‫- ملفه الطبي، كيف حصلت عليه؟‬

462
00:27:45,955 --> 00:27:47,540
‫جلبه "ريدينغتون" من أجلي.‬

463
00:27:47,707 --> 00:27:50,126
‫- أي أنه سرقه من أجلك.‬
‫- سيدي، إنه يغادر.‬

464
00:27:50,293 --> 00:27:52,796
‫ولأنه سرقه، قد تصبح الأدلة التي لدينا‬
‫غير مقبولة.‬

465
00:27:52,962 --> 00:27:55,632
‫لن نعلم حتى نقبض عليه،‬
‫وهو ما تعجز عنه "ليز" دون شارة.‬

466
00:27:55,799 --> 00:27:59,177
‫"كين"، أنصتي لي، تعقبي "هوليس"‬
‫لكن لا تشتبكي معه.‬

467
00:27:59,344 --> 00:28:01,054
‫"ريسلر" و"نافابي" في طريقهما إليك.‬

468
00:28:02,889 --> 00:28:04,682
‫لنأمل فقط إن كان هو الجاني...‬

469
00:28:04,849 --> 00:28:07,894
‫...ألا تفعلي ما يخل بقدرتنا‬
‫على الزج به حيث يستحق.‬

470
00:28:13,525 --> 00:28:17,404
‫أشكرك لقبولك القيام بهذا.‬
‫تعلم أنك لست مجبراً على ذلك.‬

471
00:28:17,737 --> 00:28:20,073
‫إنه الفعل الصائب.‬

472
00:28:20,615 --> 00:28:21,825
‫نعم، إنه كذلك.‬

473
00:28:21,991 --> 00:28:24,577
‫دوماً ما تخبرني جدتي‬
‫بضرورة قيامي بما هو صواب.‬

474
00:28:24,744 --> 00:28:26,996
‫أظن أن جدتك ستفخر بك كثيراً.‬

475
00:28:27,163 --> 00:28:29,457
‫هل توجد وجبات خفيفة حيث نذهب؟‬

476
00:28:29,624 --> 00:28:31,668
‫- أحب رقائق "دوريتوس".‬
‫- هل أنت جاد؟‬

477
00:28:31,835 --> 00:28:34,838
‫أحب "دوريتوس". أيها نوعك المفضل؟‬
‫بالنسبة لي، "الناتشو الحار"...‬

478
00:28:35,004 --> 00:28:38,383
‫...ما لم أكن مكتئباً، عندها أتناول‬
‫"3 دي بيكون شيدر رانش المعزز" بنهم.‬

479
00:28:41,469 --> 00:28:42,929
‫يا رفاق، ماذا يحدث؟‬

480
00:28:43,096 --> 00:28:45,223
‫لا أدري. توقف المحرك عن العمل كليةً.‬

481
00:28:49,602 --> 00:28:52,313
‫- يا رفاق...‬
‫- سأتولى أمره.‬

482
00:28:53,898 --> 00:28:55,525
‫أخفضوا أسلحتكم. ارفعوا أيديكم.‬

483
00:29:01,448 --> 00:29:04,409
‫- لا. توقف.‬
‫- لا. لا.‬

484
00:29:04,576 --> 00:29:06,411
‫لا.‬

485
00:29:06,578 --> 00:29:08,037
‫ساعدني.‬

486
00:29:08,580 --> 00:29:10,707
‫لا تتركني.‬

487
00:29:36,149 --> 00:29:38,610
‫"إف بي آي"، تحركوا.‬

488
00:29:38,818 --> 00:29:40,069
‫انخفضوا جميعكم.‬

489
00:29:40,278 --> 00:29:41,654
‫"(سفاح برج الجدي) يضرب مجدداً"‬

490
00:29:41,821 --> 00:29:42,906
‫"ضحية أخرى "‬

491
00:29:43,072 --> 00:29:45,992
‫"ليز"، تحدثنا للتو مع شرطة "غايثسبيرغ".‬

492
00:29:46,159 --> 00:29:49,204
‫لدنيا ضباط في منزل "هوليس".‬
‫والمكان مليء بالأدلة.‬

493
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
‫يرفعون البصمات الآن،‬
‫لكنه الجاني المنشود.‬

494
00:29:51,581 --> 00:29:53,583
‫نتعقب هاتفك الخلوي. لسنا بعيدين.‬

495
00:29:53,750 --> 00:29:55,210
‫ننحرف عن الطريق رقم 270 الآن.‬

496
00:29:55,376 --> 00:29:57,295
‫توقف للتو بجوار بحيرة "ليتل سينيكا".‬

497
00:29:57,462 --> 00:30:00,799
‫طريق خدمة متناهي الصغر‬
‫متفرع من طريق 117 الغربي.‬

498
00:30:00,965 --> 00:30:02,592
‫نحن على بعد دقائق. ابقي مكانك.‬

499
00:30:02,759 --> 00:30:04,302
‫نبحث عن خرائط للمنطقة.‬

500
00:30:04,469 --> 00:30:07,847
‫لو كان هناك كوخ أو منزل، لرأيته.‬
‫ضوء النهار يخفت.‬

501
00:30:08,014 --> 00:30:10,308
‫فقدت أثره بين الظلال.‬

502
00:30:14,354 --> 00:30:15,438
‫"ليز"؟‬

503
00:30:16,981 --> 00:30:18,483
‫"ليز"؟‬

504
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
‫والمسدس كذلك.‬

505
00:30:24,113 --> 00:30:25,824
‫فلنذهب بنزهة.‬

506
00:30:38,294 --> 00:30:42,549
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- اصمتي. تابعي السير.‬

507
00:30:44,801 --> 00:30:47,262
‫- أسألك فقط--‬
‫- قلت، اصمتي.‬

508
00:31:10,493 --> 00:31:11,911
‫هيا بنا.‬

509
00:31:23,131 --> 00:31:25,258
‫ما هذا المكان؟‬

510
00:31:27,886 --> 00:31:30,096
‫تفضلي بالدخول يا "إليزابيث".‬

511
00:31:32,140 --> 00:31:34,183
‫هناك ما أود أن أريه لك.‬

512
00:31:39,480 --> 00:31:41,900
‫انقطع الاتصال بالعميلة "كين"‬
‫منذ 13 دقيقة.‬

513
00:31:42,066 --> 00:31:44,861
‫حاصرت شرطة الولاية المنطقة‬
‫وأقامت حواجز الطرق...‬

514
00:31:45,028 --> 00:31:47,071
‫...لكن هناك احتمال أن تكون مترجلة.‬

515
00:31:47,238 --> 00:31:50,283
‫سيكون نطاق بحثنا‬
‫من الطريق الجانبي غرباً...‬

516
00:31:50,450 --> 00:31:52,285
‫...إلى جوار البحيرة شرقاً.‬

517
00:31:52,452 --> 00:31:55,246
‫ومن جدول "تن مايل" وصولاً‬
‫إلى طريق 117 السريع.‬

518
00:31:55,413 --> 00:31:58,499
‫قبل اختفائها، كانت العميلة "كين"‬
‫تطارد هذا الرجل...‬

519
00:31:58,666 --> 00:32:00,084
‫عميل "إف بي آي" سابق‬&rlm;.

520
00:32:00,251 --> 00:32:03,004
‫إنه ذكي ومسلح.‬
‫ويعلم نمط عملنا. توخوا الحذر.‬

521
00:32:03,171 --> 00:32:05,381
‫- هل منطقة البحث واضحة لكم؟‬
‫- أجل، سيدي.‬

522
00:32:07,634 --> 00:32:11,137
‫- أنت طبيبتي النفسية.‬
‫- وهذ جلستنا الأخيرة.‬

523
00:32:11,304 --> 00:32:14,557
‫متى انتهينا، أنا واثقة أنني سأوصي‬
‫بإعادة تعيينك.‬

524
00:32:14,724 --> 00:32:16,517
‫تعرفين هوية هذا الرجل، وما يقترفه.‬

525
00:32:16,684 --> 00:32:18,227
‫بالطبع. أنا من علمته.‬

526
00:32:18,394 --> 00:32:20,939
‫- لا، هذا مستحيل.‬
‫- أنت غاضبة. هذا أمر جيد.‬

527
00:32:21,105 --> 00:32:22,357
‫يكون الغضب...‬

528
00:32:22,523 --> 00:32:23,942
‫- ...مثيراً.‬
‫- لا تفعلي ذلك.‬

529
00:32:24,108 --> 00:32:26,861
‫تصابين بالهوس تجاه القضايا‬
‫التي لم تُحل. كم هي مجحفة.‬

530
00:32:27,028 --> 00:32:28,905
‫- لا تحرفي كلامي--‬
‫- أعلم أنه قول مبتذل...‬

531
00:32:29,072 --> 00:32:31,866
‫...لكنني مهووسة باتباع السبل‬
‫غير التقليدية.‬

532
00:32:32,033 --> 00:32:33,159
‫لست مثلك.‬

533
00:32:33,701 --> 00:32:35,828
‫- ليس بعد.‬
‫- بل أبداً.‬

534
00:32:37,914 --> 00:32:42,210
‫أقتل القتلة السفاحين.‬
‫أحضرتك إلى هنا لتجنيدك.‬

535
00:32:42,377 --> 00:32:45,046
‫كما جندت "هوليس".‬

536
00:32:46,047 --> 00:32:50,551
‫أراقبك منذ زمن بعيد‬
‫منذ أرديت النائب العام...‬

537
00:32:50,718 --> 00:32:51,803
‫...لأنه خائن.‬

538
00:32:51,970 --> 00:32:55,515
‫علمت حينها، أنني بحاجة إلى تجنيدك.‬

539
00:32:55,682 --> 00:33:00,019
‫لذا حين جاء أمر تقييمك نفسياً، حرصت...‬

540
00:33:00,186 --> 00:33:01,813
‫...على أن يتم تكليفي بالقضية.‬

541
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
‫يا لها من إثارة.‬

542
00:33:03,982 --> 00:33:08,778
‫محللة شخصيات وابنة "ريموند ريدينغتون".‬

543
00:33:09,320 --> 00:33:12,240
‫في جلساتنا، كنت كل ما تمنيته.‬

544
00:33:12,407 --> 00:33:16,160
‫لا تزعجك نوازعك التي تتسم بالشر.‬

545
00:33:16,327 --> 00:33:18,955
‫فاختبرتك ميدانياً.‬

546
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
‫"سفاح برج الجدي".‬

547
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
‫كنت تعلمين أن إدارة الخدمات النفسية‬
‫ستتصل بي، وتكلفني بالتحقيق.‬

548
00:33:26,337 --> 00:33:27,714
‫وأنها ستقودني إليك.‬

549
00:33:27,880 --> 00:33:31,801
‫علمت قطعاً أن سرقة‬
‫بضعة ملفات طبية سرية لن تردعك.‬

550
00:33:31,968 --> 00:33:34,345
‫كل ما فعلته هو اعترافك بارتكاب‬
‫جريمة قتل.‬

551
00:33:34,512 --> 00:33:37,223
‫أظهرت نفسي لك.‬

552
00:33:37,640 --> 00:33:40,560
‫وأنت على وشك أن تظهري نفسك لي.‬

553
00:33:41,185 --> 00:33:43,646
‫وربما حتى لنفسك.‬

554
00:34:03,958 --> 00:34:05,960
‫تعلمين أين نحن، صحيح؟‬

555
00:34:13,551 --> 00:34:14,969
‫"سوزي بايكر".‬

556
00:34:15,136 --> 00:34:16,971
‫أحضرها إلى هنا.‬

557
00:34:17,554 --> 00:34:19,348
‫أحضرهم جميعاً إلى هنا.‬

558
00:34:19,514 --> 00:34:21,350
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

559
00:34:22,851 --> 00:34:24,728
‫لفعل ما يتوجب فعله.‬

560
00:34:33,404 --> 00:34:35,447
‫لقتل "سفاح 'ساندمان'".‬

561
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
‫ابق ساكناً.‬

562
00:34:51,505 --> 00:34:52,547
‫كف عن السير.‬

563
00:34:52,715 --> 00:34:55,009
‫عملت كمستشارة نفسية للأسر.‬

564
00:34:55,176 --> 00:34:58,096
‫حاولت التخفيف من حزنهم.‬
‫مساعدتهم على تخطي الألم.‬

565
00:34:58,262 --> 00:35:00,431
‫لكن أحياناً لا يمكن تخطي الألم.‬

566
00:35:02,266 --> 00:35:03,893
‫بسبب عدم وجود العدالة.‬

567
00:35:04,393 --> 00:35:06,062
‫ماتت "سوزي" في هذه الغرفة.‬

568
00:35:06,604 --> 00:35:08,815
‫لا يمكننا إعادتها.‬

569
00:35:09,398 --> 00:35:12,568
‫لكن من أجل أسرتها،‬
‫لمساعدتهم على تخطي الألم...‬

570
00:35:13,236 --> 00:35:15,863
‫...هذا أفضل ما يمكننا فعله.‬

571
00:35:18,032 --> 00:35:20,576
‫خنقها مستخدماً وسادة.‬

572
00:35:25,540 --> 00:35:27,166
‫هيا.‬

573
00:35:30,545 --> 00:35:32,672
‫أعلم أنك تريدين فعلها.‬

574
00:35:34,507 --> 00:35:36,217
‫افعليها.‬

575
00:35:40,054 --> 00:35:41,764
‫"إف بي آي". ضعوا أيديكم حيث نراها.‬

576
00:35:43,224 --> 00:35:45,059
‫اتركه. سأتولى أنا أمره.‬

577
00:35:45,560 --> 00:35:48,688
‫عد أدراجك. اتجه غرباً.‬
‫حاول العثور على تلك السيدة.‬

578
00:35:49,147 --> 00:35:50,731
‫- واحرص على قدرتك...‬
‫- حاذِر.‬

579
00:36:10,501 --> 00:36:11,586
‫توقفي.‬

580
00:36:20,219 --> 00:36:22,555
‫لا أصدق أنني أخطأت في تقييمي لك.‬

581
00:36:26,684 --> 00:36:27,768
‫لعلك لم تخطئي.‬

582
00:36:55,129 --> 00:36:57,131
‫"فريق جمع الأدلة في 'إف بي آي'"‬

583
00:37:06,891 --> 00:37:08,768
‫حاولت.‬

584
00:37:09,268 --> 00:37:11,437
‫- ظننت--‬
‫- لا تقسي على نفسك يا "كين".‬

585
00:37:11,604 --> 00:37:13,022
‫سأحصل على رسم لها.‬

586
00:37:13,189 --> 00:37:17,193
‫شرطة الولاية تمشط الغابة.‬
‫أياً من كانت، سنعثر عليها.‬

587
00:37:18,110 --> 00:37:20,238
‫على الأقل، أمسكنا بهذين الرجلين، صحيح؟‬

588
00:37:20,404 --> 00:37:22,365
‫الجانب المشرق.‬

589
00:37:24,158 --> 00:37:27,411
‫إن كان هناك ما سار على نحو طيب اليوم...‬

590
00:37:27,703 --> 00:37:29,497
‫...فهو أننا حصلنا على شاهد...‬

591
00:37:29,664 --> 00:37:32,416
‫...سيدلي بشهادته ضد قاتل "توم".‬

592
00:37:33,834 --> 00:37:37,255
‫كما قلت، الجانب المشرق.‬

593
00:37:41,676 --> 00:37:43,469
‫- ماذا؟‬
‫- أياً من كانوا...‬

594
00:37:43,636 --> 00:37:45,012
‫...ظهروا فجأة.‬

595
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
‫لكن كان هناك فريقاً، قوات خاصة.‬

596
00:37:46,764 --> 00:37:49,100
‫أعلم لكن حدث الأمر بسرعة،‬
‫غلبونا على أمرنا.‬

597
00:37:49,267 --> 00:37:51,227
‫- أحاطوا بنا--‬
‫- هل اختفى الشاهد؟‬

598
00:37:51,394 --> 00:37:53,854
‫لم يختفِ. إنه مفقود. سنسترجعه.‬

599
00:37:54,021 --> 00:37:56,732
‫- سنسترجعه.‬
‫- كلا، لن تفعل.‬

600
00:37:58,109 --> 00:37:59,610
‫"ليز"، اسمعي.‬

601
00:37:59,777 --> 00:38:02,530
‫استخرجت كل التسجيلات.‬
‫لم تحمل الشاحنات أي علامات.‬

602
00:38:02,697 --> 00:38:04,782
‫- لم يكن بها لوحات معدنية. أستطيع--‬
‫- "آرام".‬

603
00:38:04,949 --> 00:38:06,826
‫هذا ليس خطأك.‬

604
00:38:06,993 --> 00:38:09,036
‫لا ألقي باللوم عليك.‬

605
00:38:09,203 --> 00:38:13,040
‫لكن بعد خمس دقائق من خطفه،‬
‫مات ذلك الشاب اللطيف.‬

606
00:38:19,005 --> 00:38:21,632
‫لن أتوقف حتى أتمكن من إثبات‬
‫جرم "غارفي".‬

607
00:38:22,383 --> 00:38:24,427
‫لن ينجو بفعلته.‬

608
00:38:25,428 --> 00:38:27,430
‫لقد نجا بها بالفعل.‬

609
00:38:27,596 --> 00:38:28,723
‫أيتها العميلة "كين".‬

610
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
‫كانت الأيام الماضية عصيبة.‬

611
00:38:38,816 --> 00:38:40,151
‫فقد "آرام" شاهداً.‬

612
00:38:40,318 --> 00:38:42,778
‫في حين أمسكتِ أنت بـ"هوليس"،‬
‫فرت شريكته في الجرم.‬

613
00:38:42,945 --> 00:38:44,739
‫هذه عثرات، وهي مؤلمة.‬

614
00:38:44,905 --> 00:38:47,950
‫في مجال عملنا هذا،‬
‫تعلمت تقبل الجيد والسيئ.‬

615
00:38:48,117 --> 00:38:51,287
‫لذا، فلنأخذ دقيقة للتركيز‬
‫على ما هو جيد. تفضلي د."فولتون".‬

616
00:38:52,621 --> 00:38:55,791
‫تقدمت بتقريري لمكتب المفتش العام.‬

617
00:38:55,958 --> 00:39:00,713
‫وافق على توصيتي بإعادة تعيينك،‬
‫اعتباراً من الآن.‬

618
00:39:00,880 --> 00:39:03,299
‫تهانيّ يا عميلة "كين".‬

619
00:39:03,632 --> 00:39:05,968
‫أشكرك، أشعر بارتياح كبير.‬

620
00:39:06,135 --> 00:39:09,388
‫تستحقينه. عملت جاهدة خلال العلاج النفسي.‬

621
00:39:09,555 --> 00:39:12,266
‫كنت صادقة بشأن حزنك وخسارتك.‬

622
00:39:12,433 --> 00:39:16,520
‫وكنت على استعداد مذهل لتكشفي لي‬
‫عن جوهرك الحقيقي.‬

623
00:39:16,687 --> 00:39:19,774
‫عميلة ممتازة وإنسانة رائعة.‬

624
00:39:25,321 --> 00:39:27,823
‫لم أعد تعيينك لأنك أطلقت سراحي.‬

625
00:39:27,990 --> 00:39:32,119
‫لكنك أطلقت سراحي،‬
‫وأريد أن أشكرك على هذا.‬

626
00:39:32,661 --> 00:39:37,708
‫لأبي من يلجأ إليهم طلباً للمساعدة.‬

627
00:39:37,875 --> 00:39:42,380
‫أطباء، محامون، باحثون، غريبو الأطوار.‬

628
00:39:42,922 --> 00:39:47,802
‫أشخاص لديهم قدرات خاصة.‬
‫أنت تحظين بقدرة خاصة.‬

629
00:39:48,135 --> 00:39:51,430
‫وسيسرني معرفة، أنه ذات يوم،‬
‫يمكنني اللجوء إليك.‬

630
00:39:52,681 --> 00:39:54,850
‫قال "ريدينغتون" إنك لست مثله بالمرة.‬

631
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
‫وكنت تعلمين أنه مخطئ.‬

632
00:39:59,480 --> 00:40:02,108
‫حسناً، لقد فرغت من العلاج‬
‫النفسي الإجباري.‬

633
00:40:02,274 --> 00:40:06,112
‫لكن لو أردت المجيء طواعيةً...‬

634
00:40:06,695 --> 00:40:08,948
‫...ستكونين موضع ترحيب على الدوام.‬

635
00:40:19,542 --> 00:40:22,628
‫- لا أرى الشاهد.‬
‫- ولن تراه قط.‬

636
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
‫أبعدته بعيداً.‬

637
00:40:24,880 --> 00:40:26,674
‫عنك وعن الـ"إف بي آي".‬

638
00:40:26,841 --> 00:40:28,300
‫أخبرتك أن تحضره إلي.‬

639
00:40:28,467 --> 00:40:30,261
‫نعم، أمر يتسم بالإجرام...‬

640
00:40:30,428 --> 00:40:33,639
‫...تجاهلته على الفور لأنني لا أتلقى‬
‫أوامري منك.‬

641
00:40:33,806 --> 00:40:36,517
‫الشاهد مع جدته في أمان وسلام.‬

642
00:40:37,017 --> 00:40:40,479
‫وطالما حييت، لن يدلي بشهادته ضدك.‬

643
00:40:40,646 --> 00:40:41,939
‫ماذا بشأن "كين".‬

644
00:40:42,106 --> 00:40:43,649
‫إنها شاهدة.‬

645
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
‫هل ستبعدها عن طائلتي أيضاً؟‬

646
00:40:45,901 --> 00:40:48,362
‫لا يتحتم عليّ ذلك. لأنه فيم يتعلق بها...‬

647
00:40:48,529 --> 00:40:49,822
‫...لا نفوذ لديك.‬

648
00:40:49,989 --> 00:40:52,700
‫بغض النظر عن السر،‬
‫إن مددت يديك إليها...‬

649
00:40:52,867 --> 00:40:54,285
‫...سأقطعها.‬

650
00:40:54,452 --> 00:40:57,288
‫إن نظرت تجاهها، سأقتلع عينيك.‬

651
00:40:57,455 --> 00:41:01,709
‫وإن ذكرت اسمها مجدداً في حضوري،‬
‫سأقطع لسانك.‬

652
00:41:02,543 --> 00:41:04,753
‫أنت لا تدرك من أكون أبداً...‬

653
00:41:04,920 --> 00:41:06,881
‫...أو سبب رغبتي في معرفة الحقيقة.‬

654
00:41:07,381 --> 00:41:10,259
‫ألا يساورك الفضول؟ أليس لديك أي أسئلة؟‬

655
00:41:10,426 --> 00:41:13,637
‫لدي أسئلة كثيرة،‬
‫لكن ما كنت لأطرحها عليك.‬

656
00:41:13,804 --> 00:41:17,516
‫ستبقى الإجابات إلى أن أكتشفها بنفسي.‬

657
00:41:17,683 --> 00:41:18,893
‫حظاً طيباً في ذلك.‬

658
00:41:19,059 --> 00:41:23,147
‫سيد "غارفي"، دعني أقترح‬
‫أن تستمتع بالوقت القليل المتبقي لك.‬

659
00:41:23,314 --> 00:41:26,484
‫فطائر السلطعون، تدليك فروة الرأس.‬

660
00:41:26,650 --> 00:41:31,322
‫ربما مشاهدة فيلمين مثل "ذا 400 بلوز"‬
‫و"جولز أند جيم".‬

661
00:41:31,489 --> 00:41:33,782
‫أياً كان ما يمتعك. قم به الآن.‬

662
00:41:33,949 --> 00:41:37,453
‫لأنني سأعثر على تلك العظام،‬
‫وحين أعثر عليها...‬

663
00:41:37,620 --> 00:41:39,079
‫...سأقتلك.‬

664
00:41:39,663 --> 00:41:41,499
‫أنت شخص غريب، ألست كذلك؟‬

665
00:41:47,171 --> 00:41:49,715
‫- نعم؟‬
‫- أريدك أن تعدني بأمر ما.‬

666
00:41:49,882 --> 00:41:50,925
‫بالطبع.‬

667
00:41:51,091 --> 00:41:54,136
‫أنت تبذل ما بوسعك للنيل من "غارفي".‬

668
00:41:54,303 --> 00:41:55,387
‫ما سبب هذا الحديث؟‬

669
00:41:56,889 --> 00:41:58,641
‫لقد نال منه.‬

670
00:41:59,058 --> 00:42:01,352
‫اقتربنا بشدة، ثم--‬

671
00:42:02,228 --> 00:42:03,521
‫أعدك بشرفي.‬

672
00:42:03,687 --> 00:42:06,315
‫الحقيبة، السر، لن تسمح لهم بإعاقتك؟‬

673
00:42:06,482 --> 00:42:09,193
‫- أخبرتك بالفعل.‬
‫- أخبرني مجدداً. أحتاج إلى سماعها.‬

674
00:42:09,360 --> 00:42:13,447
‫أعدك ألا يفلت "إيان غارفي" مني.‬

675
00:42:57,866 --> 00:42:59,868
‫ترجمة‬
‫علي بدر‬

